All language subtitles for The.Second.Husband.E100.220106.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:05,470 (Episode 100) 2 00:00:05,470 --> 00:00:06,470 Oh, dear. 3 00:00:07,790 --> 00:00:10,130 Director Yoon, don't be scared. 4 00:00:10,130 --> 00:00:13,290 I don't feel well, so I'll stay here for a while. 5 00:00:13,290 --> 00:00:14,540 I'll see you around. 6 00:00:15,090 --> 00:00:16,230 Grandma. 7 00:00:16,230 --> 00:00:18,530 That must be Tae Yang. 8 00:00:18,530 --> 00:00:19,490 I should go see him. 9 00:00:19,490 --> 00:00:23,160 Hold on. I know you want to see him. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,130 Why don't you dress up properly, though? 11 00:00:25,130 --> 00:00:27,320 You're not alone in this house. 12 00:00:27,690 --> 00:00:30,630 Was my outfit inappropriate? 13 00:00:30,630 --> 00:00:34,230 Okay. If you say so. 14 00:00:43,990 --> 00:00:45,440 Jae Min, you're home. 15 00:00:45,830 --> 00:00:49,530 Dad, why is that woman in Jae Gyeong's room? 16 00:00:49,530 --> 00:00:50,990 Did Mom allow this too? 17 00:00:50,990 --> 00:00:53,130 Her? 18 00:00:53,130 --> 00:00:57,330 Haeng Shil isn't feeling well these days. 19 00:00:57,330 --> 00:01:00,860 She'll only stay over tonight. So don't worry. 20 00:01:01,430 --> 00:01:05,030 Dad, you're disappointing me. 21 00:01:05,030 --> 00:01:07,290 I've been admiring you so far. 22 00:01:07,290 --> 00:01:10,660 Please watch your behavior so that I can keep admiring you. 23 00:01:10,660 --> 00:01:13,060 What are you... 24 00:01:13,060 --> 00:01:15,730 Also, even if Mom let her be here, 25 00:01:15,730 --> 00:01:18,390 I won't, okay? 26 00:01:18,390 --> 00:01:20,290 I know it's your privacy, 27 00:01:20,290 --> 00:01:22,430 but your family stays here too. 28 00:01:22,430 --> 00:01:25,190 Letting her here is going over the line. 29 00:01:27,830 --> 00:01:29,360 That punk. 30 00:01:29,360 --> 00:01:31,160 Now he's old enough to challenge me. 31 00:01:32,530 --> 00:01:33,590 Gosh. 32 00:01:34,290 --> 00:01:39,490 They say when you get older, you walk on eggshells around your kids. 33 00:01:39,990 --> 00:01:41,060 Oh, my. 34 00:01:48,560 --> 00:01:49,860 Honey. 35 00:01:49,860 --> 00:01:51,560 Whatever. 36 00:01:51,560 --> 00:01:54,090 Leave as soon as the sun rises. 37 00:01:54,090 --> 00:01:59,130 I'll give you some money, so stay at a hotel or something. 38 00:01:59,130 --> 00:02:02,290 I don't want to die alone in a hotel. 39 00:02:03,190 --> 00:02:05,490 If I died alone in a hotel, 40 00:02:05,490 --> 00:02:07,590 that'd cause trouble to the hotel too. 41 00:02:07,590 --> 00:02:09,730 That's nonsense. 42 00:02:10,730 --> 00:02:12,930 I can't stand my kids giving me looks. 43 00:02:12,930 --> 00:02:16,160 My goodness. Even Hae Ran is okay with it. 44 00:02:16,160 --> 00:02:18,330 But you're trying to be careful not to upset your son. 45 00:02:18,330 --> 00:02:20,760 You're the chairman of Daekook Confectionery. 46 00:02:21,430 --> 00:02:22,630 How weird. 47 00:02:22,630 --> 00:02:24,390 I made it clear. 48 00:02:24,390 --> 00:02:25,990 Leave tomorrow morning. 49 00:02:26,530 --> 00:02:28,790 Honey. 50 00:02:28,790 --> 00:02:30,190 What are you doing? 51 00:02:31,590 --> 00:02:35,130 I'll leave. Just let me stay today. 52 00:02:35,130 --> 00:02:36,820 I mean, let me stay like this for a moment. 53 00:02:36,840 --> 00:02:40,120 I've been missing you so much. 54 00:02:40,260 --> 00:02:41,930 Let me go. 55 00:02:41,930 --> 00:02:46,990 I never got a chance to hug you when you were right next to me. 56 00:02:46,990 --> 00:02:51,130 Please understand how I would feel since I'm getting kicked out. 57 00:02:52,190 --> 00:02:54,260 My goodness. 58 00:02:54,260 --> 00:02:55,490 Come on. 59 00:02:57,230 --> 00:02:59,070 I should ask Seon Hwa... 60 00:02:59,100 --> 00:03:02,310 if Tae Yang is Sae Byeok first thing in the morning. 61 00:03:04,960 --> 00:03:08,790 Seon Hwa said his son, who she'd thought was dead, was alive. 62 00:03:10,560 --> 00:03:12,050 I'm sure. 63 00:03:12,460 --> 00:03:14,490 She must know something. 64 00:03:20,560 --> 00:03:23,290 Tae Yang, did you have fun? 65 00:03:23,290 --> 00:03:25,460 Come on in. Let me hold you. 66 00:03:25,460 --> 00:03:28,630 Grandpa, what did you do with that lady? 67 00:03:29,560 --> 00:03:32,390 I'm not just a lady. I'm your grandmother. 