Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,640
(Episode 140)
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,450
Dad, have some of this.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,240
That's okay.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,700
What's the document about?
Would you like my help?
5
00:00:21,720 --> 00:00:23,410
What are you up to now?
6
00:00:24,820 --> 00:00:26,480
I don't want to see your face.
Stay out of my sight.
7
00:00:30,080 --> 00:00:31,120
Dad.
8
00:00:31,150 --> 00:00:32,650
Don't call me your dad.
9
00:00:33,460 --> 00:00:35,640
How shameless of you to call me Dad?
10
00:00:36,710 --> 00:00:37,900
Listen carefully.
11
00:00:38,560 --> 00:00:41,530
Jae Min is my only child.
12
00:00:42,960 --> 00:00:45,580
You're being too harsh. Jae Min is...
13
00:00:52,810 --> 00:00:53,810
What?
14
00:00:54,800 --> 00:00:56,000
What about him?
15
00:00:57,570 --> 00:00:59,200
Why are you hesitating?
16
00:01:02,910 --> 00:01:05,390
It's nothing. I just...
17
00:01:05,780 --> 00:01:07,790
He's coming home late today.
18
00:01:13,600 --> 00:01:17,400
Right. I shouldn't tell him the truth
about Jae Min yet.
19
00:01:18,160 --> 00:01:20,490
He would never believe me.
20
00:01:26,100 --> 00:01:28,260
You're an amazing cook, Mother.
21
00:01:28,280 --> 00:01:29,840
It's perfect to my liking.
22
00:01:30,300 --> 00:01:32,480
Help yourself, Private Yoon.
23
00:01:33,630 --> 00:01:35,150
Private Yoon?
24
00:01:35,180 --> 00:01:39,620
Seo Jun was Jae Min's supervisor
back in the army.
25
00:01:39,800 --> 00:01:42,590
He brought Jae Min
when he came home on leave.
26
00:01:42,610 --> 00:01:45,950
I got used to calling him "Private Yoon."
27
00:01:46,340 --> 00:01:47,540
Salute!
28
00:01:47,570 --> 00:01:48,960
Salute!
29
00:01:49,770 --> 00:01:52,380
Stop fooling around and eat.
30
00:01:52,400 --> 00:01:55,820
That's when Jae Min fell in love
with Bok Soon's food.
31
00:01:59,590 --> 00:02:03,420
Should I have asked her
when she lost her son?
32
00:02:03,940 --> 00:02:06,030
Her story sounds similar to Jae Min's.
33
00:02:08,650 --> 00:02:11,000
No. If I were mistaken,
34
00:02:11,030 --> 00:02:14,220
I would only end up hurting Ms. Jung
and Jae Min.
35
00:02:17,400 --> 00:02:18,550
- Mom.
- Yes?
36
00:02:18,580 --> 00:02:20,000
What are you thinking about?
37
00:02:20,030 --> 00:02:22,680
Well, it's nothing.
38
00:02:22,710 --> 00:02:25,920
Did I make you uncomfortable
with what I said earlier?
39
00:02:26,240 --> 00:02:28,740
I'm sorry I said that
when I invited you to dinner.
40
00:02:28,760 --> 00:02:30,510
It's okay.
41
00:02:31,480 --> 00:02:33,640
You're such a good cook.
42
00:02:33,660 --> 00:02:35,780
How is every dish so delicious?
43
00:02:36,700 --> 00:02:39,220
I'm glad you like it.
44
00:02:39,250 --> 00:02:40,540
Enjoy.
45
00:02:40,960 --> 00:02:42,090
Okay.
46
00:02:42,500 --> 00:02:45,010
By the way,
47
00:02:45,800 --> 00:02:49,070
do you remember when you lost your son?
48
00:02:49,100 --> 00:02:51,990
When Seo Hyun was about a month old,
right, Mom?
49
00:02:52,280 --> 00:02:53,810
Right.
50
00:02:54,150 --> 00:02:56,610
It was 1993.
51
00:02:56,650 --> 00:03:00,060
He was born on November 7.
52
00:03:01,620 --> 00:03:04,090
What? He's my age.
53
00:03:04,110 --> 00:03:05,520
We were born around the same time too.
54
00:03:05,550 --> 00:03:07,440
My birthday is December 7.
55
00:03:07,460 --> 00:03:09,100
We're a month apart.
56
00:03:09,120 --> 00:03:12,190
That's interesting.
Were you born in 1993 too?
