All language subtitles for The.Second.Husband.E125.220225.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,700 Forgive me? 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,340 What did I ever do for you to say that you won't forgive me? 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,190 That's what you said. 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,640 You said you wouldn't let Seon Hwa be. 5 00:00:12,670 --> 00:00:14,530 Why you... 6 00:00:14,550 --> 00:00:16,370 She was getting uppity. 7 00:00:16,390 --> 00:00:17,440 You think I shouldn't have said that? 8 00:00:17,460 --> 00:00:21,050 Dad, please leave her alone. 9 00:00:21,350 --> 00:00:23,130 I got divorced from her. 10 00:00:23,680 --> 00:00:25,080 We don't see each other anymore, 11 00:00:25,100 --> 00:00:27,340 and I won't care about her. 12 00:00:27,360 --> 00:00:30,270 You punk. Leave! 13 00:00:52,500 --> 00:00:55,250 Mrs. Joo! 14 00:00:55,690 --> 00:00:56,790 Mrs. Joo. 15 00:00:56,810 --> 00:01:01,750 No, Mom. This cannot happen. 16 00:01:02,560 --> 00:01:07,770 My Bit Na called me her mom. 17 00:01:07,790 --> 00:01:11,450 I'm such a foolish mother. 18 00:01:11,480 --> 00:01:15,090 Thank you, my daughter. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,250 This can't happen. 20 00:01:17,270 --> 00:01:20,210 You can't go like this. This is not right. 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,500 Please. 22 00:01:22,520 --> 00:01:24,660 Please wake up. 23 00:01:24,690 --> 00:01:26,600 I'm sorry. 24 00:01:26,620 --> 00:01:30,190 Get up, please. 25 00:01:31,180 --> 00:01:33,150 Is there anybody here? 26 00:01:33,530 --> 00:01:36,080 Please help! 27 00:01:36,100 --> 00:01:39,820 Please help me save my mom. 28 00:01:41,340 --> 00:01:43,520 No, this can't happen. 29 00:01:46,920 --> 00:01:48,200 Chairman Yoon. 30 00:01:48,220 --> 00:01:49,440 Have you taken care of her? 31 00:01:49,460 --> 00:01:52,000 There's been big trouble. It's Director Joo. 32 00:01:53,780 --> 00:01:58,680 Director Joo saved Seon Hwa and got seriously injured instead. 33 00:01:58,710 --> 00:01:59,860 What? 34 00:02:01,310 --> 00:02:03,880 What are you talking about? 35 00:02:14,190 --> 00:02:16,740 (Operating Room) 36 00:02:26,090 --> 00:02:27,340 What happened? 37 00:02:27,950 --> 00:02:29,130 Seon Hwa. 38 00:02:29,320 --> 00:02:32,380 She went into surgery just now. 39 00:02:32,400 --> 00:02:33,690 What did the doctor say? 40 00:02:35,600 --> 00:02:39,500 I can't keep waiting. I should go see the doctor now. 41 00:02:42,060 --> 00:02:45,690 Mom had a truck accident? 42 00:02:47,470 --> 00:02:48,860 It's my fault. 43 00:02:49,740 --> 00:02:51,270 It's all because of me. 44 00:02:52,960 --> 00:02:56,810 She got hurt, trying to save me. 45 00:02:57,750 --> 00:03:01,100 Are you okay, Seon Hwa? You didn't get hurt, right? 46 00:03:03,300 --> 00:03:07,100 I've never called her Mom yet. What am I going to do? 47 00:03:07,450 --> 00:03:09,760 I was so mean to her, 48 00:03:09,790 --> 00:03:12,480 telling her not to call me Bit Na. What do I do? 49 00:03:12,990 --> 00:03:16,500 What if she never wakes up again, Jae Min? 50 00:03:16,920 --> 00:03:18,690 She's a strong woman. 51 00:03:18,720 --> 00:03:20,150 You know that too. 52 00:03:20,170 --> 00:03:21,980 I'm sure she'll get up. 53 00:03:22,930 --> 00:03:24,420 She only found her daughter, 54 00:03:25,660 --> 00:03:27,450 Bit Na, not long ago. 55 00:03:28,300 --> 00:03:31,250 She'll get up soon, so don't worry. 56 00:03:35,840 --> 00:03:40,550 (Operating Room) 57 00:03:40,800 --> 00:03:43,280 Why would you consult my family's lawyer about the divorce? 58 00:03:43,310 --> 00:03:46,230 I'm going to pay him for the service. Do I need to have your permission? 59 00:03:46,250 --> 00:03:49,230 Why would you try to benefit from my family's legal counsel? 60 00:03:49,260 --> 00:03:51,900 Benefit? Is that all you can say? 61 00:03:52,170 --> 00:03:54,640 You can't afford to appoint a competent lawyer. 