All language subtitles for The.Second.Husband.E98.220104.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:05,080 (Episode 98) 2 00:00:05,110 --> 00:00:07,860 May I ask who Ms. Bong Seon Hwa is? 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,230 It's me. 4 00:00:10,230 --> 00:00:12,580 Have you registered your DNA at the police station... 5 00:00:12,580 --> 00:00:14,440 to look for your parents? 6 00:00:14,460 --> 00:00:15,730 Yes. Why? 7 00:00:16,260 --> 00:00:17,790 What is it about? 8 00:00:18,230 --> 00:00:20,760 Hello. My name is Park Ju Won. I'm a lawyer. 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,850 I've come here as it was found you are Mr. Bong Man Shik's daughter... 10 00:00:23,850 --> 00:00:25,940 of Bong Confectionery who passed away some 30 years ago. 11 00:00:25,960 --> 00:00:30,460 Your father left a will for you before he passed away. 12 00:00:30,460 --> 00:00:32,960 Pardon? He left me a will? 13 00:00:35,830 --> 00:00:38,330 A crisis is also an opportunity. 14 00:00:38,330 --> 00:00:39,730 There must be some way. 15 00:00:40,260 --> 00:00:41,890 Is that supposed to comfort me? 16 00:00:42,330 --> 00:00:45,590 You got away with it somehow, and I got all the blame. 17 00:00:45,590 --> 00:00:47,130 You're not getting the blame. 18 00:00:47,130 --> 00:00:48,330 You're actually responsible. 19 00:00:54,190 --> 00:00:55,460 I want to talk to you. 20 00:00:57,660 --> 00:01:00,890 What? What is it this time? 21 00:01:03,190 --> 00:01:04,290 Go ahead. 22 00:01:05,290 --> 00:01:07,590 You two should pack your things and get out. 23 00:01:07,590 --> 00:01:09,130 I'm sorry? 24 00:01:09,130 --> 00:01:10,560 Where do you mean? 25 00:01:11,130 --> 00:01:12,230 The house or the office? 26 00:01:13,560 --> 00:01:15,930 I got suspended, so I can't come to work for a while. 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,730 Are you kicking us out of the house? 28 00:01:19,730 --> 00:01:20,790 Yes. 29 00:01:21,790 --> 00:01:24,230 I can't stand you anymore. 30 00:01:25,430 --> 00:01:26,530 What did I do? 31 00:01:27,230 --> 00:01:29,330 Dad won't have us kicked out. 32 00:01:29,330 --> 00:01:32,130 Is that so? Are you sure about that? 33 00:01:32,130 --> 00:01:34,460 You know how much he loves Tae Yang. 34 00:01:34,460 --> 00:01:37,790 So you should leave without him. 35 00:01:38,530 --> 00:01:39,890 What? 36 00:01:39,890 --> 00:01:41,590 You won't be able to take him with you. 37 00:01:42,540 --> 00:01:46,040 Otherwise, I'll tell him that you adopted Tae Yang... 38 00:01:46,060 --> 00:01:48,630 and that you're sterile. 39 00:01:48,630 --> 00:01:49,960 Mom! 40 00:01:49,960 --> 00:01:52,630 Mother, Tae Yang is my son. 41 00:01:52,630 --> 00:01:55,460 She raised him as if he was her own son. 42 00:01:55,460 --> 00:01:58,990 It's too cruel that you want to separate him from her. 43 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 Cruel? 44 00:02:02,130 --> 00:02:04,660 Think about what you two have done. 45 00:02:04,660 --> 00:02:05,890 We won't leave the house. 46 00:02:06,390 --> 00:02:09,590 I didn't come to discuss this but to let you know. 47 00:02:17,890 --> 00:02:20,790 I can't leave. Never. 48 00:02:23,490 --> 00:02:27,030 What do you mean my dad left me a will? 49 00:02:30,080 --> 00:02:32,110 This is Mr. Bong Man Shik's will. 50 00:02:33,130 --> 00:02:37,190 According to the will, he left a legacy for you to inherit... 51 00:02:37,190 --> 00:02:39,190 when you turn 25. 52 00:02:39,190 --> 00:02:40,260 A legacy? 53 00:02:40,260 --> 00:02:43,560 Yes. We weren't able to locate you, 54 00:02:43,560 --> 00:02:45,230 so we couldn't execute it. 55 00:02:46,260 --> 00:02:49,330 How did you find me now? 56 00:02:49,330 --> 00:02:52,830 You registered your DNA at the police station some time ago. 57 00:02:52,830 --> 00:02:54,230 Yes. 58 00:02:54,230 --> 00:02:56,020 It was confirmed that his daughter was alive, 59 00:02:56,020 --> 00:02:58,090 so we were able to visit you. 60 00:03:00,430 --> 00:03:04,260 I still don't understand what's going on. 61 00:03:04,260 --> 00:03:09,390 Mr. Bong made a lot of investments other than running Bong Confectionery. 