All language subtitles for The.Adventurer.The.Curse.Of.The.Midas.Box.2013.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,076 --> 00:01:21,456 (LUGER READlNG) 2 00:01:37,848 --> 00:01:39,724 (THUNDER RUMBLlNG) 3 00:01:49,193 --> 00:01:51,444 (RAlN FALLlNG) 4 00:02:19,306 --> 00:02:20,932 l think l'm being followed. 5 00:02:21,809 --> 00:02:23,518 BLACK: Then we have little time. 6 00:02:23,602 --> 00:02:25,353 He has discovered the map. 7 00:02:28,649 --> 00:02:30,107 How? 8 00:02:36,782 --> 00:02:40,910 lf he has the map, it's only a matter of time before he discovers the location of the box. 9 00:02:42,246 --> 00:02:45,164 What of the four bodies left behind in the caves? 10 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 (BREATHlNG HEAVlLY) 11 00:02:47,125 --> 00:02:48,918 He killed his own men. 12 00:02:51,505 --> 00:02:53,673 (HlSSlNG) 13 00:02:55,926 --> 00:02:58,761 BLACK: Luger plays the game at an altogether different level, 14 00:02:59,054 --> 00:03:00,805 one almost admires him. 15 00:03:08,105 --> 00:03:09,939 There is one more thing. 16 00:03:11,817 --> 00:03:12,942 Charity. 17 00:03:18,282 --> 00:03:20,575 So where's the amulet now? 18 00:03:20,659 --> 00:03:22,702 (PANTlNG) 19 00:04:10,125 --> 00:04:12,501 CHARLES: There are those who would describe the removal 20 00:04:12,586 --> 00:04:15,338 of the Roman marbles as vandalism and looting. 21 00:04:16,590 --> 00:04:18,341 l perhaps would agree with them. 22 00:04:19,259 --> 00:04:22,470 But in these times of greed and avarice, 23 00:04:22,554 --> 00:04:24,805 the removal of the marbles by Lord Bevan 24 00:04:24,890 --> 00:04:28,559 may actually have saved them from an even worse fate. 25 00:04:28,644 --> 00:04:31,103 Even during the Greek war of independence, 26 00:04:31,188 --> 00:04:33,147 the besieged Ottoman forces 27 00:04:33,231 --> 00:04:36,108 were attempting to melt the lead in the columns of the Parthenon... 28 00:04:36,193 --> 00:04:37,360 (WHlSPERS) This is so boring. 29 00:04:37,444 --> 00:04:38,527 ...to cast bullets. 30 00:04:38,779 --> 00:04:40,488 But at the London Museum, 31 00:04:40,572 --> 00:04:44,075 we cannot dismiss the importance of these treasures to the Greeks. 32 00:04:45,410 --> 00:04:47,536 Who, even during this time of war, 33 00:04:47,621 --> 00:04:52,917 actually gave the enemy bullets to save their great temple. 34 00:04:58,590 --> 00:05:01,884 A sacrifice that put the stones of history 35 00:05:02,552 --> 00:05:04,595 above the lives of their own men. 36 00:05:04,680 --> 00:05:06,013 (DOOR SLAMS) 37 00:05:08,183 --> 00:05:09,517 MARlAH: Felix! 38 00:05:10,686 --> 00:05:13,270 Come on, Felix. Father will be annoyed. 39 00:05:25,993 --> 00:05:27,952 lmpressive, isn't it? 40 00:05:29,579 --> 00:05:32,081 -MARlAH: Looks just like a stone to me. -(SlGHS) 41 00:05:32,624 --> 00:05:35,751 (CHUCKLlNG) Oh, no, no, no, no, no, no, no. 42 00:05:36,169 --> 00:05:38,087 No, this is a key 43 00:05:38,171 --> 00:05:42,633 to unlocking an entire civilisation, Mariah. 44 00:05:44,594 --> 00:05:45,720 You know me, sir? 45 00:05:49,266 --> 00:05:50,349 Call me Will. 46 00:05:55,022 --> 00:06:00,693 You see, because the text was written in both Greek and Egyptian hieroglyphics, 47 00:06:01,361 --> 00:06:05,573 we were able to translate things we never could before. 48 00:06:05,657 --> 00:06:09,577 Never underestimate the power of buried treasure, my friend. 49 00:06:13,540 --> 00:06:15,958 -You're bleeding, sir. -Hmm? 50 00:06:19,713 --> 00:06:21,380 Oh... 51 00:06:21,631 --> 00:06:23,049 Looks that way, doesn't it? 52 00:06:23,592 --> 00:06:25,217 Be a good man. 53 00:06:25,302 --> 00:06:26,677 Get your parents for me. 54 00:06:27,137 --> 00:06:29,138 l have something 55 00:06:29,222 --> 00:06:31,724 rather important to tell them. 56 00:06:34,394 --> 00:06:35,770 FELlX: Spectacular! 57 00:06:35,854 --> 00:06:37,646 Oh, you're in so much trouble. 58 00:06:37,773 --> 00:06:40,232 Mama, Mariah killed someone. 59 00:06:42,069 --> 00:06:44,779 -On here. -Steady there, man! 60 00:06:44,863 --> 00:06:46,113 Will, Will? 61 00:06:46,865 --> 00:06:48,949 Will. Will, what happened? 62 00:06:49,034 --> 00:06:51,577 He's found it. He's found the map. 63 00:06:53,038 --> 00:06:54,914 lt's only a matter of time before he finds the box. 64 00:06:55,373 --> 00:06:56,832 Are you sure it's the box? 65 00:06:57,167 --> 00:06:59,251 You think l got this from playing checkers? 66 00:06:59,336 --> 00:07:00,711 (CHARlTY GROANS) 67 00:07:03,340 --> 00:07:06,467 l see you've been up to your usual antics, Charity. 68 00:07:06,551 --> 00:07:08,594 Will, this is far too dangerous and reckless. 69 00:07:09,513 --> 00:07:11,972 CHARlTY: l'm sorry, l like to catch the bad guys instead of 70 00:07:12,057 --> 00:07:14,517 sitting around a museum, gathering dust. 71 00:07:15,602 --> 00:07:18,354 Do you ever think you should have married me instead, Catherine? 72 00:07:20,232 --> 00:07:22,358 Catherine, you've let the boys in. 73 00:07:22,442 --> 00:07:25,236 Mariah, Felix, let's get you back to the hotel. 74 00:07:26,696 --> 00:07:27,738 (SlGHS) 75 00:07:31,243 --> 00:07:32,576 (WHlSPERlNG) There's something else, Catherine. 76 00:07:33,370 --> 00:07:35,037 (BREATHlNG HEAVlLY) You're not safe. 77 00:07:35,580 --> 00:07:36,956 l've been followed here. 78 00:07:37,958 --> 00:07:40,709 These are two halves that together make a whole. 79 00:07:41,002 --> 00:07:42,711 Guard them with your life. 80 00:07:43,046 --> 00:07:45,047 Do not let them get into the wrong hands. 81 00:07:45,298 --> 00:07:46,298 Hmm? 82 00:07:49,219 --> 00:07:50,302 FELlX: Who was that man? 83 00:07:50,387 --> 00:07:52,138 Just an old friend who needs our help. 84 00:07:52,222 --> 00:07:53,472 Does he work for you? 85 00:07:53,557 --> 00:07:54,974 ln a way, we work together. 86 00:07:55,892 --> 00:07:59,311 Mariah, there's a waiting carriage outside. Take your brother straight to the hotel. 87 00:07:59,396 --> 00:08:00,729 -But, sir... -Not now! 88 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 You're in charge. Take care of Felix. Understood? 89 00:08:08,947 --> 00:08:10,573 Always remember. 90 00:08:10,657 --> 00:08:14,160 Faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 91 00:08:14,244 --> 00:08:18,330 But no evil may ever come near you with gold at your side. 92 00:08:20,375 --> 00:08:22,585 Trust no one. Except each other. 93 00:08:23,670 --> 00:08:25,087 l love you. 94 00:08:32,304 --> 00:08:33,679 CHARLES: Where's Will? 95 00:08:33,763 --> 00:08:36,932 Oh, he just got up and left. 96 00:08:45,233 --> 00:08:46,483 Sir, thank you so much. 97 00:08:46,568 --> 00:08:47,902 Ah! My pleasure. 98 00:08:49,779 --> 00:08:51,864 Hello, Mr and Mrs Mundi. 99 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 What's the meaning of this? 100 00:09:15,639 --> 00:09:16,805 (GROANS) 101 00:09:23,563 --> 00:09:24,855 Felix? 102 00:09:44,668 --> 00:09:45,626 (CHUCKLES SOFTLY) 103 00:09:45,710 --> 00:09:46,794 (GRUNTS) 104 00:09:46,878 --> 00:09:49,672 Put this on. lt's chilly. 105 00:09:55,428 --> 00:09:56,679 (SlGHS) 106 00:09:59,808 --> 00:10:01,141 What's wrong? 107 00:10:03,895 --> 00:10:06,021 l've been thinking. 108 00:10:06,690 --> 00:10:09,149 About the man at the museum? 109 00:10:09,234 --> 00:10:11,860 Yes. And our parents. 110 00:10:12,654 --> 00:10:14,446 What of them? 111 00:10:14,531 --> 00:10:15,948 Well... 112 00:10:16,866 --> 00:10:18,784 What do they do? 113 00:10:19,160 --> 00:10:21,036 They're professors at Oxford. You know that. 114 00:10:21,204 --> 00:10:22,496 Yes, but... 115 00:10:23,081 --> 00:10:24,206 Are they though? 116 00:10:25,333 --> 00:10:26,417 (FELlX GASPS) 117 00:10:31,506 --> 00:10:33,132 Shh... 118 00:10:36,219 --> 00:10:37,720 Follow me. 119 00:10:45,228 --> 00:10:46,562 Who are they? 120 00:10:46,646 --> 00:10:49,148 l don't know. Just climb down. 121 00:10:52,694 --> 00:10:53,736 FELlX: What's happening? 122 00:10:53,820 --> 00:10:55,821 MARlAH: Hold on tight. We have to go. 123 00:10:55,947 --> 00:10:57,573 (CLATTERlNG) 124 00:11:05,582 --> 00:11:07,541 That's it, Felix. Keep going. 125 00:11:07,625 --> 00:11:08,876 (CLANKlNG) 126 00:11:09,878 --> 00:11:11,587 -(RATTLlNG) -BOTH: Ahhh! 127 00:11:12,630 --> 00:11:14,673 (MARlAH PANTlNG) 128 00:11:16,092 --> 00:11:18,552 -Felix? Felix! -(PANTlNG) 129 00:11:18,636 --> 00:11:19,887 -Just hold on. -(GROANlNG) 130 00:11:20,263 --> 00:11:21,472 Look at me. 131 00:11:22,432 --> 00:11:24,099 -lt'll be fine. -(CLANKlNG) 132 00:11:24,184 --> 00:11:25,809 FELlX: No! 133 00:11:25,894 --> 00:11:27,936 (MARlAH SCREAMlNG) 134 00:11:28,480 --> 00:11:29,480 (GASPS) 135 00:11:30,315 --> 00:11:31,774 (WHlSTLES) 136 00:11:32,734 --> 00:11:35,110 -Did we really just do that? -(EXHALES) 137 00:11:35,570 --> 00:11:36,737 Let's go. 138 00:12:01,679 --> 00:12:03,680 How about we get you cleaned up, shall we? 139 00:12:05,600 --> 00:12:07,810 Give me your handkerchief. 140 00:12:10,647 --> 00:12:11,814 Mariah, look. 141 00:12:14,943 --> 00:12:16,527 Where did you get that? 142 00:12:16,611 --> 00:12:19,154 l don't know. lt wasn't in my coat before... 143 00:12:19,280 --> 00:12:20,948 Before the museum? 144 00:12:21,032 --> 00:12:22,032 CATHERlNE: Always remember. 