62 00:03:54,660 --> 00:03:56,280 How dare you challenge me? 63 00:03:56,840 --> 00:03:59,560 You won't get a penny with this attitude. 64 00:03:59,790 --> 00:04:02,890 Take your suitcase and leave when I'm being nice. 65 00:04:02,920 --> 00:04:04,480 Hey, Jae Gyeong! 66 00:04:04,500 --> 00:04:07,970 You brought a jacket and a suitcase when you moved into my house. 67 00:04:07,990 --> 00:04:10,700 Take back what you brought and leave. 68 00:04:11,340 --> 00:04:14,080 What do you think you can get by hiring a lawyer? 69 00:04:14,110 --> 00:04:16,020 Did I have it easy while living with your family? 70 00:04:16,040 --> 00:04:18,600 I won't get mistreated like this wherever I decide to work. 71 00:04:25,390 --> 00:04:26,320 Hello. 72 00:04:26,590 --> 00:04:30,240 Sang Mi, you'll have to start looking for a job too. 73 00:04:31,140 --> 00:04:32,390 Hey! 74 00:04:37,860 --> 00:04:39,110 Hello? 75 00:04:41,290 --> 00:04:43,400 What? Mrs. Joo? 76 00:04:45,230 --> 00:04:46,530 Which hospital is it? 77 00:04:47,540 --> 00:04:49,130 Okay, Soo Chul. 78 00:04:50,860 --> 00:04:53,200 Mrs. Joo is at a hospital? 79 00:04:53,540 --> 00:04:56,480 She got hit by a truck and is having emergency surgery now. 80 00:05:05,350 --> 00:05:08,560 That's it. I can't stand this anymore. 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,870 What are you trying to do here? 82 00:05:11,070 --> 00:05:13,650 What do you mean? Can't you see? 83 00:05:13,680 --> 00:05:16,950 I'm supervising the restaurant that my daughter bought. 84 00:05:16,980 --> 00:05:18,610 What did you say? 85 00:05:18,640 --> 00:05:22,100 I can't have you throw a tantrum when you get kicked out of here. 86 00:05:22,120 --> 00:05:24,660 This place will be mine when the kids get a divorce. 87 00:05:24,690 --> 00:05:26,090 I should start managing this place. 88 00:05:26,120 --> 00:05:29,030 My goodness. Listen to this woman. 89 00:05:29,050 --> 00:05:32,080 What gives you the right to take over this restaurant? 90 00:05:32,100 --> 00:05:35,030 I've had to shed blood and sweat to build this up. 91 00:05:35,060 --> 00:05:36,680 It's where I work. 92 00:05:36,700 --> 00:05:39,080 What did you call me? 93 00:05:40,190 --> 00:05:44,300 You're going to keep talking down to me, are you? 94 00:05:44,620 --> 00:05:47,760 Who was it that got a low-level employee to become a managing director? 95 00:05:47,780 --> 00:05:49,960 How dare you speak of getting a divorce? 96 00:05:49,980 --> 00:05:51,850 Fine. Go ahead, then. 97 00:05:51,880 --> 00:05:53,870 You're going to be left with nothing soon enough. 98 00:05:53,920 --> 00:05:57,760 Left with nothing? As if. 99 00:05:57,780 --> 00:06:00,570 Look. You have no idea. 100 00:06:00,590 --> 00:06:05,640 Sang Hyuk has a woman who can make him the president of a big company. 101 00:06:05,670 --> 00:06:09,380 On top of that, she's a major shareholder of Daekook. 102 00:06:09,410 --> 00:06:13,020 How dare you bluff when you're at the end of your rope? 103 00:06:13,250 --> 00:06:16,980 What did you call us? 104 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 You must be talking about Seon Hwa. 105 00:06:19,030 --> 00:06:22,230 You've already lost your chance with her. 106 00:06:22,250 --> 00:06:23,990 Your son even gave up his paternal rights. 107 00:06:24,010 --> 00:06:25,980 What makes you think Seon Hwa will take him back? 108 00:06:26,000 --> 00:06:30,850 Geez. We still have a chance with her. 109 00:06:31,960 --> 00:06:35,050 From what I've been hearing, 110 00:06:35,080 --> 00:06:41,430 I can see that Jae Gyeong is a nasty piece of work. 111 00:06:41,450 --> 00:06:43,910 Is this what we get after four years... 112 00:06:43,930 --> 00:06:47,770 of trying to please her and putting up with all the humiliation? 113 00:06:47,790 --> 00:06:53,330 Gosh. She's so nasty and disrespectful the more I think about it. 114 00:06:53,360 --> 00:06:55,590 Have you lost your mind? 115 00:06:55,610 --> 00:06:57,640 - Don't speak ill of my daughter. - My goodness. 