62 00:03:09,390 --> 00:03:13,690 Once he dies, you're supposed to inherit... 63 00:03:13,690 --> 00:03:16,190 all the profits from his business and investments. 64 00:03:16,190 --> 00:03:18,090 All the profits? 65 00:03:19,830 --> 00:03:22,490 Yes. If you go to this place, 66 00:03:22,490 --> 00:03:24,630 you can hear about more details. 67 00:03:27,230 --> 00:03:28,490 (J Capital, CEO James Kang) 68 00:03:28,490 --> 00:03:32,030 "J Capital, CEO James Kang"? 69 00:03:35,260 --> 00:03:39,330 Lawyer Park must be meeting with Bit Na by now. 70 00:03:39,330 --> 00:03:40,390 Yes. 71 00:03:40,830 --> 00:03:43,830 He was told not to mention you, so it's going to be all right. 72 00:03:44,730 --> 00:03:48,190 When Bit Na comes, tell her what's going on in detail. 73 00:03:48,190 --> 00:03:52,090 Also, please cooperate with her in whatever she needs to do. 74 00:03:52,090 --> 00:03:54,760 Of course, I will. Don't worry. 75 00:03:55,370 --> 00:04:00,040 By the way, what are you going to do about Jae Gyeong? 76 00:04:00,060 --> 00:04:04,930 I won't let Jae Gyeong and Sang Hyuk get away with it. 77 00:04:04,930 --> 00:04:08,390 I'll kick them out of the house first. 78 00:04:12,590 --> 00:04:15,090 Soo Chul, she keeps using you, 79 00:04:15,090 --> 00:04:17,160 and you still want to be Jae Gyeong's servant? 80 00:04:19,990 --> 00:04:21,130 How pathetic. 81 00:04:22,160 --> 00:04:24,960 That's not what I wanted for you when I took you in. 82 00:04:26,360 --> 00:04:28,490 Look at yourself. 83 00:04:28,490 --> 00:04:30,490 How did you end up like this? 84 00:04:33,990 --> 00:04:34,990 Get up. 85 00:04:41,460 --> 00:04:43,930 When I first saw you at the welfare foundation I sponsored, 86 00:04:45,830 --> 00:04:49,490 you looked so kind and reliable with your dark brown eyes. 87 00:04:50,560 --> 00:04:51,990 What happened to that kid? 88 00:04:51,990 --> 00:04:54,890 How come you got completely blinded by Jae Gyeong? 89 00:04:57,060 --> 00:04:58,230 I'm sorry. 90 00:04:58,230 --> 00:04:59,360 Did Jae Gyeong... 91 00:05:01,290 --> 00:05:03,730 really make Seon Hwa's grandmother die? 92 00:05:05,760 --> 00:05:06,890 No, she didn't. 93 00:05:06,890 --> 00:05:08,290 She didn't? 94 00:05:08,290 --> 00:05:13,060 Is it true that she framed Seon Hwa? 95 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 No, it's not. 96 00:05:17,290 --> 00:05:18,290 You jerk. 97 00:05:19,160 --> 00:05:20,430 Did you say it's not? 98 00:05:21,430 --> 00:05:24,990 I know the truth. How can you say it's not? 99 00:05:26,730 --> 00:05:28,960 Don't believe what Ms. Bong says. 100 00:05:28,960 --> 00:05:30,660 Trust Jae Gyeong. 101 00:05:30,660 --> 00:05:31,960 How could you? 102 00:05:33,330 --> 00:05:34,330 You... 103 00:05:35,290 --> 00:05:36,990 Do you want to cut ties with me? 104 00:05:38,390 --> 00:05:40,930 No, Mrs. Joo. 105 00:05:40,930 --> 00:05:43,760 You don't have to be Jae Gyeong's shield. 106 00:05:48,190 --> 00:05:50,830 Fine. I will wait. 107 00:05:52,690 --> 00:05:54,220 When you gather your thoughts, 108 00:05:56,330 --> 00:05:59,690 come to tell me the truth. 109 00:06:08,060 --> 00:06:09,690 I still remember... 110 00:06:10,960 --> 00:06:12,590 how kind you looked... 111 00:06:14,260 --> 00:06:16,330 when I first met you. 112 00:06:19,690 --> 00:06:21,190 I'll trust you and wait for you. 113 00:06:23,160 --> 00:06:24,590 When you have the courage to tell me, 114 00:06:26,530 --> 00:06:28,330 come to me anytime. 115 00:06:41,490 --> 00:06:45,060 That means you're the actual owner of the shares of J Capital. 116 00:06:45,690 --> 00:06:49,830 If you want, you can also participate in managing J Capital now. 117 00:06:50,730 --> 00:06:52,830 You can cash in the shares as well. 118 00:06:56,930 --> 00:06:58,690 J Capital? 119 00:07:00,160 --> 00:07:01,390 I know. 120 00:07:01,390 --> 00:07:03,830 I don't know what's going on. 121 00:07:03,830 --> 00:07:05,660 You have shares of the company? 122 00:07:06,190 --> 00:07:08,460 Yes. I can't believe it. 123 00:07:08,990 --> 00:07:11,460 What if it's a scam? 124 00:07:11,460 --> 00:07:12,590 You received a business card. 125 00:07:13,060 --> 00:07:14,130 Look it up online now. 126 00:07:14,130 --> 00:07:17,490 Why would they try to scam you like that? 127 00:07:17,490 --> 00:07:18,690 Right? 