Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,710 --> 00:00:14,605
[Episódio 1]
2
00:00:45,140 --> 00:00:46,635
A noiva acabou de chegar.
3
00:00:52,010 --> 00:00:54,975
- Bom Dia.
- Droga! Tudo esta arruinado.
4
00:00:55,880 --> 00:00:57,749
Há muitos jornalistas lá fora.
5
00:00:57,750 --> 00:00:59,184
Eles me viram.
6
00:01:00,050 --> 00:01:01,455
Quem vazou minha programação?
7
00:01:01,620 --> 00:01:02,959
Não contamos a ninguém.
8
00:01:02,960 --> 00:01:04,659
Então, como eles descobriram?
9
00:01:04,660 --> 00:01:06,785
Ontem eu disse a minha mãe
onde seria o casamento.
10
00:01:08,100 --> 00:01:09,825
Acho que foi um de vocês.
11
00:01:11,230 --> 00:01:12,429
Senhorita Kang.
12
00:01:12,430 --> 00:01:14,469
Acalme-se.
13
00:01:14,470 --> 00:01:15,499
Existe uma porta dos fundos?
14
00:01:15,500 --> 00:01:17,565
Prepare o carro. Vou cancelar o casamento.
15
00:01:19,270 --> 00:01:22,035
Não vou andar pelo altar assim.
16
00:01:25,480 --> 00:01:27,874
Você poderia pegar um copo de água gelada para ela?
17
00:01:28,220 --> 00:01:30,645
Sim. Eu pego.
18
00:01:36,990 --> 00:01:39,359
Deve estar quente
Debaixo desse casaco.
19
00:01:39,360 --> 00:01:41,225
Eu vou te ajudar a tirar isso.
20
00:01:43,730 --> 00:01:45,495
Você está suando muito.
21
00:01:47,500 --> 00:01:48,995
Está quente né?
22
00:01:51,340 --> 00:01:54,775
Se fotos da minha barriga vazarem,
todos vão me chamar de mentirosa.
23
00:01:57,580 --> 00:01:59,805
Não posso viver com essa reputação.
24
00:02:00,720 --> 00:02:03,115
Não neste estado.
25
00:02:14,000 --> 00:02:15,755
E se ela realmente cancelar o casamento?
26
00:02:16,030 --> 00:02:17,325
E o vestido de noiva?
27
00:02:20,940 --> 00:02:24,235
São 1,5 milhão de won, mais
um milhão e 80.000 won ...
28
00:02:25,540 --> 00:02:28,135
Muito bem. Senhorita Bae, Senhorita Yoon.
29
00:02:29,510 --> 00:02:31,405
Sr. Ma e Srta. Song.
30
00:02:54,870 --> 00:02:56,639
- Eu acho que ela está saindo.
- Ai está!
31
00:02:56,640 --> 00:02:57,535
É ela!
32
00:02:57,910 --> 00:02:59,065
Quem é aquele cara?
33
00:03:02,980 --> 00:03:04,145
Qual o problema dele?
34
00:03:07,180 --> 00:03:09,649
- Ai está!
- É ela!
35
00:03:09,650 --> 00:03:12,215
Senhorita Kang Yoo-ra!
36
00:03:25,100 --> 00:03:27,165
[Pressione. Eventos de hoje]
37
00:03:52,960 --> 00:03:53,929
Obrigado.
38
00:03:53,930 --> 00:03:55,595
Parabéns.
39
00:03:56,100 --> 00:03:57,395
Desejo a você um casamento feliz.
40
00:03:58,900 --> 00:04:00,895
Sorria para a câmera!
41
00:04:04,139 --> 00:04:06,305
Não ela novamente.
42
00:04:17,120 --> 00:04:18,415
Vamos terminar.
43
00:04:19,090 --> 00:04:19,945
Vamos.
44
00:04:20,250 --> 00:04:21,615
Não pise em seu vestido.
45
00:04:21,920 --> 00:04:22,785
Bem.
46
00:04:35,040 --> 00:04:36,135
[ Vestido de casamento. ]
47
00:04:36,640 --> 00:04:39,739
[Independentemente de sonharem com
o dia do casamento ou não,]
48
00:04:39,740 --> 00:04:42,975
[todas as mulheres sonham em colocar
um vestido de noiva. ]
49
00:04:44,010 --> 00:04:46,209
[Mas o vestido de noiva não é]
50
00:04:46,210 --> 00:04:48,215
[apenas uma fantasia. ]
51
00:04:48,820 --> 00:04:50,149
[Sua verdadeira beleza é]
52
00:04:50,150 --> 00:04:53,545
[na beleza intrínseca que
carrega consigo. ]
53
00:04:54,420 --> 00:04:55,955
[O vestido é o resultado]
54
00:04:56,620 --> 00:05:00,225
[de um trabalho meticuloso. ]
55
00:05:00,660 --> 00:05:03,099
[Para os pais, é a prova do
contrato de casamento. ]
56
00:05:03,100 --> 00:05:05,369
[Também pode ser visto como um
medidor de gordura corporal. ]
57
00:05:05,370 --> 00:05:06,469
Isso dói!