116 00:06:57,660 --> 00:06:59,990 Who do you have to thank for running a business here? 117 00:07:00,010 --> 00:07:02,910 You're biting the hand that feeds you. 118 00:07:02,940 --> 00:07:05,640 Right. Did you just push me? 119 00:07:05,660 --> 00:07:06,940 Yes, I did. 120 00:07:07,040 --> 00:07:08,350 Is that so? 121 00:07:08,380 --> 00:07:10,880 Whenever you caused a fuss at my house, 122 00:07:10,910 --> 00:07:13,340 I held it in each time for Sang Hyuk's sake. 123 00:07:13,360 --> 00:07:15,410 You want a piece of me? 124 00:07:15,430 --> 00:07:17,210 Bring it on. 125 00:07:17,230 --> 00:07:20,140 Come on! 126 00:07:20,360 --> 00:07:22,790 - Why, you little... - Hey, it hurts. 127 00:07:22,810 --> 00:07:24,420 - Let go of my cheek. - What? 128 00:07:24,450 --> 00:07:26,080 You're hurting me. You let go first. 129 00:07:26,110 --> 00:07:28,580 It's hurting me too. Gosh. 130 00:07:28,610 --> 00:07:34,040 Then, why don't we both let go on the count of three? 131 00:07:34,070 --> 00:07:35,420 - Okay? - Fine. 132 00:07:35,450 --> 00:07:38,680 - In 1, 2, 3! - In 1, 2, 3! 133 00:07:39,640 --> 00:07:41,920 I knew it. It's good that I didn't let this go. 134 00:07:41,950 --> 00:07:45,220 - You lie with everything you do. - My gosh. 135 00:07:45,240 --> 00:07:47,120 Look who's talking. 136 00:07:47,150 --> 00:07:49,340 - You better let me go. - I won't. 137 00:07:49,360 --> 00:07:52,990 Mom! Mrs. Joo is in critical condition due to an accident. 138 00:07:53,020 --> 00:07:54,460 - What? - What did you say? 139 00:08:02,380 --> 00:08:05,040 She had a brain hemorrhage and internal bleeding as well. 140 00:08:05,070 --> 00:08:07,190 We conducted an emergency surgery, 141 00:08:07,710 --> 00:08:11,510 but it won't be easy for her to recover soon. 142 00:08:11,540 --> 00:08:13,240 We'll have to see how things go. 143 00:08:13,260 --> 00:08:18,210 Is my wife in a critical state? 144 00:08:18,240 --> 00:08:23,370 She's in a coma right now, so I can't guarantee how things will go. 145 00:08:23,590 --> 00:08:27,670 Depending on the situation, she might undergo another surgery. 146 00:08:27,690 --> 00:08:30,540 I can't say she'll be recovering soon. 147 00:08:30,560 --> 00:08:32,840 Doctor, I beg of you. 148 00:08:32,870 --> 00:08:35,390 Please save my mother. 149 00:08:35,410 --> 00:08:39,960 Doctor, she'll be able to recover once she regains consciousness, right? 150 00:08:40,320 --> 00:08:42,320 I can't have her die. 151 00:08:42,350 --> 00:08:45,170 Getting through this week well will be crucial. 152 00:08:45,550 --> 00:08:47,780 We'll have to see the progress. 153 00:08:48,310 --> 00:08:49,440 Well, then. 154 00:08:59,060 --> 00:09:02,500 Dad, what happened? How did Mom get hurt? 155 00:09:02,660 --> 00:09:06,020 How is Mother doing? Did the doctor say she'll be all right? 156 00:09:06,290 --> 00:09:10,340 I'll save her no matter what. 157 00:09:12,440 --> 00:09:15,920 I'll do anything to save her. 158 00:09:19,390 --> 00:09:22,510 Doctor, is my mom okay? 159 00:09:22,750 --> 00:09:25,820 Your family is inside. Please go in, and they will tell you. 160 00:09:25,850 --> 00:09:27,460 I just need to know her condition. 161 00:09:27,490 --> 00:09:31,120 Is she okay? She can get better, right? 162 00:09:31,140 --> 00:09:33,020 Things don't look good. 163 00:09:33,040 --> 00:09:37,340 As I've told your family, she'll have to make it through this week. 164 00:09:38,020 --> 00:09:39,280 Sorry? 165 00:09:41,130 --> 00:09:44,300 Doctor, please save her. 166 00:09:44,320 --> 00:09:46,320 I'll do anything, please. 167 00:09:46,350 --> 00:09:48,660 Save my mom, please. 168 00:09:48,860 --> 00:09:50,410 Doctor. 169 00:09:53,430 --> 00:09:54,760 "My mom"? 