57
00:03:13,070 --> 00:03:15,070
Now that I think of it,
58
00:03:15,100 --> 00:03:18,400
you always looked sad around November.
59
00:03:18,430 --> 00:03:21,540
You've once bought toys for babies too.
60
00:03:22,360 --> 00:03:24,280
It's all in the past now.
61
00:03:27,080 --> 00:03:28,450
Let's keep eating.
62
00:03:31,470 --> 00:03:35,140
What?
It's the same as what happened to Jae Min?
63
00:03:35,170 --> 00:03:36,590
Yes.
64
00:03:36,620 --> 00:03:39,800
When Chun Ja brought Jae Min,
65
00:03:40,220 --> 00:03:43,110
he was about a month old.
66
00:03:43,130 --> 00:03:46,040
Jae Min's birthday is December 7.
67
00:03:48,310 --> 00:03:50,700
No way. It must be a coincidence.
68
00:03:51,090 --> 00:03:52,940
He registered his DNA information.
69
00:03:52,970 --> 00:03:54,890
If it were him, he'd get a call.
70
00:03:56,050 --> 00:03:59,000
Right? We should wait for now.
71
00:04:01,410 --> 00:04:02,800
Come outside.
72
00:04:03,980 --> 00:04:06,470
Mother has received a call
from the police.
73
00:04:06,490 --> 00:04:08,530
They seemed to have found Seo Hyun.
74
00:04:12,150 --> 00:04:15,130
Bravo!
75
00:04:19,150 --> 00:04:23,040
We shouldn't stop saying this
on a day like this!
76
00:04:23,700 --> 00:04:26,910
Anyway, just get the fanciest one
for each item...
77
00:04:26,930 --> 00:04:28,420
on Seon Hwa's list.
78
00:04:28,440 --> 00:04:30,960
Of course.
79
00:04:30,980 --> 00:04:32,980
We'll get ten times as much
out of Seon Hwa later.
80
00:04:33,010 --> 00:04:35,090
I'll invest everything in this.
81
00:04:38,610 --> 00:04:40,150
By the way, Sang Hyuk,
82
00:04:41,000 --> 00:04:45,050
I need money to buy all of that.
83
00:04:45,620 --> 00:04:48,760
Even if we put our house on the market,
84
00:04:48,790 --> 00:04:52,150
it's going to take a while
to get our hands on the money.
85
00:04:53,130 --> 00:04:57,120
Should we mortgage this house
to take a loan?
86
00:04:57,140 --> 00:04:59,670
Why don't you go to loan sharks?
87
00:05:01,380 --> 00:05:02,870
Are you out of your mind?
88
00:05:02,890 --> 00:05:04,940
That's the fastest way to go under.
89
00:05:04,960 --> 00:05:06,570
Gosh.
90
00:05:08,010 --> 00:05:10,170
You rascal.
91
00:05:10,200 --> 00:05:13,370
What kind of nonsense
are you talking about?
92
00:05:13,400 --> 00:05:15,280
Why would we go under?
93
00:05:15,310 --> 00:05:18,590
We'll be able to pay back
when your brother gets married in a month.
94
00:05:18,620 --> 00:05:21,750
We'll be borrowing it
only for a month or so. Don't worry.
95
00:05:22,050 --> 00:05:25,990
Sang Hyuk, do you really think
Seon Hwa will marry you?
96
00:05:26,010 --> 00:05:28,010
Why do you keep saying that?
97
00:05:28,040 --> 00:05:30,290
Don't be a wet blanket.
98
00:05:30,310 --> 00:05:34,650
Who would Seon Hwa marry if not Sang Hyuk?
99
00:05:34,670 --> 00:05:35,840
They have Tae Yang too.
100
00:05:35,860 --> 00:05:40,350
It's just that I can't believe it.
101
00:05:41,200 --> 00:05:42,660
I have a bad feeling.
102
00:05:44,410 --> 00:05:48,950
Why don't you go to sleep
rather than rain on our parade?
103
00:05:52,060 --> 00:05:56,560
Son, then I'll take a private loan
to get the items on the list.
104
00:05:56,580 --> 00:05:58,710
You don't have to worry about it.
105
00:05:58,970 --> 00:06:01,090
Okay. Thank you for taking care of it.
106
00:06:01,120 --> 00:06:05,390
You don't have to say that.
It's an investment.
107
00:06:09,850 --> 00:06:12,900
Sergeant Lee,
did you really find Seo Hyun?