58
00:05:06,470 --> 00:05:09,169
[Na batalha do casamento,]
59
00:05:09,170 --> 00:05:11,665
[o vestido de noiva é
uma bela armadura. ]
60
00:05:12,570 --> 00:05:15,439
[Os recém-casados estão desfrutando
dos melhores anos de casamento. ]
61
00:05:15,440 --> 00:05:16,809
[Quando o casal percebe]
62
00:05:16,810 --> 00:05:20,049
[que eles não estão do mesmo lado]
63
00:05:20,050 --> 00:05:21,979
[a guerra começa. ]
64
00:05:21,980 --> 00:05:26,449
[Na verdade, é quando a realidade bate. ]
65
00:05:26,450 --> 00:05:30,115
[Estou no meu segundo casamento, depois
de ter passado por um ruim. ]
66
00:05:30,930 --> 00:05:32,359
[O homem parado do lado de fora]
67
00:05:32,360 --> 00:05:35,629
[é meu segundo marido. ]
68
00:05:35,630 --> 00:05:38,799
[Ele é um diplomata sul-coreano. ]
69
00:05:38,800 --> 00:05:42,469
[Ele tem uma habilidade incrível
de fazer aliados. ]
70
00:05:42,470 --> 00:05:44,505
[Ele é tão bom nisso]
71
00:05:45,010 --> 00:05:48,309
[isso pode mudar]
72
00:05:48,310 --> 00:05:51,979
[minha maneira de pensar
sobre novo casamento]
73
00:05:51,980 --> 00:05:53,845
[após o primeiro casamento fracassado. ]
74
00:05:54,820 --> 00:05:57,919
[Contanto que seu marido não fique
do lado de outra mulher,]
75
00:05:57,920 --> 00:05:59,249
[ tudo está bem. ]
76
00:05:59,250 --> 00:06:01,085
[Meu marido está sempre do meu lado. ]
77
00:06:01,990 --> 00:06:05,285
- [Na longa luta que a vida é ...]
- Amor.
78
00:06:05,460 --> 00:06:12,295
[... Ele é meu aliado, meu companheiro e marido. ]
79
00:06:14,140 --> 00:06:16,195
[O fato de ele ser bonito é um bônus. ]
80
00:06:16,570 --> 00:06:19,205
[Isso foi o que me convenceu. ]
81
00:06:20,640 --> 00:06:21,909
Você tem que discutir isso
82
00:06:21,910 --> 00:06:23,839
com o escritório de Segurança
Energética Internacional.
83
00:06:23,840 --> 00:06:26,509
Devemos apresentar esse tópico
84
00:06:26,510 --> 00:06:28,749
na próxima reunião de seis nações.
85
00:06:28,750 --> 00:06:29,579
Claro.
86
00:06:29,580 --> 00:06:31,449
Se você precisar que eu
interprete, me ligue.
87
00:06:31,450 --> 00:06:32,945
Muito bem. Tenha um bom dia.
88
00:06:34,420 --> 00:06:37,219
Como você arranja tempo
se está tão ocupado?
89
00:06:37,220 --> 00:06:40,425
Jantei com Harrison. Ele foi designado
para a Embaixada dos Estados Unidos.
90
00:06:42,600 --> 00:06:45,525
Ele é um amigo que conheço da ONU.
91
00:06:45,830 --> 00:06:48,065
Certo, ele.
92
00:06:48,240 --> 00:06:49,699
Ele foi designado aqui?
93
00:06:49,700 --> 00:06:53,639
Cada vez que vejo ele
94
00:06:53,640 --> 00:06:57,909
Ele me parece mais um policial
do que um diplomata.
95
00:06:57,910 --> 00:06:59,209
E menos um diplomata dos Estados Unidos.
96
00:06:59,210 --> 00:07:00,749
- Sério?
- Sim.
97
00:07:00,750 --> 00:07:04,485
Ele tem um sorriso muito calculista,
o que não é comum em um diplomata.
98
00:07:05,020 --> 00:07:08,015
Acredito que ele seja um
agente secreto da CIA.
99
00:07:08,760 --> 00:07:12,355
Bem, se é tão óbvio, não
pode ser verdade.
100
00:07:14,600 --> 00:07:16,829
E o casamento de Sophie?
101
00:07:16,830 --> 00:07:18,725
Você não pode vir comigo, certo?