170 00:09:55,690 --> 00:09:58,700 Does that mean Seon Hwa is Bit Na? 171 00:10:06,450 --> 00:10:09,870 Did you also know that Seon Hwa was Bit Na? 172 00:10:09,980 --> 00:10:11,270 Gosh. 173 00:10:11,560 --> 00:10:12,940 Now you know that too? 174 00:10:14,530 --> 00:10:15,780 Good for you. 175 00:10:15,800 --> 00:10:18,380 The only thing you weren't happy about your beloved Seon Hwa... 176 00:10:18,480 --> 00:10:21,180 was that she had no parents, but now she's a daughter of a millionaire. 177 00:10:21,210 --> 00:10:23,000 You can just go to her with joy. 178 00:10:23,030 --> 00:10:25,430 When did you know that? 179 00:10:25,450 --> 00:10:26,880 Then, you should've told me! 180 00:10:26,900 --> 00:10:31,160 You knew that she was Sharon Park but never told me about it either. 181 00:10:31,650 --> 00:10:33,330 If you'd told me about it earlier, 182 00:10:33,340 --> 00:10:34,750 things wouldn't have gotten this complicated. 183 00:10:34,770 --> 00:10:35,930 Complicated? 184 00:10:35,960 --> 00:10:39,000 Don't you know why things got complicated? Are you blaming me for that too? 185 00:10:39,800 --> 00:10:42,500 Stop it. It's not time to fight. 186 00:10:42,520 --> 00:10:45,430 Back off. How dare you butt in? 187 00:10:47,050 --> 00:10:50,480 The relationship between you two has been fishy throughout our marriage. 188 00:10:50,500 --> 00:10:53,900 Do you know that's liable for divorce? 189 00:10:53,930 --> 00:10:55,320 Look who is talking. 190 00:10:55,560 --> 00:10:59,900 I also have evidence that you flirted with Seon Hwa. 191 00:11:00,820 --> 00:11:03,880 Fine. Let's see it through to the end. 192 00:11:09,200 --> 00:11:10,620 What a jerk. 193 00:11:10,860 --> 00:11:13,070 I'm sure he'll run to Seon Hwa. 194 00:11:13,800 --> 00:11:15,410 Are you really getting divorced? 195 00:11:15,820 --> 00:11:17,210 Why do you even ask? 196 00:11:22,440 --> 00:11:23,780 Is Seon Hwa here? 197 00:11:24,640 --> 00:11:26,990 Why are you looking for her? 198 00:11:27,450 --> 00:11:29,340 She must still be in the hospital. 199 00:11:29,440 --> 00:11:30,520 Hospital? 200 00:11:31,240 --> 00:11:32,830 What do you mean? 201 00:11:34,160 --> 00:11:38,720 Mrs. Joo got in a truck accident. She had surgery and is in a coma. 202 00:11:38,750 --> 00:11:41,300 What? What happened? 203 00:11:41,740 --> 00:11:45,770 She got injured while trying to save Seon Hwa. 204 00:11:46,050 --> 00:11:47,190 Oh, dear. 205 00:11:47,220 --> 00:11:49,350 Is Seon Hwa okay, then? 206 00:11:49,830 --> 00:11:51,830 I checked that she was okay already. 207 00:11:52,260 --> 00:11:56,060 Anyway, when she comes home, tell her that I came by. 208 00:11:57,190 --> 00:12:01,090 Right. You knew Seon Hwa was Mrs. Joo's daughter. 209 00:12:01,090 --> 00:12:03,410 Then, you should've told me. 210 00:12:03,480 --> 00:12:04,450 What? 211 00:12:04,590 --> 00:12:07,530 Then, she wouldn't have to undergo all those difficulties. 212 00:12:08,370 --> 00:12:11,890 How could you all keep such a huge secret all along? 213 00:12:27,590 --> 00:12:28,880 How dare you come here? 214 00:12:29,230 --> 00:12:31,130 Now you know... 215 00:12:31,420 --> 00:12:34,180 that Mrs. Joo is my mother. 216 00:12:34,200 --> 00:12:35,360 What? 217 00:12:36,250 --> 00:12:38,680 Who do you think made her end up here like this? 218 00:12:39,270 --> 00:12:41,980 She wouldn't be here if she didn't try to save you! 219 00:12:42,540 --> 00:12:44,900 How shameless are you to come here? 220 00:12:45,520 --> 00:12:46,840 Get out now. 221 00:12:49,680 --> 00:12:51,780 Then, I'll leave. 222 00:12:52,660 --> 00:12:54,410 But don't forget... 223 00:12:55,190 --> 00:12:57,080 what I told you. 224 00:13:04,350 --> 00:13:06,250 She's still out of her senses. 225 00:13:13,160 --> 00:13:14,930 Mom, it's tasty. 226 00:13:15,270 --> 00:13:17,130 Aren't we running out of these, though? 227 00:13:17,160 --> 00:13:19,060 So I ordered them already. 228 00:13:21,040 --> 00:13:23,210 I think it's delivered. 229 00:13:24,670 --> 00:13:25,910 I'm coming! 230 00:13:28,670 --> 00:13:30,140 - Hello. - Hi. 231 00:13:30,160 --> 00:13:32,150 The food you ordered is here. 232 00:13:34,270 --> 00:13:35,850 It must be so delicious! 