108
00:06:12,920 --> 00:06:15,110
Yes. I'm sure this time.
109
00:06:15,140 --> 00:06:17,410
We've found someone
whose DNA matches yours.
110
00:06:19,170 --> 00:06:20,920
Are you all right, Bok Soon?
111
00:06:24,970 --> 00:06:27,140
It must be him this time, right?
112
00:06:27,620 --> 00:06:30,000
I can't believe you found a match.
113
00:06:30,610 --> 00:06:33,290
Am I dreaming?
114
00:06:35,380 --> 00:06:37,170
Is he on the way?
115
00:06:37,200 --> 00:06:39,530
Another sergeant is trying
to get a hold of him.
116
00:06:39,560 --> 00:06:41,040
You'll hear back soon.
117
00:06:43,490 --> 00:06:45,360
I guess it's not Jae Min.
118
00:06:45,380 --> 00:06:49,120
If it's him, he should get a call too.
119
00:06:53,980 --> 00:06:59,560
Jae Min, did you hear back
after registering your DNA information?
120
00:06:59,900 --> 00:07:01,490
About your biological parents.
121
00:07:02,240 --> 00:07:03,450
I don't think so.
122
00:07:03,940 --> 00:07:05,550
I guess I'll have to wait.
123
00:07:06,760 --> 00:07:10,280
I hope Mother meets Seo Hyun soon.
124
00:07:11,120 --> 00:07:13,370
It's been so hard on her.
125
00:07:13,390 --> 00:07:14,870
She must meet him.
126
00:07:14,900 --> 00:07:18,110
She went to the police station
so many times.
127
00:07:18,130 --> 00:07:20,800
She looked so exhausted every time.
128
00:07:21,120 --> 00:07:23,790
I hope they reunite this time.
129
00:07:23,810 --> 00:07:26,790
Call Seon Hwa and ask if they met.
130
00:07:26,820 --> 00:07:28,490
That's a good idea.
131
00:07:29,930 --> 00:07:33,000
I haven't turned it back on
after the meeting.
132
00:07:36,030 --> 00:07:37,990
Why do I have so many missed calls?
133
00:07:45,880 --> 00:07:47,420
Hello, this is Jae Min.
134
00:07:52,150 --> 00:07:53,390
Pardon?
135
00:07:55,770 --> 00:07:57,680
I can't believe it.
136
00:07:59,390 --> 00:08:01,440
All right. I'll be there.
137
00:08:04,950 --> 00:08:06,110
Mom.
138
00:08:06,830 --> 00:08:09,710
What? What's wrong, Jae Min?
139
00:08:09,730 --> 00:08:11,010
What's going on?
140
00:08:11,240 --> 00:08:15,600
They found my biological parents.
141
00:08:17,020 --> 00:08:18,690
What?
142
00:08:19,410 --> 00:08:21,660
They kept calling me,
but my phone was off,
143
00:08:21,680 --> 00:08:23,230
so they couldn't reach me.
144
00:08:24,850 --> 00:08:28,450
Go to the station now.
145
00:08:31,880 --> 00:08:34,170
This is Jae Min. I received a call.
146
00:08:34,200 --> 00:08:36,720
Welcome. We had a hard time reaching you.
147
00:08:36,740 --> 00:08:39,080
Are his parents here?
148
00:08:39,110 --> 00:08:40,690
Only his biological mother was here,
149
00:08:40,720 --> 00:08:42,220
and she was waiting here...
150
00:08:45,010 --> 00:08:46,290
There she comes.
151
00:08:52,290 --> 00:08:53,680
Jae Min.
152
00:08:55,330 --> 00:08:58,480
What are you doing here, Mrs. Joo?
153
00:09:00,700 --> 00:09:04,320
Ms. Jung Bok Soon and Mr. Yoon Jae Min.
I mean...
154
00:09:04,350 --> 00:09:05,520
Mr. Bae Seo Hyun.
155
00:09:06,260 --> 00:09:10,360
We've heard
you two are biologically related.
156
00:09:12,140 --> 00:09:16,510
Mr. Bae Seo Hyun, the son Ms. Jung was
desperately looking for,
157
00:09:17,550 --> 00:09:19,010
is Mr. Yoon Jae Min.
158
00:09:21,670 --> 00:09:22,720
What?
159
00:09:24,070 --> 00:09:25,610
I'm...
160
00:09:27,560 --> 00:09:29,490
Bae Seo Hyun?
161
00:09:31,050 --> 00:09:35,070
Are you really my son?
