All language subtitles for The.Second.Husband.E126.220228.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:06,510 (Episode 126) 2 00:00:08,870 --> 00:00:10,030 Hello. 3 00:00:10,050 --> 00:00:13,080 Is this Haeng Shil? It's me, Duk Gu. 4 00:00:14,410 --> 00:00:15,480 Duk Gu? 5 00:00:17,020 --> 00:00:18,590 Duk Gu who? 6 00:00:18,780 --> 00:00:20,180 I don't know anyone named Duk Gu. 7 00:00:20,180 --> 00:00:22,550 Don't try to fool me. 8 00:00:22,550 --> 00:00:25,890 I'm Ko Duk Gu, who was your pimp at Red Rose. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,000 Did you forget me? 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,470 Why do you pretend not to remember me after all the years we lived together? 11 00:00:30,470 --> 00:00:33,900 Well, you got the wrong number. 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,970 Who is it? 13 00:00:36,210 --> 00:00:38,410 They just got the wrong number. 14 00:00:45,410 --> 00:00:46,590 Mom. 15 00:00:48,550 --> 00:00:49,820 I'm sorry. 16 00:00:53,790 --> 00:00:56,490 There are a lot of things I want to do... 17 00:00:57,260 --> 00:00:59,260 and have to do with you. 18 00:01:01,190 --> 00:01:05,370 Bit Na, I'll wait for you. 19 00:01:06,640 --> 00:01:08,940 Give me a call, okay? 20 00:01:09,600 --> 00:01:13,380 Bit Na, can you try to understand me? 21 00:01:14,110 --> 00:01:16,420 You don't know how hard it has been... 22 00:01:16,780 --> 00:01:20,220 and how heartbroken I have been this whole time. 23 00:01:21,720 --> 00:01:23,490 You have no idea. 24 00:01:25,530 --> 00:01:27,260 I admit I was wrong. 25 00:01:28,790 --> 00:01:30,990 So please open your eyes. 26 00:01:33,200 --> 00:01:35,430 I won't say things that hurt you... 27 00:01:36,830 --> 00:01:38,570 ever again. 28 00:01:39,930 --> 00:01:42,440 It's not that I hated you. 29 00:01:50,450 --> 00:01:51,510 Seon Hwa. 30 00:02:10,970 --> 00:02:13,070 Here. Try this. 31 00:02:13,690 --> 00:02:16,670 It doesn't take that much work, but it's really delicious. 32 00:02:17,200 --> 00:02:18,590 I hope you enjoy it too. 33 00:02:18,590 --> 00:02:19,610 Thank you. 34 00:02:27,120 --> 00:02:29,450 How is Mrs. Joo? 35 00:02:30,270 --> 00:02:33,390 She's still unconscious. 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,220 I hope she wakes up soon. 37 00:02:36,240 --> 00:02:39,390 I've been too hard on her. 38 00:02:40,560 --> 00:02:45,430 I didn't see it coming. I should've been calling her Mom. 39 00:02:47,000 --> 00:02:48,940 I regret it so much. 40 00:02:50,170 --> 00:02:52,810 Who could've seen it coming? 41 00:02:53,480 --> 00:02:56,160 You think your parents will be with you forever. 42 00:02:56,160 --> 00:02:58,280 You regret it when you lose them. 43 00:02:58,950 --> 00:03:02,180 When Mrs. Joo wakes up, you should treat her better. 44 00:03:02,850 --> 00:03:07,210 I hope I get to do that. 45 00:03:07,210 --> 00:03:09,890 Does James Kang know about this? 46 00:03:10,630 --> 00:03:12,890 I was going to see him anyway. 47 00:03:16,470 --> 00:03:20,200 Mrs. Joo should wake up soon. This is bad. 48 00:03:21,640 --> 00:03:26,610 By the way, Chairman Yoon seems to know about this company and me. 49 00:03:28,080 --> 00:03:30,680 How is it coming along with what you're preparing? 50 00:03:30,860 --> 00:03:36,390 Well, Mrs. Joo said she'd seen Chairman Yoon's fake account. 51 00:03:37,390 --> 00:03:41,220 It'd be easier to make him pay with that. 52 00:03:41,760 --> 00:03:43,130 A fake account? 53 00:03:43,130 --> 00:03:48,230 Yes. I've already talked some board members into it. 54 00:03:48,610 --> 00:03:51,290 So you're saying we need his fake account, 55 00:03:51,290 --> 00:03:54,040 which we can have a hold on him with. 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,190 Yes. 57 00:03:55,420 --> 00:03:58,940 Okay. I'll find it by any means. 58 00:03:59,140 --> 00:04:02,180 I'll leave the rest to you. 59 00:04:08,120 --> 00:04:10,120 (Daekook Group) 60 00:04:14,680 --> 00:04:16,690 Put how much we paid Congressman Kim... 61 00:04:16,690 --> 00:04:20,500 and how much bribe we received in the account. 