233 00:13:35,870 --> 00:13:38,760 - Thank you. - We really love it. 234 00:13:38,780 --> 00:13:41,770 - You have a delivery service? - Of course. 235 00:13:41,800 --> 00:13:44,400 - Please call us anytime. - Sure. 236 00:13:44,420 --> 00:13:46,820 - Thank you. - Goodbye. 237 00:13:51,480 --> 00:13:53,840 What a great world we live in! 238 00:13:56,360 --> 00:14:00,340 And what did Seon Hwa do? Keep on. 239 00:14:01,290 --> 00:14:03,640 Mom, how many times should I tell you? 240 00:14:03,660 --> 00:14:07,490 Mrs. Joo saved Seon Hwa and got injured instead. 241 00:14:07,520 --> 00:14:12,400 Why would that noble lady risk her life to save Seon Hwa? 242 00:14:12,420 --> 00:14:15,390 That's really odd. 243 00:14:16,440 --> 00:14:20,130 The daughter my mother-in-law lost is Seon Hwa. 244 00:14:20,900 --> 00:14:22,100 What? 245 00:14:23,180 --> 00:14:24,870 Are you sure? 246 00:14:25,520 --> 00:14:27,230 My goodness. 247 00:14:27,260 --> 00:14:30,760 Then, the mom Seon Hwa has been looking for... 248 00:14:31,400 --> 00:14:33,640 was your mother-in-law? 249 00:14:34,660 --> 00:14:38,820 Oh, boy. I'm totally at a loss for words. 250 00:14:57,750 --> 00:14:58,840 Dad. 251 00:15:00,760 --> 00:15:04,510 The truck accident. You're not behind it, are you? 252 00:15:06,110 --> 00:15:08,450 What on earth are you talking about? 253 00:15:09,180 --> 00:15:10,970 If you're going to say nonsense, just leave. 254 00:15:11,000 --> 00:15:13,550 Then, how about Kim Young Dal? 255 00:15:14,510 --> 00:15:16,560 Why do you keep meddling with everything? 256 00:15:17,970 --> 00:15:21,150 I'll call you when she wakes up. So go home. 257 00:15:21,170 --> 00:15:23,760 If you don't tell me, I'll have to look into it myself. 258 00:15:24,250 --> 00:15:26,420 The driver of the hit-and-run truck, 259 00:15:26,440 --> 00:15:28,440 the reason why Young Dal killed himself, 260 00:15:28,470 --> 00:15:30,390 and why everyone was looking for him. I'll find it all out. 261 00:15:30,410 --> 00:15:33,330 Go ahead if you can. I won't stop you. 262 00:15:45,890 --> 00:15:47,090 Seon Hwa. 263 00:15:47,700 --> 00:15:50,850 How did Mrs. Joo's surgery go? 264 00:15:52,400 --> 00:15:54,780 I got kicked out... 265 00:15:55,760 --> 00:15:57,160 before she woke up. 266 00:16:00,260 --> 00:16:01,930 Don't worry. 267 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 She'll gain her consciousness soon. 268 00:16:04,330 --> 00:16:07,960 She got hurt because of me. 269 00:16:08,470 --> 00:16:10,240 What do I do? 270 00:16:11,020 --> 00:16:12,780 I'm so afraid. 271 00:16:13,420 --> 00:16:14,850 I understand. 272 00:16:14,940 --> 00:16:17,280 But your mom saved you. 273 00:16:17,310 --> 00:16:19,520 Or you'd be injured badly too. 274 00:16:21,260 --> 00:16:24,740 I'm sure she'd want you to stop crying... 275 00:16:24,770 --> 00:16:27,090 and stay strong. 276 00:16:27,540 --> 00:16:29,480 So don't cry. Okay? 277 00:16:29,500 --> 00:16:31,230 Right. Relax, Seon Hwa. 278 00:16:39,940 --> 00:16:44,480 You know I love you so much. 279 00:16:44,950 --> 00:16:46,810 But how could you do this to me? 280 00:16:47,330 --> 00:16:49,520 Look what's happened to you... 281 00:16:50,330 --> 00:16:51,750 because of the annoying daughter of Man Shik? 282 00:16:52,050 --> 00:16:55,420 How could you jump into the truck just to save your daughter? 283 00:16:56,870 --> 00:16:58,060 Honey. 284 00:17:06,890 --> 00:17:09,830 How much does that wench know? 285 00:17:09,860 --> 00:17:13,010 She seems to have found it through what happened to Kim Young Dal. 286 00:17:15,220 --> 00:17:19,160 What should I do about the video she has? 287 00:17:20,820 --> 00:17:22,720 Since she got her hand on it, 288 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 there's no use getting it back. 289 00:17:26,330 --> 00:17:27,820 Use my connections in the police. 