162
00:09:39,220 --> 00:09:44,950
The son you were anxiously looking for...
163
00:09:47,250 --> 00:09:48,710
is me?
164
00:09:51,370 --> 00:09:52,990
I'm Bae Seo Hyun?
165
00:09:53,450 --> 00:09:57,370
Jae Min, are you really my son?
166
00:09:57,610 --> 00:09:59,010
Your son.
167
00:09:59,990 --> 00:10:01,090
Mom.
168
00:10:05,290 --> 00:10:06,320
My son.
169
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
My son.
170
00:10:09,590 --> 00:10:11,190
It's Mom.
171
00:10:11,620 --> 00:10:14,090
I'm your mother.
172
00:10:15,520 --> 00:10:17,990
I'm your mother.
173
00:10:21,090 --> 00:10:22,860
Mom.
174
00:10:24,490 --> 00:10:28,060
I'm your mother.
175
00:10:29,720 --> 00:10:32,090
I've finally found my son.
176
00:10:32,090 --> 00:10:33,590
I found my son.
177
00:10:34,790 --> 00:10:37,490
I'm your mom.
178
00:10:39,760 --> 00:10:40,720
Mom.
179
00:10:43,560 --> 00:10:46,860
You'd been by my side all this time,
and I didn't recognize you.
180
00:10:47,920 --> 00:10:50,160
You stayed by my side and made me smile.
181
00:10:51,660 --> 00:10:53,860
I'm sorry I didn't recognize you.
182
00:10:54,490 --> 00:10:57,790
I'm sorry Mom didn't recognize you.
183
00:10:59,590 --> 00:11:00,690
Mom.
184
00:11:02,090 --> 00:11:05,960
I wondered who gave birth to me.
185
00:11:07,660 --> 00:11:08,990
I was afraid to meet her too.
186
00:11:11,260 --> 00:11:13,160
But I'm so happy...
187
00:11:15,590 --> 00:11:16,720
that you're my mom.
188
00:11:19,690 --> 00:11:20,720
Thank you.
189
00:11:22,290 --> 00:11:26,720
My son.
190
00:11:27,890 --> 00:11:29,120
- Mom.
- My son.
191
00:11:31,100 --> 00:11:32,110
Mom.
192
00:11:32,620 --> 00:11:33,620
What?
193
00:11:34,520 --> 00:11:38,460
Jae Min, you're Seo Hyun?
194
00:11:41,190 --> 00:11:42,260
My brother.
195
00:11:44,320 --> 00:11:45,420
It's unbelievable, isn't it?
196
00:11:47,320 --> 00:11:50,560
You two must've been drawn
to each other by blood.
197
00:11:51,360 --> 00:11:56,720
You said you kept getting attached
to Jae Min.
198
00:11:57,490 --> 00:12:00,190
You kept wanting to take care of him
and look after him.
199
00:12:01,390 --> 00:12:02,460
Right.
200
00:12:02,920 --> 00:12:06,720
I felt so close to him
the moment I first saw him.
201
00:12:08,860 --> 00:12:10,890
You're really Seo Hyun?
202
00:12:12,790 --> 00:12:14,060
Yes, I am.
203
00:12:14,060 --> 00:12:18,720
I've always thought
I wish I had a brother like you.
204
00:12:21,160 --> 00:12:23,820
I'm glad you found us, Jae Min.
205
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
I mean, Seo Hyun.
206
00:12:25,990 --> 00:12:28,960
My little brother has been so close to me.
207
00:12:30,390 --> 00:12:33,360
I'm thankful that you're my brother.
208
00:12:52,790 --> 00:12:54,590
After I lost Seo Hyun,
209
00:12:55,060 --> 00:12:58,090
my husband looked everywhere for him
like a lunatic.
210
00:12:59,190 --> 00:13:01,760
It was so rough on the whole family.
211
00:13:03,960 --> 00:13:10,200
Then I lost my husband to an accident.
212
00:13:11,160 --> 00:13:16,590
I don't know how I managed
to live every day since then.
213
00:13:17,590 --> 00:13:18,760
Oh, dear.
214
00:13:19,690 --> 00:13:21,520
I completely ruined a family...
215
00:13:22,560 --> 00:13:25,120
because of my greed.
216
00:13:26,460 --> 00:13:28,190
What should I do?
217
00:13:29,490 --> 00:13:31,390
How am I going to pay for this?
218
00:13:42,190 --> 00:13:43,190
Seo Hyun.