128 00:07:32,930 --> 00:07:35,630 Soo Chul, we need to talk. 129 00:07:35,630 --> 00:07:40,260 Okay. I'll come to you when I get myself sorted. 130 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 What do you mean? 131 00:07:41,930 --> 00:07:44,890 You wouldn't have helped Jae Gyeong if you'd been capable of that. 132 00:07:47,630 --> 00:07:48,630 Come up with me. 133 00:08:00,160 --> 00:08:01,730 Does Jae Gyeong matter most to you? 134 00:08:04,590 --> 00:08:07,760 My mom and I mean nothing to you? 135 00:08:08,230 --> 00:08:09,930 I'm always thankful. 136 00:08:09,930 --> 00:08:12,490 Is that why you did this? 137 00:08:12,490 --> 00:08:14,460 What are you referring to? 138 00:08:15,330 --> 00:08:17,390 I only worked for this family. 139 00:08:18,050 --> 00:08:20,730 I'm not hired to work for Ms. Bong. 140 00:08:22,660 --> 00:08:24,630 That's not helping us, Soo Chul. 141 00:08:25,930 --> 00:08:29,960 If you hadn't covered up Jae Gyeong's crime four years ago, 142 00:08:30,890 --> 00:08:34,690 Jae Gyeong would have paid for it and be a better person now. 143 00:08:34,690 --> 00:08:36,430 You took that opportunity. 144 00:08:36,430 --> 00:08:37,430 You... 145 00:08:38,890 --> 00:08:40,560 You don't know Jae Gyeong. 146 00:08:41,030 --> 00:08:43,430 How can she live in jail? 147 00:08:43,430 --> 00:08:44,830 She can't handle it. 148 00:08:44,830 --> 00:08:46,460 It's not something for you to decide. 149 00:08:46,460 --> 00:08:49,060 It's what Jae Gyeong has to judge and decide. 150 00:08:49,060 --> 00:08:51,260 One should pay for what they did. 151 00:08:51,260 --> 00:08:54,390 You should've led her on the right path. 152 00:08:54,390 --> 00:08:55,330 Isn't that right? 153 00:08:55,330 --> 00:08:59,560 Even if it's wrong, I have no choice... 154 00:09:00,960 --> 00:09:04,060 but to go with her if she wants to. 155 00:09:04,060 --> 00:09:05,860 Do you think that's love? 156 00:09:07,230 --> 00:09:08,660 That's not love. 157 00:09:10,390 --> 00:09:11,730 How do you know what love is? 158 00:09:15,030 --> 00:09:17,990 Soo Chul, it's not late. 159 00:09:17,990 --> 00:09:21,290 Get out of that path with Jae Gyeong. 160 00:09:21,290 --> 00:09:22,630 That's how both of you can survive. 161 00:09:23,190 --> 00:09:27,030 My mom and I want you to do that, at least. 162 00:09:30,730 --> 00:09:32,990 You needed time to get yourself sorted. 163 00:09:32,990 --> 00:09:36,290 Okay. I'll trust you and wait for you. 164 00:09:45,130 --> 00:09:47,790 Thank you for everything, Jae Min. 165 00:10:27,210 --> 00:10:31,020 Mom, Soo Chul left. 166 00:10:32,410 --> 00:10:33,550 I see. 167 00:10:33,570 --> 00:10:35,720 Don't be too upset. 168 00:10:35,750 --> 00:10:39,150 He'll come back anytime. 169 00:10:40,370 --> 00:10:41,610 Okay. 170 00:10:43,640 --> 00:10:45,020 I should have faith in him. 171 00:10:46,550 --> 00:10:49,940 What? Jae Gyeong got kicked out of the office? 172 00:10:49,960 --> 00:10:52,970 Yes. I don't know what happened, 173 00:10:53,000 --> 00:10:55,170 but she got suspended or something. 174 00:10:55,190 --> 00:10:56,970 Oh, my. 175 00:10:57,000 --> 00:11:00,360 A lot of things happen to her all the time. 176 00:11:00,380 --> 00:11:02,160 What did she do wrong this time? 177 00:11:02,190 --> 00:11:03,710 I know. 178 00:11:05,180 --> 00:11:07,540 Why is that room empty, though? 179 00:11:07,560 --> 00:11:09,440 Where is Ok Kyung? 180 00:11:10,030 --> 00:11:11,340 Don't get me started. 181 00:11:11,360 --> 00:11:15,160 She's my only friend, but she's unlucky. 182 00:11:15,180 --> 00:11:16,810 She ran away. 183 00:11:16,830 --> 00:11:19,110 What? Why? 184 00:11:19,130 --> 00:11:20,940 Why do you think? 185 00:11:20,970 --> 00:11:24,010 She got caught being a gold digger. 186 00:11:31,660 --> 00:11:33,900 Hello, it's me. 187 00:11:37,020 --> 00:11:40,270 Chil Soo, it's me, Mal Ja. 188 00:11:40,780 --> 00:11:41,800 What? 189 00:11:42,550 --> 00:11:45,700 Dal Bong is at the hospital because he fainted? 