62 00:04:20,860 --> 00:04:21,960 Yes, sir. 63 00:04:22,960 --> 00:04:25,170 Keep the account safe so that nobody notices. 64 00:04:25,590 --> 00:04:26,900 Yes, sir. 65 00:04:30,620 --> 00:04:31,930 An account? 66 00:04:33,950 --> 00:04:35,810 Does he have a fake account? 67 00:04:43,300 --> 00:04:44,320 Seon Hwa. 68 00:04:45,420 --> 00:04:46,690 Where have you been? 69 00:04:49,190 --> 00:04:53,660 You should've been shocked too. Did you get a thorough check-up? 70 00:04:54,050 --> 00:04:56,720 I'm tired. Would you just leave? 71 00:04:56,720 --> 00:05:00,740 Seon Hwa. If you need my help, just let me know. 72 00:05:01,400 --> 00:05:04,110 Don't keep it to yourself, and just make use of me. 73 00:05:04,770 --> 00:05:05,860 I'm good. 74 00:05:07,500 --> 00:05:09,650 Don't just say you'll help her. 75 00:05:09,670 --> 00:05:12,110 Why don't you give her the evidence on Jae Gyeong's crime? 76 00:05:12,310 --> 00:05:15,330 You can't just say that she can trust you or you will help her. 77 00:05:15,330 --> 00:05:18,300 I'm going to hand it over to her when the time is right. 78 00:05:18,330 --> 00:05:19,390 The time is right? 79 00:05:19,590 --> 00:05:22,760 You mean when you're sure you get something out of it too? 80 00:05:22,760 --> 00:05:26,560 I don't act on something without thinking like someone. 81 00:05:26,920 --> 00:05:29,920 I should make sure to have a way out so that I don't get in trouble. 82 00:05:29,920 --> 00:05:33,300 Is that why you married the criminal, Jae Gyeong? 83 00:05:33,300 --> 00:05:34,330 Mother. 84 00:05:34,330 --> 00:05:35,840 Don't call me Mother. 85 00:05:36,040 --> 00:05:38,540 You can't call me that when you're not even married to Seon Hwa. 86 00:05:42,460 --> 00:05:43,550 Sang Hyuk. 87 00:05:44,640 --> 00:05:45,960 Yes. What's up? 88 00:05:45,960 --> 00:05:48,480 Are you really going to get a divorce? 89 00:05:49,020 --> 00:05:51,770 I've been telling you that. Do you want to see the divorce papers? 90 00:05:51,960 --> 00:05:55,420 Then you won't be on good terms with them either. 91 00:05:56,090 --> 00:05:59,460 Don't worry. I'm not leaving their house empty-handed. 92 00:05:59,820 --> 00:06:02,900 I'll ask for huge alimony when I do. 93 00:06:03,090 --> 00:06:04,770 It'll be helpful for you too. 94 00:06:17,550 --> 00:06:20,620 Sang Hyuk, before divorcing Jae Gyeong, 95 00:06:20,620 --> 00:06:23,240 can you find Chairman Yoon's fake account? 96 00:06:23,240 --> 00:06:25,210 You should get back at him too. 97 00:06:25,240 --> 00:06:26,820 Don't let him push you around anymore. 98 00:06:28,460 --> 00:06:33,090 Right. I can't let him do that anymore. 99 00:06:38,390 --> 00:06:39,530 You're home late. 100 00:06:41,940 --> 00:06:43,070 Why do you look surprised? 101 00:06:43,440 --> 00:06:45,690 What are you up to behind my back? 102 00:06:45,690 --> 00:06:47,210 What do you mean? 103 00:06:47,810 --> 00:06:49,380 That's what you're good at. 104 00:06:50,580 --> 00:06:52,410 You're rude to me since we're getting a divorce. 105 00:07:01,130 --> 00:07:03,130 I've been coddling him too much. 106 00:07:13,070 --> 00:07:15,370 I'm sorry I ignored your advice. 107 00:07:16,070 --> 00:07:18,010 I'll take care of Seon Hwa my way, 108 00:07:18,410 --> 00:07:19,540 so don't worry. 109 00:07:23,080 --> 00:07:24,410 Seon Hwa, 110 00:07:25,180 --> 00:07:28,080 this long battle with you is going to be over soon. 111 00:07:29,230 --> 00:07:33,320 Your life will be miserable now since my dad found out who you are. 112 00:07:34,230 --> 00:07:35,820 You've been too cocky. 113 00:07:38,310 --> 00:07:40,010 Since Seon Hwa is a major shareholder, 114 00:07:40,190 --> 00:07:42,400 she can take Chairman Yoon down for fraud. 115 00:07:42,930 --> 00:07:44,630 Will she become chairwoman, then? 116 00:07:46,500 --> 00:07:49,440 Anyway, being on her side is the best. 117 00:07:50,770 --> 00:07:52,940 Where is Chairman Yoon hiding his fake account? 