Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,750
A NETFLIX SERIES
2
00:00:23,791 --> 00:00:26,333
They're headed straight for a trap.
They need to be warned.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,083
They'll never let them leave
if they find out.
4
00:02:19,375 --> 00:02:20,375
Guille.
5
00:02:21,666 --> 00:02:22,666
Guille!
6
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
You used to be a cop.
7
00:02:25,958 --> 00:02:28,208
If they pull out their guns, then shoot.
8
00:02:51,583 --> 00:02:53,708
No one would give my dad a job.
9
00:02:54,208 --> 00:02:56,416
Because he was a thief and a drug addict.
10
00:02:57,333 --> 00:02:59,500
Since he was always
out of a job and broke,
11
00:02:59,583 --> 00:03:02,083
he carried out crimes
so he could keep shootin' up.
12
00:03:06,583 --> 00:03:08,958
With him,
I didn't have to go to school, or mass,
13
00:03:09,041 --> 00:03:11,041
or my fuckin' grandparents' house.
14
00:03:22,208 --> 00:03:24,416
I thought
my dad was the fuckin' best.
15
00:03:29,083 --> 00:03:31,166
When I grew up,
I wanted to be like him.
16
00:03:38,416 --> 00:03:40,333
I'd done my first line at 12.
17
00:03:40,416 --> 00:03:43,250
At 14, I got caught robbing
some old folks' house.
18
00:03:44,208 --> 00:03:47,583
At 16, I wasted a guy
at a foster home they stuck me in.
19
00:04:07,916 --> 00:04:09,125
I asked about the girl.
20
00:04:09,208 --> 00:04:12,458
She doesn't have a thing with Blondie.
The moron was sent by Cardenal.
21
00:04:12,541 --> 00:04:15,041
Apparently, they've got her
smuggling contraband
22
00:04:15,125 --> 00:04:17,642
through the conjugal room
'cause of debt or some shit like that.
23
00:04:17,666 --> 00:04:19,458
- They forced her?
- Yeah.
24
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
What do you want?
25
00:04:34,083 --> 00:04:35,541
A girl from Green Block.
26
00:04:36,041 --> 00:04:38,250
Her name's Manuela.
She works in the library.
27
00:04:39,041 --> 00:04:40,041
What about her?
28
00:04:42,750 --> 00:04:45,083
From now on,
you leave her out of any of your business.
29
00:04:45,666 --> 00:04:48,291
Or what? Huh, Peg Leg?
30
00:04:56,750 --> 00:04:59,041
Get off him!
Get off him, Cherokee!
31
00:04:59,125 --> 00:05:00,708
Stop! Stop, Cherokee! Get off!
32
00:05:05,416 --> 00:05:06,416
Peg Leg!
33
00:05:08,875 --> 00:05:10,250
Peg Leg!
34
00:05:22,083 --> 00:05:23,875
We gonna tell the others
about the jailbreak?
35
00:05:23,958 --> 00:05:25,083
No fucking way.
36
00:05:25,166 --> 00:05:26,875
We're the ones who did all the work.
37
00:05:32,708 --> 00:05:34,583
INNER YARD
9:03 P.M.
38
00:05:34,666 --> 00:05:35,708
What's that smell?
39
00:05:36,375 --> 00:05:37,458
It smells like...
40
00:05:39,541 --> 00:05:40,541
Like smoke.
41
00:05:46,291 --> 00:05:47,791
Let's get the fuck outta here.
42
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Let's go.
43
00:05:58,125 --> 00:05:59,125
Check the door.
44
00:06:02,125 --> 00:06:03,125
Now what?
45
00:06:03,458 --> 00:06:06,625
Now tell your buddy Jesus
to toss us down the key from heaven.
46
00:06:06,708 --> 00:06:07,833
Don't blaspheme, dude.
47
00:06:13,583 --> 00:06:15,666
Nobody moves a muscle till I say so.
48
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Let me talk.
49
00:06:18,250 --> 00:06:20,208
UNITED FIREFIGHTERS
50
00:06:23,458 --> 00:06:25,291
We've been trying
to get through to Central
51
00:06:25,375 --> 00:06:27,535
for the last half hour
so they could notify you, but...
52
00:06:28,583 --> 00:06:29,583
there was no way.
53
00:06:30,250 --> 00:06:31,791
The phone lines went down.
54
00:06:31,875 --> 00:06:33,041
We have no power.
55
00:06:33,125 --> 00:06:34,291
What happened?
56
00:06:34,375 --> 00:06:36,750
A fire in the garage.
But we already put it out.
57
00:06:36,833 --> 00:06:38,500
So you came out here for nothing.
58
00:06:38,583 --> 00:06:41,041
Okay, but we might as well
still check it out.
59
00:06:41,708 --> 00:06:44,041
No, brother, there's no need.