190 00:11:45,720 --> 00:11:47,340 That's too bad. 191 00:11:48,570 --> 00:11:51,970 Ok Kyung ran away, so I haven't seen her around at all. 192 00:11:52,460 --> 00:11:55,760 If she has a conscience, she won't show up. 193 00:11:56,490 --> 00:11:58,470 Don't worry. 194 00:11:58,510 --> 00:12:00,730 If she comes back, 195 00:12:00,760 --> 00:12:02,950 I'll keep her and call you, Chil Soo. 196 00:12:02,980 --> 00:12:05,830 Dad, are you really telling us to leave? 197 00:12:06,190 --> 00:12:08,520 - Father. - Why are you surprised? 198 00:12:09,770 --> 00:12:12,550 I was going to ask you to move out anyway. 199 00:12:13,900 --> 00:12:16,320 You two should start to be independent. 200 00:12:16,720 --> 00:12:18,500 You can't live within my boundaries forever. 201 00:12:18,520 --> 00:12:19,980 Also, Jae Gyeong, 202 00:12:21,050 --> 00:12:23,040 I've had enough with you. 203 00:12:23,070 --> 00:12:24,860 I don't even want to look at you. 204 00:12:24,890 --> 00:12:26,660 Pack up and leave now. 205 00:12:26,780 --> 00:12:30,160 Where should we go if you kick us out all of a sudden? 206 00:12:30,890 --> 00:12:32,540 Forgive us, this once. 207 00:12:32,570 --> 00:12:34,730 I'll take good care of her. 208 00:12:34,760 --> 00:12:36,500 Jae Gyeong doesn't need that. 209 00:12:36,520 --> 00:12:38,570 She can take care of herself. 210 00:12:38,590 --> 00:12:42,210 If you have nowhere to go, go to your mother's house. 211 00:12:42,230 --> 00:12:43,940 You can't live there? 212 00:12:43,960 --> 00:12:46,210 Mom, I can't go there. 213 00:12:46,230 --> 00:12:47,610 Why not? 214 00:12:47,630 --> 00:12:50,700 Even Sharon lives here away from her parents. 215 00:12:51,280 --> 00:12:54,550 It's time for you to move in there and be a daughter-in-law. 216 00:12:55,120 --> 00:12:57,630 Your mother-in-law has been putting up with you a lot. 217 00:12:58,070 --> 00:13:01,670 Dad, this won't happen again. 218 00:13:01,690 --> 00:13:04,040 I swear on Tae Yang. 219 00:13:04,070 --> 00:13:07,360 You got attached to Tae Yang. You don't want to live without him. 220 00:13:07,380 --> 00:13:09,700 You always try to use him as an excuse. 221 00:13:10,370 --> 00:13:12,560 Is he your only excuse? 222 00:13:12,580 --> 00:13:14,580 You only use your son as an excuse... 223 00:13:14,610 --> 00:13:16,630 to look for a way out. 224 00:13:17,090 --> 00:13:18,770 How can you call yourself a mother? 225 00:13:20,130 --> 00:13:22,170 We will raise Tae Yang. 226 00:13:28,220 --> 00:13:31,200 James Kang is the owner of J Capital? 227 00:13:31,220 --> 00:13:33,070 Who could he be? 228 00:13:33,100 --> 00:13:36,690 Could he be a friend of my dad's? 229 00:13:36,710 --> 00:13:38,460 Knock-knock. 230 00:13:38,960 --> 00:13:40,810 Jae Min. 231 00:13:40,830 --> 00:13:42,010 Jae Min? 232 00:13:42,030 --> 00:13:44,740 That's all you have to say to your love? 233 00:13:45,340 --> 00:13:47,040 What are you talking about? 234 00:13:47,350 --> 00:13:48,620 You're Sharon's husband. 235 00:13:48,650 --> 00:13:50,990 I can't mess with a married man. 236 00:13:52,240 --> 00:13:54,520 Seon Hwa, you're getting funnier. 237 00:13:54,550 --> 00:13:55,680 Did you miss me? 238 00:13:55,710 --> 00:13:57,690 I'm at work. 239 00:13:57,720 --> 00:13:59,090 Don't say something like that. 240 00:13:59,110 --> 00:14:01,620 So answer me quickly. How much did you miss me? 241 00:14:05,630 --> 00:14:06,880 You're here. 242 00:14:06,910 --> 00:14:09,490 Seo Jun, how have you been? 243 00:14:09,510 --> 00:14:11,680 Your dear little thing is here. 244 00:14:11,710 --> 00:14:13,390 You're not my dear little thing. 245 00:14:13,730 --> 00:14:16,620 Don't think of Seon Hwa as your wife. 246 00:14:16,850 --> 00:14:19,250 You have a fake marriage with Sharon, 247 00:14:19,270 --> 00:14:21,190 not with Seon Hwa. 248 00:14:29,230 --> 00:14:31,660 Father, if we have to leave, 249 00:14:31,680 --> 00:14:33,480 we should take Tae Yang with us. 250 00:14:35,720 --> 00:14:37,920 If Jae Gyeong keeps working, 251 00:14:37,950 --> 00:14:39,640 you two will go to work. 252 00:14:39,660 --> 00:14:41,210 Who will look after Tae Yang, then? 253 00:14:41,570 --> 00:14:44,250 - Leave him here. - I can't leave without Tae Yang. 254 00:14:44,630 --> 00:14:45,720 Jae Gyeong! 255 00:14:45,740 --> 00:14:47,870 Are you going to keep Tae Yang hostage again? 