68 00:03:32,390 --> 00:03:35,060 Tae Yang, it's been a while. 69 00:03:35,060 --> 00:03:36,990 Hello. 70 00:03:36,990 --> 00:03:38,830 What were you doing, though? 71 00:03:38,830 --> 00:03:39,960 What? 72 00:03:39,960 --> 00:03:43,330 I got something in my eye, 73 00:03:43,330 --> 00:03:45,860 so he was blowing it out. 74 00:03:45,860 --> 00:03:48,760 That's what you do when someone gets something in their eye. 75 00:03:48,760 --> 00:03:50,660 She's right. 76 00:03:50,660 --> 00:03:52,790 I was blowing on it. 77 00:03:52,790 --> 00:03:54,090 Blowing? 78 00:03:56,790 --> 00:03:59,090 My gosh. 79 00:03:59,690 --> 00:04:00,730 I wish I could just... 80 00:04:01,530 --> 00:04:02,560 Mom. 81 00:04:03,130 --> 00:04:06,130 Tae Yang, you must miss me. 82 00:04:06,130 --> 00:04:08,290 Yes. Mom, when are you coming back? 83 00:04:08,290 --> 00:04:11,990 I miss you so much that I want to come home too, 84 00:04:11,990 --> 00:04:15,030 but Grandpa is a little mad at me. 85 00:04:15,030 --> 00:04:17,260 So he doesn't let me come home. 86 00:04:17,260 --> 00:04:19,590 That's weird. 87 00:04:19,590 --> 00:04:21,830 He's not mad. 88 00:04:21,830 --> 00:04:25,730 He was playing with the new grandma blowing on her face. 89 00:04:25,730 --> 00:04:27,590 What? With the new grandma? 90 00:04:30,260 --> 00:04:33,060 Anyway, tell Grandpa... 91 00:04:33,060 --> 00:04:35,730 to let Mom and Dad come home soon, okay? 92 00:04:35,730 --> 00:04:37,830 Cry and fuss every day. 93 00:04:37,830 --> 00:04:41,960 He listens to you if you ask for something with tears in your eyes. 94 00:04:41,960 --> 00:04:44,830 Then can you and Dad come home? 95 00:04:45,390 --> 00:04:46,580 Of course. 96 00:04:47,430 --> 00:04:51,090 Also, did you have fun with Seon Hwa? 97 00:04:51,090 --> 00:04:52,330 Yes. 98 00:04:52,330 --> 00:04:56,360 Mom, by the way, she has a baby. 99 00:04:56,360 --> 00:04:57,860 I saw his picture. 100 00:04:59,160 --> 00:05:01,160 You saw a picture? 101 00:05:01,160 --> 00:05:03,990 Yes. In her room. 102 00:05:03,990 --> 00:05:06,030 His name is Sae Byeok. 103 00:05:08,660 --> 00:05:10,670 Seon Hwa, you wench. 104 00:05:21,730 --> 00:05:22,760 Hey, 105 00:05:23,560 --> 00:05:25,630 where are you going this early? 106 00:05:26,360 --> 00:05:27,660 I have somewhere to be. 107 00:05:27,660 --> 00:05:29,860 Are you bailing because you don't have to cook? 108 00:05:29,880 --> 00:05:33,420 How diligent you are when you want to bail. 109 00:05:34,530 --> 00:05:37,490 Mother, you're obsessed about making me cook. 110 00:05:37,490 --> 00:05:38,730 Stop doing that. 111 00:05:38,730 --> 00:05:39,830 What? 112 00:05:40,730 --> 00:05:43,560 Do you want to get kicked out of this house too? 113 00:05:44,290 --> 00:05:47,330 Fine. Speaking of which, 114 00:05:47,330 --> 00:05:50,290 you say I'm obsessed with cooking, 115 00:05:50,290 --> 00:05:53,890 but have you ever cooked a decent meal... 116 00:05:53,890 --> 00:05:57,390 for your mother-in-law since you got married? 117 00:05:57,390 --> 00:06:01,060 You haven't done anything for me as my daughter-in-law! 118 00:06:01,190 --> 00:06:03,330 Why is cooking for you so important? 119 00:06:03,330 --> 00:06:06,160 I made your son a managing director instead. 120 00:06:06,830 --> 00:06:08,130 What did you say? 121 00:06:08,130 --> 00:06:09,330 That's not it. 122 00:06:09,330 --> 00:06:13,630 I'm raising your grandson, Sae Byeok, as a grandson of Daekook Confectionery. 123 00:06:14,490 --> 00:06:16,460 I'm nice enough to take care of his ex-wife's kid. 124 00:06:16,460 --> 00:06:18,260 Other women wouldn't have done it. 125 00:06:18,260 --> 00:06:20,830 You took him out of necessity. 126 00:06:20,830 --> 00:06:23,490 You can't put that on me. 127 00:06:23,490 --> 00:06:26,630 If you expect me to be like Seon Hwa, you're completely mistaken. 128 00:06:26,630 --> 00:06:29,360 I didn't come here to be your daughter-in-law. 129 00:06:29,360 --> 00:06:32,560 How dare you talk back to me? 130 00:06:33,860 --> 00:06:36,260 Older people say that when they're out of words. 131 00:06:36,260 --> 00:06:38,560 Mother, break out of that habit too. 132 00:06:38,560 --> 00:06:41,030 What? 133 00:06:41,590 --> 00:06:44,360 She's patronizing me. 134 00:06:44,360 --> 00:06:47,830 How infuriating! 