The fire's out.
60
00:06:48,000 --> 00:06:49,958
- 324...
- Where's the Civil Guard?
61
00:06:50,041 --> 00:06:51,750
Richi.
62
00:06:52,375 --> 00:06:53,375
No!
63
00:06:53,791 --> 00:06:55,250
Shit.
64
00:06:55,750 --> 00:06:57,708
Here!
65
00:07:01,208 --> 00:07:03,541
Let's go! Let's go!
66
00:07:07,666 --> 00:07:08,500
Fuck!
67
00:07:14,750 --> 00:07:16,790
Let's go back to Green Block
through the passageway.
68
00:07:16,833 --> 00:07:19,625
ADMISSIONS
9:07 P.M.
69
00:07:29,208 --> 00:07:30,750
This is 324, for Central.
70
00:07:30,833 --> 00:07:32,041
Go ahead, 324.
71
00:07:33,625 --> 00:07:34,625
We're over at Baruca.
72
00:07:35,125 --> 00:07:36,708
The fire's under control, but
73
00:07:37,250 --> 00:07:39,291
we've had a breakdown,
so we're stuck here.
74
00:07:39,791 --> 00:07:40,791
Should we send help?
75
00:07:40,875 --> 00:07:43,083
No, no, brother, no. There's no need.
76
00:07:43,750 --> 00:07:45,041
It's Christmas.
77
00:07:45,708 --> 00:07:48,416
We'll be back up and running
in a couple of hours, tops.
78
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
We'll deal with it.
79
00:07:50,916 --> 00:07:52,541
Copy that, 324. Keep at it.
80
00:07:53,041 --> 00:07:54,333
And Merry Christmas.
81
00:07:56,291 --> 00:07:57,541
Merry Christmas.
82
00:08:15,625 --> 00:08:17,166
He's seen our faces.
83
00:08:36,708 --> 00:08:39,583
Hugo, you saw what they're capable of.
84
00:08:40,208 --> 00:08:42,625
If you get a clear shot,
fire, or we won't get out alive.
85
00:08:46,000 --> 00:08:47,640
This is Sara, come in Team One.
86
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Team One.
87
00:08:51,083 --> 00:08:52,375
Team One, do you copy?
88
00:08:54,125 --> 00:08:57,125
There's power in all of the blocks.
I think they started a backup generator.
89
00:08:57,708 --> 00:09:00,250
The cameras in Admissions are down,
but the ones outside are...
90
00:09:00,333 --> 00:09:01,333
End it.
91
00:09:03,000 --> 00:09:05,958
Now turn around slowly
and with your hands where I can see them.
92
00:09:06,041 --> 00:09:07,875
Fuck with me,
and I'll blow your brains out.
93
00:09:07,958 --> 00:09:10,083
And trust me.
I'm more than okay with doing that.
94
00:09:10,666 --> 00:09:11,958
Where are my kids?
95
00:09:13,083 --> 00:09:14,333
- What?
- My children.
96
00:09:15,291 --> 00:09:16,708
They were upstairs in my office.
97
00:09:16,791 --> 00:09:18,458
I don't know anything about that.
98
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
I swear I have no idea.
99
00:09:20,541 --> 00:09:23,083
They're my goddamn kids! If you're lying...
100
00:09:23,166 --> 00:09:25,250
If we had them,
we would've exchanged them for Simón.
101
00:09:25,333 --> 00:09:27,773
- I don't know where they're at.
- Why do you want Simón Lago?
102
00:09:28,833 --> 00:09:29,666
Seriously?
103
00:09:29,750 --> 00:09:31,916
I wanna know why those men out there died.
104
00:09:33,166 --> 00:09:34,625
So he doesn't testify.
105
00:09:35,291 --> 00:09:37,125
They don't want him speaking to the judge.
106
00:09:37,625 --> 00:09:40,000
- What would Simón tell them?
- That I don't know.
107
00:09:40,083 --> 00:09:42,375
Richi, up there!
108
00:09:44,708 --> 00:09:45,708
Get them!
109
00:09:49,500 --> 00:09:51,833
- Come on, move it!
- Who hired you?
110
00:09:51,916 --> 00:09:54,416
They made me do it! I don't know
who they are or why I'm here!
111
00:09:54,500 --> 00:09:56,708
- Hurry! Let's go!
- Hugo, we need to go.
112
00:09:56,791 --> 00:09:57,875
Come on!
113
00:10:01,166 --> 00:10:02,875
Shit. Hold on.
114
00:10:03,458 --> 00:10:04,708
Cover me!
115
00:10:07,166 --> 00:10:08,458
Now, goddamn it!
116
00:10:10,000 --> 00:10:11,208
Come the fuck on!
117
00:10:11,291 --> 00:10:12,625
Let's go. Come on.