219
00:13:43,720 --> 00:13:45,220
I mean, Jae Min.
220
00:13:46,220 --> 00:13:47,790
You can just call me Seo Hyun.
221
00:13:52,020 --> 00:13:54,490
I didn't recognize you
when you were right under my nose.
222
00:13:54,490 --> 00:13:56,660
I still can't believe it.
223
00:13:57,720 --> 00:14:00,890
I'm afraid I'll wake up from this dream.
224
00:14:00,890 --> 00:14:04,260
You're not dreaming, so don't worry. Mom.
225
00:14:05,120 --> 00:14:07,220
Both Jae Min and I didn't recognize
our moms...
226
00:14:07,220 --> 00:14:09,420
when they were right next to us.
227
00:14:11,560 --> 00:14:14,890
I'm sure your father sent you to us.
228
00:14:15,960 --> 00:14:20,220
He felt bad that I was such a mess
after losing Seo Jung.
229
00:14:20,660 --> 00:14:24,060
Mom, you don't have to cry anymore.
230
00:14:25,360 --> 00:14:28,660
Now, I have two moms.
231
00:14:30,690 --> 00:14:35,120
Right. Here. Try this, my son.
232
00:14:37,690 --> 00:14:39,890
You try some too, Mom.
233
00:14:39,890 --> 00:14:40,860
Thank you.
234
00:14:42,360 --> 00:14:44,460
Here's your son too.
235
00:14:44,990 --> 00:14:49,860
My goodness. Okay. Here's one, Seo Jun.
236
00:14:52,190 --> 00:14:55,360
Mom, your dream came true.
237
00:14:56,260 --> 00:14:59,320
Bok Soon, I'm here too.
238
00:14:59,320 --> 00:15:00,760
All right.
239
00:15:01,560 --> 00:15:03,520
I forgot my Seon Hwa.
240
00:15:08,420 --> 00:15:09,490
Help yourselves.
241
00:15:18,320 --> 00:15:20,090
What's with the gun?
242
00:15:20,090 --> 00:15:23,620
Well, it's hunting season.
243
00:15:24,120 --> 00:15:26,890
I haven't realized it,
but shining the gun helps me...
244
00:15:27,560 --> 00:15:29,260
clear my mind...
245
00:15:30,190 --> 00:15:31,290
and takes away all the stress.
246
00:15:33,520 --> 00:15:35,760
I don't want you touching it
when I'm around.
247
00:15:35,760 --> 00:15:36,990
It terrifies me.
248
00:15:38,290 --> 00:15:40,020
It's not even loaded. Don't be scared.
249
00:15:42,360 --> 00:15:44,590
I should register this too.
250
00:15:46,960 --> 00:15:48,190
Is Jae Min back?
251
00:15:48,760 --> 00:15:52,460
I talked to him on the phone.
He's going to come home late...
252
00:15:52,460 --> 00:15:54,220
because there's a party at his friend's.
253
00:15:56,920 --> 00:15:59,190
You know Chairman Park of Dodo Group.
254
00:16:00,320 --> 00:16:02,460
He and his oldest son might cut ties
with each other.
255
00:16:03,260 --> 00:16:04,990
What? Why?
256
00:16:04,990 --> 00:16:09,960
Were they going to pass the company down
to their second son?
257
00:16:09,960 --> 00:16:14,660
His oldest son blackmailed him
with his secret account.
258
00:16:17,430 --> 00:16:19,160
He asked for the chairman position.
259
00:16:19,190 --> 00:16:21,190
He threatened to tell the world otherwise.
260
00:16:23,860 --> 00:16:25,620
You can't even trust your children
these days.
261
00:16:26,960 --> 00:16:30,490
How can he try to stab his dad
on his back?
262
00:16:31,890 --> 00:16:33,060
What are you doing, Dae Kook?
263
00:16:34,290 --> 00:16:37,420
Are you saying that...
264
00:16:37,420 --> 00:16:38,990
for me to warn Jae Min?
265
00:16:47,020 --> 00:16:50,320
Mom still can't believe this.
266
00:16:53,090 --> 00:16:57,240
I've never seen her smile like that...
267
00:16:57,250 --> 00:16:58,420
since Seo Jung died.
268
00:16:59,160 --> 00:17:04,220
She told me about Seo Jung and Dad.
269
00:17:06,590 --> 00:17:07,760
I feel like it's my fault.
270
00:17:07,760 --> 00:17:09,620
No. It's not your fault.