135 00:06:47,830 --> 00:06:51,590 I can't fight with her because of Sang Hyuk and Tae Yang. 136 00:06:51,590 --> 00:06:54,430 How frustrating this is. 137 00:06:55,130 --> 00:06:59,090 Seon Hwa, I wish you were my daughter-in-law! 138 00:06:59,090 --> 00:07:02,530 Seon Hwa! 139 00:07:06,110 --> 00:07:07,740 What are you doing here this early? 140 00:07:07,740 --> 00:07:09,880 You're not here because you missed me. 141 00:07:09,880 --> 00:07:11,680 Are you out of your mind? 142 00:07:11,680 --> 00:07:13,780 Why did you tell Tae Yang about Sae Byeok? 143 00:07:13,780 --> 00:07:17,380 Oh, dear. Tae Yang remembers the name? 144 00:07:17,380 --> 00:07:18,640 How smart he is. 145 00:07:18,640 --> 00:07:19,680 Seon Hwa. 146 00:07:20,340 --> 00:07:22,830 Now you're even using my son too to provoke me? 147 00:07:22,830 --> 00:07:25,100 He's my son, not yours. 148 00:07:25,100 --> 00:07:27,600 Also, he had to know that, anyway. 149 00:07:27,600 --> 00:07:30,900 I'm ready to tell him he's Sae Byeok... 150 00:07:30,900 --> 00:07:34,370 and his mother is me, not you anytime. 151 00:07:34,370 --> 00:07:35,700 You wench. 152 00:07:35,700 --> 00:07:37,000 Do you want to die? 153 00:07:37,000 --> 00:07:39,800 If you do that, I won't stay still. 154 00:07:39,800 --> 00:07:41,170 Tae Yang is my son. 155 00:07:41,170 --> 00:07:43,130 You wish. 156 00:07:43,130 --> 00:07:46,700 Too bad. The DNA test came out that he was my son. 157 00:07:47,930 --> 00:07:50,730 Tae Yang is Seon Hwa's son? 158 00:07:52,270 --> 00:07:54,330 I didn't recognize my own grandson. 159 00:07:55,170 --> 00:07:57,400 What are you doing at my house? 160 00:07:57,400 --> 00:08:00,830 If you come close to my son again, you won't get away with it. 161 00:08:00,830 --> 00:08:02,270 Tae Yang is my son. 162 00:08:02,270 --> 00:08:04,830 You're the one who is approaching my son. 163 00:08:04,830 --> 00:08:06,730 You are a thief that stole my son. 164 00:08:06,730 --> 00:08:07,830 I've had it! 165 00:08:07,830 --> 00:08:09,050 Jae Gyeong! 166 00:08:11,770 --> 00:08:12,830 Mom. 167 00:08:18,300 --> 00:08:19,370 Mom. 168 00:08:19,890 --> 00:08:23,520 Did she hear that Tae Yang was Seon Hwa's son? 169 00:08:24,020 --> 00:08:25,990 What do you think you're doing here? 170 00:08:25,990 --> 00:08:27,690 How could you cause a scene? 171 00:08:27,690 --> 00:08:29,590 Do you want to humiliate your family? 172 00:08:30,390 --> 00:08:32,360 Everyone in the neighborhood can hear you. 173 00:08:33,230 --> 00:08:36,390 Mom, what are you doing in front of Seon Hwa? 174 00:08:36,390 --> 00:08:37,460 Get out. 175 00:08:38,260 --> 00:08:40,230 Why are you making a fuss in the morning? 176 00:08:40,890 --> 00:08:42,110 Seon Hwa. 177 00:08:42,850 --> 00:08:44,750 How can you be in a fight every time I see you? 178 00:08:46,950 --> 00:08:48,880 You too. 179 00:08:48,880 --> 00:08:52,950 You should've stopped them as an older person. 180 00:08:52,950 --> 00:08:53,950 What? 181 00:08:54,450 --> 00:08:57,280 She's the one who came to pick a fight. 182 00:08:57,280 --> 00:08:58,700 I told you to get out. 183 00:09:01,050 --> 00:09:02,330 I'm watching you. 184 00:09:09,220 --> 00:09:11,220 What on earth is going on? 185 00:09:12,450 --> 00:09:14,950 She gave you a gift, apologizing for misunderstanding you... 186 00:09:14,970 --> 00:09:16,630 only a few days ago. 187 00:09:16,650 --> 00:09:19,080 But she suddenly changed her attitude. 188 00:09:19,950 --> 00:09:21,150 I'm not sure. 189 00:09:22,580 --> 00:09:25,750 Anyway, it was satisfying to see Jae Gyeong get slapped on the cheek. 190 00:09:33,350 --> 00:09:35,580 You pick on me every time. 191 00:09:35,580 --> 00:09:37,840 You humiliated me in front of Seon Hwa on purpose. 192 00:09:38,480 --> 00:09:41,780 We're not on good terms, but we're mother and daughter. 193 00:09:41,780 --> 00:09:43,650 You should be on my side. 194 00:09:43,650 --> 00:09:45,420 I was on your side. 195 00:09:45,420 --> 00:09:46,520 What? 196 00:09:46,520 --> 00:09:51,750 What if somebody secretly recorded you fighting with her? 197 00:09:51,750 --> 00:09:55,020 You're the daughter of the chairman of Daekook Confectionery. 198 00:09:55,020 --> 00:10:00,090 Aren't you scared of the consequences when something like that is spread online? 199 00:10:01,480 --> 00:10:02,700 So... 200 00:10:02,840 --> 00:10:06,270 you slapped me in front of Seon Hwa out of consideration toward me? 201 00:10:06,300 --> 00:10:08,770 Have some decency. 