118
00:10:14,208 --> 00:10:15,833
Over there. Over there!
119
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
Look! She's right there!
120
00:10:29,958 --> 00:10:30,958
Let's go.
121
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
They're getting in!
122
00:11:19,625 --> 00:11:20,625
Fuck.
123
00:11:22,000 --> 00:11:23,500
Where did that guy go?
124
00:11:25,250 --> 00:11:26,250
You find him yet?
125
00:11:26,791 --> 00:11:28,166
The fucking door!
126
00:11:28,833 --> 00:11:30,916
Javi, I've searched
the whole fucking block!
127
00:11:31,000 --> 00:11:33,333
What a shit show.
He's not on the cameras. Now what?
128
00:11:33,416 --> 00:11:34,541
If you hadn't let him go!
129
00:11:34,625 --> 00:11:36,345
Are you serious?
The guy bit my fucking arm!
130
00:11:36,416 --> 00:11:38,625
You had one job to do, okay?
One fucking job!
131
00:11:38,708 --> 00:11:41,041
The machine. Fuck, guys, the machine.
They're gonna get in.
132
00:11:41,125 --> 00:11:42,208
They're opening the door!
133
00:11:42,291 --> 00:11:43,708
It was your idea. I didn't want to!
134
00:11:43,791 --> 00:11:46,416
"This was your idea, Nuria."
What are you, like, two?
135
00:11:46,500 --> 00:11:48,625
- Goddamn it.
- I said this was a bad idea.
136
00:11:48,708 --> 00:11:50,348
- Wait, think a minute.
- I told you guys!
137
00:11:50,416 --> 00:11:52,875
If we don't find that guy,
they're gonna murder us all.
138
00:11:54,541 --> 00:11:56,375
What about the cells upstairs?
139
00:11:57,708 --> 00:11:58,708
Huh?
140
00:11:59,166 --> 00:12:01,208
You guys look there.
I'll keep eyes on the cameras.
141
00:12:01,291 --> 00:12:03,416
So now we do it your way, huh?
142
00:12:07,666 --> 00:12:09,625
You wanna go back there with Bastos?
143
00:12:34,708 --> 00:12:36,916
Hmm. Well done.
144
00:12:45,916 --> 00:12:46,916
The suckers forgot
145
00:12:47,000 --> 00:12:49,125
and left the tool cupboard
wide open for us.
146
00:12:50,666 --> 00:12:52,875
And how about that thing
you were gonna get?
147
00:12:54,041 --> 00:12:55,041
The gym key?
148
00:12:56,291 --> 00:12:57,833
A work in progress.
149
00:12:57,916 --> 00:12:59,083
What key?
150
00:12:59,166 --> 00:13:00,166
Never mind.
151
00:13:00,666 --> 00:13:01,958
Tell him about the kids.
152
00:13:03,958 --> 00:13:07,000
Uh, there were these kids.
They came in through the passageway.
153
00:13:07,083 --> 00:13:08,583
The warden's kids.
154
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
What else?
155
00:13:12,458 --> 00:13:15,375
I don't know. Cardenal took them
to look for their father.
156
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
You know why that guy is in here, right?
157
00:13:22,583 --> 00:13:24,833
You let a pedophile run off
with those kids?
158
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
You're a moron.
159
00:13:29,666 --> 00:13:31,333
We need to find those kids.
160
00:13:31,833 --> 00:13:34,416
We can't let that guy just... You know what.
161
00:13:34,916 --> 00:13:36,791
They're kids. I mean, it isn't right.
162
00:13:36,875 --> 00:13:38,583
Take it easy, buddy. I'm with you.
163
00:13:39,208 --> 00:13:40,750
- You are?
- Hell yeah.
164
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
If we get those kids as hostages,
165
00:13:43,458 --> 00:13:46,458
everyone around here will be dancing
to whatever tune we play.
166
00:13:49,666 --> 00:13:51,250
Especially all those guards.
167
00:13:56,166 --> 00:13:58,000
- What do you mean?
- The revolt.
168
00:13:58,583 --> 00:13:59,583
What revolt?
169
00:14:01,291 --> 00:14:03,666
Holy shit! Jesus Christ!
170
00:14:34,041 --> 00:14:36,125
Shh! Shh...
171
00:14:36,208 --> 00:14:37,375
I'm gonna help you.
172
00:14:39,791 --> 00:14:40,791
Shh.
173
00:14:41,375 --> 00:14:42,208
Shh.
174
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Guille!
175
00:14:55,958 --> 00:14:57,583
I only wanted to look at him.
176
00:14:58,500 --> 00:15:01,250
I was gonna let him go after.
177
00:15:02,333 --> 00:15:04,041
I... I didn't touch him.
178
00:15:06,250 --> 00:15:08,330
- It's not my fault.