290 00:17:28,550 --> 00:17:33,060 Now that I've found the video of Dae Kook murdering my dad, 291 00:17:33,130 --> 00:17:35,680 I'll report him for killing Young Dal. 292 00:17:35,700 --> 00:17:36,800 Would that be all right? 293 00:17:36,820 --> 00:17:39,820 You know he didn't commit suicide but got killed. 294 00:17:39,850 --> 00:17:42,180 Dae Kook must be behind it. 295 00:17:46,400 --> 00:17:48,250 What are you talking about, Seon Hwa? 296 00:17:48,550 --> 00:17:52,310 Did you just say that my dad had someone kill Young Dal? 297 00:17:55,680 --> 00:17:56,760 Yes. 298 00:17:57,370 --> 00:18:01,860 Your father killed my dad. 299 00:18:18,380 --> 00:18:20,990 Chairman Yoon murdered my dad... 300 00:18:21,050 --> 00:18:23,910 and had his man kill Young Dal, who witnessed my dad's death. 301 00:18:24,160 --> 00:18:26,410 After learning that I had the video, 302 00:18:26,480 --> 00:18:29,490 he tried to kill me in the truck accident. 303 00:18:32,770 --> 00:18:34,090 No way. 304 00:18:40,530 --> 00:18:41,480 Seo Jun. 305 00:18:43,220 --> 00:18:47,200 Is everything Seon Hwa said true? 306 00:18:49,540 --> 00:18:52,000 I still can't believe it even though I saw the video. 307 00:18:55,280 --> 00:18:57,050 What should I do now? 308 00:18:59,110 --> 00:19:02,460 I heard the conversation between Seon Hwa and my dad, 309 00:19:04,500 --> 00:19:09,090 but I still hoped that the truck accident was coincidental. 310 00:19:11,390 --> 00:19:15,470 My dad planned out everything to kill Seon Hwa? 311 00:19:18,270 --> 00:19:19,770 I really can't believe it. 312 00:19:19,790 --> 00:19:21,270 But it's the truth. 313 00:19:22,820 --> 00:19:24,110 Your father... 314 00:19:25,360 --> 00:19:27,040 is such a cruel person. 315 00:19:27,210 --> 00:19:29,950 - Seo Jun! - Seon Hwa is having an even harder time. 316 00:19:30,580 --> 00:19:33,550 The mom she finally found got into an accident to save her. 317 00:19:34,350 --> 00:19:36,730 And now she's still in a coma. 318 00:19:37,910 --> 00:19:39,860 And the one that caused all this is the father of the man she loves. 319 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 How can fate be so brutal? 320 00:19:44,530 --> 00:19:46,200 What should I do, then? 321 00:19:46,220 --> 00:19:49,930 It must be hard for you, but nothing changes. 322 00:19:50,990 --> 00:19:52,410 You two are siblings. 323 00:19:52,840 --> 00:19:55,310 If you still find it hard to get over her, 324 00:19:56,230 --> 00:19:57,730 you should stop coming. 325 00:19:58,150 --> 00:20:02,550 You must be resolute so that Seon Hwa suffers less. 326 00:20:03,210 --> 00:20:04,480 Are you saying... 327 00:20:05,740 --> 00:20:09,350 that I'm the reason why she suffers? 328 00:20:09,390 --> 00:20:11,780 You know that you two can't be together. 329 00:20:12,270 --> 00:20:14,270 Whenever she sees you, 330 00:20:15,040 --> 00:20:17,630 she'll be reminded of Chairman Yoon, who killed her father. 331 00:20:18,060 --> 00:20:19,380 So... 332 00:20:21,150 --> 00:20:22,950 please stop coming. 333 00:20:50,370 --> 00:20:52,540 Don't be sorry, Seon Hwa. 334 00:20:53,970 --> 00:20:56,410 I wish I'd known it earlier. 335 00:20:57,160 --> 00:21:00,280 You must've suffered by yourself all this while. 336 00:21:01,760 --> 00:21:03,340 And that breaks my heart. 337 00:21:07,540 --> 00:21:09,590 Let me apologize to you for my dad. 338 00:21:10,650 --> 00:21:12,860 I'm not asking you to forgive him. 339 00:21:13,740 --> 00:21:15,070 I... 340 00:21:17,570 --> 00:21:19,750 I also can't forgive him. 341 00:21:21,290 --> 00:21:23,140 - So... - I know... 342 00:21:23,660 --> 00:21:25,340 how you feel. 343 00:21:26,480 --> 00:21:27,800 I also... 344 00:21:28,460 --> 00:21:32,700 haven't figured out how to treat you. 345 00:21:33,610 --> 00:21:34,670 But... 346 00:21:35,900 --> 00:21:39,650 I don't want to direct my resentment at Chairman Yoon to you. 347 00:21:40,070 --> 00:21:41,590 It's fair to say... 348 00:21:42,880 --> 00:21:45,160 that you're also a victim. 