118 00:07:58,150 --> 00:08:01,080 What are you doing here? Go to Tae Yang's room now. 119 00:08:01,820 --> 00:08:03,750 His bed is so small that it hurts my back. 120 00:08:04,760 --> 00:08:08,060 Whatever. I don't care if your back hurts. 121 00:08:08,290 --> 00:08:10,760 Pack your things and go to your mother's, then. 122 00:08:11,590 --> 00:08:12,860 Why would I leave? 123 00:08:12,860 --> 00:08:14,000 What? 124 00:08:14,280 --> 00:08:15,460 I'm speechless. 125 00:08:15,800 --> 00:08:17,350 We're getting a divorce. 126 00:08:17,350 --> 00:08:20,170 You're the one to leave. Why would I leave my own house? 127 00:08:20,170 --> 00:08:23,840 I'll leave myself when the time comes. 128 00:08:23,840 --> 00:08:25,110 When would that be? 129 00:08:25,130 --> 00:08:26,820 When you meet my conditions. 130 00:08:26,820 --> 00:08:28,000 Don't be ridiculous. 131 00:08:28,000 --> 00:08:31,110 I told you I wouldn't give you a single penny. 132 00:08:31,380 --> 00:08:33,620 Fine. Then I'll see you in court. 133 00:08:33,650 --> 00:08:35,260 What? In court? 134 00:08:35,290 --> 00:08:37,580 Yes. It should be fun. 135 00:08:37,580 --> 00:08:38,750 "A caring mother?" 136 00:08:40,030 --> 00:08:42,190 You've been portraying yourself like that on TV. 137 00:08:42,620 --> 00:08:45,790 But you'll return a kid you stole and become a divorcee. 138 00:08:46,000 --> 00:08:48,300 You'll disgrace yourself in front of everyone in the country. 139 00:08:52,070 --> 00:08:55,140 Sang Hyuk, what did you just say? 140 00:08:55,770 --> 00:08:58,760 Right. You're being bold with Seon Hwa on your back. 141 00:08:58,760 --> 00:09:00,840 You'll regret it soon. You'll see. 142 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Seriously. 143 00:09:27,200 --> 00:09:29,870 Are you really going to do this? 144 00:09:30,260 --> 00:09:32,530 - Did you just hit me? - Yes, I did. 145 00:09:32,530 --> 00:09:34,340 Fine. It's on. 146 00:09:36,570 --> 00:09:39,970 Hey! 147 00:09:39,970 --> 00:09:41,020 What? 148 00:09:41,490 --> 00:09:43,060 The truck driver confessed, 149 00:09:43,350 --> 00:09:46,320 but my dad already settled? 150 00:09:46,810 --> 00:09:49,190 How can he settle with a hit-and-run driver? 151 00:09:53,190 --> 00:09:54,240 Dad. 152 00:09:54,960 --> 00:09:56,400 Did you settle... 153 00:09:56,930 --> 00:09:58,700 with the guy who hit Mom? 154 00:09:59,070 --> 00:10:01,800 He's the reason that Mom is in a coma right now! 155 00:10:01,800 --> 00:10:03,400 There's no need to be upset. 156 00:10:04,340 --> 00:10:08,300 I took care of it because I didn't want to make a big deal. 157 00:10:08,300 --> 00:10:11,300 The driver feels sorry for what he has done, 158 00:10:11,300 --> 00:10:13,800 and he'll accept his punishment. What else is there to say? 159 00:10:13,800 --> 00:10:17,570 Are you sure he was the one who did it? 160 00:10:18,100 --> 00:10:19,140 You little... 161 00:10:20,000 --> 00:10:21,470 What do you mean by that? 162 00:10:21,470 --> 00:10:23,840 You were behind that hit-and-run accident. 163 00:10:24,900 --> 00:10:27,570 You killed your friend so that you could get his wife. 164 00:10:28,240 --> 00:10:31,170 You killed the witness and your friend's daughter... 165 00:10:31,170 --> 00:10:32,310 to cover up your crimes. 166 00:10:33,270 --> 00:10:34,270 Look at what happened. 167 00:10:35,000 --> 00:10:39,500 The person who is suffering the most is my innocent mother. 168 00:10:39,500 --> 00:10:40,600 Shut it, you punk! 169 00:10:41,100 --> 00:10:43,370 Do you want me to live as the son of a murderer? 170 00:10:43,970 --> 00:10:45,240 Is that what you really want? 171 00:10:45,240 --> 00:10:46,300 Watch your words! 172 00:10:47,300 --> 00:10:48,970 Who are you calling a murderer? 173 00:10:49,670 --> 00:10:51,640 How dare you talk like that to your own father. 174 00:10:51,640 --> 00:10:54,440 Apologize sincerely to Seon Hwa. 175 00:10:54,440 --> 00:10:58,670 Then maybe Mom will still stay with you. 176 00:10:58,670 --> 00:11:00,340 What did you say? 177 00:11:00,800 --> 00:11:03,440 Do you know how badly you ruined my life? 178 00:11:04,970 --> 00:11:07,200 I was so proud to be your son. 179 00:11:07,770 --> 00:11:09,740 I gave up on my dreams... 