- Don't even think about moving!
179
00:15:09,875 --> 00:15:11,375
- Are you okay?
- Mm-hmm.
180
00:15:14,541 --> 00:15:16,083
You're a piece of shit.
181
00:15:16,166 --> 00:15:18,166
I didn't do anything. It was...
182
00:15:18,750 --> 00:15:20,416
a mistake, okay?
183
00:15:20,958 --> 00:15:22,250
But look, the kid's okay.
184
00:15:23,166 --> 00:15:24,208
The kid's okay.
185
00:15:32,208 --> 00:15:33,375
I'm gonna protect you.
186
00:15:35,333 --> 00:15:36,333
But please don't...
187
00:15:37,208 --> 00:15:38,458
Don't tell anyone, okay?
188
00:15:38,541 --> 00:15:39,541
Shh...
189
00:15:53,208 --> 00:15:54,208
Are you okay?
190
00:15:55,916 --> 00:15:58,208
- And Willy?
- He and Spike are back inside.
191
00:15:59,875 --> 00:16:02,166
There was an altercation
with a few patients.
192
00:16:05,041 --> 00:16:07,721
We should've done as we were told.
Just sit tight and follow orders.
193
00:16:07,791 --> 00:16:09,750
And not get mixed up with that nutcase.
194
00:16:12,750 --> 00:16:13,875
Go check the end ones.
195
00:16:49,791 --> 00:16:50,791
Said!
196
00:19:03,791 --> 00:19:06,333
I can't believe you guys.
You didn't even go look for them?
197
00:19:06,416 --> 00:19:07,958
We couldn't leave them by themselves.
198
00:19:08,041 --> 00:19:09,541
I said not to let 'em out of sight!
199
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
Simón should've stayed in his cell.
200
00:19:11,458 --> 00:19:13,041
And you let him out, okay?
201
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Hey, let go of me!
202
00:19:15,791 --> 00:19:17,166
Get this thing off!
203
00:19:17,250 --> 00:19:19,500
Hey, boss. Found her in security.
204
00:19:20,708 --> 00:19:21,791
Where are Javi and Said?
205
00:19:23,083 --> 00:19:24,875
That door isn't gonna hold.
206
00:19:28,083 --> 00:19:30,166
- Are the cameras working now?
- I think so.
207
00:19:30,250 --> 00:19:32,500
We have access
to the complex from the bunker.
208
00:19:33,125 --> 00:19:34,708
Let me the fuck go.
209
00:19:34,791 --> 00:19:37,208
I said let me go.
Get this fucking thing off me!
210
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
- What're you looking for?
- For my kids.
211
00:19:56,875 --> 00:19:58,250
What's going on with these?
212
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
There's no signal.
They've cut off the ones in Admissions.
213
00:20:01,833 --> 00:20:03,250
I'm sure they're fine, Hugo.
214
00:20:03,916 --> 00:20:05,125
They're probably hiding.
215
00:20:06,333 --> 00:20:08,458
We need to find Simón and the inmates.
216
00:20:11,083 --> 00:20:12,625
Spike, please let me go.
217
00:20:13,166 --> 00:20:14,208
I don't have the key.
218
00:20:14,291 --> 00:20:16,458
Spike, then find something
to break the lock!
219
00:20:16,541 --> 00:20:17,708
Spike, they're getting in.
220
00:20:17,791 --> 00:20:19,625
They're gonna kill us, Spike.
221
00:20:19,708 --> 00:20:21,583
Spike, you're making a mistake.
222
00:20:22,166 --> 00:20:23,458
Get me out of here.
223
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Please, don't go.
224
00:20:27,833 --> 00:20:28,833
Javi?
225
00:20:30,333 --> 00:20:31,500
Oh shit.
226
00:20:37,166 --> 00:20:41,250
Attention...
Yeah, yeah, testing. Yes.
227
00:20:41,333 --> 00:20:42,541
Testing, yes.
228
00:20:45,708 --> 00:20:50,291
♪ Ding-dong merrily on high
Hosanna in excelsis ♪
229
00:20:50,375 --> 00:20:52,416
♪ The inmates are all free ♪
230
00:20:52,500 --> 00:20:55,583
♪ And the guards will get
Their balls chopped off ♪
231
00:20:55,666 --> 00:20:58,375
♪ Ding-dong, ding-dong ♪
232
00:20:58,458 --> 00:21:01,041
♪ Hosanna in excelsis ♪
233
00:21:01,125 --> 00:21:04,083
And Merry Christmas.
234
00:21:04,166 --> 00:21:07,041
Quit messing around with that.
We need to find those kids.
235
00:21:08,125 --> 00:21:10,708
I'm too old for this stuff.
I don't know how all this works.
236
00:21:12,041 --> 00:21:13,750
Attention all inmates out there.