349 00:21:46,130 --> 00:21:47,940 I'm sorry, Seon Hwa. 350 00:21:49,940 --> 00:21:54,100 I'm with whatever your plan is. 351 00:21:54,740 --> 00:21:57,280 Everyone must pay the price for their sins. 352 00:21:58,900 --> 00:22:01,200 And my family is no exception. 353 00:22:05,150 --> 00:22:06,960 Thank you... 354 00:22:09,010 --> 00:22:10,410 for saying that. 355 00:22:11,750 --> 00:22:13,040 But Seon Hwa, 356 00:22:13,870 --> 00:22:17,280 it would be hard to accuse him with the video... 357 00:22:17,790 --> 00:22:19,640 because its statute of limitations ran out. 358 00:22:21,400 --> 00:22:25,570 But if there's evidence to prove that Young Dal was killed, 359 00:22:26,340 --> 00:22:28,270 you're in with a chance. 360 00:22:28,300 --> 00:22:31,000 Okay. I'll do that. 361 00:22:31,940 --> 00:22:35,780 But I'm worried. My dad will never give up... 362 00:22:36,220 --> 00:22:38,730 as long as you have the video. 363 00:22:39,530 --> 00:22:41,570 He might have already taken action. 364 00:22:42,100 --> 00:22:43,690 I guess so. 365 00:22:45,470 --> 00:22:48,350 He's too blinded and cruel... 366 00:22:48,370 --> 00:22:50,510 to believe that he's your father. 367 00:22:51,090 --> 00:22:56,020 Tell me if there's anything I can do. 368 00:22:57,520 --> 00:22:59,090 I want to help too. 369 00:23:00,290 --> 00:23:03,330 No. It's my business. 370 00:23:03,720 --> 00:23:05,030 This time, 371 00:23:05,760 --> 00:23:08,430 I'll take care of it for myself without your help. 372 00:23:09,610 --> 00:23:11,150 I hope you understand. 373 00:23:12,440 --> 00:23:13,790 Okay. 374 00:23:14,820 --> 00:23:16,180 I understand. 375 00:23:18,640 --> 00:23:21,070 Mom is still in a coma. 376 00:23:21,090 --> 00:23:22,810 I thought you wanted to know. 377 00:23:23,520 --> 00:23:25,750 If she wakes up, 378 00:23:26,430 --> 00:23:30,040 I'll call you. 379 00:23:38,690 --> 00:23:40,450 (Daekook) 380 00:23:53,760 --> 00:23:56,810 Seon Hwa, let's have a word. 381 00:24:00,050 --> 00:24:03,080 You heard that I'd be the president soon, right? 382 00:24:03,110 --> 00:24:05,600 And the first thing I'll do is kick you out. 383 00:24:05,620 --> 00:24:07,070 You better brace yourself. 384 00:24:07,100 --> 00:24:09,880 Sure. Kick me out if you can. 385 00:24:09,910 --> 00:24:11,480 You're so shameless. 386 00:24:12,050 --> 00:24:15,500 How dare you come to work after what happened to Mom because of you? 387 00:24:15,690 --> 00:24:20,210 If the people in Daekook find out about you, Mom, and Jae Min, 388 00:24:20,240 --> 00:24:22,180 you'll not be the only one to crumble. 389 00:24:22,200 --> 00:24:25,790 You'll destroy not only Mom and Jae Min but also Daekook. 390 00:24:25,810 --> 00:24:28,180 You sound like that's what you want. 391 00:24:28,210 --> 00:24:29,710 Shall I do that for you? 392 00:24:29,730 --> 00:24:32,100 Then, you and your dad will sink together. 393 00:24:32,230 --> 00:24:33,920 Ridiculous. 394 00:24:33,950 --> 00:24:36,840 Your mom and Jae Min will also go down, then. 395 00:24:37,060 --> 00:24:39,180 I know you wouldn't take such a big risk. 396 00:24:39,210 --> 00:24:40,420 You hypocrite. 397 00:24:40,450 --> 00:24:42,500 Mom and Jae Min both know... 398 00:24:42,520 --> 00:24:45,360 about you and your father's crimes. 399 00:24:45,380 --> 00:24:48,210 They also believe that you should be punished. 400 00:24:48,240 --> 00:24:49,880 How cheeky. 401 00:24:50,450 --> 00:24:53,350 How can you be so shameless when you even married your brother? 402 00:24:53,790 --> 00:24:56,250 The world isn't interested in the stories you made up. 403 00:24:56,280 --> 00:24:59,150 Instead, people are more interested in incest. 404 00:25:00,480 --> 00:25:05,310 You and Jae Min will be too ashamed to live in this country. 405 00:25:05,340 --> 00:25:06,450 Jae Gyeong. 406 00:25:06,480 --> 00:25:09,570 The only way is for you to disappear. 407 00:25:10,180 --> 00:25:11,940 Just go and live in the remote countryside, 408 00:25:11,970 --> 00:25:14,790 praying for your mom and brother's happiness. 