180 00:11:09,740 --> 00:11:11,840 to follow in your footsteps. 181 00:11:11,840 --> 00:11:13,640 But this is what I get instead? 182 00:11:13,640 --> 00:11:15,240 You rascal. 183 00:11:15,240 --> 00:11:17,140 Get your facts straight before you talk! 184 00:11:17,140 --> 00:11:19,700 Bong Man Shik's death had nothing to do with me. 185 00:11:19,700 --> 00:11:21,470 - It was an accident. - Dad! 186 00:11:21,470 --> 00:11:25,800 I'm innocent! I swear on my life that I am! 187 00:11:25,800 --> 00:11:27,600 You swear on your life? 188 00:11:28,570 --> 00:11:30,370 You even tried to hurt Seon Hwa. 189 00:11:30,370 --> 00:11:32,200 Do you have any proof? 190 00:11:32,200 --> 00:11:33,200 You're just making it up! 191 00:11:33,200 --> 00:11:34,870 Just apologize for your crimes! 192 00:11:36,040 --> 00:11:37,470 That's what you should do. 193 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 And that's the only way to regain my respect. 194 00:11:41,270 --> 00:11:42,270 Do you understand? 195 00:11:44,640 --> 00:11:45,970 That little... 196 00:11:46,440 --> 00:11:47,570 That brat! 197 00:11:48,900 --> 00:11:49,900 Goodness. 198 00:11:50,940 --> 00:11:52,440 That useless brat. 199 00:11:56,300 --> 00:11:59,900 Please pass this to Seon Hwa. 200 00:12:00,500 --> 00:12:04,300 I made this herbal medicine with all the nutritious ingredients. 201 00:12:05,170 --> 00:12:06,570 Take it away, 202 00:12:06,570 --> 00:12:09,170 and stop bothering her already. 203 00:12:09,170 --> 00:12:10,840 That's the only thing she needs. 204 00:12:10,840 --> 00:12:14,440 Oh, come on. 205 00:12:15,740 --> 00:12:20,440 This is good for the immune system, and it's suitable for anyone. 206 00:12:20,440 --> 00:12:22,840 Please tell her to eat it twice a day. 207 00:12:22,840 --> 00:12:24,600 I said, take it away. 208 00:12:24,600 --> 00:12:25,900 I won't take anything from you. 209 00:12:25,900 --> 00:12:31,470 Geez. Please tell her that her mother-in-law... 210 00:12:31,470 --> 00:12:33,470 made this medicine with love. 211 00:12:34,470 --> 00:12:37,270 You're unbelievable. 212 00:12:37,270 --> 00:12:40,800 What is it? Did Jae Gyeong kick Sang Hyuk out? 213 00:12:40,800 --> 00:12:42,300 Is that why you're here again? 214 00:12:43,270 --> 00:12:46,000 You must be so busy trying to please everyone. 215 00:12:46,000 --> 00:12:49,340 Watch that filthy mouth of yours. 216 00:12:50,600 --> 00:12:53,800 Although they didn't have a wedding, 217 00:12:53,800 --> 00:12:57,240 Seon Hwa has been like a part of our family... 218 00:12:57,240 --> 00:12:59,240 ever since she was in high school. 219 00:12:59,240 --> 00:13:01,670 So stop acting like you know what's best for her. 220 00:13:01,670 --> 00:13:04,540 It's not the first time I've heard that. 221 00:13:04,540 --> 00:13:07,770 You call her family, but you just treated her like a free housekeeper. 222 00:13:07,770 --> 00:13:09,470 And as soon as Jae Gyeong appeared, 223 00:13:09,470 --> 00:13:12,770 you kicked her out without a word. So it's not your place to say that. 224 00:13:12,770 --> 00:13:17,700 I'm trying my best to put up with you. 225 00:13:17,700 --> 00:13:19,600 But you better not push it. 226 00:13:19,600 --> 00:13:22,670 You're getting on my nerves now. 227 00:13:24,400 --> 00:13:29,370 I'll put up with you today for my children's sake. 228 00:13:29,370 --> 00:13:30,870 Just keep that in mind. 229 00:13:32,000 --> 00:13:32,970 Here. 230 00:13:51,140 --> 00:13:52,140 Jae Gyeong. 231 00:13:52,770 --> 00:13:54,100 You're Jae Gyeong, right? 232 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 Who are you? 233 00:13:57,700 --> 00:13:58,740 Do you know me? 234 00:13:59,570 --> 00:14:02,300 Of course, I do. I know you very well. 235 00:14:02,800 --> 00:14:03,870 What in the world... 236 00:14:04,670 --> 00:14:05,870 Let's talk for a bit. 237 00:14:06,740 --> 00:14:07,740 It's an emergency. 