256 00:14:48,470 --> 00:14:50,250 He's your son, 257 00:14:50,280 --> 00:14:51,390 but he's my grandson too. 258 00:14:51,420 --> 00:14:53,910 - Dad! - Listen to me! 259 00:14:55,070 --> 00:14:57,440 Ma'am. Mr. Nam! 260 00:14:58,590 --> 00:15:00,170 Kick them out right now. 261 00:15:00,190 --> 00:15:01,830 Dad. 262 00:15:01,850 --> 00:15:05,680 If you behave, I'll see whether I'll forgive you or not. 263 00:15:05,710 --> 00:15:08,330 Stay out of my sight until then. 264 00:15:08,490 --> 00:15:12,030 Ma'am, help them pack their things. 265 00:15:12,060 --> 00:15:15,460 Mr. Nam, get them out of the house within an hour. 266 00:15:17,010 --> 00:15:18,680 I can't leave, Dad. 267 00:15:18,700 --> 00:15:20,890 How can you kick me out like this out of the blue? 268 00:15:20,920 --> 00:15:22,240 I'm your daughter. 269 00:15:22,260 --> 00:15:23,560 Shut it, you punk. 270 00:15:23,580 --> 00:15:25,450 I got you out of a police investigation... 271 00:15:25,480 --> 00:15:27,580 because you're my daughter. 272 00:15:28,000 --> 00:15:31,080 I would even cut ties with you... 273 00:15:31,100 --> 00:15:33,710 and kick you out of the company If I had to. 274 00:15:34,890 --> 00:15:36,410 You got one hour. 275 00:15:36,690 --> 00:15:38,950 Get out of the house with your things within an hour. 276 00:15:39,760 --> 00:15:43,110 Honey, come to my room with Tae Yang. 277 00:15:45,940 --> 00:15:47,570 How scandalous they are. 278 00:15:50,880 --> 00:15:54,420 You won this time. 279 00:15:56,300 --> 00:15:59,170 You did an amazing job with your son. 280 00:16:02,030 --> 00:16:04,670 You never admit you're wrong. 281 00:16:05,500 --> 00:16:07,950 It's all because of what you did wrong. 282 00:16:07,990 --> 00:16:09,720 Who are you blaming? 283 00:16:11,400 --> 00:16:15,360 Your dad might get mad and call the police for real. 284 00:16:15,390 --> 00:16:17,000 Why don't you hurry up? 285 00:16:22,600 --> 00:16:24,310 If you go further from here, 286 00:16:24,330 --> 00:16:26,850 there might be no turning back. 287 00:16:27,630 --> 00:16:30,880 We should let Father cool down for now. 288 00:16:30,910 --> 00:16:32,540 Are you saying we should be kicked out like this? 289 00:16:32,570 --> 00:16:33,960 What else can we do? 290 00:16:33,980 --> 00:16:36,020 Do you want to be questioned by the police? 291 00:16:41,760 --> 00:16:44,110 What will happen to Jae Gyeong, then? 292 00:16:44,330 --> 00:16:46,010 I guess she'll be punished. 293 00:16:46,030 --> 00:16:48,090 My dad is furious now. 294 00:16:48,120 --> 00:16:50,930 He said he wouldn't let this one slide. 295 00:16:50,960 --> 00:16:53,440 He wouldn't want a police investigation, though, right? 296 00:16:53,760 --> 00:16:56,270 I don't think so. 297 00:16:56,290 --> 00:16:57,890 I knew it. 298 00:16:57,920 --> 00:16:59,970 The skin is nearer than the shirt. 299 00:17:00,320 --> 00:17:02,450 Even if all Jae Gyeong's crimes are exposed, 300 00:17:02,480 --> 00:17:04,410 Chairman Yoon will be busy covering them up. 301 00:17:04,440 --> 00:17:08,860 That's why Jae Gyeong commits wrongdoings without hesitation. 302 00:17:10,240 --> 00:17:11,550 I'm sorry. 303 00:17:12,030 --> 00:17:13,420 Why do you apologize? 304 00:17:13,450 --> 00:17:15,910 My son-in-law didn't do anything wrong. 305 00:17:15,940 --> 00:17:19,370 Bok Soon, why do you keep calling him that? 306 00:17:19,810 --> 00:17:21,260 Why not? 307 00:17:21,280 --> 00:17:22,530 You're right, Mom. 308 00:17:22,560 --> 00:17:25,520 She's not Sharon anymore, so Jae Min is not your son-in-law. 309 00:17:26,050 --> 00:17:27,920 It was all a show anyway. 310 00:17:27,940 --> 00:17:29,850 Seo Jun, don't be like that. 311 00:17:29,870 --> 00:17:31,290 You're making me sad. 312 00:17:31,320 --> 00:17:34,540 That's why she got married under a contract as Sharon. 313 00:17:34,560 --> 00:17:36,400 You should get out of character soon. 314 00:17:36,420 --> 00:17:38,950 Yes. Seo Jun is right. 315 00:17:38,980 --> 00:17:40,870 You're too immersed in your character. 316 00:17:40,890 --> 00:17:41,970 That's not true. 317 00:17:42,000 --> 00:17:44,670 We were a married couple. 