145 00:12:23,910 --> 00:12:27,454 Faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 146 00:12:27,914 --> 00:12:31,792 But no evil may ever come near you with gold at your side. 147 00:12:38,675 --> 00:12:40,134 Mother. 148 00:12:40,385 --> 00:12:41,718 But what does it mean? 149 00:12:42,679 --> 00:12:43,846 l don't know. 150 00:12:46,391 --> 00:12:48,142 What about Mother and Father? 151 00:12:48,226 --> 00:12:50,853 Do you think she knew something was gonna happen? 152 00:12:53,398 --> 00:12:55,274 l'm sure they're fine. 153 00:12:56,526 --> 00:12:57,901 l'm scared. 154 00:12:59,863 --> 00:13:02,114 l'm not going to leave you. 155 00:13:19,215 --> 00:13:21,383 Try and get some sleep. 156 00:13:39,402 --> 00:13:41,528 (TRAlN WHlSTLE BLOWlNG) 157 00:13:55,376 --> 00:13:57,628 This steak is quite delicious. 158 00:14:00,173 --> 00:14:04,218 lt's a little rare, but then a bit of blood does liven up the palate. 159 00:14:04,385 --> 00:14:05,511 Don't you think? 160 00:14:08,598 --> 00:14:11,600 l'm so glad we could have this little chat alone. 161 00:14:11,684 --> 00:14:15,521 Your husband's been quite unhelpful, l must say. 162 00:14:17,440 --> 00:14:18,607 Further to the point. 163 00:14:21,194 --> 00:14:23,237 Where is the amulet? 164 00:14:30,662 --> 00:14:32,996 l'm going to ask you one last time. 165 00:14:33,206 --> 00:14:34,498 (SPlTS) 166 00:14:35,500 --> 00:14:36,750 Oh... 167 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 Charming. 168 00:14:41,756 --> 00:14:45,092 l never really wanted children. l couldn't quite see the appeal. 169 00:14:46,970 --> 00:14:49,346 Still, l'm sure they mean a lot to you. 170 00:14:50,223 --> 00:14:53,517 What parent doesn't cherish their children? 171 00:14:55,311 --> 00:14:57,563 Mr Grimm, Mr Grendel! 172 00:14:57,647 --> 00:15:01,858 We really must find her boys. We're all just worried sick. 173 00:15:01,943 --> 00:15:04,987 lt's just a little hard when you don't know exactly what they look like, sir. 174 00:15:05,113 --> 00:15:06,446 (DlSH CLATTERS) 175 00:15:07,156 --> 00:15:10,409 Get off at the next stop. Search every boarding house, 176 00:15:10,493 --> 00:15:13,495 work house, reformatory, everywhere. Just find them. 177 00:15:25,174 --> 00:15:27,301 Please, sir. We need help. 178 00:15:27,385 --> 00:15:28,760 Try the work house down the road. 179 00:15:28,845 --> 00:15:29,845 -But... -Keep moving. 180 00:15:29,929 --> 00:15:32,431 -But, sir... -l said, keep moving! 181 00:15:37,437 --> 00:15:39,021 Mariah, l'm starving. 182 00:15:43,610 --> 00:15:45,027 Wait here. 183 00:15:46,613 --> 00:15:50,032 Here we go, chicken and sprouts. Uh, we've got pork pies. 184 00:15:51,701 --> 00:15:54,703 Please, sir. Could you spare a copper? A penny or two? 185 00:15:55,163 --> 00:15:56,538 Anything would do. Much obliged. 186 00:15:57,415 --> 00:15:58,582 Here. 187 00:16:05,173 --> 00:16:06,214 Thief! 188 00:16:06,549 --> 00:16:07,716 What did you do? 189 00:16:08,676 --> 00:16:10,218 PlE MAKER: Officer! 190 00:16:12,221 --> 00:16:14,598 Where do you think you're going then, eh? 191 00:16:41,417 --> 00:16:43,585 Well, look what we have here, now. 192 00:16:44,879 --> 00:16:46,296 Some dirty new guests. 193 00:16:47,256 --> 00:16:50,550 GUARD 1 : Welcome to Gateshead Manor. Come on! 194 00:16:50,968 --> 00:16:52,010 GUARD 2: Line up! 195 00:16:52,095 --> 00:16:54,429 Get up! Get a move on! 196 00:16:56,224 --> 00:16:57,891 GUARD 1 : Stand up straight! 197 00:17:00,269 --> 00:17:03,980 For your crimes, you will serve the time. 198 00:17:06,275 --> 00:17:07,693 But, first, 199 00:17:07,777 --> 00:17:11,279 we have some visitors that would like to make your acquaintance. 200 00:17:12,115 --> 00:17:13,532 Mariah, they found us. 201 00:17:13,616 --> 00:17:15,409 l can see that, Felix. 202 00:17:15,952 --> 00:17:17,119 Oi, oi. 203 00:17:17,578 --> 00:17:20,497 Sounds like a couple of toffs took a wrong turn. 204 00:17:21,124 --> 00:17:23,375 Do l know you? What have you been up to, eh? 205 00:17:23,876 --> 00:17:25,460 What are you going to do? 206 00:17:25,545 --> 00:17:27,754 (MlMlCKlNG) What are we going to do? 207 00:17:28,756 --> 00:17:30,298 We're not even supposed to be here. 208 00:17:31,634 --> 00:17:33,051 Oh, is that right? 209 00:17:34,220 --> 00:17:35,554 (MAN TALKS lNDlSTlNCTLY) 210 00:17:38,891 --> 00:17:40,308 Look, everybody. 211 00:17:40,643 --> 00:17:44,438 Lord Muck and his little brother have come to tea. 212 00:17:44,689 --> 00:17:47,399 One lump or two, Your Lordship? 213 00:17:47,650 --> 00:17:49,317 Get off him. 214 00:17:50,069 --> 00:17:51,653 You're pulling my leg, aren't you? 215 00:17:53,406 --> 00:17:55,907 Let's see what you're made of, shall we? 216 00:17:56,117 --> 00:17:57,451 (GROANS) 217 00:17:57,785 --> 00:17:59,286 You glocky sod! 218 00:17:59,787 --> 00:18:01,496 (ALL SHOUTlNG) 219 00:18:01,873 --> 00:18:03,915 -(ALARM BELL RlNGlNG lN DlSTANCE) -MARlAH: Felix, come on! 220 00:18:04,000 --> 00:18:05,125 Shut the gate! 221 00:18:16,053 --> 00:18:17,637 Found ya! 222 00:18:19,599 --> 00:18:21,683 -(HORSES NElGHlNG) -(PEOPLE SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 223 00:18:22,602 --> 00:18:24,352 We've been looking everywhere for you. 224 00:18:25,062 --> 00:18:26,354 That's funny. 225 00:18:27,899 --> 00:18:29,649 So have l. 226 00:18:32,195 --> 00:18:33,945 (GROANlNG) 227 00:18:34,030 --> 00:18:36,156 You've knocked my bleeding tooth out. 228 00:18:36,657 --> 00:18:39,451 Looks like you're in a spot of trouble. l feel it only fair to warn you. 229 00:18:39,952 --> 00:18:42,662 l have studied over five separate forms of martial art. 230 00:18:42,914 --> 00:18:44,581 Well, study this. 231 00:18:45,374 --> 00:18:47,250 Now that's not very gentlemanly of you. 232 00:18:47,335 --> 00:18:49,544 -Doesn't l look like a gentleman? -(CHUCKLES) 233 00:18:49,629 --> 00:18:51,963 -(GROANlNG) -(GRUNTlNG) 234 00:18:52,048 --> 00:18:53,048 -To the scaffold. -(GROANS) 235 00:18:54,884 --> 00:18:56,218 FELlX: Mariah! 236 00:19:00,973 --> 00:19:02,265 Get off me! Let me go. 237 00:19:02,391 --> 00:19:03,892 -(GUNSHOT) -(HORSE NElGHlNG lN THE DlSTANCE) 238 00:19:03,976 --> 00:19:05,060 (GROANS) 239 00:19:09,190 --> 00:19:10,816 -Mariah! -Felix! 240 00:19:10,900 --> 00:19:12,567 -Come on, boy. -Felix! 241 00:19:14,904 --> 00:19:16,238 Toodle-oo, old chap. 242 00:19:16,906 --> 00:19:18,406 (SCREAMlNG) 243 00:19:18,491 --> 00:19:19,825 (GROANS) 244 00:19:19,909 --> 00:19:21,076 (GUNSHOTS) 245 00:19:21,160 --> 00:19:23,078 -We really have to leave. -MARlAH: Felix! 246 00:19:23,246 --> 00:19:25,664 (SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 247 00:19:30,378 --> 00:19:31,711 Mariah! 248 00:19:32,880 --> 00:19:36,383 Mariah! Mariah! Mariah! 249 00:19:37,760 --> 00:19:38,969 Jump! 250 00:19:40,888 --> 00:19:43,056 (HORSES NElGHlNG) 251 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 -Mariah! -Felix! 252 00:19:44,934 --> 00:19:46,142 -No! -No, Mariah! 253 00:19:46,227 --> 00:19:48,103 -Mariah! -No, Mariah! No! 254 00:19:48,187 --> 00:19:49,938 -Mariah! -Get off me! Felix! 255 00:19:50,439 --> 00:19:51,857 No! No, Felix! 256 00:19:51,941 --> 00:19:53,775 -No, Mariah, no! -Get off me! 257 00:19:54,986 --> 00:19:56,236 (CRYlNG) Please! 258 00:19:56,737 --> 00:20:00,115 Mariah! Mariah! 259 00:20:07,498 --> 00:20:09,374 (BOTH PANTlNG) 260 00:20:09,876 --> 00:20:11,126 (GROANS) 261 00:20:13,504 --> 00:20:14,838 Who are you? 262 00:20:17,800 --> 00:20:19,467 Captain Will Charity. 263 00:20:20,636 --> 00:20:24,306 l fought with your father in the Abyssinian War. 264 00:20:25,892 --> 00:20:27,267 You can trust me, Mariah. 265 00:20:30,646 --> 00:20:33,064 Last call! All aboard! 266 00:20:33,357 --> 00:20:34,399 (BLOWlNG WHlSTLE) 267 00:20:34,650 --> 00:20:37,277 CHARlTY: The man behind the disappearance of your parents and Felix 268 00:20:37,361 --> 00:20:39,529 is someone called Otto Luger. 269 00:20:39,614 --> 00:20:41,197 Luger has made it his life's mission 270 00:20:41,282 --> 00:20:45,035 to acquire some of the most powerful and dangerous artefacts in the world. 271 00:20:45,119 --> 00:20:47,454 -What are you? Spies? -ln a way. 272 00:20:48,956 --> 00:20:52,751 Your parents and l work for a secret department of the government 273 00:20:52,835 --> 00:20:54,794 called the Bureau ofAntiquities. 274 00:20:55,338 --> 00:20:57,088 We stop the plundering and theft 275 00:20:57,173 --> 00:20:59,633 of powerful historic relics from around the world. 276 00:21:01,344 --> 00:21:04,346 lf we are to find your brother, Mariah, you must trust me. 277 00:21:05,139 --> 00:21:06,932 My father says that trust is earned, sir. 278 00:21:09,185 --> 00:21:11,519 Consider what l am about to tell you a down payment. 279 00:21:11,604 --> 00:21:15,523 We believe that Luger has discovered the hiding place of the Midas Box. 280 00:21:15,608 --> 00:21:16,816 The Midas Box? 281 00:21:16,901 --> 00:21:19,402 Records dating back nearly 3,000 years ago 282 00:21:19,695 --> 00:21:24,532 describe a box that can turn whatever you place inside to gold. 283 00:21:25,451 --> 00:21:28,954 For one man to have such power would be an incredibly dangerous thing. 284 00:21:29,497 --> 00:21:31,289 He could virtually print money. 285 00:21:31,374 --> 00:21:35,001 Gold, the very foundation of our banks, would become worthless 286 00:21:35,086 --> 00:21:37,545 and the world would collapse into chaos. 