238 00:14:07,740 --> 00:14:09,170 Take your filthy hands off me. 239 00:14:09,170 --> 00:14:11,900 - Who are you? - Oh, goodness. What are you doing here? 240 00:14:11,900 --> 00:14:13,770 Mom. Do you know this man? 241 00:14:14,270 --> 00:14:17,300 Of course, she does. She knows me very well. 242 00:14:19,040 --> 00:14:20,370 - You're... - Hey! 243 00:14:20,940 --> 00:14:22,140 How dare you! 244 00:14:22,140 --> 00:14:23,500 Get over here, you jerk. 245 00:14:23,500 --> 00:14:25,300 Go upstairs, Jae Gyeong. 246 00:14:25,300 --> 00:14:27,270 - Who is he? - Just go upstairs! 247 00:14:27,270 --> 00:14:28,500 Let's talk outside. 248 00:14:29,900 --> 00:14:32,670 I came all the way here because you wouldn't pick up your phone. 249 00:14:32,670 --> 00:14:35,400 Don't be ridiculous. Get over here! 250 00:14:51,200 --> 00:14:52,240 Geum Deok. 251 00:14:53,370 --> 00:14:54,800 Oh, the coffee shop in front? 252 00:14:55,240 --> 00:14:57,270 Okay, sure. See you later. 253 00:15:02,100 --> 00:15:04,140 How dare you come here? 254 00:15:04,140 --> 00:15:05,770 Do you have a death wish? 255 00:15:06,640 --> 00:15:07,700 It hurts. 256 00:15:08,470 --> 00:15:11,500 What are you, a dog? How could you just bite me like that? 257 00:15:11,500 --> 00:15:13,240 You better shut it. 258 00:15:13,240 --> 00:15:15,140 Or you won't get the liver that you need. 259 00:15:16,940 --> 00:15:18,400 You wench... 260 00:15:19,040 --> 00:15:21,770 You treat your lofty husband like this? 261 00:15:22,500 --> 00:15:24,500 Husband? Don't be ridiculous. 262 00:15:24,500 --> 00:15:26,340 That was ages ago. 263 00:15:26,340 --> 00:15:28,770 My husband is Yoon Dae Kook of Daekook Confectionery, 264 00:15:28,770 --> 00:15:31,400 and Jae Gyeong is Dae Kook's daughter. 265 00:15:31,400 --> 00:15:34,400 Why did you have to come here and mess up our lives? 266 00:15:36,540 --> 00:15:37,940 Oh, what a joke. 267 00:15:37,940 --> 00:15:40,040 You know, and I know... 268 00:15:40,040 --> 00:15:41,540 that Jae Gyeong is my child. 269 00:15:43,040 --> 00:15:47,740 Can't I ask my own daughter to help with my liver transplant? 270 00:15:49,100 --> 00:15:52,300 Why would she be your daughter? Stop that nonsense. 271 00:15:52,300 --> 00:15:55,900 Jae Gyeong is Chairman Yoon's daughter. 272 00:15:55,900 --> 00:15:57,940 You made that up. 273 00:15:58,400 --> 00:16:00,440 You were the one who asked me... 274 00:16:00,440 --> 00:16:03,270 to rig the DNA test results. Don't you remember? 275 00:16:03,870 --> 00:16:06,270 She got to live a good life, thanks to me. 276 00:16:06,270 --> 00:16:07,840 Now it's time to return the favor. 277 00:16:07,840 --> 00:16:09,240 Isn't that the duty of a child? 278 00:16:09,240 --> 00:16:11,640 Have you lost your mind? 279 00:16:11,970 --> 00:16:15,340 If you ever come close to Jae Gyeong again, 280 00:16:15,340 --> 00:16:18,740 I will kill you and kill myself. Do you get it? 281 00:16:21,140 --> 00:16:23,470 I saw Jae Gyeong on the television. 282 00:16:24,400 --> 00:16:26,040 She grew up to be a smart lady. 283 00:16:26,040 --> 00:16:30,370 If you show up in front of her again, 284 00:16:31,640 --> 00:16:34,100 I won't let you get away with it. 285 00:16:51,840 --> 00:16:52,870 Hey, Geum Deok. 286 00:16:59,170 --> 00:17:00,200 What's wrong? 287 00:17:02,570 --> 00:17:05,640 No wonder he looked familiar. 288 00:17:05,640 --> 00:17:07,770 What is it? Do you know him? 289 00:17:08,400 --> 00:17:10,900 He was talking with Ms. Park just now. 290 00:17:10,900 --> 00:17:14,640 There was a famous pub at Sinchon Crossroad in the past. 291 00:17:15,170 --> 00:17:17,500 He was quite a popular waiter who worked there. 292 00:17:17,500 --> 00:17:19,340 - Really? Him? - Yes. 293 00:17:20,000 --> 00:17:25,170 He leeched off different women to make a living when he was young. 294 00:17:25,170 --> 00:17:27,170 I haven't heard about him in a while. 295 00:17:27,770 --> 00:17:29,540 I guess he just got out of prison. 296 00:17:29,540 --> 00:17:31,140 I see. 297 00:17:32,340 --> 00:17:35,400 But why would he be talking about Jae Gyeong? 