318 00:17:45,050 --> 00:17:48,050 Right. Once a son-in-law, always a son-in-law. 319 00:17:48,550 --> 00:17:50,970 You're right, Mother. 320 00:17:51,000 --> 00:17:53,260 They say your son-in-law is the most important guest in 100 years. 321 00:17:53,290 --> 00:17:57,490 Seon Hwa, since I was her son-in-law, I'll be her son-in-law forever. 322 00:17:58,850 --> 00:18:01,690 What? We were a married couple only on the outside. 323 00:18:01,720 --> 00:18:03,360 Gosh. 324 00:18:04,080 --> 00:18:08,670 By the way, there must be such chaos in your house. 325 00:18:13,050 --> 00:18:15,040 Pack up and get out of the house as soon as possible. 326 00:18:15,060 --> 00:18:18,220 We'll take Tae Yang. 327 00:18:18,290 --> 00:18:19,590 Tae Yang? 328 00:18:20,890 --> 00:18:22,710 Give it a try. 329 00:18:23,010 --> 00:18:27,790 I'll tell your father-in-law that Tae Yang was adopted. 330 00:18:30,200 --> 00:18:31,770 Okay. 331 00:18:32,640 --> 00:18:33,890 Sang Hyuk. 332 00:18:35,720 --> 00:18:38,480 What happened to the child... 333 00:18:39,400 --> 00:18:40,990 that you had with Seon Hwa? 334 00:18:43,570 --> 00:18:45,000 He died. 335 00:18:46,960 --> 00:18:47,860 What? 336 00:18:47,890 --> 00:18:51,140 He had acute pneumonia when she was in jail. 337 00:18:53,800 --> 00:18:58,000 Seriously, do you still call yourself a dad? 338 00:18:58,560 --> 00:19:01,390 How despicable you are. 339 00:19:01,990 --> 00:19:03,630 Get out of my sight now. 340 00:19:03,650 --> 00:19:04,960 Get out! 341 00:19:04,980 --> 00:19:07,800 Mother, that was too harsh. 342 00:19:08,840 --> 00:19:10,430 Harsh? 343 00:19:11,120 --> 00:19:14,800 I would have you severely punished if I could. 344 00:19:14,830 --> 00:19:17,070 Why are you so harsh all of a sudden? 345 00:19:17,100 --> 00:19:19,190 You already knew he was adopted. 346 00:19:21,100 --> 00:19:22,700 I'm appalled... 347 00:19:23,450 --> 00:19:25,550 by how shameless you are. 348 00:19:26,220 --> 00:19:29,640 Anyway, it's not fair... 349 00:19:29,660 --> 00:19:31,330 how you're treating me. 350 00:19:31,350 --> 00:19:33,370 Would your father-in-law think so too? 351 00:19:33,400 --> 00:19:37,060 Why don't you tell him Sharon is Seon Hwa, then? 352 00:19:38,370 --> 00:19:39,540 You are... 353 00:19:40,810 --> 00:19:43,290 just as bold. 354 00:19:43,310 --> 00:19:46,970 You're not telling him so that Jae Min doesn't get... 355 00:19:47,000 --> 00:19:50,190 on the wrong side of the board members and Chairman Yoon. 356 00:19:51,050 --> 00:19:53,460 Don't give me such a hard time. 357 00:20:06,580 --> 00:20:09,420 It's surprising to see you visit me without calling me first. 358 00:20:10,110 --> 00:20:13,440 Let me stay here until the interior construction is over. 359 00:20:13,780 --> 00:20:14,900 What? 360 00:20:14,950 --> 00:20:18,000 You'll be in your restaurant all day long, after all. 361 00:20:18,030 --> 00:20:21,200 So we won't bump into each other that often. And you have an extra room. 362 00:20:22,030 --> 00:20:26,050 Did you come here after getting kicked out of your house? 363 00:20:26,080 --> 00:20:29,110 I'm not kicked out. I'm just moving out! 364 00:20:29,380 --> 00:20:31,900 My goodness. 365 00:20:32,300 --> 00:20:37,340 I came out first, so tell Sang Hyuk to bring my bag from the wardrobe. 366 00:20:38,430 --> 00:20:42,070 Are you trying to boss your mother-in-law around already? 367 00:20:42,090 --> 00:20:46,080 I know you're going to tell him everything on the phone, anyway. 368 00:20:48,370 --> 00:20:51,640 What about Tae Yang? Will Sang Hyuk bring him too? 369 00:20:51,670 --> 00:20:53,340 Why do you need Tae Yang? 370 00:20:53,370 --> 00:20:56,540 Are you going to call Seon Hwa over if we bring Tae Yang here? 371 00:20:57,000 --> 00:21:00,130 - That is... - It's so annoying. 372 00:21:01,940 --> 00:21:03,040 Wow. 373 00:21:03,240 --> 00:21:05,030 What's gotten into her? 374 00:21:05,050 --> 00:21:07,750 That's my room now! 375 00:21:25,200 --> 00:21:26,210 Yes, Mom. 376 00:21:26,230 --> 00:21:27,770 Sang Hyuk. 377 00:21:27,790 --> 00:21:30,020 Your wife barged in out of the blue and said she'd be living here... 378 00:21:30,040 --> 00:21:31,350 without asking me. 379 00:21:31,380 --> 00:21:33,040 What on earth is going on? 380 00:21:35,030 --> 00:21:38,500 And she wants you to bring her bag with you. 381 00:21:38,810 --> 00:21:42,350 Are you guys kicked out of the house by the chairman? 