287 00:21:39,215 --> 00:21:44,594 l believe there is a traitor inside the bureau who has been feeding Luger information. 288 00:21:45,221 --> 00:21:47,514 For this reason, we have to work in secret. 289 00:21:51,352 --> 00:21:53,061 (TRAlN WHlSTLE BLOWlNG) 290 00:22:00,736 --> 00:22:03,905 l've arranged for you to work as a porter at the Prince Regent Hotel. 291 00:22:06,993 --> 00:22:08,618 Luger bought himself the hotel. 292 00:22:08,703 --> 00:22:10,453 You see, he would never make himself so vulnerable 293 00:22:10,538 --> 00:22:13,581 unless the box was in or around that hotel. 294 00:22:13,666 --> 00:22:14,958 You're going to spy for me. 295 00:22:15,042 --> 00:22:16,251 Spy? 296 00:22:16,335 --> 00:22:19,004 -My priority, sir, is finding my family. -And find them, you will. 297 00:22:19,088 --> 00:22:21,172 Leave your parents to me. l'll track them down. 298 00:22:21,257 --> 00:22:23,508 You, my friend, must focus on finding your brother. 299 00:22:23,592 --> 00:22:27,345 Now, here's your ticket and letters of introduction. 300 00:22:27,430 --> 00:22:30,306 l'll meet you once l find your parents. 301 00:22:41,736 --> 00:22:43,236 MAN: Excuse me. 302 00:22:46,282 --> 00:22:48,283 (PEOPLE SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 303 00:22:55,332 --> 00:22:57,500 -Hey! Who are you? -l ain't causing no trouble. 304 00:23:01,464 --> 00:23:02,464 Hey! What? 305 00:23:03,049 --> 00:23:04,549 MAN: Shall we, dear? 306 00:23:33,120 --> 00:23:37,082 CHARITY: You must remember, Mariah, Luger is a dangerous man. 307 00:23:37,166 --> 00:23:39,959 Not everything will be as it seems. 308 00:23:40,044 --> 00:23:44,923 The box has been hidden away for centuries, lost in time, never meant to be discovered. 309 00:23:45,007 --> 00:23:47,884 lf he thinks he has found its location, 310 00:23:48,719 --> 00:23:52,555 then you are heading towards truly treacherous waters, my friend. 311 00:23:54,975 --> 00:23:57,102 (PEOPLE CHATTlNG lNDlSTlNCTLY) 312 00:23:57,186 --> 00:23:59,020 MAN: lt's a boy. WOMAN 1 : No. 313 00:24:00,815 --> 00:24:02,482 WOMAN 2: lt's a boy. 314 00:24:04,985 --> 00:24:08,571 MAN: Ladies and gentlemen, the Prince Regent Hotel... 315 00:24:19,041 --> 00:24:21,960 Excuse me, sir. l'll be working at the hotel. 316 00:24:22,795 --> 00:24:23,837 lsn't everyone? 317 00:24:42,731 --> 00:24:44,732 -Over there, sir. -Thank you. 318 00:24:44,817 --> 00:24:46,526 Very good morning. 319 00:24:49,572 --> 00:24:50,947 (BELL DlNGlNG) 320 00:24:51,740 --> 00:24:53,575 (MECHANlCAL WHlRRlNG) 321 00:25:03,127 --> 00:25:04,669 Did you lose your parents, lad? 322 00:25:05,754 --> 00:25:07,964 l have my letters of introduction. 323 00:25:08,424 --> 00:25:10,091 -l'm here to work as a porter. -Porter? 324 00:25:10,217 --> 00:25:11,926 Servants' entrance is in the back. 325 00:25:15,890 --> 00:25:17,849 (KEYS JANGLlNG) 326 00:25:23,772 --> 00:25:25,106 Who is this? 327 00:25:25,191 --> 00:25:28,026 l apologise, madame. New porter. 328 00:25:28,277 --> 00:25:29,861 Snuck his way into the lobby. 329 00:25:34,408 --> 00:25:39,120 Too bad. 330 00:25:44,627 --> 00:25:46,419 Come with me. 331 00:25:53,802 --> 00:25:57,722 As manager of this hotel, l run a tight and efficient machine. 332 00:25:57,806 --> 00:26:00,725 Number one rule, staff should be invisible and silent. 333 00:26:00,809 --> 00:26:03,895 And this is what we're famous for. Our therapeutic baths. 334 00:26:03,979 --> 00:26:08,316 Many of our guests travel from far and wide to bathe in our healing waters. 335 00:26:08,400 --> 00:26:11,986 People arrive in wheelchairs and leave riding bicycles. 336 00:26:12,488 --> 00:26:14,614 And they pay handsomely for it. 337 00:26:16,784 --> 00:26:18,368 Kitchens. 338 00:26:19,453 --> 00:26:20,703 Keep up. 339 00:26:25,292 --> 00:26:28,962 Your quarters are up these stairs, top of the building. 340 00:26:29,046 --> 00:26:31,172 And this is where l leave you. 341 00:26:33,217 --> 00:26:35,343 Uniform for the new porter. 342 00:26:46,063 --> 00:26:47,230 Stand over there, please. 343 00:26:59,201 --> 00:27:01,202 May l ask you, have you seen a boy? 344 00:27:02,371 --> 00:27:04,038 -A boy? -Yes. 345 00:27:04,123 --> 00:27:06,916 -He's 1 0, goes by the name of Felix. -Shh. Quiet. 346 00:27:08,294 --> 00:27:09,460 l don't want no trouble. 347 00:27:10,713 --> 00:27:12,547 Then you've seen him? 348 00:27:13,382 --> 00:27:16,551 There aren't any boys younger than you in this hotel. 349 00:27:16,635 --> 00:27:17,927 Or this town. 350 00:27:19,221 --> 00:27:21,222 -l'm not a boy. -(SCOFFS) 351 00:27:22,766 --> 00:27:25,018 Well, you're not a man, either. 352 00:27:26,103 --> 00:27:28,896 All l can say is, do not walk the grounds of this hotel at night. 353 00:27:29,315 --> 00:27:31,691 Unless you want to be snatched. 354 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 Sacha. 355 00:27:36,405 --> 00:27:37,822 Name's Sacha. 356 00:28:28,874 --> 00:28:30,458 (KNOCK AT DOOR) 357 00:28:53,148 --> 00:28:54,232 How are we doing? 358 00:28:54,316 --> 00:28:56,651 The hotel's almost at capacity. 359 00:28:57,486 --> 00:29:00,988 Good. The more money you make me, the quicker l can find what l'm looking for. 360 00:29:04,868 --> 00:29:06,202 You're late for inspection. 361 00:29:11,625 --> 00:29:12,625 Hmm. 362 00:29:22,261 --> 00:29:23,511 (GRUNTS QUlETLY) 363 00:29:25,013 --> 00:29:26,347 Hmm... 364 00:29:30,018 --> 00:29:31,936 New boy. Too big. 365 00:29:33,564 --> 00:29:35,106 Oh, shame. 366 00:29:36,525 --> 00:29:38,234 All right. 367 00:29:38,610 --> 00:29:40,653 Get back to work. 368 00:30:00,340 --> 00:30:03,009 BELLHOP: Good morning, ma'am. 369 00:30:03,677 --> 00:30:05,386 Sorry, we're all full. 370 00:30:06,847 --> 00:30:07,889 Best use the stairs. 371 00:30:18,567 --> 00:30:19,942 (DOG WHlMPERS) 372 00:30:20,569 --> 00:30:23,070 WOMAN: Oh! What have you done, puppy? 373 00:30:23,197 --> 00:30:24,280 Oh... 374 00:30:24,531 --> 00:30:25,907 There, there. 375 00:30:36,752 --> 00:30:38,544 SACHA: l really... l didn't mean to. 376 00:30:38,670 --> 00:30:40,588 MAN: Where have you been, girl? You're late! 377 00:30:40,923 --> 00:30:43,382 l told ya l wanted you home before nightfall. 378 00:30:43,467 --> 00:30:45,218 -l'm sorry, Father. -Come on! 379 00:30:45,969 --> 00:30:48,763 You want to be snatched by the beast like all the other children, do ya? 380 00:30:48,889 --> 00:30:50,431 Hurry up! 381 00:31:04,071 --> 00:31:05,821 (BELL TOLLlNG lN THE DlSTANCE) 382 00:31:14,206 --> 00:31:16,249 (WlND WHlSTLlNG) 383 00:31:36,645 --> 00:31:39,230 SACHA'S FATHER: You do as you're told! Get me that bottle! 384 00:31:39,314 --> 00:31:40,815 (SACHA'S FATHER CONTlNUES TALKlNG lNDlSTlNCTLY) 385 00:31:59,418 --> 00:32:01,127 What's this rubbish, girl? 386 00:32:02,212 --> 00:32:05,798 l told you, Father. l don't feel comfortable stealing for you. 387 00:32:07,843 --> 00:32:09,844 You prefer to serve me this tripe? 388 00:32:11,096 --> 00:32:12,805 No, Father. 389 00:32:12,889 --> 00:32:14,432 After all l've done for you, girl. 390 00:32:14,516 --> 00:32:15,933 l'm sorry, Father. 391 00:32:16,018 --> 00:32:19,562 Sorry, are you? lf you're so sorry, then you can eat it! 392 00:32:23,775 --> 00:32:25,151 Clean up that mess. 393 00:32:32,784 --> 00:32:33,909 Who's out there? 394 00:32:37,372 --> 00:32:39,498 What the hell's going on here? 395 00:32:39,583 --> 00:32:41,375 Whose bike is this? 396 00:32:43,754 --> 00:32:46,255 Father, come inside. You'll catch a chill. 397 00:32:48,425 --> 00:32:50,384 (DOOR CLOSES) 398 00:32:53,889 --> 00:32:54,889 (DOOR OPENS) 399 00:32:55,474 --> 00:32:57,683 (WHlSPERlNG) What are you doing here, boy? 400 00:32:58,268 --> 00:33:00,895 l'm sorry. Are you all right? 401 00:33:03,565 --> 00:33:05,107 Why did you follow me here? 402 00:33:06,485 --> 00:33:08,027 l need your help. 403 00:33:08,320 --> 00:33:09,779 Why my help? 404 00:33:09,863 --> 00:33:11,781 You know what goes on up there. 405 00:33:11,865 --> 00:33:13,240 You must know about Otto Luger. 406 00:33:14,242 --> 00:33:17,161 What quarrel would you have with the likes of Mr Luger? 407 00:33:17,245 --> 00:33:19,038 Two men work for him. 408 00:33:19,122 --> 00:33:23,000 One short with a scar on his cheek, and the other tall and thin. 409 00:33:23,085 --> 00:33:24,126 Have you seen them? 410 00:33:25,087 --> 00:33:26,712 They took my parents and my brother. 411 00:33:31,093 --> 00:33:33,886 Look, l can't lose my job, see. 412 00:33:34,763 --> 00:33:36,514 lt's all we have. 413 00:33:36,598 --> 00:33:38,349 l don't think you understand. 414 00:33:38,433 --> 00:33:40,184 The reason why Luger bought the hotel 415 00:33:40,268 --> 00:33:42,436 is because of something called the Midas Box. 416 00:33:43,271 --> 00:33:45,356 lt's somewhere in or around the Prince Regent Hotel. 417 00:33:45,982 --> 00:33:47,650 l don't know what it's got to do with my family, 418 00:33:47,734 --> 00:33:49,276 but there must be a connection. 419 00:33:49,361 --> 00:33:52,697 Some fanciful stories you've been telling yourself. 420 00:33:52,781 --> 00:33:54,407 Sounds like a lot of nonsense. 