202 00:10:08,970 --> 00:10:11,840 What would people think of you if they saw you throwing a fit... 203 00:10:12,000 --> 00:10:14,810 and grabbing someone by the collar? They'd see you as a grouty woman. 204 00:10:14,840 --> 00:10:16,310 What did you say? Grouty? 205 00:10:16,310 --> 00:10:18,430 You should behave yourself... 206 00:10:18,600 --> 00:10:20,490 if you don't want people to find out your lowly blood. 207 00:10:21,410 --> 00:10:25,470 Keep in mind that your actions could affect your father too. Got it? 208 00:10:25,500 --> 00:10:26,710 Mother. 209 00:10:26,740 --> 00:10:28,740 You're going to regret this one day. 210 00:10:28,920 --> 00:10:30,600 I won't back down so easily. 211 00:10:35,440 --> 00:10:36,900 How disgraceful. 212 00:10:38,060 --> 00:10:41,290 How could she take Tae Yang away to satisfy her own desires? 213 00:10:43,560 --> 00:10:45,050 I'm disgusted by her. 214 00:10:48,240 --> 00:10:51,170 Please push me, ma'am. 215 00:10:55,400 --> 00:10:57,090 Isn't this fun, Tae Yang? 216 00:10:57,120 --> 00:10:58,020 Yes. 217 00:10:59,190 --> 00:11:03,930 Let's see who can go higher! 218 00:11:03,960 --> 00:11:04,840 Sure. 219 00:11:04,860 --> 00:11:06,240 Seon Hwa. 220 00:11:06,480 --> 00:11:08,410 It must've broken your heart into pieces... 221 00:11:09,190 --> 00:11:11,920 when you lost your son. 222 00:11:14,090 --> 00:11:16,770 I thought I'd lost him, but I found him. 223 00:11:17,210 --> 00:11:19,440 Everyone was lying to me, 224 00:11:19,460 --> 00:11:22,040 but I found him. 225 00:11:22,160 --> 00:11:26,690 My baby, Sae Byeok, is healthy and alive. 226 00:11:31,110 --> 00:11:32,510 Tae Yang. 227 00:11:32,730 --> 00:11:34,790 You're my grandson. 228 00:11:35,570 --> 00:11:37,570 You're Seon Hwa's son. 229 00:11:39,550 --> 00:11:42,500 Seon Hwa. I'll bring your son back into your arms, 230 00:11:42,640 --> 00:11:45,160 no matter what it takes. 231 00:11:52,060 --> 00:11:53,850 What kind of mother am I? 232 00:11:54,730 --> 00:11:57,650 My children were around me all this time, 233 00:11:58,800 --> 00:12:01,010 but I didn't even recognize them. 234 00:12:20,260 --> 00:12:21,730 Director Yoon. 235 00:12:26,870 --> 00:12:28,800 I've heard about it from Jae Gyeong. 236 00:12:29,090 --> 00:12:32,290 She said, you let Seon Hwa and Tae Yang meet each other. 237 00:12:32,310 --> 00:12:33,280 So? 238 00:12:34,050 --> 00:12:36,150 It's none of your business. 239 00:12:37,070 --> 00:12:41,110 Thank you for doing my job for me. 240 00:12:41,330 --> 00:12:44,080 My dear Seon Hwa must have been very happy. 241 00:12:44,170 --> 00:12:45,460 My dear Seon Hwa? 242 00:12:46,150 --> 00:12:48,600 You keep overstepping the bounds. 243 00:12:48,770 --> 00:12:50,550 But I won't put up with it forever. 244 00:12:50,570 --> 00:12:52,750 I know I'm married to Jae Gyeong. 245 00:12:52,840 --> 00:12:54,740 But I'm also Sae Byeok's father. 246 00:12:54,900 --> 00:12:56,760 And Seon Hwa is Sae Byeok's mother. 247 00:12:57,080 --> 00:12:58,580 In other words, 248 00:12:58,670 --> 00:13:03,110 as long as there is Sae Byeok, we can never truly be separated. 249 00:13:04,100 --> 00:13:05,580 Don't be ridiculous. 250 00:13:06,040 --> 00:13:10,150 Is that why you lied to Seon Hwa and took him to Jae Gyeong? 251 00:13:10,240 --> 00:13:12,240 Just because you guys are inseparable? 252 00:13:13,110 --> 00:13:14,720 Please let go of me. 253 00:13:17,440 --> 00:13:19,050 Anyhow, 254 00:13:19,180 --> 00:13:23,090 it was an act between you and Seon Hwa. You guys didn't really get married. 255 00:13:23,120 --> 00:13:24,900 It's pretty ugly... 256 00:13:24,930 --> 00:13:27,940 to be jealous like this when it's over for you two. 257 00:13:27,960 --> 00:13:29,530 Who said it was over? 258 00:13:29,770 --> 00:13:32,140 You're the one who's being inappropriate to your ex-wife... 259 00:13:32,400 --> 00:13:35,790 when you're still married to Jae Gyeong. 260 00:13:36,070 --> 00:13:38,910 If Dad finds out, you're done for. 261 00:13:38,930 --> 00:13:41,280 You don't have to worry about that. 262 00:13:41,860 --> 00:13:46,630 Anyway, I'm not sure if you'll be able to marry Seon Hwa... 263 00:13:46,660 --> 00:13:48,280 instead of Sharon. 264 00:13:49,210 --> 00:13:50,960 Even if you are to get married, 265 00:13:51,340 --> 00:13:54,550 I wonder if you'll be able to convince your parents. 266 00:13:55,790 --> 00:13:57,190 It makes me worried. 