382 00:21:42,780 --> 00:21:44,140 No, we're not. 383 00:21:44,170 --> 00:21:46,930 It seems like you'll leave Tae Yang in the house. 384 00:21:46,950 --> 00:21:48,710 Tell me what happened. 385 00:21:48,740 --> 00:21:50,420 I'll explain when I get there. 386 00:21:50,710 --> 00:21:53,200 What is Jae Gyeong doing now? 387 00:21:53,230 --> 00:21:54,720 I have no idea. 388 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 - Why? - Gosh! 389 00:21:57,830 --> 00:22:00,350 There's a cockroach in the room! 390 00:22:01,090 --> 00:22:04,010 If you're going to live here, take care of it yourself! 391 00:22:04,040 --> 00:22:06,640 Go catch it yourself or just live with it! 392 00:22:06,640 --> 00:22:07,880 Oh, my gosh. 393 00:22:10,710 --> 00:22:12,630 (J Capital Partner Companies) 394 00:22:14,070 --> 00:22:15,730 What is that you're poring over? 395 00:22:16,590 --> 00:22:20,130 Jae Min, I don't know what I should do. 396 00:22:20,700 --> 00:22:21,800 Let me see. 397 00:22:24,580 --> 00:22:26,720 It looks like he'll need to work on his side step and skip rope... 398 00:22:26,720 --> 00:22:28,040 once he's back at the gym. 399 00:22:28,040 --> 00:22:29,200 That's right. 400 00:22:29,790 --> 00:22:32,440 At the time, this fighter... 401 00:22:33,420 --> 00:22:35,670 You're starring in this drama with Im Ye Jin. 402 00:22:35,670 --> 00:22:37,050 - In "Life Is Good," - That's right. 403 00:22:37,050 --> 00:22:39,010 he's loved by Gu Jum Soon. 404 00:22:39,010 --> 00:22:41,580 - He plays Na Bong Gu. - Na Bong Gu. 405 00:22:41,580 --> 00:22:42,630 Boiled rice. 406 00:22:45,470 --> 00:22:47,090 Geez. 407 00:22:47,480 --> 00:22:49,280 Jae Gyeong. 408 00:22:49,300 --> 00:22:53,080 I know you're upset, but you're just going to drink on the first day? 409 00:22:53,190 --> 00:22:55,630 I didn't expect you to do house chores, 410 00:22:55,660 --> 00:22:58,350 but look at you! 411 00:22:59,410 --> 00:23:03,050 Now I should even serve my daughter-in-law in my house! 412 00:23:03,090 --> 00:23:07,340 Sang Hyuk's father, are you listening? How could my life be so pathetic? 413 00:23:09,690 --> 00:23:11,930 Mother, please get me water. 414 00:23:12,480 --> 00:23:13,960 What did you say? 415 00:23:13,990 --> 00:23:15,210 Water! 416 00:23:16,710 --> 00:23:18,600 Get it yourself! 417 00:23:18,920 --> 00:23:22,190 How can you completely ignore me when I'm talking? 418 00:23:22,210 --> 00:23:24,450 It's so frustrating! 419 00:23:26,600 --> 00:23:28,950 Mother, how could you not understand me, being a woman yourself? 420 00:23:28,980 --> 00:23:31,340 I said I'd stay just for a few days. But you're finding it so annoying... 421 00:23:31,360 --> 00:23:34,090 that you should shove me around? 422 00:23:34,120 --> 00:23:35,710 Shove you around? 423 00:23:36,260 --> 00:23:39,260 It's you who is shoving me around! 424 00:23:39,290 --> 00:23:41,710 What's that nonsense? 425 00:23:42,230 --> 00:23:44,880 I'm making myself clear! 426 00:23:44,910 --> 00:23:47,260 Cook breakfast yourself for Sang Hyuk... 427 00:23:47,290 --> 00:23:49,860 before he goes to work! Got it? 428 00:23:49,890 --> 00:23:53,220 Or you'll even be kicked out of this house! 429 00:23:53,990 --> 00:23:55,630 There you go again. 430 00:23:55,830 --> 00:23:59,820 Why do all mothers-in-law put stress on making breakfast for their sons? 431 00:23:59,840 --> 00:24:02,870 I guess there's a class for mothers-in-law. 432 00:24:03,950 --> 00:24:08,130 My goodness. Sang Hyuk's father... 433 00:24:09,010 --> 00:24:12,520 I lost my money, and now I have to attend to my daughter-in-law! 434 00:24:12,550 --> 00:24:16,990 I have lost my meaning in life. 435 00:24:17,080 --> 00:24:20,790 Oh, my. You're giving me a heart attack! 436 00:24:20,940 --> 00:24:22,520 Gosh! 437 00:24:22,950 --> 00:24:25,050 - Mother! - What? 438 00:24:33,930 --> 00:24:38,290 It's like a company your late father left for you. 439 00:24:38,310 --> 00:24:40,570 How about visiting it first and deciding later? 