237
00:21:14,333 --> 00:21:17,875
I unilaterally declare
this block independent and free for all.
238
00:21:18,458 --> 00:21:19,500
Effective immediately,
239
00:21:19,583 --> 00:21:22,083
we are the Independent Republic
of my Goddamn Balls.
240
00:21:22,583 --> 00:21:24,750
And this republic has two laws.
241
00:21:25,333 --> 00:21:28,000
One. We are all free.
242
00:21:28,916 --> 00:21:32,291
Two. Tyrants have no place in here.
243
00:21:45,708 --> 00:21:47,541
Can you, like, run in those fancy legs?
244
00:21:48,833 --> 00:21:50,500
That was a really stupid idea.
245
00:21:51,000 --> 00:21:52,666
You're making trouble for us all.
246
00:21:53,291 --> 00:21:56,791
So go talk to your buddies, the guards.
Have them come to restore order.
247
00:21:57,666 --> 00:22:00,083
Carmelo, you're not going
to say anything to him?
248
00:22:02,541 --> 00:22:04,416
Do you know
what you're getting yourself into?
249
00:22:04,500 --> 00:22:06,458
Yes, a revolution. And you?
250
00:22:08,250 --> 00:22:11,541
'Cause a little birdie told me
that they saw you with the warden's kids.
251
00:22:13,375 --> 00:22:16,017
- I was taking them to their dad.
- "I was taking them to their dad."
252
00:22:16,041 --> 00:22:18,958
- You better not use that tone.
- I guess old habits die hard, huh?
253
00:22:19,041 --> 00:22:22,416
Shut your fucking mouth!
I coulda gone after you millions of times.
254
00:22:23,833 --> 00:22:25,666
You and I are gonna have a sit-down.
255
00:22:58,541 --> 00:23:00,833
Let's see
if you feel sorry for the pedo now.
256
00:23:12,625 --> 00:23:14,208
Whose side are you on, Syringe?
257
00:23:17,250 --> 00:23:18,416
On yours.
258
00:23:19,750 --> 00:23:21,375
Don't feel obligated.
259
00:23:22,791 --> 00:23:24,708
- Yours, yours.
- Hm.
260
00:23:36,333 --> 00:23:37,458
And you?
261
00:23:50,000 --> 00:23:52,166
The warden's kids are
around here somewhere.
262
00:23:53,625 --> 00:23:54,625
Find them.
263
00:23:55,041 --> 00:23:57,833
I'll need something
to negotiate when the cops arrive.
264
00:23:57,916 --> 00:23:59,375
Let's go. Come on.
265
00:24:00,416 --> 00:24:01,416
You.
266
00:24:04,125 --> 00:24:05,750
Your turn to take out the trash.
267
00:24:23,250 --> 00:24:25,250
I don't know what else
you want me to tell you.
268
00:24:26,083 --> 00:24:28,041
I don't know what happened.
269
00:24:28,875 --> 00:24:29,916
I don't know.
270
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
You and Said went up
to the second floor of the block.
271
00:24:33,166 --> 00:24:34,333
And then what happened?
272
00:24:37,541 --> 00:24:38,625
My mind's blank.
273
00:24:41,041 --> 00:24:43,625
You've got us into this mess.
You need to make an effort here.
274
00:24:43,708 --> 00:24:46,041
His memory lapses.
It's part of his illness.
275
00:24:46,666 --> 00:24:48,416
It happens when he's having a breakdown.
276
00:24:48,500 --> 00:24:51,541
So what now? We have to find Simón.
277
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
Yeah. Yeah.
278
00:24:53,125 --> 00:24:54,166
Javi.
279
00:24:57,416 --> 00:25:00,833
Javi, can you tell us the last thing
you remember before this?
280
00:25:04,500 --> 00:25:05,500
The blood.
281
00:25:07,958 --> 00:25:09,166
And before that?
282
00:25:14,125 --> 00:25:15,416
I don't know.
283
00:25:15,500 --> 00:25:16,625
I don't know.
284
00:25:16,708 --> 00:25:18,916
Javi. Please. Come on, think. Come on.
285
00:25:21,875 --> 00:25:22,875
Some lady...
286
00:25:24,500 --> 00:25:25,541
She spat on me.
287
00:25:26,791 --> 00:25:28,250
- The women's block.
- Yes.
288
00:25:28,333 --> 00:25:30,666
Take the inmates to the canteen.
I'm gonna get Simón.
289
00:25:30,750 --> 00:25:32,000
I'll go too. Come on.
290
00:25:35,083 --> 00:25:36,083
Hugo!
291
00:25:37,250 --> 00:25:38,583
We've got eyes on Red Block.
292
00:25:39,583 --> 00:25:41,333
There's a revolt. Cherokee's in charge.