267 00:13:57,220 --> 00:13:59,200 That's none of your concern. 268 00:13:59,230 --> 00:14:01,230 Even if Jae Gyeong and I get divorced, 269 00:14:01,510 --> 00:14:03,900 the chairman will never accept Seon Hwa. 270 00:14:04,380 --> 00:14:07,570 So please don't break her heart again. 271 00:14:07,590 --> 00:14:09,910 Just give Sae Byeok back to Seon Hwa. 272 00:14:10,240 --> 00:14:13,630 That's the only way you can do not to break her heart again. 273 00:14:14,080 --> 00:14:15,930 You better stay out of this. 274 00:14:16,780 --> 00:14:18,320 It's not time... 275 00:14:18,430 --> 00:14:20,730 to give Sae Byeok to Seon Hwa yet. 276 00:14:20,850 --> 00:14:23,130 I'll make it happen when the time is right. 277 00:14:23,510 --> 00:14:27,310 And you'll have to give up on Seon Hwa completely by then. 278 00:14:38,700 --> 00:14:40,370 That shameless jerk. 279 00:14:41,170 --> 00:14:44,200 It won't go your way, Sang Hyuk. 280 00:14:54,660 --> 00:14:57,400 Don't even think about it, Jae Min. 281 00:14:57,770 --> 00:15:01,090 Both Jae Gyeong and Seon Hwa belong to me. 282 00:15:08,280 --> 00:15:09,400 Hey, Jae Gyeong. 283 00:15:09,430 --> 00:15:12,240 I'm going to shoot "Patissier and My Dessert" tomorrow. 284 00:15:12,260 --> 00:15:13,210 What? 285 00:15:13,480 --> 00:15:14,880 They approved it? 286 00:15:14,910 --> 00:15:17,520 Yes. The director called me just now. 287 00:15:17,540 --> 00:15:20,590 He said a daughter of Daekook was more than welcome. 288 00:15:20,660 --> 00:15:24,800 Those in a high position know my worth. 289 00:15:24,870 --> 00:15:26,220 That's great. 290 00:15:26,250 --> 00:15:30,030 You should use this opportunity to impress your father. 291 00:15:30,060 --> 00:15:31,630 That's what I was thinking. 292 00:15:31,660 --> 00:15:33,930 That's why I was so assertive. 293 00:15:34,160 --> 00:15:36,920 If I promote our company well on the show, 294 00:15:36,940 --> 00:15:40,070 Dad won't be able to stop me from returning. 295 00:15:47,100 --> 00:15:49,750 I thought I'd lost him, but I found him. 296 00:15:49,940 --> 00:15:54,250 My baby, Sae Byeok, is healthy and alive. 297 00:15:54,270 --> 00:15:57,640 But I still have a lot of things to take care of. 298 00:15:57,790 --> 00:16:00,150 What did she mean by that? 299 00:16:01,480 --> 00:16:04,000 It must be about paperwork. 300 00:16:13,240 --> 00:16:14,380 It's me. 301 00:16:15,080 --> 00:16:16,620 We need to find Seon Hwa's son, 302 00:16:16,700 --> 00:16:18,580 Sae Byeok. 303 00:16:19,010 --> 00:16:20,650 Seon Hwa's son? 304 00:16:20,870 --> 00:16:22,770 Tae Yang is Seon Hwa's son. 305 00:16:23,180 --> 00:16:24,350 Mr. Kang. 306 00:16:24,880 --> 00:16:26,820 Please think of ways... 307 00:16:27,230 --> 00:16:28,980 to bring him back into Seon Hwa's arms. 308 00:16:29,130 --> 00:16:30,220 Yes, ma'am. 309 00:16:34,850 --> 00:16:36,160 How dare you guys... 310 00:16:37,020 --> 00:16:40,570 take Sae Byeok away from Seon Hwa? 311 00:16:44,770 --> 00:16:46,240 Grandma! 312 00:16:54,650 --> 00:16:56,220 Grandma. 313 00:16:57,200 --> 00:16:59,210 Oh, my dear boy. 314 00:17:00,780 --> 00:17:01,970 My dear Tae Yang. 315 00:17:02,040 --> 00:17:03,420 My grandson. 316 00:17:07,180 --> 00:17:08,440 Tae Yang. 317 00:17:08,550 --> 00:17:11,800 Can I just hug you like this for a while? 318 00:17:12,080 --> 00:17:14,300 You're already hugging me. 319 00:17:15,210 --> 00:17:16,190 You're right. 320 00:17:17,060 --> 00:17:18,870 I know I'm hugging you. 321 00:17:19,310 --> 00:17:22,840 But I just stay like this. 322 00:17:24,380 --> 00:17:26,830 You smell nice, Grandma. 323 00:17:26,910 --> 00:17:27,830 Really? 324 00:17:30,260 --> 00:17:32,230 But there's something weird, Grandma. 325 00:17:32,570 --> 00:17:33,630 What? 326 00:17:33,660 --> 00:17:34,820 What is it? 327 00:17:35,250 --> 00:17:39,690 Aunt Sharon and Seon Hwa have the same scent. 328 00:17:40,070 --> 00:17:44,400 But you have the same scent too! 329 00:17:47,150 --> 00:17:48,270 I see. 330 00:17:48,990 --> 00:17:52,460 You're so smart, Tae Yang. 331 00:17:53,360 --> 00:17:54,940 Am I smart? 332 00:17:55,180 --> 00:17:56,440 You are. 333 00:17:56,960 --> 00:17:58,600 But... 334 00:17:58,630 --> 00:18:03,140 how about we keep this just between us? 335 00:18:03,480 --> 00:18:04,660 A secret? 336 00:18:04,680 --> 00:18:07,010 Yes, I like secrets. 