298 00:17:35,400 --> 00:17:36,870 What do you mean by that? 299 00:17:36,870 --> 00:17:42,070 Ms. Park kept telling him to stay away from Jae Gyeong. 300 00:17:42,900 --> 00:17:47,670 Maybe she got scammed again. 301 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 You're right. 302 00:17:54,300 --> 00:17:55,740 Who was that? 303 00:17:55,740 --> 00:17:56,900 Was he a loan shark? 304 00:17:58,070 --> 00:18:00,400 Forget about him. He's just some nobody. 305 00:18:00,400 --> 00:18:01,740 Seriously. 306 00:18:01,740 --> 00:18:04,500 If he was just some nobody, how did he know where I worked? 307 00:18:04,500 --> 00:18:05,940 And he even knew my name. 308 00:18:06,640 --> 00:18:08,800 It seemed like he came to see me, not you. 309 00:18:09,540 --> 00:18:11,840 Well, actually... 310 00:18:13,040 --> 00:18:14,040 Don't tell me... 311 00:18:15,540 --> 00:18:17,170 you picked up your old habit again. 312 00:18:17,170 --> 00:18:20,040 You used to bring different men home when I was young. 313 00:18:20,040 --> 00:18:22,070 Are you still doing that? 314 00:18:22,070 --> 00:18:24,170 You brat. 315 00:18:24,170 --> 00:18:26,070 I told you that he was someone I used to know. 316 00:18:26,070 --> 00:18:27,040 You knew him? 317 00:18:28,240 --> 00:18:31,170 Why would he come to my company, then? 318 00:18:31,180 --> 00:18:33,670 Have you lost your mind? He must be some fraud. 319 00:18:33,670 --> 00:18:35,340 Okay, I get it. 320 00:18:35,340 --> 00:18:36,840 It was my mistake. 321 00:18:36,840 --> 00:18:39,770 He helped me out a few times in the past. 322 00:18:39,770 --> 00:18:41,700 But now, he needs a liver transplant. 323 00:18:41,700 --> 00:18:43,940 So he came to borrow money from me. 324 00:18:44,800 --> 00:18:47,000 You don't have money too. 325 00:18:47,970 --> 00:18:49,140 Just be careful. 326 00:18:49,140 --> 00:18:50,970 Dad is very sensitive right now. 327 00:18:50,970 --> 00:18:53,500 Yes, I get it. Stop it already. 328 00:18:54,070 --> 00:18:57,270 By the way, how's Hae Ran doing? 329 00:18:57,270 --> 00:18:58,540 She hasn't woken up yet? 330 00:19:00,270 --> 00:19:01,240 I think so. 331 00:19:01,940 --> 00:19:06,470 This might be my chance to get into that house. 332 00:19:06,900 --> 00:19:08,470 Let's just wait and see. 333 00:19:08,470 --> 00:19:11,470 I need to go seduce your father. 334 00:19:11,470 --> 00:19:14,370 Maybe I should go to the salon and get my hair done. 335 00:19:18,370 --> 00:19:19,370 Honey. 336 00:19:20,940 --> 00:19:21,970 Perhaps... 337 00:19:23,170 --> 00:19:24,640 it would be better... 338 00:19:26,270 --> 00:19:28,410 for you to stay by my side like this. 339 00:19:29,640 --> 00:19:35,000 You'll look for Seon Hwa as soon as you wake up, won't you? 340 00:19:36,740 --> 00:19:38,470 And you'll hear from Jae Min too. 341 00:19:39,270 --> 00:19:42,300 Even if I have to erase every trace of Man Shik in this world, 342 00:19:44,570 --> 00:19:45,940 I will never let you go. 343 00:19:46,500 --> 00:19:48,000 You are what I live for. 344 00:19:50,070 --> 00:19:51,070 If... 345 00:19:52,440 --> 00:19:54,240 you try to leave me, 346 00:19:54,800 --> 00:19:58,500 I'll kill you to keep you by my side. 347 00:19:59,250 --> 00:20:02,090 You will always be mine. 348 00:20:02,200 --> 00:20:03,800 So, 349 00:20:05,920 --> 00:20:07,880 don't leave me, Hae Ran. 350 00:20:11,930 --> 00:20:14,220 Good. That's how you mix it. 351 00:20:14,250 --> 00:20:15,740 Good job. 352 00:20:20,560 --> 00:20:23,400 Gosh. You're good at mixing the dough, Tae Yang. 353 00:20:24,370 --> 00:20:28,380 Now, we'll put in milk and whipped cream. 354 00:20:30,730 --> 00:20:33,040 Why don't we put any eggs, though? 355 00:20:33,060 --> 00:20:35,450 Oh, my. I forgot about it. 356 00:20:35,480 --> 00:20:37,470 You're so smart, Tae Yang. 357 00:20:38,540 --> 00:20:41,070 Your mom is forgetful. 358 00:20:41,090 --> 00:20:42,520 Isn't she funny? 359 00:20:42,540 --> 00:20:44,900 I'm forgetful too. 360 00:20:44,920 --> 00:20:48,990 I often lose my colored pencils at kindergarten. 