293
00:25:41,833 --> 00:25:43,833
He's taken hostages and killed Cardenal.
294
00:25:51,041 --> 00:25:52,041
Let's go.
295
00:25:58,083 --> 00:26:00,791
They used the passageway
to get back to Green Block.
296
00:26:00,875 --> 00:26:02,000
Okay.
297
00:26:02,083 --> 00:26:03,208
And then where's Simón?
298
00:26:03,708 --> 00:26:06,125
I suppose he's on the second
or third floor of the block.
299
00:26:06,208 --> 00:26:07,291
What's there?
300
00:26:07,375 --> 00:26:10,166
Infirmary, canteen, cellblock.
301
00:26:11,583 --> 00:26:13,500
And where do you think
they're holding him?
302
00:26:14,000 --> 00:26:15,916
The canteen would be most logical.
303
00:26:16,000 --> 00:26:18,500
But they could've locked him
in the cells too.
304
00:26:18,583 --> 00:26:19,583
No.
305
00:26:20,250 --> 00:26:21,708
He would never allow that.
306
00:27:00,291 --> 00:27:04,708
RED BLOCK
9:39 P.M.
307
00:27:05,666 --> 00:27:08,541
Who was that singing
over the speakers before though?
308
00:27:08,625 --> 00:27:09,625
He's in my block.
309
00:27:10,250 --> 00:27:11,708
I think his name is Cherokee.
310
00:27:12,458 --> 00:27:15,375
Cherokee? Like the Native Americans?
311
00:27:15,458 --> 00:27:17,750
Like the Native Americans.
312
00:27:19,625 --> 00:27:22,041
- He says a lot of bad words.
- Hm.
313
00:27:24,583 --> 00:27:26,875
Dad must be really worried about us.
314
00:27:31,166 --> 00:27:32,541
Thanks for helping us.
315
00:27:33,708 --> 00:27:34,708
I'm Rey.
316
00:27:35,541 --> 00:27:36,958
I'm Guille.
317
00:27:37,041 --> 00:27:38,458
And she's Alicia.
318
00:27:39,416 --> 00:27:40,958
Rey? Like the sunshine?
319
00:27:41,041 --> 00:27:42,041
Cool, huh?
320
00:27:51,541 --> 00:27:52,750
Put it down.
321
00:27:58,625 --> 00:28:00,041
Syringe!
322
00:28:08,708 --> 00:28:10,000
Shh.
323
00:28:12,041 --> 00:28:13,250
Don't hurt my brother.
324
00:28:24,625 --> 00:28:26,875
- And why did they dress you up as...
- An angel.
325
00:28:26,958 --> 00:28:28,416
It's for my church play.
326
00:28:29,291 --> 00:28:30,291
Ah.
327
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Come here!
328
00:28:46,166 --> 00:28:47,708
Unlock the door, jailer.
329
00:28:48,833 --> 00:28:49,833
That's not happening.
330
00:28:50,333 --> 00:28:51,750
- No?
- No.
331
00:28:53,041 --> 00:28:54,791
Hey!
332
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
You know the kid?
333
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
He's the warden's son.
334
00:29:11,416 --> 00:29:13,583
- His name is...
- Guillermo.
335
00:29:15,250 --> 00:29:17,541
Guillermo is the angel
in his church's play.
336
00:29:20,125 --> 00:29:22,416
That man there is
a good friend of your dad's.
337
00:29:23,333 --> 00:29:24,708
Show him what you can do.
338
00:29:25,291 --> 00:29:26,291
Go ahead.
339
00:29:27,208 --> 00:29:30,250
"Uh... Greetings to all,
340
00:29:30,333 --> 00:29:31,916
O favored one,
341
00:29:32,916 --> 00:29:34,958
the Lord is now with you!"
342
00:29:35,458 --> 00:29:37,583
Uh, then Jenifer,
343
00:29:38,208 --> 00:29:40,250
the girl who plays Mary,
344
00:29:41,083 --> 00:29:42,541
says something else.
345
00:29:44,083 --> 00:29:46,625
But I can't really remember her line.
346
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
Oh, yeah! Then I say uh... um...
347
00:29:50,750 --> 00:29:51,583
I'll open it.
348
00:29:51,666 --> 00:29:53,458
"Mm, do not be afraid, Mary,
349
00:29:54,083 --> 00:29:56,500
for you have found favor with God."
350
00:29:56,583 --> 00:29:59,916
"The Holy Spirit will come upon you."
351
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
- And... Uh...
- Cherokee...
352
00:30:02,083 --> 00:30:03,458
I can't remember the rest.
353
00:30:05,791 --> 00:30:07,833
You're a real Al Pacino in the making.
354
00:30:07,916 --> 00:30:09,666
- Take him to his sister.
- Let's go.
355
00:30:11,416 --> 00:30:12,416
Stay right there!