440 00:24:41,300 --> 00:24:43,870 But I know nothing about company management. 441 00:24:44,460 --> 00:24:47,270 That's why I'm telling you to visit first. 442 00:24:47,300 --> 00:24:49,470 You studied a lot to become Sharon. 443 00:24:50,850 --> 00:24:52,750 I'm so taken aback now. 444 00:24:54,060 --> 00:24:56,550 You'll decide after visiting it, right? 445 00:24:56,880 --> 00:24:57,890 Okay. 446 00:24:59,050 --> 00:25:00,310 (We take the first new leap of Korea. J Capital) 447 00:25:04,630 --> 00:25:06,940 (We take the first new leap of Korea. J Capital) 448 00:25:06,970 --> 00:25:08,670 You're Ms. Bong Bit Na, right? 449 00:25:08,750 --> 00:25:09,660 I am. 450 00:25:09,680 --> 00:25:11,590 This way, please. Let me guide you. 451 00:25:22,610 --> 00:25:23,910 The door is closing. 452 00:25:33,270 --> 00:25:34,770 She's here. 453 00:25:37,040 --> 00:25:39,270 Welcome. Please have a seat. 454 00:25:46,420 --> 00:25:48,300 Would you like a cup of tea? 455 00:25:48,330 --> 00:25:50,080 No thanks. 456 00:25:50,260 --> 00:25:51,330 Secretary Lee. 457 00:25:51,570 --> 00:25:54,950 We received puer tea of high quality from China a while ago. 458 00:25:54,980 --> 00:25:57,550 - Bring it. - Yes, sir. 459 00:26:01,350 --> 00:26:02,720 I am Kang In Ho. 460 00:26:02,750 --> 00:26:05,990 I was close to Mr. Bong Man Shik when he was alive. 461 00:26:06,190 --> 00:26:07,900 My English name is James Kang. 462 00:26:11,280 --> 00:26:12,750 I'm Bong Seon... 463 00:26:13,480 --> 00:26:14,520 No. 464 00:26:14,950 --> 00:26:17,480 Should I introduce myself as Bong Bit Na? 465 00:26:18,480 --> 00:26:19,640 Please sit down. 466 00:26:25,610 --> 00:26:28,910 Mr. Bong was my sponsor... 467 00:26:28,930 --> 00:26:31,820 when I was in an orphanage. 468 00:26:33,270 --> 00:26:34,910 I still remember... 469 00:26:35,010 --> 00:26:37,010 how he danced in joy... 470 00:26:37,290 --> 00:26:41,240 on the day you were born. 471 00:26:42,080 --> 00:26:43,960 Did my dad dance? 472 00:26:43,980 --> 00:26:47,430 And when Mrs. Joo brought you to his workplace, 473 00:26:48,240 --> 00:26:50,510 he would rub his flour-covered cheek... 474 00:26:50,720 --> 00:26:53,000 against yours, laughing merrily. 475 00:26:53,120 --> 00:26:55,240 I remember it clearly. 476 00:26:59,050 --> 00:27:02,150 I owe a lot to Mr. Bong. 477 00:27:03,160 --> 00:27:06,800 He saved me from the murky world and helped me become a new person. 478 00:27:07,400 --> 00:27:09,500 And he sponsored me for a long time. 479 00:27:09,960 --> 00:27:11,060 Thanks to him, 480 00:27:11,400 --> 00:27:15,230 I could immigrate to the States and acquire American citizenship. 481 00:27:18,200 --> 00:27:19,770 By the way, 482 00:27:20,200 --> 00:27:24,340 I'd like to ask if you plan to sell J Capital. 483 00:27:25,450 --> 00:27:28,760 I'm not sure for now. 484 00:27:28,790 --> 00:27:30,790 I'm just asking, 485 00:27:31,160 --> 00:27:35,430 but you've worked for Daekook Confectionery before. 486 00:27:36,110 --> 00:27:40,630 How about going back to Daekook as a major shareholder? 487 00:27:41,430 --> 00:27:42,360 Sorry? 488 00:27:42,390 --> 00:27:46,460 J Capital is a major shareholder of Daekook Confectionery. 489 00:27:47,370 --> 00:27:51,090 - A major shareholder of Daekook? - That's right. 490 00:27:51,330 --> 00:27:53,120 You are the one. 491 00:28:20,160 --> 00:28:22,130 (The Second Husband) 492 00:28:22,210 --> 00:28:23,440 I don't feel good about it. 493 00:28:23,470 --> 00:28:25,470 J Capital suddenly became quiet. 494 00:28:25,490 --> 00:28:27,850 It purchased our shares continuously for a while. 495 00:28:27,870 --> 00:28:29,850 It's your private car provided by the company. 496 00:28:29,870 --> 00:28:32,220 And this is the company credit card. 497 00:28:32,240 --> 00:28:34,080 There's no limit, so you can use as much as you want. 498 00:28:34,110 --> 00:28:39,010 While she's here, I'll teach her how to behave in my house. 499 00:28:39,030 --> 00:28:42,100 Now that we have the real owner of Bong Confectionery, 500 00:28:42,130 --> 00:28:43,950 there's no problem at all. 501 00:28:43,980 --> 00:28:46,530 I will assist Ms. Bong faithfully next to her. 33621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.