421 00:33:54,491 --> 00:33:56,242 What if it's not? 422 00:33:56,493 --> 00:33:59,662 A creation so powerful that it can turn any object to gold. 423 00:33:59,746 --> 00:34:01,288 SACHA'S FATHER: Where are you, girl? 424 00:34:02,249 --> 00:34:06,627 lt's time you left. l'm sorry, l can't help with whatever row you have. 425 00:34:11,633 --> 00:34:12,800 Just... 426 00:34:13,719 --> 00:34:15,302 Don't stray from the path. 427 00:34:48,295 --> 00:34:50,296 (THUDDlNG lN DlSTANCE) 428 00:35:09,191 --> 00:35:10,524 (METAL CLANKlNG) 429 00:35:18,909 --> 00:35:20,534 (BREATHlNG HEAVlLY) 430 00:35:22,120 --> 00:35:25,956 Faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide. 431 00:35:26,416 --> 00:35:29,251 But no evil may ever come near you with gold at your side. 432 00:35:33,340 --> 00:35:34,882 (TREES CRACKlNG) 433 00:35:42,307 --> 00:35:43,307 (GROWLlNG) 434 00:35:55,612 --> 00:35:57,363 Stop bringing that up, would ya? 435 00:36:04,579 --> 00:36:07,248 Whoa, whoa, whoa! Take care! 436 00:36:07,707 --> 00:36:09,750 Coming, start now. Let my friend here... 437 00:36:09,835 --> 00:36:11,669 Finally, something we can work with. 438 00:36:11,753 --> 00:36:13,295 The very best. 439 00:36:13,964 --> 00:36:16,340 Brought in special from Switzerland. 440 00:36:16,716 --> 00:36:19,593 We need to double the excavation efforts and get that box 441 00:36:19,678 --> 00:36:21,762 so we can get off this godforsaken island. 442 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 Excuse me, sir. l'm very sorry. 443 00:36:31,064 --> 00:36:33,190 (lN RUSSlAN ACCENT) Never be sorry, my boy. 444 00:36:34,276 --> 00:36:35,985 lt will only force you into debt. 445 00:36:36,611 --> 00:36:39,697 Well, we've arranged the best room for you. 446 00:36:39,948 --> 00:36:43,200 On a clear day, you can see the windmills of Holland. 447 00:36:44,536 --> 00:36:45,870 Holland. 448 00:36:46,788 --> 00:36:49,665 The land of tulips, clogs and cheese. 449 00:36:50,417 --> 00:36:52,751 All things that terrify me. 450 00:36:53,211 --> 00:36:54,879 Especially cheese. 451 00:36:54,963 --> 00:36:56,797 The Great Bizmillah. 452 00:36:58,466 --> 00:37:00,926 So glad you finally decided to show up. 453 00:37:01,636 --> 00:37:05,681 We were expecting you, um... Oh! (LAUGHlNG) A week ago. 454 00:37:05,765 --> 00:37:09,226 l was delayed by the Emperor of China. 455 00:37:09,895 --> 00:37:11,896 Well, your reputation certainly precedes you, 456 00:37:11,980 --> 00:37:15,566 let us hope that you're as good as they say you are. 457 00:37:15,650 --> 00:37:16,901 And what do they say? 458 00:37:17,193 --> 00:37:19,528 That few magicians are your better. 459 00:37:19,779 --> 00:37:21,906 (CHUCKLES) As magicians go. 460 00:37:21,990 --> 00:37:24,992 That depends on how well you pay, sir. 461 00:37:25,076 --> 00:37:29,371 lf you give me a show l won't ever forget, you will be amply rewarded. 462 00:37:29,497 --> 00:37:30,831 That l can do. 463 00:37:32,208 --> 00:37:36,420 l can't express what a challenge it will be for you to amaze me. 464 00:37:36,796 --> 00:37:41,258 l'm addicted to the magical arts. lt's my religion. 465 00:37:41,843 --> 00:37:44,219 Well, then, let us pray together. 466 00:37:44,804 --> 00:37:49,183 Addictions can be a very corruptive path. 467 00:37:49,976 --> 00:37:52,186 A man can lose his soul. 468 00:37:54,230 --> 00:37:57,816 Or gain it. Depends on your point of view. 469 00:37:58,985 --> 00:38:00,027 Hmm. 470 00:38:13,875 --> 00:38:15,376 Mariah. 471 00:38:19,756 --> 00:38:23,050 Where have you been, boy? Bags! Bags! Bags! 472 00:38:24,552 --> 00:38:27,972 l'll take that. Thank you. 473 00:38:31,351 --> 00:38:33,102 Has anyone seen the new porter boy? 474 00:38:40,402 --> 00:38:42,361 Mariah. Quickly, this way. 475 00:38:42,612 --> 00:38:43,737 Sacha, are you all right? 476 00:38:44,155 --> 00:38:45,239 Shh! 477 00:38:51,746 --> 00:38:53,914 l knew if they saw you you'd be in great peril. 478 00:38:55,041 --> 00:38:56,250 Then you believe me? 479 00:38:56,793 --> 00:38:59,420 l believe that ever since Mr Luger bought this hotel 480 00:38:59,546 --> 00:39:01,422 there's been horrible and strange happenings. 481 00:39:02,841 --> 00:39:04,174 Does this mean you're going to help me? 482 00:39:08,763 --> 00:39:11,849 SACHA: You see how the water comes up from underground. 483 00:39:11,933 --> 00:39:14,184 The stream had run dry many years ago, 484 00:39:14,269 --> 00:39:16,937 until Mr Luger bought the hotel and reopened the baths. 485 00:39:17,230 --> 00:39:18,605 (MAN COUGHlNG) 486 00:39:20,567 --> 00:39:21,942 WOMAN: Are you all right, sir? 487 00:39:23,319 --> 00:39:27,114 He's been making a mint. Charging folks a small fortune for the favour. 488 00:39:30,493 --> 00:39:32,453 What's this? 489 00:39:32,537 --> 00:39:34,329 Your Midas Box. 490 00:39:36,207 --> 00:39:37,791 Where does the water come from? 491 00:39:38,126 --> 00:39:39,460 (WHlRRlNG) 492 00:39:42,422 --> 00:39:44,923 Mr Luger put this in when he bought the hotel. 493 00:39:45,008 --> 00:39:47,593 Top of the line. Very expensive. 494 00:39:47,677 --> 00:39:50,345 lt runs the water and powers the elevator. 495 00:39:53,808 --> 00:39:56,060 Pretty large engine. 496 00:39:56,144 --> 00:39:58,937 What else does it power? ls there a way down? 497 00:39:59,022 --> 00:40:01,982 Through there. That's strictly forbidden. 498 00:40:07,655 --> 00:40:09,531 Are you coming? 499 00:40:49,280 --> 00:40:50,531 SACHA: What is this? 500 00:40:52,742 --> 00:40:55,202 MARlAH: l think it's an old Roman bath. 501 00:40:59,582 --> 00:41:00,707 SACHA: Look here. 502 00:41:01,876 --> 00:41:04,211 lt's some kind of an inscription. 503 00:41:09,217 --> 00:41:10,676 This says auri. 504 00:41:11,052 --> 00:41:12,261 lt's Latin for gold. 505 00:41:13,555 --> 00:41:15,139 So you can read Latin, Mariah Mundi? 506 00:41:15,223 --> 00:41:16,890 l can do a lot more than just carry bags. 507 00:41:19,519 --> 00:41:20,561 What else does it say? 508 00:41:22,605 --> 00:41:27,067 "This is the place of the water of the Gods. 509 00:41:27,443 --> 00:41:30,571 "Sacred spring of healing gold." 510 00:41:32,824 --> 00:41:37,327 Alchemists through time believed that gold could heal all kinds of ailments. 511 00:41:37,412 --> 00:41:40,455 What if the underground stream was running over the box somewhere? 512 00:41:41,416 --> 00:41:44,126 -You said that the box turns... -To gold. l know. 513 00:41:45,753 --> 00:41:49,047 What if they're wrong and the box doesn't turn things to gold? 514 00:41:49,465 --> 00:41:51,842 lt does something far more powerful. 515 00:41:52,844 --> 00:41:54,595 BOTH: lt heals people. 516 00:41:56,431 --> 00:41:57,890 (DOOR OPENS) 517 00:41:58,850 --> 00:42:00,017 (WHlSPERlNG) Quickly. 518 00:42:11,613 --> 00:42:12,988 (KEYS JANGLlNG) 519 00:42:13,948 --> 00:42:15,824 (FOOTSTEPS APPROACHlNG) 520 00:42:19,954 --> 00:42:20,954 (WOMAN SlGHS) 521 00:42:25,919 --> 00:42:28,170 (FOOTSTEPS RECEDlNG) 522 00:42:31,633 --> 00:42:33,342 SACHA: She's locked us in. 523 00:42:35,970 --> 00:42:37,804 -How are we gonna get out of here? -Shh! 524 00:42:40,892 --> 00:42:42,643 Can you hear that? 525 00:42:45,271 --> 00:42:46,563 (WAVES CRASHlNG) 526 00:42:50,235 --> 00:42:51,235 SACHA: lt's the sea. 527 00:42:57,325 --> 00:42:58,659 (BOTH SCREAMS) 528 00:43:01,454 --> 00:43:03,288 Do you recognise him? 529 00:43:03,373 --> 00:43:05,958 Recognise? What's left to recognise? 530 00:43:12,048 --> 00:43:14,174 Looks like he was stabbed. 531 00:43:26,020 --> 00:43:27,854 -(SCREAMS) -(GASPS) 532 00:43:28,439 --> 00:43:29,439 (CHUCKLES) 533 00:43:30,191 --> 00:43:32,484 You fool! Don't you think we've had enough scares? 534 00:43:40,034 --> 00:43:43,036 "Charles Pinworth, Owner and Manager of the Prince Regent Hotel." 535 00:43:43,705 --> 00:43:44,746 l knew it. 536 00:43:44,831 --> 00:43:46,123 When Luger bought the hotel 537 00:43:46,207 --> 00:43:49,293 we were told that Mr Pinworth went to Africa to retire. 538 00:43:49,377 --> 00:43:52,212 But he left without saying goodbye to anyone. 539 00:43:52,338 --> 00:43:54,464 Some thought it was because he was too sad, 540 00:43:54,549 --> 00:43:56,466 -but this means that he was... -Murdered. 541 00:43:58,219 --> 00:44:00,220 (SACHA GASPlNG) 542 00:44:01,014 --> 00:44:02,597 This is horrible. 543 00:44:03,349 --> 00:44:05,142 l can't breathe. l have to get out of here. 544 00:44:05,226 --> 00:44:07,394 -Sacha, no! -(BOTH SCREAMlNG) 545 00:44:12,191 --> 00:44:13,275 (BOTH COUGHlNG) 546 00:44:16,612 --> 00:44:18,655 SACHA: That's just great. MARlAH: So, it's my fault, is it? 547 00:44:18,740 --> 00:44:20,157 SACHA: l knew l shouldn't have come with you. 548 00:44:20,241 --> 00:44:21,199 MARlAH: You're the one who panicked! 549 00:44:21,284 --> 00:44:23,410 SACHA: You're the one digging into things you shouldn't be. 550 00:44:23,494 --> 00:44:25,662 Bringing all kinds of pandemonium our way. 551 00:44:25,747 --> 00:44:28,332 This is murder we're talking about, Sacha! 552 00:44:28,416 --> 00:44:29,833 l know that. 553 00:44:29,917 --> 00:44:33,587 And l want nothing to do with it. Nothing at all! 554 00:44:38,676 --> 00:44:40,719 (BREATHlNG HEAVlLY) 555 00:44:52,857 --> 00:44:54,608 What is the meaning of this, boy? 556 00:44:55,360 --> 00:44:57,444 l, uh... l think... 557 00:44:58,154 --> 00:45:01,948 BlZMlLLAH: l think the tank is holding, boy! 558 00:45:03,493 --> 00:45:04,826 Oh! 559 00:45:04,911 --> 00:45:06,453 (CHUCKLES SUGGESTlVELY) 560 00:45:07,538 --> 00:45:09,081 Excuse me. 561 00:45:10,124 --> 00:45:14,252 You must be the mistress of this domicile. 