409 00:25:14,820 --> 00:25:17,970 That's what you should do as their daughter and sister. 410 00:25:20,350 --> 00:25:21,820 Without you, 411 00:25:21,840 --> 00:25:25,500 I mean, if you disappear, everything will be fine. 412 00:25:25,520 --> 00:25:27,670 Things started to get screwed when you appeared. 413 00:25:27,700 --> 00:25:28,850 Shut it. 414 00:25:28,870 --> 00:25:31,410 You better keep my advice in mind. 415 00:25:31,440 --> 00:25:34,240 If I leave, that will be after I make you and your dad punished... 416 00:25:34,260 --> 00:25:36,170 and clear my name. 417 00:25:38,200 --> 00:25:40,580 My family relationship has nothing to do with your sins. 418 00:25:40,610 --> 00:25:42,460 Don't get the wrong idea. 419 00:25:42,490 --> 00:25:45,010 You can't cover up your crimes with this. 420 00:25:45,030 --> 00:25:48,810 I'll drag you down soon, so be prepared. 421 00:25:53,190 --> 00:25:55,200 That wench never backs off. 422 00:25:57,350 --> 00:26:00,400 Fine. Let's go until the end... 423 00:26:00,420 --> 00:26:02,340 and see who falls. 424 00:26:07,450 --> 00:26:08,630 Yes, Mom. 425 00:26:08,980 --> 00:26:13,770 What? Seon Hwa is Bit Na and Sharon? 426 00:26:13,800 --> 00:26:16,970 So Seon Hwa is Hae Ran's daughter, 427 00:26:16,990 --> 00:26:21,130 and she's also Sharon, who married Jae Min, Hae Ran's son. 428 00:26:21,810 --> 00:26:23,740 Then, is that a marriage between siblings? 429 00:26:23,770 --> 00:26:25,140 Exactly. 430 00:26:25,160 --> 00:26:27,520 They say it was only a contractual marriage. 431 00:26:27,540 --> 00:26:29,110 But they got divorced because of that, anyway. 432 00:26:29,330 --> 00:26:32,780 How could their blood relationships be more complicated than Jae Gyeong's birth? 433 00:26:33,770 --> 00:26:35,120 What are you talking about? 434 00:26:35,330 --> 00:26:36,950 What about my birth? 435 00:26:36,980 --> 00:26:38,150 What? 436 00:26:38,980 --> 00:26:40,450 I mean, 437 00:26:40,470 --> 00:26:44,870 you and Jae Min don't have the same mom. 438 00:26:53,820 --> 00:26:55,160 Hello? 439 00:26:55,190 --> 00:26:58,440 Is it Haeng Shil? This is Duk Gu. 440 00:26:59,570 --> 00:27:00,870 Duk Gu? 441 00:27:02,210 --> 00:27:05,500 I don't know anyone named Duk Gu. 442 00:27:05,520 --> 00:27:07,630 Don't try to fool me. 443 00:27:07,650 --> 00:27:11,050 I'm Ko Duk Gu, who was your pimp at Red Rose. 444 00:27:11,080 --> 00:27:12,470 Did you forget me? 445 00:27:12,920 --> 00:27:15,910 Why do you pretend not to remember me after all the years we lived together? 446 00:27:15,930 --> 00:27:19,730 Well, you got the wrong number. 447 00:27:22,080 --> 00:27:23,500 Who is it? 448 00:27:24,990 --> 00:27:26,190 Well... 449 00:27:42,150 --> 00:27:45,060 (Operating Room) 450 00:27:57,460 --> 00:27:59,330 (The Second Husband) 451 00:27:59,370 --> 00:28:00,780 You're Jae Gyeong, right? 452 00:28:00,800 --> 00:28:02,540 Who are you? Do you know me? 453 00:28:02,570 --> 00:28:04,650 Of course, I do. 454 00:28:04,670 --> 00:28:06,170 I know you very well. 455 00:28:06,200 --> 00:28:07,530 A padded account? 456 00:28:07,550 --> 00:28:08,770 If we get the padded account, 457 00:28:08,790 --> 00:28:11,050 it'll be easier to have Chairman Yoon punished. 458 00:28:11,080 --> 00:28:12,620 I'll try to find it. 459 00:28:12,640 --> 00:28:13,910 Do you have a death wish? 460 00:28:13,940 --> 00:28:15,080 How dare you come here? 461 00:28:15,100 --> 00:28:16,500 You wench... 462 00:28:16,530 --> 00:28:18,320 You treat your lofty husband like this? 463 00:28:18,340 --> 00:28:20,340 Lofty husband? You make me laugh. 464 00:28:20,380 --> 00:28:21,560 Seon Hwa, use me. 465 00:28:21,580 --> 00:28:23,960 Tell me if there's anything I can help you with. 466 00:28:23,980 --> 00:28:26,150 I need you to find Chairman Yoon's fake account. 467 00:28:26,180 --> 00:28:28,060 You should get back at him too. 468 00:28:28,090 --> 00:28:29,760 Don't let him push you around anymore. 31777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.