361 00:20:49,010 --> 00:20:53,190 That's my boy. You are just like me. 362 00:20:54,000 --> 00:20:57,040 If you think the eggs smell a bit fishy, 363 00:20:57,060 --> 00:21:00,610 you can put in some vanilla oil. 364 00:21:00,640 --> 00:21:02,910 This is so cool. 365 00:21:02,940 --> 00:21:05,530 Making bread is so much fun. 366 00:21:05,560 --> 00:21:09,570 Can I make this and give it to my friends tomorrow? 367 00:21:09,600 --> 00:21:12,590 Of course. I'll give you more bread that I made, 368 00:21:12,610 --> 00:21:15,080 so have it as a snack with your friends and teacher. 369 00:21:15,100 --> 00:21:17,180 I'm so excited! 370 00:21:18,930 --> 00:21:20,700 I love you, Mom. 371 00:21:20,730 --> 00:21:23,140 I love you too, my son. 372 00:21:26,050 --> 00:21:26,950 Here you go. 373 00:21:26,970 --> 00:21:29,010 (Jubo Hospital) 374 00:21:34,150 --> 00:21:35,600 Hello. 375 00:21:36,410 --> 00:21:38,390 You came by today as well. 376 00:21:38,420 --> 00:21:40,310 You're truly amazing. 377 00:21:48,250 --> 00:21:50,200 It's me, Bit Na. 378 00:21:55,220 --> 00:21:57,800 When you wake up, 379 00:21:57,820 --> 00:22:02,160 the first thing I want to do is to fix you a delicious meal. 380 00:22:02,460 --> 00:22:04,500 We'll talk about Dad, 381 00:22:04,520 --> 00:22:07,450 and I'll show you Sae Byeok too. 382 00:22:08,650 --> 00:22:15,170 So, please stop sleeping and get up soon. 383 00:22:18,000 --> 00:22:20,170 I will never give up. 384 00:22:21,010 --> 00:22:23,100 So don't give up, Mom. 385 00:22:23,650 --> 00:22:25,230 Okay? 386 00:22:46,740 --> 00:22:49,050 You can't come in here. Please leave. 387 00:22:49,070 --> 00:22:52,310 Try calling Ms. Yoon. Don't you have a walkie-talkie? 388 00:22:52,330 --> 00:22:54,290 Please stop and leave. 389 00:22:54,310 --> 00:22:56,950 - Thank you. - Call her for me once. 390 00:22:56,980 --> 00:22:58,080 - That man is... - Please leave. 391 00:22:58,100 --> 00:23:02,220 You must look down on me because I'm dressed modestly. 392 00:23:02,250 --> 00:23:04,470 - You can't be in here. - What's going on? 393 00:23:04,490 --> 00:23:06,480 Hello, Director Bong. 394 00:23:06,980 --> 00:23:11,260 I'm sorry. He insists on meeting Ms. Yoon in product development. 395 00:23:12,030 --> 00:23:14,650 Do you have an appointment with Ms. Yoon? 396 00:23:15,710 --> 00:23:19,730 I'm someone who doesn't need to set an appointment with Jae Gyeong. 397 00:23:22,080 --> 00:23:24,020 Can I talk to you for a second? 398 00:23:31,460 --> 00:23:33,430 You're a close colleague of Jae Gyeong's? 399 00:23:33,860 --> 00:23:37,800 Of course. We're best friends who help each other out in hard times. 400 00:23:38,740 --> 00:23:43,680 If you need any help, you can contact me. 401 00:23:43,710 --> 00:23:47,260 Ms. Yoon is busy, so I don't want her to be worried. 402 00:23:53,550 --> 00:23:55,540 (Director Bong Seon Hwa) 403 00:24:03,730 --> 00:24:06,140 Yes. I'll see you at the inauguration ceremony, then. 404 00:24:06,140 --> 00:24:07,510 Thank you. 405 00:24:11,610 --> 00:24:14,320 You're a director here, but you still don't have manners. 406 00:24:14,350 --> 00:24:15,640 Don't you ever knock? 407 00:24:15,660 --> 00:24:17,440 I'm here to congratulate you in advance. 408 00:24:17,460 --> 00:24:19,830 I hear you'll be sworn in as the president. 409 00:24:20,290 --> 00:24:21,420 What are you cooking up now? 410 00:24:21,440 --> 00:24:24,090 Do you feel victorious now that you've made it... 411 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 by pushing Jae Min out of the way? 412 00:24:27,300 --> 00:24:29,850 I don't appreciate your gesture, so get out now. 413 00:24:30,190 --> 00:24:31,490 I told you... 414 00:24:31,490 --> 00:24:34,100 that I was going to kick you out as soon as I'm sworn in. 415 00:24:34,670 --> 00:24:36,090 You know what? 416 00:24:36,520 --> 00:24:39,710 If you think about it, you're my younger sister. 