337 00:18:12,370 --> 00:18:14,250 Oh, my dear Tae Yang. 338 00:18:15,530 --> 00:18:19,680 On today's "Patissier and My Dessert," we have Yoon Jae Gyeong... 339 00:18:19,710 --> 00:18:22,160 from D Confectionery, the leading company in the confectionery industry. 340 00:18:22,180 --> 00:18:24,660 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 341 00:18:24,710 --> 00:18:28,760 Please briefly introduce yourself to our viewers. 342 00:18:28,810 --> 00:18:29,840 Hello. 343 00:18:29,860 --> 00:18:33,880 I'm Yoon Jae Gyeong, the senior manager of product development at D Confectionery. 344 00:18:33,910 --> 00:18:35,810 It's a pleasure to meet you. 345 00:18:35,830 --> 00:18:39,450 We were so surprised by your beauty. 346 00:18:39,480 --> 00:18:41,110 She's the daughter of D Confectionery's owner, 347 00:18:41,130 --> 00:18:44,060 and she also graduated from Le Cordon Bleu in France. 348 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 You're really little miss perfect. 349 00:18:46,630 --> 00:18:48,540 Oh, I'm flattered. 350 00:18:48,610 --> 00:18:50,120 I've been on an infomercial show once. 351 00:18:50,150 --> 00:18:52,360 But I've never been on a variety show. So I'm quite nervous. 352 00:18:52,690 --> 00:18:54,690 I wonder if I look all right on the screen. 353 00:18:55,070 --> 00:18:56,900 Jae Gyeong looks great on camera. 354 00:18:56,920 --> 00:18:58,230 I don't think you need to worry about it. 355 00:18:58,260 --> 00:19:01,730 How dare she go on a TV show without asking for my permission? 356 00:19:01,750 --> 00:19:05,360 I wouldn't even have known about it if you hadn't told me. 357 00:19:06,300 --> 00:19:08,560 Jae Gyeong put in a lot of effort... 358 00:19:08,590 --> 00:19:11,320 because she wanted to promote our company on the show. 359 00:19:11,660 --> 00:19:14,930 She wanted to make it up to you for all the things she has done. 360 00:19:14,960 --> 00:19:16,100 So please forgive her. 361 00:19:16,120 --> 00:19:18,190 I hope she doesn't make any mistakes. 362 00:19:18,220 --> 00:19:20,990 I'm worried that she'd be embarrassed like last time. 363 00:19:21,730 --> 00:19:25,100 The dessert that I'll be demonstrating today is Peach Melba. 364 00:19:25,130 --> 00:19:28,050 Peach Melba is a dessert that was invented in 1892... 365 00:19:28,080 --> 00:19:31,110 by Escoffier, a French chef, 366 00:19:31,130 --> 00:19:33,710 to honor Nelli Melba, the Australian soprano singer. 367 00:19:33,730 --> 00:19:35,730 It was invented in 1892? 368 00:19:35,760 --> 00:19:39,570 Yes. It's made by putting peach and raspberry puree on vanilla ice cream. 369 00:19:39,590 --> 00:19:42,970 It's a very simple recipe that everyone loves. 370 00:19:43,010 --> 00:19:44,390 I can't wait to see it. 371 00:19:44,420 --> 00:19:47,140 - Please start your demonstration. - Sure. 372 00:19:48,190 --> 00:19:49,220 (Heat up the peaches after cutting them!) 373 00:19:49,250 --> 00:19:53,270 Geez. She can't even be bothered to move a finger at home. 374 00:19:53,300 --> 00:19:55,560 And now she's putting on a show in front of cameras. 375 00:19:55,800 --> 00:19:59,520 She's never cooked at home for her mother-in-law. 376 00:20:01,530 --> 00:20:04,070 Mom, you know what? 377 00:20:04,090 --> 00:20:08,110 That casting offer was for Seon Hwa, but Jae Gyeong stole it in the middle. 378 00:20:08,130 --> 00:20:09,410 What? 379 00:20:09,830 --> 00:20:15,220 She's up to no good all the time. 380 00:20:15,240 --> 00:20:17,520 How will she deal with her karma... 381 00:20:17,540 --> 00:20:20,020 after doing all the evil things? 382 00:20:20,840 --> 00:20:24,210 But to be honest, you're not so different. 383 00:20:24,410 --> 00:20:26,420 So I'm worried as your daughter. 384 00:20:26,440 --> 00:20:28,720 What are you talking about? 385 00:20:28,740 --> 00:20:32,760 Don't worry about me, and just go take care of your business! 386 00:20:41,290 --> 00:20:44,130 It's all done. Do you want to taste it? 387 00:20:44,790 --> 00:20:47,100 I've been waiting for this moment. 388 00:20:55,740 --> 00:20:57,210 It's really tasty. 389 00:20:57,470 --> 00:21:00,280 When you were boiling the peach, 390 00:21:00,310 --> 00:21:02,720 I was pretty skeptical. 391 00:21:02,740 --> 00:21:05,090 But the combination... 392 00:21:05,110 --> 00:21:08,860 of the cold ice cream and the sweet and warm peach is amazing. 