356
00:30:22,958 --> 00:30:23,958
That's enough.
357
00:30:37,083 --> 00:30:38,000
Asshole.
358
00:30:40,083 --> 00:30:41,083
The gym key.
359
00:30:42,208 --> 00:30:45,041
- The what?
- The keys to the gym! Hand 'em over.
360
00:30:45,125 --> 00:30:47,250
You don't know?
361
00:30:47,916 --> 00:30:49,291
Once the workshops are locked,
362
00:30:49,375 --> 00:30:51,458
the keys are given
to the head of security.
363
00:30:51,541 --> 00:30:52,458
Bastos.
364
00:30:52,541 --> 00:30:53,583
- Yeah.
- Mm.
365
00:30:53,666 --> 00:30:54,666
Go on.
366
00:30:55,208 --> 00:30:56,208
Go.
367
00:30:56,875 --> 00:30:59,416
Well, go ask him,
you psychotic piece of shit.
368
00:31:02,416 --> 00:31:03,500
Take him to the cell.
369
00:31:04,583 --> 00:31:06,500
You're coming with me, pal.
370
00:31:09,708 --> 00:31:11,508
Let's get 'em out of here.
Come on.
371
00:31:38,666 --> 00:31:40,333
Right, now we're all together.
372
00:31:40,958 --> 00:31:44,583
That door's armor plate is
about to give at any minute.
373
00:31:47,041 --> 00:31:48,583
Each of you has to be alert.
374
00:31:50,041 --> 00:31:51,125
Because now,
375
00:31:52,583 --> 00:31:53,708
we're all going in.
376
00:32:26,958 --> 00:32:28,541
Said!
377
00:32:37,208 --> 00:32:38,958
You should've taken me with you.
378
00:32:41,250 --> 00:32:43,375
Imagine if they'd managed to hand me over.
379
00:32:46,916 --> 00:32:48,000
She know about Laura?
380
00:32:50,500 --> 00:32:51,666
It may be for the best.
381
00:32:52,958 --> 00:32:56,166
The guys who have your daughter
are expecting a call.
382
00:32:57,541 --> 00:32:59,458
- What does that mean?
- A sign of life.
383
00:32:59,958 --> 00:33:02,291
I have to call by 1:00 a.m.,
or they'll think I'm dead.
384
00:33:02,375 --> 00:33:03,625
And you know what that means.
385
00:33:04,916 --> 00:33:07,166
We can't make calls. The lines are down.
386
00:33:07,916 --> 00:33:10,291
You have three hours
to come up with something.
387
00:33:12,875 --> 00:33:13,958
I call them,
388
00:33:14,041 --> 00:33:15,125
or she dies.
389
00:33:15,208 --> 00:33:17,750
He's manipulating you.
390
00:33:19,541 --> 00:33:21,934
- Don't listen to him, Hugo.
- Hugo?
391
00:33:21,958 --> 00:33:23,517
- Don't.
- Don't know if you can hear me.
392
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
If you're there, hand over Simon.
393
00:33:26,750 --> 00:33:29,041
Let's not lose any more innocent lives.
394
00:33:32,500 --> 00:33:34,583
The Green Block door is gonna give way.
395
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
In how long? Huh?
396
00:33:39,625 --> 00:33:40,750
In five?
397
00:33:42,166 --> 00:33:43,416
In ten minutes?
398
00:33:45,875 --> 00:33:47,250
And when that happens...
399
00:33:48,833 --> 00:33:50,250
what do you think's gonna happen?
400
00:33:54,500 --> 00:33:56,125
Is there a safe room here?
401
00:33:57,666 --> 00:33:59,458
- Not here.
- Don't listen to what he says.
402
00:34:00,041 --> 00:34:02,041
I don't want any more dead people
on my conscience.
403
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
You don't either.
404
00:34:05,875 --> 00:34:07,666
Hugo. Where?
405
00:34:08,666 --> 00:34:09,791
Red Block.
406
00:34:09,875 --> 00:34:11,708
That's the high security cellblock.
407
00:34:13,166 --> 00:34:14,375
Talk to me, Hugo.
408
00:34:16,000 --> 00:34:17,083
To the Red Block.
409
00:34:39,375 --> 00:34:41,833
Hey! Hey! Hey!
410
00:34:42,375 --> 00:34:45,458
Wait! Hey! Stop!
411
00:34:45,541 --> 00:34:46,875
Over here!
412
00:34:46,958 --> 00:34:49,125
Hold on! Stop!
413
00:34:52,541 --> 00:34:54,958
Help me. Please, sir.
414
00:34:55,041 --> 00:34:56,166
You need to help me.
415
00:34:57,125 --> 00:34:58,500
I need your help now.
416
00:34:58,583 --> 00:34:59,583
What happened to you?