271
00:17:10,090 --> 00:17:11,820
It's because of the woman named Chun Ja.
272
00:17:13,320 --> 00:17:16,560
I feel bad for you.
273
00:17:17,890 --> 00:17:21,160
If you think about it,
you met Seon Hwa before me.
274
00:17:22,120 --> 00:17:23,960
You're embarrassing me.
275
00:17:24,660 --> 00:17:28,890
Hey, did you hope she and I got together?
276
00:17:29,420 --> 00:17:30,420
Be honest with me.
277
00:17:31,390 --> 00:17:36,420
Yes. I couldn't stand to think
she should be with someone else.
278
00:17:36,820 --> 00:17:39,720
But I was relieved that it was you.
279
00:17:39,720 --> 00:17:42,790
I wouldn't have been able to bear it
if it hadn't been for you.
280
00:17:44,120 --> 00:17:45,500
Even if you gave up Seon Hwa,
281
00:17:46,560 --> 00:17:48,220
I wouldn't have been with her.
282
00:17:50,560 --> 00:17:51,720
Why not?
283
00:17:51,720 --> 00:17:56,520
Whenever I see her,
I'd think you should be next to him.
284
00:17:57,920 --> 00:17:58,890
Really?
285
00:18:00,490 --> 00:18:01,790
Well...
286
00:18:01,790 --> 00:18:05,760
Actually, I was rather afraid...
287
00:18:07,220 --> 00:18:08,890
that I'd lose you because of my greed.
288
00:18:08,890 --> 00:18:13,420
Oh, my. You love me so much, don't you?
289
00:18:13,420 --> 00:18:14,390
Oh, boy.
290
00:18:16,560 --> 00:18:21,120
Now I can truly be happy for you two.
291
00:18:22,260 --> 00:18:23,260
I'm glad.
292
00:18:24,990 --> 00:18:31,920
You two are the people I love the most.
293
00:18:34,760 --> 00:18:37,060
Thank you, Seo Jun.
294
00:18:40,890 --> 00:18:42,840
(Daekook)
295
00:18:52,720 --> 00:18:53,720
Mom.
296
00:18:54,820 --> 00:18:57,120
I brought some underwear and dress shirts.
297
00:19:00,020 --> 00:19:02,890
Did you guys catch up last night?
298
00:19:03,390 --> 00:19:05,320
Yes. Thanks to you.
299
00:19:07,190 --> 00:19:08,290
Are you sad?
300
00:19:08,820 --> 00:19:10,260
Why would I?
301
00:19:12,390 --> 00:19:13,360
Above all,
302
00:19:14,790 --> 00:19:16,860
I've done so many horrible things...
303
00:19:18,660 --> 00:19:21,020
that I don't know
how to apologize to them.
304
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
Mom.
305
00:19:23,760 --> 00:19:26,390
My other mom at the bakery knows
what situation you were in.
306
00:19:27,420 --> 00:19:29,090
She won't resent you.
307
00:19:33,090 --> 00:19:34,090
Jae Min.
308
00:19:36,560 --> 00:19:41,020
Don't you resent me?
309
00:19:43,060 --> 00:19:44,820
I stole you from your birth mother,
310
00:19:46,920 --> 00:19:51,420
so she had to suffer the heartbreak,
311
00:19:52,960 --> 00:19:58,300
and your father died
while looking for you.
312
00:19:59,740 --> 00:20:03,180
It's not your fault, Mom.
313
00:20:08,980 --> 00:20:10,090
I...
314
00:20:12,070 --> 00:20:16,140
tore a whole family apart.
315
00:20:17,630 --> 00:20:19,870
How could I ever pay for this sin?
316
00:20:20,380 --> 00:20:22,840
I'll have a conversation with her
about it later.
317
00:20:24,300 --> 00:20:28,640
For now, Dad finding out about my birth...
318
00:20:31,400 --> 00:20:33,150
is what I'm worried about.
319
00:20:34,780 --> 00:20:35,820
Right.
320
00:20:37,090 --> 00:20:40,620
It'll come as a big shock to him,
unlike with Jae Gyeong.
321
00:20:41,190 --> 00:20:44,730
Also, your dad...
322
00:20:44,770 --> 00:20:48,770
warned me about how you took
his fake account.
323
00:20:48,980 --> 00:20:50,050
He did?
324
00:20:54,190 --> 00:20:58,000
Of course, my autobiography will
certainly be a bestseller.
325
00:20:58,340 --> 00:21:02,160
I'll throw a big publication party
and boost the number of book sales too.