393 00:21:08,880 --> 00:21:10,690 Kids would love this even more. 394 00:21:10,720 --> 00:21:13,900 Busy mothers don't have enough time to prepare all the ingredients, 395 00:21:13,920 --> 00:21:17,070 but these are almost ready-made, so it's very simple. 396 00:21:17,090 --> 00:21:21,040 If you don't have a canned peach at home, you can use pears or strawberries. 397 00:21:21,060 --> 00:21:24,640 Come on. Jae Gyeong is doing so well that I feel upset. 398 00:21:25,370 --> 00:21:26,580 I know. 399 00:21:26,600 --> 00:21:28,880 She does have skills, though. 400 00:21:28,900 --> 00:21:32,120 I'm taken aback by how hypocritical she is. 401 00:21:32,670 --> 00:21:35,850 How could she be so shameless as a human? 402 00:21:39,010 --> 00:21:40,350 My knees. 403 00:21:41,410 --> 00:21:42,410 Mom. 404 00:21:42,980 --> 00:21:45,360 I bought it for you. Try it. 405 00:21:45,380 --> 00:21:47,990 It's really good for aching knees. 406 00:21:48,890 --> 00:21:50,560 You have such a nice son. 407 00:21:50,590 --> 00:21:53,100 I should've got her first. 408 00:21:54,830 --> 00:21:55,900 Try it. 409 00:21:56,430 --> 00:21:59,170 My son, thank you. 410 00:22:07,210 --> 00:22:09,250 I already feel like my knees healed. 411 00:22:15,050 --> 00:22:16,390 Yes, Sang Mi. 412 00:22:18,920 --> 00:22:20,030 What? 413 00:22:20,360 --> 00:22:23,480 The casting offer was originally for me, 414 00:22:23,500 --> 00:22:26,080 but Jae Gyeong snatched it in the middle? 415 00:22:26,100 --> 00:22:29,520 Goodness. How vile she is. 416 00:22:30,270 --> 00:22:31,710 (Senior Manager Yoon Jae Gyeong of Daekook Confectionery...) 417 00:22:31,730 --> 00:22:33,420 (garnered attention on "Patissier and My Dessert.") 418 00:22:33,450 --> 00:22:35,320 I guess Jae Gyeong is getting really popular. 419 00:22:35,480 --> 00:22:38,660 The articles about her are flooding in. 420 00:22:40,180 --> 00:22:42,160 They were going to have her on the show just for once, 421 00:22:42,190 --> 00:22:44,870 but as people liked it a lot, she'd appear on it as a regular. 422 00:22:44,890 --> 00:22:46,100 Is that so? 423 00:22:46,720 --> 00:22:48,230 I debriefed... 424 00:22:48,250 --> 00:22:51,460 that the company's reputation was improving a lot, thanks to her. 425 00:22:51,730 --> 00:22:54,940 According to the PR team, snack sales are on the rise... 426 00:22:54,970 --> 00:22:57,850 because of Jae Gyeong. 427 00:22:57,870 --> 00:22:59,240 It's not only the company's reputation. 428 00:22:59,260 --> 00:23:02,450 More people in their 20s and 30s are searching our company on the internet too. 429 00:23:02,640 --> 00:23:04,050 Directors are also happy about it. 430 00:23:04,810 --> 00:23:06,090 That's very encouraging. 431 00:23:07,340 --> 00:23:10,720 You're coming back as a director of Daekook Confectionery? 432 00:23:11,050 --> 00:23:14,730 Yes, but not as Sharon but as Bong Seon Hwa, the real myself. 433 00:23:15,220 --> 00:23:17,830 If I return as a board director of Daekook Confectionery, 434 00:23:17,860 --> 00:23:20,070 it will be disastrous for Jae Gyeong. 435 00:23:20,090 --> 00:23:23,570 Of course. We can also stop her from committing irregularities. 436 00:23:24,130 --> 00:23:27,440 Okay, let's do this. Director Bong Seon Hwa. 437 00:23:28,130 --> 00:23:29,710 I'm not a director yet. 438 00:23:30,870 --> 00:23:33,510 You'll help me, right? 439 00:23:33,540 --> 00:23:34,850 There's even no need to ask. 440 00:23:35,170 --> 00:23:38,920 My darling will become a director. Of course, I must help you as your hubby. 441 00:23:38,940 --> 00:23:40,490 Thank you, Jae Min. 442 00:23:41,510 --> 00:23:46,660 But can you stop saying "darling" and "hubby"? 443 00:23:46,680 --> 00:23:48,630 You're pushing me again. 444 00:23:52,160 --> 00:23:55,040 As Jae Gyeong will come back to the office, 445 00:23:55,060 --> 00:23:57,540 it'll be hard for you to become a director. 446 00:23:58,160 --> 00:24:00,170 Is Jae Gyeong coming back this soon? 447 00:24:00,430 --> 00:24:01,910 But the suspension isn't over yet. 448 00:24:01,930 --> 00:24:04,880 Your dad plans to bring her back. 449 00:24:05,100 --> 00:24:07,450 And if he finds out that Seon Hwa will become a director, 450 00:24:07,810 --> 00:24:11,020 he'll obviously disagree with it. And, of course, Jae Gyeong too. 451 00:24:11,040 --> 00:24:14,450 Her disciplinary measure was decided not long ago. How can he let her back? 452 00:24:14,580 --> 00:24:15,690 No way. 453 00:24:15,710 --> 00:24:17,620 It must be because of the show. 454 00:24:17,650 --> 00:24:20,060 If a director election for Seon Hwa is held, 455 00:24:20,480 --> 00:24:23,830 your dad and Jae Gyeong will... 456 00:24:24,460 --> 00:24:26,900 coax other directors into voting against it. 457 00:24:26,920 --> 00:24:28,240 They will. 458 00:24:28,260 --> 00:24:31,540 They'll definitely take all means possible. What do we do? 459 00:24:31,560 --> 00:24:34,470 We must stop them from canceling the resolution. 