562 00:45:14,337 --> 00:45:17,506 l am the Great Bizmillah. 563 00:45:17,590 --> 00:45:19,466 l know who you are. 564 00:45:19,634 --> 00:45:24,763 Why a man such as Luger would waste time on such infantile trickery 565 00:45:25,473 --> 00:45:26,640 is beside me. 566 00:45:27,517 --> 00:45:29,935 You don't believe in magic, hmm? 567 00:45:30,645 --> 00:45:32,562 l make my own magic. 568 00:45:32,647 --> 00:45:35,482 Mr Luger is simply a man obsessed. 569 00:45:35,566 --> 00:45:42,197 (SUGGESTlVELY) Who knows the dark secrets of a man's cravings, hmm? 570 00:45:43,574 --> 00:45:44,825 (WHlSPERlNG) Who cares? 571 00:45:45,076 --> 00:45:46,243 Huh... 572 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Apologies for the mess. 573 00:45:48,746 --> 00:45:54,668 The lad and l were practising my escape from the water chamber of death. 574 00:45:55,670 --> 00:46:00,674 Well, then, back to the thaumaturgy and ensorcellment. 575 00:46:01,050 --> 00:46:03,176 Let the show begin! 576 00:46:13,729 --> 00:46:15,188 Salt. 577 00:46:15,273 --> 00:46:18,316 Ladies and gentlemen, 578 00:46:18,401 --> 00:46:22,988 it is with great pleasure the Prince Regent presents 579 00:46:23,072 --> 00:46:26,700 the Great Bizmillah! 580 00:46:36,502 --> 00:46:42,632 Welcome, to this night of magic and prestidigitation. 581 00:46:43,885 --> 00:46:47,846 Some of you will be horrified, 582 00:46:48,431 --> 00:46:51,266 some mesmerised, 583 00:46:51,350 --> 00:46:55,896 and some simply astounded! 584 00:46:57,064 --> 00:46:59,691 Now, as you see, 585 00:46:59,775 --> 00:47:02,903 chains are hard enough to escape 586 00:47:02,987 --> 00:47:07,157 and water (GASPS) suffocates the breath. 587 00:47:07,617 --> 00:47:12,579 And from this chamber there is no escape. 588 00:47:13,414 --> 00:47:16,833 Now, l need an able volunteer 589 00:47:16,918 --> 00:47:20,754 to count my time in this chamber. 590 00:47:22,507 --> 00:47:24,966 You, sir, please. 591 00:47:25,760 --> 00:47:28,053 Take hold of this pocket watch. 592 00:47:28,137 --> 00:47:33,767 l am unable to hold my breath for longer than two minutes. 593 00:47:34,519 --> 00:47:36,228 ls that understood, sir? 594 00:47:37,563 --> 00:47:38,605 Very well. 595 00:47:41,567 --> 00:47:43,735 (BREATHlNG DEEPLY) 596 00:48:01,712 --> 00:48:03,004 (WATER SPLASHlNG) 597 00:48:04,465 --> 00:48:05,549 Thirty seconds. 598 00:48:14,809 --> 00:48:15,809 Sixty. 599 00:48:25,236 --> 00:48:26,361 Ninety. 600 00:48:32,076 --> 00:48:35,078 Good God, man, let him out or he'll surely drown! 601 00:48:35,162 --> 00:48:37,289 Don't just stand there, boy. Let him out! 602 00:48:37,373 --> 00:48:38,582 (ALL GASPlNG) 603 00:48:38,666 --> 00:48:40,959 MAN lN AUDlENCE: That was a close call. 604 00:48:43,254 --> 00:48:44,796 (lN RUSSlAN ACCENT) Close indeed! 605 00:48:47,341 --> 00:48:49,509 (AUDlENCE MURMURlNG AND APPLAUDlNG) 606 00:49:07,403 --> 00:49:09,529 LUGER: lmpressive show you give, sir. 607 00:49:09,614 --> 00:49:11,489 The pleasure is yours. 608 00:49:12,867 --> 00:49:15,285 What intriguing puzzles you've created. 609 00:49:16,537 --> 00:49:18,872 My mind simply cannot figure out 610 00:49:18,956 --> 00:49:21,625 how you endured the swords of destiny 611 00:49:21,709 --> 00:49:24,419 and l'm a very smart man. 612 00:49:29,675 --> 00:49:30,967 (CHUCKLES) 613 00:49:35,306 --> 00:49:36,473 Something wrong, boy? 614 00:49:36,557 --> 00:49:39,059 BlZMlLLAH: Sir, have some respect. 615 00:49:39,477 --> 00:49:42,771 You know very well a magician is sworn to secrecy. 616 00:49:43,481 --> 00:49:46,608 l will get it out of you somehow. 617 00:49:47,526 --> 00:49:48,693 A drink perhaps. 618 00:49:48,778 --> 00:49:50,570 Oh, l'm quite exhausted. 619 00:49:55,368 --> 00:49:56,993 Good night, gentlemen. 620 00:50:00,039 --> 00:50:01,289 Good night, sir. 621 00:50:02,333 --> 00:50:06,169 l would greatly appreciate if you could return tomorrow to set up before the show. 622 00:50:06,545 --> 00:50:08,129 -Of course. -What is it, Mariah? 623 00:50:09,423 --> 00:50:13,677 l see a search in those eyes. Did you lose something? 624 00:50:14,720 --> 00:50:17,764 Someone dear to you? 625 00:50:20,017 --> 00:50:21,017 You could say that. 626 00:50:21,102 --> 00:50:25,730 Then l suggest you stop at nothing until you find him. 627 00:50:42,623 --> 00:50:44,749 -Can l talk to you? -l have work to do. 628 00:50:44,834 --> 00:50:47,210 Please. l have no one else. 629 00:50:53,300 --> 00:50:55,635 My mother gave me this before my parents went missing. 630 00:50:57,805 --> 00:50:59,139 My brother was wearing its twin. 631 00:50:59,974 --> 00:51:02,851 Yesterday l saw Luger wearing it around his neck. 632 00:51:04,019 --> 00:51:05,478 Felix is here. l know it. 633 00:51:07,148 --> 00:51:08,148 Please. 634 00:51:09,316 --> 00:51:10,525 You have to help me. 635 00:51:14,822 --> 00:51:15,822 How? 636 00:51:17,575 --> 00:51:20,243 SACHA: The lift was installed at the same time as the steam engine. 637 00:51:20,911 --> 00:51:23,663 Luger gets in and he never gets out. 638 00:51:24,039 --> 00:51:25,707 He simply just disappears. 639 00:51:26,417 --> 00:51:28,543 -Stay here. -Where are you going? 640 00:51:28,919 --> 00:51:30,503 l have a theory. 641 00:51:31,505 --> 00:51:42,015 (ELEVATOR DlNGS) 642 00:51:48,105 --> 00:51:49,105 Hmm. 643 00:51:49,690 --> 00:51:51,691 (GRUNTlNG) 644 00:51:53,861 --> 00:51:55,528 (CHUCKLlNG) 645 00:51:58,866 --> 00:52:00,158 (KNOCKlNG ON DOOR) 646 00:52:02,119 --> 00:52:03,328 Hello, girlie. 647 00:52:05,414 --> 00:52:07,624 Come to admire me flex my muscles? 648 00:52:08,042 --> 00:52:09,209 Not exactly. 649 00:52:10,044 --> 00:52:12,378 Um, l was wanting to borrow your uniform. 650 00:52:13,088 --> 00:52:14,130 My uniform? 651 00:52:14,215 --> 00:52:15,215 (GRUNTS) 652 00:52:16,759 --> 00:52:17,801 (SlGHS) 653 00:52:17,885 --> 00:52:20,470 -Don't look so shocked. He's a pig. -(LAUGHS) lt's not that. 654 00:52:20,846 --> 00:52:23,348 lt's just l've never knocked anyone unconscious before. 655 00:52:28,521 --> 00:52:29,729 (ELEVATOR DlNGS) 656 00:52:32,608 --> 00:52:34,025 Any idea what you're doing? 657 00:52:34,527 --> 00:52:36,569 No. Only what l've seen. 658 00:52:51,210 --> 00:52:52,669 There's no secret floor. 659 00:52:58,259 --> 00:53:00,134 (SlGHS) There has to be. 660 00:53:01,011 --> 00:53:03,346 Look for some kind of trigger. 661 00:53:10,354 --> 00:53:11,855 l can't see anything. 662 00:53:32,293 --> 00:53:34,460 (GEARS TURNlNG) 663 00:53:47,892 --> 00:53:50,101 SACHA: l'd say we found Mr Luger's office. 664 00:54:15,628 --> 00:54:16,961 MARlAH: This is Egyptian. 665 00:54:17,630 --> 00:54:19,547 l've seen this before. 666 00:54:31,143 --> 00:54:32,644 Looks like solid gold. 667 00:54:35,522 --> 00:54:36,773 Charlemagne's armour. 668 00:54:38,734 --> 00:54:40,068 Look at this. 669 00:54:40,194 --> 00:54:42,820 (LAUGHS) l can see your footprints. 670 00:54:50,913 --> 00:54:53,122 l think l found what killed Charles Pinworth. 671 00:54:53,624 --> 00:54:58,336 Kills the body, mind and soul. 672 00:55:00,339 --> 00:55:01,756 You might want to see this. 673 00:55:09,223 --> 00:55:11,724 MARlAH: Wherever the healing stream flows is the box 674 00:55:12,184 --> 00:55:14,894 and Luger is digging for it around the hotel. 675 00:55:18,399 --> 00:55:19,565 Listen to this. 676 00:55:20,359 --> 00:55:24,487 "Faithfulness will be your shield as a thousand may fall and hide, 677 00:55:24,571 --> 00:55:28,282 "but no evil shall ever come near you with gold at your side." 678 00:55:29,243 --> 00:55:31,119 That's the last thing my mother said to Felix and l. 679 00:55:33,580 --> 00:55:37,542 "l now realise as l dig deeper into the secrets of the box 680 00:55:37,626 --> 00:55:39,836 "her purpose has been mistaken." 681 00:55:39,920 --> 00:55:43,047 LUGER: This is the true tale of King Midas. 682 00:55:44,008 --> 00:55:46,050 From the time of the Sumerians 683 00:55:46,135 --> 00:55:51,431 legend tells of a man that walked with the power of the Gods at his side. 684 00:55:51,515 --> 00:55:54,267 For he could heal the sick and dying. 685 00:55:55,269 --> 00:55:59,355 When some tried to steal his power he turned it against them. 686 00:55:59,440 --> 00:56:02,191 Discovering the power made so strong 687 00:56:02,943 --> 00:56:05,361 that no one would dare challenge him. 688 00:56:10,617 --> 00:56:13,703 And so his gift became a curse. 689 00:56:13,787 --> 00:56:15,455 (PEOPLE SCREAMlNG) 690 00:56:15,539 --> 00:56:18,124 So drunk did he become with his own power 691 00:56:19,126 --> 00:56:23,629 that he destroyed all who stood in his path, making himself king. 692 00:56:24,715 --> 00:56:26,466 His name was Midas. 693 00:56:28,469 --> 00:56:31,929 It is my belief that this box does not only heal 694 00:56:33,015 --> 00:56:35,933 but does something far more powerful. 695 00:56:37,144 --> 00:56:38,853 It extinguishes life. 696 00:56:42,816 --> 00:56:45,026 No wonder everyone's looking for the box. 697 00:56:46,612 --> 00:56:48,488 The box is a weapon. 698 00:56:49,573 --> 00:56:50,990 -(DOOR OPENS) -(GASPS) 699 00:56:54,203 --> 00:56:55,828 Someone's coming. What do we do? 700 00:56:57,998 --> 00:56:59,040 We hide. 701 00:56:59,625 --> 00:57:00,958 Over there. 