417 00:24:40,320 --> 00:24:43,560 Once Mom regains consciousness and recovers her health, 418 00:24:43,590 --> 00:24:46,390 I'll join your family and live as Bit Na. 419 00:24:46,420 --> 00:24:47,610 What? 420 00:24:48,820 --> 00:24:51,970 Don't even think about getting involved with me as my sister. 421 00:24:52,000 --> 00:24:53,460 I won't accept you as family. 422 00:24:53,490 --> 00:24:55,260 Dad will feel the same way too. 423 00:24:55,280 --> 00:24:56,830 No matter how much you struggle, 424 00:24:56,860 --> 00:24:59,150 you can't ever be part of my family. 425 00:24:59,180 --> 00:25:03,590 Really? I'm already part of the family. What makes you think you can say that? 426 00:25:03,620 --> 00:25:05,920 - My blood is the proof. - Seon Hwa! 427 00:25:05,940 --> 00:25:09,710 Be more polite. I'm your sister from now on. 428 00:25:09,730 --> 00:25:11,210 Don't be cute with me. 429 00:25:11,230 --> 00:25:12,570 What? 430 00:25:12,590 --> 00:25:14,480 Are you out of your mind? 431 00:25:25,980 --> 00:25:27,910 I see you're already here. 432 00:25:31,240 --> 00:25:37,180 Director Bong, are you really a friend of my Jae Gyeong? 433 00:25:38,040 --> 00:25:39,750 "My Jae Gyeong"? 434 00:25:40,910 --> 00:25:42,630 How much do you want? 435 00:25:42,660 --> 00:25:45,640 I'll give you the money, so give me the information in exchange. 436 00:25:47,670 --> 00:25:50,500 What is it you want to know? 437 00:25:51,080 --> 00:25:53,330 Your relationship with Park Haeng Shil... 438 00:25:53,360 --> 00:25:56,330 and why you need to meet Jae Gyeong. 439 00:25:57,680 --> 00:25:59,380 I'm not sure. 440 00:26:06,750 --> 00:26:08,620 Would that do? 441 00:26:13,250 --> 00:26:15,550 This is far from enough. 442 00:26:15,570 --> 00:26:18,910 Look who's here. 443 00:26:24,750 --> 00:26:27,690 Why are you so surprised, Duk Gu? 444 00:26:28,350 --> 00:26:30,190 You're mistaken. 445 00:26:30,220 --> 00:26:35,640 Come on. We've seen a lot of each other while passing by. 446 00:26:35,970 --> 00:26:38,520 Geum Deok, do you know this man? 447 00:26:38,550 --> 00:26:39,890 Sure. 448 00:26:40,150 --> 00:26:43,290 If I make a call, 449 00:26:43,320 --> 00:26:46,060 there should be around ten people who'll come to get paid from him. 450 00:26:46,110 --> 00:26:47,920 Hold on. Should I call Chun Ja? 451 00:26:47,950 --> 00:26:51,840 Well, do you want to tell us now? 452 00:26:56,460 --> 00:27:01,760 You should be the only ones who know about it. 453 00:27:01,780 --> 00:27:04,820 You can't let Haeng Shil know that I told you about this. 454 00:27:04,850 --> 00:27:06,260 Are we clear on this? 455 00:27:06,280 --> 00:27:09,920 Of course. We'll keep your secret too. 456 00:27:11,700 --> 00:27:15,960 I need to get a liver transplant. 457 00:27:15,990 --> 00:27:17,620 A liver transplant? 458 00:27:18,060 --> 00:27:23,090 We heard it, but why do you want to meet Jae Gyeong? 459 00:27:23,280 --> 00:27:24,920 Please go ahead. 460 00:27:27,590 --> 00:27:29,140 You see... 461 00:27:56,520 --> 00:27:58,390 (The Second Husband) 462 00:27:58,420 --> 00:28:01,220 His name is Ko Duk Gu. He used to live with my mom? 463 00:28:01,240 --> 00:28:03,240 But I heard something weird. 464 00:28:03,270 --> 00:28:04,840 - He has a daughter. - A daughter? 465 00:28:04,870 --> 00:28:07,080 Did you forget the secret that I covered up for you? 466 00:28:07,100 --> 00:28:08,480 I can spill the beans if you get on my nerves. 467 00:28:08,500 --> 00:28:09,290 Go ahead. 468 00:28:09,310 --> 00:28:12,490 I can throw Seon Hwa and you in jail. Don't mess with me. 469 00:28:12,520 --> 00:28:13,430 Jae Min did? 470 00:28:13,450 --> 00:28:16,420 Is Jae Min digging up on me? 471 00:28:16,450 --> 00:28:19,390 Does he know that we have a fake account? 472 00:28:19,420 --> 00:28:21,950 Why don't you try telling Jae Gyeong? 473 00:28:21,970 --> 00:28:23,430 Ask her to help me with my liver transplant. 474 00:28:23,460 --> 00:28:25,640 Can't she do this for her father? 475 00:28:25,660 --> 00:28:28,850 Is he really my biological father who gave birth to me? 32303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.