417
00:34:59,625 --> 00:35:01,250
I was kidnapped.
418
00:35:01,958 --> 00:35:03,583
We need to get out of here.
419
00:35:03,666 --> 00:35:05,458
- Please, sir.
- Get in.
420
00:35:11,500 --> 00:35:14,083
Let's get out of here.
421
00:35:14,166 --> 00:35:15,833
Start the car, please.
422
00:35:17,541 --> 00:35:18,625
Please let's go.
423
00:35:24,416 --> 00:35:25,416
Start the car.
424
00:35:25,958 --> 00:35:27,875
Let's fucking go!
425
00:35:27,958 --> 00:35:29,625
Get me out of here!
426
00:35:51,625 --> 00:35:52,708
Laura!
427
00:35:56,958 --> 00:35:58,000
Laura!
428
00:36:05,041 --> 00:36:06,541
Let's please just go home now.
429
00:36:13,666 --> 00:36:15,125
For me, it's a jailbreak.
430
00:36:15,208 --> 00:36:18,583
I dunno what it is about this place
that makes everybody wanna leave.
431
00:36:19,416 --> 00:36:20,416
Well, now,
432
00:36:21,000 --> 00:36:24,375
I wasn't expecting that.
Let's see what the warden's up to.
433
00:36:24,458 --> 00:36:26,416
Come on, let's go! Let's go!
434
00:36:27,666 --> 00:36:28,666
Don't resist!
435
00:36:29,125 --> 00:36:31,208
- Cherokee!
- Fucking hold still.
436
00:36:31,291 --> 00:36:33,041
Cherokee!
437
00:36:33,125 --> 00:36:34,291
Why's he here?
438
00:36:35,541 --> 00:36:36,750
Cut it out.
439
00:36:42,625 --> 00:36:45,166
- Go put him with the kids.
- Come on, pal.
440
00:36:50,875 --> 00:36:51,958
Everyone else...
441
00:36:53,583 --> 00:36:54,583
come on.
442
00:37:05,541 --> 00:37:06,666
It's Dad!
443
00:37:12,375 --> 00:37:13,625
Are you all right?
444
00:37:28,125 --> 00:37:29,541
Let us in, Cherokee.
445
00:37:31,083 --> 00:37:32,625
You don't give me orders.
446
00:37:40,958 --> 00:37:43,250
NO ENTRY
447
00:37:50,041 --> 00:37:51,250
What's Dad doing?
448
00:37:54,708 --> 00:37:56,666
Now's not the time for a riot.
449
00:37:56,750 --> 00:37:59,375
Let me get my calendar
and find a day that works better.
450
00:38:01,250 --> 00:38:02,500
What are you looking at?
451
00:38:03,958 --> 00:38:06,541
Now, before you do something
that you'll regret later,
452
00:38:06,625 --> 00:38:09,458
just know that we've got
the Nativity angel in the back.
453
00:38:11,583 --> 00:38:12,583
Hugo!
454
00:38:16,041 --> 00:38:18,208
Take it easy, pal. Your kids are fine.
455
00:38:19,083 --> 00:38:19,916
Let me pass.
456
00:38:20,000 --> 00:38:22,416
I told you, you don't give me orders.
457
00:38:22,500 --> 00:38:24,833
Hugo, let me try. Okay?
458
00:38:31,000 --> 00:38:32,083
Cherokee.
459
00:38:34,250 --> 00:38:35,250
Help us.
460
00:38:35,333 --> 00:38:36,416
No.
461
00:38:36,500 --> 00:38:38,958
You know how many people
there are in Green Block.
462
00:38:39,791 --> 00:38:42,750
- You mean you're gonna let them die?
- I only see three of you.
463
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
We're going
to bring them all over.
464
00:38:47,625 --> 00:38:48,625
Manuela's there.
465
00:38:50,291 --> 00:38:51,875
If she stays, they'll kill her.
466
00:38:54,916 --> 00:38:56,083
Please help.
467
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
Ain't that just a bitch, Doctor.
468
00:39:05,166 --> 00:39:07,291
Green Block, Green Block, do you copy?
469
00:39:10,458 --> 00:39:12,000
Green Block, does anyone copy?
470
00:39:17,791 --> 00:39:19,208
There's no response.
471
00:39:20,833 --> 00:39:21,833
I can go look.
472
00:39:39,791 --> 00:39:41,000
Don't forget, Warden.
473
00:39:41,708 --> 00:39:43,125
We're the ones in charge.
474
00:39:44,208 --> 00:39:46,875
In here,
you and your people are just refugees.
475
00:40:14,458 --> 00:40:15,958
They're in.
476
00:40:25,250 --> 00:40:27,708
- Move out! Let's go!
- Come on, move it!
477
00:40:57,625 --> 00:41:00,458
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
32934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.