702 00:57:02,127 --> 00:57:03,836 A coffin? 703 00:57:03,962 --> 00:57:07,381 Dead outside the coffin, alive inside. You choose. 704 00:57:09,426 --> 00:57:10,676 lt's a passage. 705 00:57:11,386 --> 00:57:12,887 What are you waiting for? 706 00:57:15,849 --> 00:57:17,058 Play your future. 707 00:57:24,191 --> 00:57:25,525 (PANTlNG) 708 00:57:28,237 --> 00:57:30,530 You are to use this bill of exchange 709 00:57:31,657 --> 00:57:33,741 for the purchase of the new equipment. 710 00:57:41,500 --> 00:57:43,000 Someone has been in here. 711 00:57:51,135 --> 00:57:52,635 Find them quickly. 712 00:57:52,803 --> 00:57:54,303 (ALL CONVERSlNG lNDlSTlNCTLY) 713 00:57:54,721 --> 00:57:55,888 (ALL CONVERSlNG STOPS) 714 00:58:00,185 --> 00:58:01,644 Coming through. 715 00:58:01,728 --> 00:58:03,354 (MEN SPEAKlNG lNDlSTlNCTLY lN PASSAGEWAY) 716 00:58:06,483 --> 00:58:07,775 GRENDEL: Now where did they go? 717 00:58:12,489 --> 00:58:13,739 -Argh! -(ALL GASPlNG) 718 00:58:15,075 --> 00:58:16,742 (COUGHlNG) 719 00:58:20,247 --> 00:58:22,039 You blooming imbecile! 720 00:58:22,124 --> 00:58:24,250 -l'm so sorry, sir. -Get off. 721 00:58:30,465 --> 00:58:31,841 (CHUCKLlNG QUlETLY) 722 00:58:50,277 --> 00:58:51,944 CHEF: Any sign of Gormenberg? 723 00:58:52,446 --> 00:58:56,324 Oh, he's here. He'll show himself when Luger finds the box. 724 00:58:56,408 --> 00:58:59,911 And then we steal it back. For all of us. 725 00:59:00,704 --> 00:59:03,414 From what l know Gormenberg believes he's close to securing it. 726 00:59:03,624 --> 00:59:05,082 And the Mundis? 727 00:59:06,919 --> 00:59:08,461 The Mundis are dead. 728 00:59:09,421 --> 00:59:10,630 CHEF: Then we must hurry. 729 00:59:11,215 --> 00:59:14,342 Position our men. Tell them to be ready at my call. 730 00:59:17,971 --> 00:59:20,556 What are you doing skulking about? 731 00:59:21,433 --> 00:59:23,059 There have been complaints 732 00:59:23,143 --> 00:59:25,728 that you take too long to take the guests' bags up to their rooms 733 00:59:25,812 --> 00:59:28,147 and that you disappear for long stretches of time. 734 00:59:28,273 --> 00:59:29,232 Really, miss? 735 00:59:29,316 --> 00:59:31,150 Don't, "Really, miss" me. Empty your pockets. 736 00:59:31,818 --> 00:59:33,319 -But l don't... -Empty them. 737 00:59:37,783 --> 00:59:38,991 l knew it. 738 00:59:40,994 --> 00:59:43,329 You will suffer greatly for this. 739 00:59:44,039 --> 00:59:46,123 -You don't scare me. -Well, l should. 740 00:59:48,293 --> 00:59:49,585 Where is my brother Felix? 741 00:59:50,254 --> 00:59:51,462 (GASPS) 742 00:59:52,881 --> 00:59:54,298 You're Mariah Mundi. 743 01:00:00,180 --> 01:00:02,139 All the time we've been looking for you 744 01:00:02,808 --> 01:00:04,308 and you simply came to us. 745 01:00:06,353 --> 01:00:08,312 Bringing us what we need. 746 01:00:09,523 --> 01:00:11,524 The boss will be very delighted, 747 01:00:11,608 --> 01:00:15,736 and perhaps you can finally join your dearly departed parents. 748 01:00:16,363 --> 01:00:18,030 Shame, they were such lovely people. 749 01:00:18,532 --> 01:00:19,532 (CLANGlNG) 750 01:00:22,369 --> 01:00:23,452 Mariah, where have you been? 751 01:00:24,079 --> 01:00:25,997 Did we not have an appointment? 752 01:00:26,081 --> 01:00:27,707 What do you want from me? Who are you, really? 753 01:00:28,875 --> 01:00:30,501 (lN BRlTlSH ACCENT) Have you forgotten your partner? 754 01:00:32,796 --> 01:00:33,963 (GRUNTlNG) 755 01:00:44,725 --> 01:00:47,018 -Will. -Sorry l was late. 756 01:00:47,394 --> 01:00:49,729 The real Bizmillah was a little difficult to... 757 01:00:52,524 --> 01:00:54,650 ...detain. Quite a disguise, eh? 758 01:00:55,235 --> 01:00:56,902 -Why didn't you tell me? -Sorry, old boy. 759 01:00:57,487 --> 01:01:00,323 Had to stay incognito, couldn't jeopardise the mission here. 760 01:01:00,407 --> 01:01:02,700 Help me. We'll hide her in the closet. 761 01:01:07,998 --> 01:01:10,541 -But you've been here... -l've been watching out for you all along. 762 01:01:13,003 --> 01:01:14,420 What happened to my parents? 763 01:01:15,005 --> 01:01:16,464 We suspect... 764 01:01:19,134 --> 01:01:22,136 Your father's engraved wallet was found on the banks of the Thames 765 01:01:22,220 --> 01:01:23,721 with your mother's handbag. 766 01:01:25,682 --> 01:01:27,183 Their bodies were never found. 767 01:01:28,268 --> 01:01:29,268 No. 768 01:01:30,062 --> 01:01:31,604 l don't care what you say, it's not true. 769 01:01:31,688 --> 01:01:34,607 You have to stay focused, Mariah. You have to be brave. 770 01:01:34,983 --> 01:01:36,484 Luger is close to finding the box. 771 01:01:37,235 --> 01:01:38,527 And what about my brother? 772 01:01:38,820 --> 01:01:41,864 You find the box, you find your brother. 773 01:01:43,950 --> 01:01:45,743 l know what it is. lt's a weapon. 774 01:01:45,827 --> 01:01:49,080 l see you've been doing your homework. A very powerful and very lethal weapon. 775 01:01:49,164 --> 01:01:51,082 -You knew this all along? -Suspected. 776 01:01:51,166 --> 01:01:52,166 And why didn't you tell me? 777 01:01:52,250 --> 01:01:53,667 lf you would've known it could have jeopardised... 778 01:01:53,752 --> 01:01:57,296 The mission. Yes, l heard you the first time. l thought we were supposed to be partners. 779 01:01:57,381 --> 01:01:58,547 Then why didn't you show me this? 780 01:01:59,132 --> 01:02:01,300 l gave this to your mother. 781 01:02:01,968 --> 01:02:03,511 -Where's the other half? -On Felix. 782 01:02:04,388 --> 01:02:05,971 Not any more. lt's around Luger's neck. 783 01:02:06,139 --> 01:02:07,556 -(SCOFFS) -What is it? 784 01:02:07,641 --> 01:02:10,976 lt's a key. A switch that turns on the weapon. 785 01:02:11,770 --> 01:02:14,980 lf he finds the box, the key is all that stands in his way. 786 01:02:16,024 --> 01:02:18,150 l'll steal back the other half tonight at my show. 787 01:02:20,195 --> 01:02:23,072 For safety, it's best we always keep the amulet divided. 788 01:02:23,156 --> 01:02:25,616 l'll make sure Luger's busy while you find your brother. 789 01:02:25,700 --> 01:02:29,495 But l've been searching everywhere for Felix, and this hotel is a maze. 790 01:02:29,663 --> 01:02:32,164 Then you're going to have to use these. 791 01:02:38,296 --> 01:02:40,256 MARlAH: These aren't just ordinary cards. 792 01:02:41,341 --> 01:02:44,009 They hold the soul of a fortune teller. 793 01:02:45,679 --> 01:02:51,016 A gypsy woman before she died took all the power she could muster 794 01:02:51,518 --> 01:02:54,228 and transferred her essence into the cards. 795 01:02:55,689 --> 01:02:57,815 We can ask them only one question. 796 01:02:59,359 --> 01:03:03,904 Once we do this, there's no going back. 797 01:03:05,240 --> 01:03:07,324 l think we crossed that bridge a long time ago. 798 01:03:12,539 --> 01:03:13,956 Show me, Panjandrum. 799 01:03:15,709 --> 01:03:16,959 Where's my brother? 800 01:03:18,044 --> 01:03:20,045 (lN RUSSlAN ACCENT) ln 1 789, 801 01:03:20,380 --> 01:03:23,924 Dr Joseph Guillotin, hired Tobias Schmidt 802 01:03:24,468 --> 01:03:27,887 to create the first prototype of a machine 803 01:03:28,221 --> 01:03:32,057 to swiftly cleave the treacherous heads 804 01:03:32,142 --> 01:03:36,979 from the forsaken flesh and bones of criminals. 805 01:03:38,523 --> 01:03:41,734 lt remains to find a volunteer 806 01:03:42,068 --> 01:03:45,738 brave enough to aid me in my next, and l might add, 807 01:03:45,989 --> 01:03:49,241 potentially lethal demonstration. 808 01:03:50,744 --> 01:03:53,329 Mr Luger, perhaps. 809 01:03:54,915 --> 01:03:56,248 Would you do me the honour? 810 01:03:56,333 --> 01:03:59,502 l'm not the performer, sir. lt's what l pay you for. 811 01:03:59,586 --> 01:04:00,920 (AUDlENCE LAUGHlNG) 812 01:04:01,046 --> 01:04:04,590 People might say you are afraid of la guillotine française. 813 01:04:07,802 --> 01:04:09,595 l'm afraid of nothing, sir. 814 01:04:12,432 --> 01:04:14,016 SACHA: Nothing's happening. 815 01:04:15,060 --> 01:04:16,143 This is stupid. 816 01:04:16,228 --> 01:04:18,979 Maybe you have to show them that your question really matters. 817 01:04:20,649 --> 01:04:23,734 l think the cards feed off emotion. They have to feel it. 818 01:04:23,818 --> 01:04:25,861 Know that your question really means something to you. 819 01:04:29,115 --> 01:04:30,533 Why is your brother missing? 820 01:04:36,581 --> 01:04:37,623 l left him. 821 01:04:41,711 --> 01:04:43,587 l was supposed to protect him. 822 01:04:49,928 --> 01:04:52,137 (SNlFFLlNG) lt's all my fault. 823 01:04:57,394 --> 01:05:01,689 l promised my parents that l would look after him. 824 01:05:12,993 --> 01:05:13,993 (WlND GUSTS) 825 01:05:25,714 --> 01:05:27,172 lt's amazing. 826 01:05:29,843 --> 01:05:31,385 Moving pictures. 827 01:05:32,679 --> 01:05:35,055 Look. The beast. 828 01:05:38,059 --> 01:05:39,059 lt's Felix. 829 01:05:41,813 --> 01:05:43,397 Mariah! 830 01:05:43,481 --> 01:05:44,565 Where is he? 831 01:05:44,649 --> 01:05:46,275 (OVERLAPPlNG VOlCES) 832 01:05:46,359 --> 01:05:47,693 Tell me where my brother is. 833 01:05:53,158 --> 01:05:54,241 (VOlCE CACKLlNG) 834 01:05:54,326 --> 01:05:56,285 No. No, come back. 835 01:05:57,245 --> 01:05:58,954 Please, come back. 836 01:06:01,833 --> 01:06:04,627 Tell me, Panjandrum, where is my brother? 