460 00:24:34,830 --> 00:24:37,210 We should include it in the agenda... 461 00:24:37,230 --> 00:24:39,250 when we send the notice for convocation two weeks before the meeting. 462 00:24:39,970 --> 00:24:44,720 Then, you'll also provide support for Seon Hwa to be a director? 463 00:24:45,380 --> 00:24:46,490 Sure. 464 00:24:46,980 --> 00:24:52,030 It's a token of my apology for having misunderstood you. 465 00:24:52,980 --> 00:24:54,290 So I'll help you. 466 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 Then, we are in with a chance. 467 00:25:04,430 --> 00:25:05,670 Bit Na. 468 00:25:05,860 --> 00:25:08,380 Thank you for having grown into such a decent woman. 469 00:25:08,730 --> 00:25:11,540 What should I do... 470 00:25:11,570 --> 00:25:13,810 to make up for all the sins I've committed to you? 471 00:25:15,370 --> 00:25:18,520 I'll help you take over Daekook Confectionery. 472 00:25:18,840 --> 00:25:20,050 So wait. 473 00:25:24,550 --> 00:25:26,390 Thank you, Mrs. Joo. 474 00:25:28,590 --> 00:25:32,970 I don't know what I can do for you... 475 00:25:33,460 --> 00:25:35,670 to make up for all my mistreatment of you. 476 00:25:36,160 --> 00:25:38,070 You didn't mistreat me. 477 00:25:39,360 --> 00:25:42,540 But you don't have to do this. 478 00:25:43,130 --> 00:25:47,150 You've been apologizing to me often and nice to me. 479 00:25:47,170 --> 00:25:48,820 You even gave me a present. 480 00:25:50,040 --> 00:25:53,920 Seon Hwa, do you have time? 481 00:25:53,940 --> 00:25:57,060 - Time? - Do you remember... 482 00:25:57,080 --> 00:26:01,390 that we promised to have a meal together? 483 00:26:01,420 --> 00:26:03,730 I wonder if it's still valid. 484 00:26:03,760 --> 00:26:05,170 Of course. 485 00:26:05,190 --> 00:26:08,970 I'll treat you to a meal anytime. 486 00:26:10,360 --> 00:26:11,840 Actually, 487 00:26:12,630 --> 00:26:16,540 you keep apologizing to me and caring about me these days, 488 00:26:16,570 --> 00:26:21,250 but it's a bit uncomfortable. 489 00:26:22,380 --> 00:26:27,430 Oh, gosh. Right. It could make you feel uncomfortable. 490 00:26:29,700 --> 00:26:32,980 And I don't really know why. 491 00:26:33,010 --> 00:26:37,620 I told you that I felt bad for you. 492 00:26:38,080 --> 00:26:41,020 Minister Ahn, how have you been? 493 00:26:43,050 --> 00:26:44,860 You're enjoying the show? 494 00:26:44,890 --> 00:26:46,260 Thank you. 495 00:26:50,560 --> 00:26:52,840 Wait. Why do they look so close? 496 00:26:53,660 --> 00:26:54,600 Did they find out... 497 00:26:54,620 --> 00:26:56,620 that they're a mother and a daughter of each other? 498 00:26:59,200 --> 00:27:02,780 Yes. I came to visit my father now. I'll give him your regards. 499 00:27:03,070 --> 00:27:04,180 Okay. 500 00:27:09,340 --> 00:27:12,490 You look quite close to each other. 501 00:27:47,010 --> 00:27:48,730 (The Second Husband) 502 00:27:48,750 --> 00:27:50,690 Do you know anything about J Capital? 503 00:27:50,720 --> 00:27:54,060 It's a major shareholder of our company, but no one actually met the CEO. 504 00:27:54,090 --> 00:27:55,430 Did you think I wouldn't know? 505 00:27:55,460 --> 00:27:57,270 Since when were you in love with Seon Hwa? 506 00:27:57,290 --> 00:27:59,100 Why does it have to be Seon Hwa out of all? 507 00:27:59,130 --> 00:28:00,840 Can you really not get over her? 508 00:28:00,860 --> 00:28:03,270 "CEO James Kang of J Capital"? 509 00:28:03,300 --> 00:28:05,980 He's always sent a letter of attorney for every general stockholders' meeting. 510 00:28:06,000 --> 00:28:07,680 But this time, he'll attend it. 511 00:28:07,700 --> 00:28:09,850 The CEO of J Capital arrived. 512 00:28:09,870 --> 00:28:12,180 - Nice to meet you. - Bong Seon Hwa? 513 00:28:12,210 --> 00:28:15,720 I'm Bong Seon Hwa, the new CEO of J Capital. 35168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.