326
00:21:03,330 --> 00:21:04,510
Okay.
327
00:21:06,870 --> 00:21:09,640
Jae Gyeong. Woo Dong Soo showed up.
328
00:21:10,330 --> 00:21:11,350
What?
329
00:21:13,140 --> 00:21:16,260
He seems to be shooting a video
for his social media near the company.
330
00:21:18,760 --> 00:21:22,130
What's going on?
He promised to keep a low profile.
331
00:21:22,150 --> 00:21:24,150
He still hasn't got it together.
332
00:21:25,080 --> 00:21:27,230
This is the intersection near my company.
333
00:21:27,380 --> 00:21:30,740
Why would Dong Soo run wild and come
all the way here to shoot a video?
334
00:21:31,500 --> 00:21:33,740
Is he overstepping his boundaries
and warning me or what?
335
00:21:33,840 --> 00:21:34,940
It can't be.
336
00:21:35,000 --> 00:21:39,470
Soo Chul, the video he has can't be
compared to that bracelet.
337
00:21:39,490 --> 00:21:42,550
This would be fatal
and critical evidence on me.
338
00:21:45,550 --> 00:21:47,620
(Four years ago)
339
00:21:48,050 --> 00:21:49,870
You work in the emergency room.
340
00:21:51,080 --> 00:21:53,080
Why did you want to see me?
341
00:21:53,400 --> 00:21:56,730
It's about Mr. Nam Ki Taek's case
that happened a while ago.
342
00:21:56,840 --> 00:22:00,230
I heard that he had passed away.
343
00:22:03,410 --> 00:22:04,970
It was an unfortunate incident, but yes.
344
00:22:05,150 --> 00:22:08,110
Luckily,
the culprit was caught at the scene.
345
00:22:08,360 --> 00:22:09,380
But...
346
00:22:10,950 --> 00:22:13,210
you are the culprit.
347
00:22:15,020 --> 00:22:17,750
What? Are you insane?
348
00:22:18,920 --> 00:22:20,880
What you just said was groundless.
349
00:22:21,130 --> 00:22:26,310
I wasn't planning on taking a video
of the scene, but I ended up doing so.
350
00:22:27,630 --> 00:22:30,740
What? You have a video?
351
00:22:37,430 --> 00:22:38,640
Here. Take a look.
352
00:22:43,090 --> 00:22:44,150
Where are you going?
353
00:22:44,170 --> 00:22:46,270
Get off of me!
354
00:22:50,630 --> 00:22:54,030
Soo Chul. What do I do?
355
00:22:54,450 --> 00:22:55,990
What am I going to do?
356
00:22:56,560 --> 00:22:57,890
How did this get filmed?
357
00:22:58,590 --> 00:23:02,480
I was on the eighth floor that day,
playing a game on my cellphone.
358
00:23:02,510 --> 00:23:05,060
I heard some people arguing
and ended up filming it.
359
00:23:05,580 --> 00:23:09,030
Seon Hwa and her guys can't
find out about Dong Soo.
360
00:23:09,440 --> 00:23:12,680
Soo Chul, keep a close watch on him
so that he doesn't say a word.
361
00:23:13,200 --> 00:23:14,100
Okay.
362
00:23:20,140 --> 00:23:25,020
That Chairman Yoon put a fake account
means he doesn't trust you.
363
00:23:25,110 --> 00:23:28,320
What do we do?
I think we fell into a trap.
364
00:23:28,350 --> 00:23:31,260
We should find the real account
however we can.
365
00:23:31,790 --> 00:23:33,740
The problem is where he hid it.
366
00:23:33,890 --> 00:23:36,180
By the way, four years ago,
367
00:23:36,180 --> 00:23:39,460
Gil Bum Sung and Woo Dong Soo
in the emergency room quit together.
368
00:23:39,510 --> 00:23:45,070
Yes, we wondered if they were
involved in Nam Ki Taek's case.
369
00:23:45,520 --> 00:23:46,570
We did.
370
00:23:46,910 --> 00:23:49,070
What about it? Didn't you say
you couldn't get a hold of them?
371
00:23:50,430 --> 00:23:52,050
I think I can.
372
00:23:52,070 --> 00:23:54,450
What? Are you serious? Where are they?
373
00:23:54,480 --> 00:23:58,080
Woo Dong Soo left the country
and went to Vietnam with big money.
374
00:23:58,100 --> 00:24:00,850
But he lost all of it
and returned to Korea not long ago.