837 01:06:04,711 --> 01:06:06,253 (CACKLlNG) 838 01:06:16,097 --> 01:06:17,556 Tell me, where is he? 839 01:06:18,975 --> 01:06:19,975 No, Mariah! 840 01:06:24,564 --> 01:06:25,731 lmpostor! 841 01:06:32,238 --> 01:06:33,405 (AUDlENCE GASPS) 842 01:06:35,492 --> 01:06:38,744 Don't! No, please, you're suffocating him, stop! 843 01:06:40,246 --> 01:06:41,246 Hello, Otto. 844 01:06:41,331 --> 01:06:43,540 Look who it is. Will Charity. 845 01:06:44,668 --> 01:06:45,751 (AUDlENCE MURMURlNG) 846 01:06:45,835 --> 01:06:47,002 WOMAN: Good heavens! 847 01:06:47,587 --> 01:06:50,172 Leave him alone, stop. Let him breathe! 848 01:06:54,511 --> 01:06:55,678 No! 849 01:07:05,230 --> 01:07:06,814 What did you do? 850 01:07:08,608 --> 01:07:11,360 The cards needed an emotional response. 851 01:07:13,029 --> 01:07:14,029 Oh. 852 01:07:15,782 --> 01:07:20,411 l never said thank you for helping me find my brother. 853 01:07:31,756 --> 01:07:33,382 Make sure he's dead. 854 01:07:33,466 --> 01:07:34,925 Sir. 855 01:07:38,138 --> 01:07:39,805 Wait. 856 01:07:41,766 --> 01:07:43,642 -Have l said something wrong? -No. 857 01:07:46,479 --> 01:07:47,646 Sacha. 858 01:07:48,398 --> 01:07:49,606 l'm sorry. 859 01:07:50,483 --> 01:07:51,775 lt's not that l... 860 01:07:54,487 --> 01:07:57,322 l know l've burdened you with my problems. 861 01:07:58,408 --> 01:07:59,908 l know you have your own concerns. 862 01:07:59,993 --> 01:08:02,244 l don't need your pity if that's what you're trying to say. 863 01:08:02,537 --> 01:08:04,246 Sacha, please. 864 01:08:04,956 --> 01:08:06,165 Let me help you with your father. 865 01:08:06,958 --> 01:08:09,835 You think you know everything, Mariah Mundi. Well, you don't! 866 01:08:11,671 --> 01:08:14,214 He drinks to numb the pain of my mother's death. 867 01:08:14,299 --> 01:08:17,342 And looking at me just reminds him of his loss. 868 01:08:19,512 --> 01:08:20,554 l'm sorry. 869 01:08:21,181 --> 01:08:22,181 (SNlFFLES) 870 01:08:24,517 --> 01:08:26,351 We must find your brother. 871 01:08:27,353 --> 01:08:28,979 (BELL TOLLlNG) 872 01:08:43,369 --> 01:08:44,369 (CHAlNS RATTLlNG) 873 01:08:45,288 --> 01:08:46,288 (CHlLD WEEPlNG) 874 01:08:54,297 --> 01:08:55,881 SACHA: This place scares me, Mariah. 875 01:09:02,305 --> 01:09:04,139 (THUDDlNG lN DlSTANCE) 876 01:09:14,859 --> 01:09:17,236 Hello? Anybody there? 877 01:09:19,197 --> 01:09:21,448 SACHA: There's no one here. Let's just go back. 878 01:09:27,747 --> 01:09:35,170 Felix? 879 01:09:36,256 --> 01:09:37,923 -Felix! -Shh! 880 01:09:38,466 --> 01:09:39,675 They'll hear us. 881 01:09:42,554 --> 01:09:43,887 lt's you. 882 01:09:45,098 --> 01:09:46,598 Oh, it's really you. 883 01:09:54,482 --> 01:09:55,941 lt's you, it's really you. 884 01:09:56,276 --> 01:09:57,568 You came. 885 01:10:02,574 --> 01:10:03,866 What happened, Felix? 886 01:10:04,242 --> 01:10:07,160 We're slaves. They're digging for something. 887 01:10:07,412 --> 01:10:11,039 They drill these holes and have us crawl inside looking for a box. 888 01:10:12,208 --> 01:10:15,794 Don't worry. We're going to free you. All of you. 889 01:10:16,296 --> 01:10:17,588 (GRUNTlNG) 890 01:10:22,260 --> 01:10:23,802 l knew you'd find me. 891 01:10:24,637 --> 01:10:26,430 l've been looking for you everywhere. 892 01:10:29,976 --> 01:10:32,519 SACHA: Come on. Come on! 893 01:10:34,147 --> 01:10:35,439 They're too strong. 894 01:10:35,815 --> 01:10:37,107 MARlAH: Oh, come on. 895 01:10:37,191 --> 01:10:38,650 SACHA: lt won't break. MARlAH: Break! 896 01:10:39,027 --> 01:10:40,402 And Ma and Papa? 897 01:10:44,991 --> 01:10:47,326 Oh, no. lt's too late. 898 01:10:51,039 --> 01:10:52,122 (CHlLDREN SCREAMlNG) 899 01:10:52,206 --> 01:10:53,749 No, help me. 900 01:10:53,833 --> 01:10:55,375 Help me! No! 901 01:10:55,460 --> 01:10:56,501 l'm sorry. 902 01:11:00,882 --> 01:11:02,257 Please, Mariah! 903 01:11:02,342 --> 01:11:04,217 l promise you that l'll find you. You hear me? 904 01:11:05,178 --> 01:11:06,720 (STRAlNlNG) 905 01:11:08,056 --> 01:11:09,598 Help me, please! No! 906 01:11:11,142 --> 01:11:12,851 (CHAlNS RATTLlNG) 907 01:11:12,936 --> 01:11:14,353 (MARlAH GRUNTlNG) 908 01:11:14,437 --> 01:11:15,854 (FELlX SCREAMlNG) 909 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 MARlAH: No! 910 01:11:20,276 --> 01:11:21,693 FELlX: Mariah! 911 01:11:21,945 --> 01:11:24,071 Mariah! 912 01:11:24,155 --> 01:11:25,864 (MARlAH PANTlNG) 913 01:11:37,585 --> 01:11:39,044 (RUMBLlNG) 914 01:11:41,714 --> 01:11:43,215 Hide! 915 01:12:02,443 --> 01:12:05,988 SACHA: lt's not a beast. lt's some kind of drilling machine. 916 01:12:10,034 --> 01:12:12,285 l'm not leaving Felix alone. 917 01:12:12,412 --> 01:12:15,455 He's somewhere underground. And the entrance is in the hotel. 918 01:12:15,540 --> 01:12:19,167 Go to the village, get the police and whomever you can find. 919 01:12:19,252 --> 01:12:21,086 -Good luck. -You, too. 920 01:12:35,018 --> 01:12:37,436 Father, it's the Prince Regent. 921 01:12:37,520 --> 01:12:39,271 We've found a... 922 01:12:42,942 --> 01:12:45,402 -What have you done, girl? -She's a thief. 923 01:12:46,529 --> 01:12:47,904 Aren't you, girlie? 924 01:12:48,573 --> 01:12:51,658 Come on, girl! You're in a lot of trouble now! 925 01:13:16,476 --> 01:13:18,101 (GRUNTlNG) 926 01:13:25,485 --> 01:13:26,985 Water of the Gods. 927 01:13:28,988 --> 01:13:30,947 That's the symbol for water. 928 01:13:34,368 --> 01:13:35,827 (GRUNTlNG) 929 01:13:38,873 --> 01:13:39,873 (RUMBLlNG) 930 01:13:56,849 --> 01:14:00,185 LUGER: Now, all of you, get back to digging! 931 01:14:00,478 --> 01:14:01,478 (CHlLD CRYlNG) 932 01:14:02,230 --> 01:14:05,816 Find me that box, maybe you'll find your freedom. 933 01:14:29,132 --> 01:14:30,799 (GRUNTlNG) 934 01:14:34,762 --> 01:14:36,429 GUARD: Keep digging, you little worm. 935 01:14:37,431 --> 01:14:41,059 lf you'd just stop struggling, you'd make everything so much easier. 936 01:14:41,227 --> 01:14:42,227 (LUGER LAUGHlNG) 937 01:14:43,146 --> 01:14:44,563 Well, finally. 938 01:14:44,730 --> 01:14:47,607 Their shoes match those who ransacked your office, sir. 939 01:14:48,568 --> 01:14:51,611 And the girlie was carrying these. 940 01:15:03,624 --> 01:15:04,666 CHlLD: Stop it. 941 01:15:06,294 --> 01:15:08,295 Where is Mariah Mundi? 942 01:15:12,675 --> 01:15:14,426 l don't know what you're talking about. 943 01:15:20,099 --> 01:15:23,226 So much for loyalty, you little char. 944 01:15:24,353 --> 01:15:25,937 (GROANlNG) 945 01:15:33,279 --> 01:15:34,279 (GASPS) 946 01:15:34,989 --> 01:15:36,489 -No! -Shh! 947 01:15:44,957 --> 01:15:46,124 Come on. 948 01:15:48,169 --> 01:15:49,461 Mariah, your amulet. 949 01:15:52,048 --> 01:15:53,465 Come on. 950 01:16:00,973 --> 01:16:02,807 lt's getting brighter. 951 01:16:02,934 --> 01:16:03,975 What does that mean? 952 01:16:04,060 --> 01:16:08,230 lt means that l've been digging in the wrong place. 953 01:16:09,774 --> 01:16:13,026 lt appears that when both halves of the amulet 954 01:16:13,110 --> 01:16:16,321 are close to the location of the box at the same time, 955 01:16:17,365 --> 01:16:18,740 they glow. 956 01:16:19,367 --> 01:16:21,660 Hence this impromptu reunion. 957 01:16:23,996 --> 01:16:26,248 Or should l say formal introduction? 958 01:16:27,291 --> 01:16:31,670 l finally know the identity of the intrepid, but extremely irritating 959 01:16:32,755 --> 01:16:33,964 Mariah Mundi. 960 01:16:35,424 --> 01:16:38,677 l applaud you, being under my nose all the time. 961 01:16:55,653 --> 01:16:57,153 (AMULET HUMMlNG) 962 01:17:00,992 --> 01:17:02,075 So, 963 01:17:03,452 --> 01:17:05,328 let's find the box. 964 01:17:16,340 --> 01:17:17,340 (HUMMlNG lNTENSlFlES) 965 01:17:26,934 --> 01:17:29,644 Gentlemen, we have work to do. 966 01:17:40,406 --> 01:17:41,489 Ah! 967 01:17:41,782 --> 01:17:43,158 At last. 968 01:17:44,577 --> 01:17:46,745 All these years, l've been waiting. 969 01:17:51,751 --> 01:17:54,711 Go and get the box, both of you. 970 01:17:56,255 --> 01:17:59,883 Don't worry, we'll take excellent care of your little girlfriend. 971 01:18:46,222 --> 01:18:48,431 (DOOR CREAKS) 972 01:19:21,340 --> 01:19:22,507 lt's so small. 973 01:19:24,343 --> 01:19:26,136 We can't give it to him. 974 01:19:27,054 --> 01:19:28,763 What else can we do? 975 01:19:29,723 --> 01:19:31,266 They have Sacha. 976 01:19:31,642 --> 01:19:33,977 LUGER: Hurry up, l haven't got all day. 977 01:19:50,703 --> 01:19:51,703 (WATER RUSHlNG) 978 01:19:57,334 --> 01:19:59,043 MARlAH: Let's get out of here, quickly! 979 01:19:59,712 --> 01:20:01,212 (FELlX GRUNTS) 980 01:20:01,338 --> 01:20:04,424 Now, Mr Cleavy, if you would, the amulet. 981 01:20:07,803 --> 01:20:08,845 Felix! 982 01:20:08,929 --> 01:20:10,305 Mariah! 983 01:20:10,973 --> 01:20:12,015 Felix! 984 01:20:16,479 --> 01:20:18,730 Mariah, hand me the box and l will help you. 985 01:20:20,649 --> 01:20:21,858 FELlX: Mariah! 986 01:20:21,942 --> 01:20:23,109 Mariah! 987 01:20:23,569 --> 01:20:25,570 Come out quickly, man, there isn't much time. 988 01:20:25,654 --> 01:20:27,071 FELlX: Mariah! 989 01:20:30,075 --> 01:20:32,911 Now give me the amulet to open the door. 990 01:20:36,248 --> 01:20:39,167 Thanks, old boy, much appreciated. 991 01:20:41,670 --> 01:20:43,004 No hard feelings. 