375
00:24:00,940 --> 00:24:03,860
He's running a channel
on social media now.
376
00:24:05,110 --> 00:24:10,030
Now, we should be able to find out
why the two employees quit suddenly.
377
00:24:17,450 --> 00:24:20,200
Seon Hwa, let's talk for a minute.
378
00:24:24,840 --> 00:24:27,110
Seon Hwa, how's this dress?
379
00:24:27,350 --> 00:24:29,250
Yes, it looks nice.
380
00:24:30,240 --> 00:24:32,080
How about this? Do you like this one?
381
00:24:32,930 --> 00:24:36,650
You have a pretty shoulder line,
so this dress will look great on you.
382
00:24:37,490 --> 00:24:38,560
Yes.
383
00:24:40,890 --> 00:24:42,330
Are you busy?
384
00:24:43,450 --> 00:24:47,450
I booked a wedding hall,
but you should try on the dress.
385
00:24:48,460 --> 00:24:50,980
Right.
I don't know if I'll have time, though.
386
00:24:52,020 --> 00:24:54,280
I got everything else prepared.
387
00:24:54,440 --> 00:24:57,830
Please take some time out
and wear the dress for me.
388
00:24:58,010 --> 00:24:59,750
I will.
389
00:25:00,400 --> 00:25:01,430
When?
390
00:25:01,730 --> 00:25:03,980
I'll check my schedule and let you know.
391
00:25:10,630 --> 00:25:13,730
Seon Hwa must be tied up with work.
392
00:25:19,540 --> 00:25:22,940
The bride has already arrived
and is putting on her dress.
393
00:25:22,960 --> 00:25:25,370
Would you wait here for a moment?
394
00:25:25,590 --> 00:25:27,110
I see.
395
00:25:28,650 --> 00:25:31,630
I'll put on a tuxedo later, then.
396
00:25:31,810 --> 00:25:32,750
Sorry?
397
00:25:39,370 --> 00:25:41,890
There you go.
398
00:25:50,080 --> 00:25:52,250
Goodness, Ms. Jung.
399
00:25:52,280 --> 00:25:55,670
I got all the items that Seon Hwa told me.
400
00:25:56,180 --> 00:26:00,470
First, this one is jewelry.
401
00:26:01,640 --> 00:26:07,480
The employees will bring
home appliances and heavier ones.
402
00:26:07,810 --> 00:26:10,050
What are you talking about?
403
00:26:10,160 --> 00:26:14,160
I don't see what you mean.
These are the wedding gifts.
404
00:26:14,640 --> 00:26:16,310
Wedding gifts?
405
00:26:17,660 --> 00:26:22,290
I hear they don't spend much money
on wedding gifts these days.
406
00:26:22,310 --> 00:26:26,520
But we haven't exactly treated her well
all this time,
407
00:26:26,550 --> 00:26:29,760
so we brought some fine gifts this time.
Please take a look.
408
00:26:30,100 --> 00:26:34,840
Sang Hyuk and Seon Hwa must be
trying on the dress and tuxedo now.
409
00:26:35,140 --> 00:26:37,480
What kind of nonsense is this?
410
00:26:38,480 --> 00:26:39,380
Excuse me?
411
00:26:47,270 --> 00:26:49,190
Please come this way.
412
00:27:49,450 --> 00:27:51,220
(The Second Husband)
413
00:27:51,480 --> 00:27:54,080
Seon Hwa, you weren't going to marry me?
414
00:27:54,100 --> 00:27:55,270
Marry you?
415
00:27:55,300 --> 00:27:57,980
When did I say that?
I never told you I would.
416
00:27:58,000 --> 00:28:00,490
We're Bong Contents.
417
00:28:00,520 --> 00:28:04,130
We're starting a big project
to support creators.
418
00:28:04,160 --> 00:28:05,360
Really?
419
00:28:05,380 --> 00:28:07,830
Are you getting back at me
for what I did to you before?
420
00:28:07,850 --> 00:28:10,520
I'm only giving you back
what you did to me.
421
00:28:10,550 --> 00:28:14,100
You don't have the video of Mr. Nam
at the scene anywhere, right?
422
00:28:14,130 --> 00:28:16,840
I told you so.
You checked with me many times before.
423
00:28:16,870 --> 00:28:19,240
Didn't anyone else contact you?
424
00:28:19,270 --> 00:28:22,610
A video with the scene?
That's unbelievable evidence.
28207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.