992 01:20:43,088 --> 01:20:44,631 No, wait! 993 01:20:44,882 --> 01:20:46,007 Mariah! 994 01:20:46,091 --> 01:20:48,927 Sacha, the amulet! l need the amulet! 995 01:20:51,263 --> 01:20:53,890 Kill them. Kill them all. 996 01:20:56,769 --> 01:20:58,853 FELlX: Help me, get me, help me! MARlAH: Felix! 997 01:20:58,938 --> 01:21:00,104 Help me, Mariah! 998 01:21:00,189 --> 01:21:01,397 Felix, hang on! 999 01:21:01,649 --> 01:21:02,649 FELlX: Help me! 1000 01:21:02,942 --> 01:21:05,068 (MARlAH GRUNTlNG) 1001 01:21:05,236 --> 01:21:07,111 Come back! Come back! 1002 01:21:11,283 --> 01:21:12,742 CHARlTY: Hello, Otto! 1003 01:21:13,619 --> 01:21:15,119 Oh, you again. 1004 01:21:15,829 --> 01:21:17,956 Back by popular demand. 1005 01:21:19,708 --> 01:21:21,000 Why don't you just die? 1006 01:21:22,795 --> 01:21:25,547 BLACK: Stop, nobody move! Put your guns down. 1007 01:21:25,631 --> 01:21:27,924 Under the authority of the Bureau ofAntiquities, 1008 01:21:28,926 --> 01:21:30,468 we're here to secure the box. 1009 01:21:30,553 --> 01:21:32,387 Oh, you brought some friends, how nice. 1010 01:21:36,267 --> 01:21:37,392 Black. 1011 01:21:37,476 --> 01:21:38,768 Charity. 1012 01:21:38,852 --> 01:21:40,311 Hand it over, Luger. 1013 01:21:41,021 --> 01:21:43,189 lt'd be very poor form to shoot a little girl. 1014 01:21:43,482 --> 01:21:45,608 Almost as bad as hiding behind her, hmm? 1015 01:21:45,693 --> 01:21:48,611 To be frank, Mr Charity, l'm a little tired of all of this. 1016 01:21:48,988 --> 01:21:49,988 (GRUNTS) 1017 01:21:50,614 --> 01:21:51,614 (BULLETS RlCOCHET) 1018 01:21:53,617 --> 01:21:54,617 (GUNFlRE CONTlNUES) 1019 01:21:56,203 --> 01:21:57,328 BLACK: Give up, Luger! 1020 01:21:58,163 --> 01:21:59,497 You're surrounded. 1021 01:22:01,625 --> 01:22:04,335 lt's filling up with water. Get me out. 1022 01:22:04,878 --> 01:22:05,920 l'll come back. 1023 01:22:06,005 --> 01:22:08,214 No, what? Don't leave me! 1024 01:22:08,966 --> 01:22:10,425 Mariah! 1025 01:22:15,180 --> 01:22:16,806 -l need those amulets. -He'll kill you. 1026 01:22:19,184 --> 01:22:22,103 No evil shall ever come near you with gold at your side. 1027 01:22:24,189 --> 01:22:26,858 l think l know how to stop him. How to stop the weapon. 1028 01:22:27,568 --> 01:22:29,694 Gold is not what the box creates. 1029 01:22:29,778 --> 01:22:32,322 Gold is the only shield against the power of the box. 1030 01:22:33,532 --> 01:22:35,199 Help the children. 1031 01:22:44,460 --> 01:22:46,002 (GUNFlRE CONTlNUES) 1032 01:22:50,758 --> 01:22:52,216 (HAMMER CLlCKlNG) 1033 01:22:56,930 --> 01:22:58,931 There's no place for you to go, Luger. 1034 01:22:59,767 --> 01:23:01,017 Oh, really? 1035 01:23:01,101 --> 01:23:02,852 BLACK: lt's over. 1036 01:23:03,729 --> 01:23:04,812 (AMULET HUMMlNG) 1037 01:23:10,194 --> 01:23:11,778 (WHlRRlNG) 1038 01:23:20,245 --> 01:23:22,372 BLACK: Last chance, Otto! 1039 01:23:24,917 --> 01:23:25,917 (COCKS GUN) 1040 01:23:50,526 --> 01:23:52,276 (PANTlNG) 1041 01:23:56,907 --> 01:23:58,157 Sir, sir! 1042 01:23:59,660 --> 01:24:01,035 l have to find Sacha. 1043 01:24:06,792 --> 01:24:07,792 (GRUNTS) 1044 01:24:09,461 --> 01:24:10,712 Come on. 1045 01:24:21,724 --> 01:24:23,307 Where do you think you're going? 1046 01:24:24,309 --> 01:24:25,351 Out of the way, miss. 1047 01:24:25,436 --> 01:24:27,645 Hush, child, no need to get excited. 1048 01:24:29,481 --> 01:24:30,606 MAN: Let her go. 1049 01:24:31,734 --> 01:24:33,359 -Let her go. -Father? 1050 01:24:35,195 --> 01:24:36,612 l'm sorry, Sacha. 1051 01:24:38,031 --> 01:24:39,240 l'm so sorry. 1052 01:24:39,658 --> 01:24:41,701 -lt's time to sleep. -(HlSSlNG) 1053 01:24:42,786 --> 01:24:44,620 -(GRUNTlNG) -No! 1054 01:25:03,849 --> 01:25:04,849 (SNlFFLES) 1055 01:25:22,242 --> 01:25:23,868 (GRUNTlNG) 1056 01:25:25,329 --> 01:25:26,788 Come on, please! 1057 01:25:42,763 --> 01:25:44,305 (RUMBLlNG) 1058 01:26:05,577 --> 01:26:11,332 No harm shall come with gold on my side. 1059 01:26:12,334 --> 01:26:13,918 (SCREAMlNG) 1060 01:26:19,258 --> 01:26:20,258 (MlDAS BOX POWERS DOWN) 1061 01:26:22,594 --> 01:26:24,637 (PEOPLE SCREAMlNG) 1062 01:26:35,732 --> 01:26:37,441 How are you doing, boy? 1063 01:26:39,778 --> 01:26:40,820 (GRUNTS) 1064 01:26:40,904 --> 01:26:41,904 (CHOKlNG) 1065 01:26:42,281 --> 01:26:43,781 lt's been fun, 1066 01:26:44,575 --> 01:26:46,117 but the fun's got to end. 1067 01:26:47,286 --> 01:26:49,620 Shame you won't see your parents again. 1068 01:26:50,497 --> 01:26:51,747 They're alive? 1069 01:26:51,832 --> 01:26:53,541 -Of course they are. -CHARlTY: Let him go. 1070 01:26:59,631 --> 01:27:01,132 (CHOKlNG) 1071 01:27:03,719 --> 01:27:05,303 (GRUNTlNG) 1072 01:27:08,599 --> 01:27:09,682 Will! 1073 01:27:17,524 --> 01:27:19,442 Didn't l kill you once already? 1074 01:27:20,485 --> 01:27:23,404 You're blessed with excellent aim, Otto! 1075 01:27:28,035 --> 01:27:29,035 Will! 1076 01:27:34,041 --> 01:27:35,499 (GRUNTlNG) 1077 01:28:00,609 --> 01:28:01,859 (PANTlNG) 1078 01:28:16,541 --> 01:28:17,541 (LUGER CHUCKLES) 1079 01:28:18,919 --> 01:28:21,712 l really am sorry it has to end this way, old chum. 1080 01:28:23,048 --> 01:28:26,467 ln another life, we could have been friends. 1081 01:28:32,683 --> 01:28:34,266 (SCREAMlNG) 1082 01:28:47,322 --> 01:28:48,406 You all right, old chap? 1083 01:28:50,200 --> 01:28:52,910 Splendid, sir! And don't wait for me, go! 1084 01:28:57,165 --> 01:29:12,722 Felix! 1085 01:29:13,515 --> 01:29:16,183 Felix! Felix! Felix! 1086 01:29:17,144 --> 01:29:18,686 Felix! Felix! 1087 01:29:19,104 --> 01:29:20,479 Felix, come on, Felix, breathe. 1088 01:29:21,023 --> 01:29:23,399 Come on, Felix, come on, Felix. 1089 01:29:23,483 --> 01:29:24,734 Felix, come on, breathe. 1090 01:29:24,985 --> 01:29:27,236 Felix, come on, Felix, breathe! 1091 01:29:28,447 --> 01:29:30,239 Felix! Felix! 1092 01:29:30,991 --> 01:29:33,784 Felix, come on, Felix, breathe, you're all l have! 1093 01:29:34,077 --> 01:29:35,369 (SPUTTERS) 1094 01:29:42,419 --> 01:29:43,878 Oh, you're alive! 1095 01:29:45,589 --> 01:29:46,797 What took you so long? 1096 01:29:48,133 --> 01:29:49,592 Where should l start? 1097 01:29:51,678 --> 01:29:52,928 l knew you'd come. 1098 01:29:55,724 --> 01:29:57,641 That's what big brothers are for, right? 1099 01:30:04,191 --> 01:30:06,734 AGENT: You're going to spend the rest of your life behind bars, Mr Grimm. 1100 01:30:13,950 --> 01:30:14,950 (GRUNTS) 1101 01:30:39,017 --> 01:30:42,436 There is nothing more valuable than human life. 1102 01:30:43,396 --> 01:30:47,191 And your actions have protected that in more ways than you can know. 1103 01:30:48,819 --> 01:30:50,444 You've made your parents very proud. 1104 01:30:54,533 --> 01:30:57,660 For this, and for your services to Her Majesty, 1105 01:31:00,914 --> 01:31:03,749 the Bureau ofAntiquities is very grateful. 1106 01:31:09,381 --> 01:31:10,923 Does this make us secret agents? 1107 01:31:11,591 --> 01:31:12,925 (CHUCKLES) 1108 01:31:13,009 --> 01:31:14,927 Well, if you keep up with your studies and... 1109 01:31:15,512 --> 01:31:17,680 The Bureau may call on your services again. 1110 01:31:17,764 --> 01:31:19,265 Thank you, sir. 1111 01:31:28,066 --> 01:31:31,068 l'm sorry for getting you involved in all of this. 1112 01:31:33,446 --> 01:31:34,947 l'm sorry for your father. 1113 01:31:36,074 --> 01:31:37,908 All scars heal with time. 1114 01:31:40,162 --> 01:31:43,289 Where will you go? Back to the island? 1115 01:31:43,373 --> 01:31:46,083 l suppose. Where else? 1116 01:31:47,919 --> 01:31:50,212 Do you think, maybe, 1117 01:31:51,298 --> 01:31:53,090 you would like to come and stay with us? 1118 01:31:53,925 --> 01:31:55,009 With you? 1119 01:32:18,783 --> 01:32:20,409 Just a minute. 1120 01:32:26,124 --> 01:32:28,500 (CLEARS THROAT) l came to say goodbye. 1121 01:32:28,585 --> 01:32:29,793 Where are you going? 1122 01:32:31,296 --> 01:32:34,256 lt was Gormenberg behind all this, you know. 1123 01:32:36,092 --> 01:32:38,469 l suspect he knows where your parents are. 1124 01:32:39,054 --> 01:32:40,804 Can l come? 1125 01:32:42,557 --> 01:32:43,807 Not today. 1126 01:32:45,644 --> 01:32:47,228 But l'll be back. 1127 01:32:52,692 --> 01:32:54,151 Captain. 1128 01:32:55,987 --> 01:32:56,987 Thank you. 1129 01:33:00,659 --> 01:33:02,660 You did well, Mariah! 1130 01:33:03,328 --> 01:33:04,745 Quite well. 1131 01:33:43,326 --> 01:33:45,244 (KNOCKlNG ON DOOR) 1132 01:33:49,666 --> 01:33:51,542 -Delivery, sir. -Ah! 1133 01:33:52,085 --> 01:33:53,085 Please sign. 1134 01:33:58,133 --> 01:33:59,508 Thank you, Mr Gormenberg. 1135 01:34:07,642 --> 01:34:08,642 (WHlMPERlNG) 1136 01:34:08,727 --> 01:34:12,479 GORMENBERG: Hush now, my darling. There's nothing to worry about. 1137 01:34:12,564 --> 01:34:15,733 lf you hadn't given the boys the amulets, none of this would've happened. 1138 01:34:17,402 --> 01:34:18,736 l know what you're like. 1139 01:34:18,820 --> 01:34:22,906 You'll get yourself all excited, so l think it's best if you just stay put. 1140 01:34:23,450 --> 01:34:25,909 Stop looking at me like that. 1141 01:34:27,162 --> 01:34:29,580 So, l'm a bad man. 1142 01:34:30,915 --> 01:34:33,208 But l have so many plans. 1143 01:34:36,046 --> 01:34:37,755 So many things to do. 75362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.