102
00:07:19,100 --> 00:07:20,969
Vou direto ao casamento depois da reunião.
103
00:07:20,970 --> 00:07:23,569
Sophie arranjou nosso encontro às cegas.
104
00:07:23,570 --> 00:07:26,035
Me sinto mal por não ter retribuído
o gesto até agora.
105
00:07:26,340 --> 00:07:27,839
Especialmente, porque eu desenho vestidos.
106
00:07:27,840 --> 00:07:30,304
Estou muito feliz por poder lhe
dar seu vestido de noiva.
107
00:07:33,709 --> 00:07:36,219
Vai ser um grande casamento, certo?
108
00:07:36,220 --> 00:07:38,085
Porque é um casamento internacional.
109
00:07:38,220 --> 00:07:39,689
Ele convidou seus amigos da faculdade
110
00:07:39,690 --> 00:07:42,519
e os amigos do trabalho dos Estados Unidos.
111
00:07:42,520 --> 00:07:44,429
Para despedidas de solteiro,
112
00:07:44,430 --> 00:07:46,385
eles tiveram que alugar vários ônibus.
113
00:07:49,900 --> 00:07:51,795
Eles vão fazer muito barulho em Jeju.
114
00:07:58,570 --> 00:08:00,539
Finalmente chegou uma peça sobressalente
que encomendei para o carro.
115
00:08:00,540 --> 00:08:02,279
Obrigado. Meus amigos dizem que eu tenho sorte
116
00:08:02,280 --> 00:08:05,379
de ser casado com alguém
que entende meu hobby.
117
00:08:05,380 --> 00:08:07,109
Estou entendendo sobre isso
118
00:08:07,110 --> 00:08:09,645
porque você teve sucesso na vida.
119
00:08:10,650 --> 00:08:11,719
Não se atrase.
120
00:08:11,720 --> 00:08:12,645
Sim.
121
00:08:23,900 --> 00:08:26,694
Talvez eu o tenha deixado escapar muito facilmente
no começo.
122
00:08:28,340 --> 00:08:32,235
Contanto que ele não brinque com motocicletas.
123
00:08:45,790 --> 00:08:46,945
Oi.
124
00:08:58,200 --> 00:08:59,525
É branco?
125
00:08:59,800 --> 00:09:01,465
É a cor favorita da minha esposa.
126
00:09:03,040 --> 00:09:05,805
É um ótimo presente de aniversário
de casamento, certo?
127
00:09:06,710 --> 00:09:08,235
Ela gosta de coisas grandes.
128
00:09:08,540 --> 00:09:11,505
Você também está planejando surpreendê-la
com um anel de diamante?
129
00:09:16,380 --> 00:09:18,115
Você não precisa disso enquanto dirige.
130
00:09:37,940 --> 00:09:39,465
[Mo Park Song Lee]
131
00:10:01,160 --> 00:10:02,395
[HUILOU]
132
00:10:07,300 --> 00:10:08,495
Otoro.
133
00:10:10,470 --> 00:10:11,535
Chutoro.
134
00:10:13,310 --> 00:10:14,335
Setoro.
135
00:10:15,910 --> 00:10:16,905
Akami.
136
00:10:25,150 --> 00:10:26,545
- Hoho-niku.
- Hoho-niku.
137
00:10:51,950 --> 00:10:54,005
O que a CIA está fazendo
138
00:10:54,650 --> 00:10:57,015
em espionagem industrial insignificante?
139
00:10:59,020 --> 00:10:59,885
Sr. Cho.
140
00:11:04,260 --> 00:11:06,459
[Meu nome é Shin Ik-hyun. ]
141
00:11:06,460 --> 00:11:08,795
[Eu sou o diretor da Janice, uma empresa
de segurança cibernética. ]
142
00:11:09,330 --> 00:11:11,729
[Eu estava tentando fornecer]
143
00:11:11,730 --> 00:11:13,499
[um programa para a corporação Helmes]
144
00:11:13,500 --> 00:11:15,439
[que rastreia transações
de criptomoeda]
145
00:11:15,440 --> 00:11:18,465
[relacionado ao financiamento
sujo sem deixar vestígios. ]
146
00:11:21,640 --> 00:11:23,179
Faz calor aqui.
147
00:11:23,180 --> 00:11:24,275
Vamos terminar aqui.
148
00:12:23,900 --> 00:12:25,265
[Mo Park Song Lee]
149
00:12:48,530 --> 00:12:49,855
Você é rápido.
150
00:13:19,730 --> 00:13:21,155
Nos prendemos ele.
151
00:13:22,300 --> 00:13:23,395
O que?
152
00:13:26,300 --> 00:13:28,195
Deixar ele ir, chefe?
153
00:13:30,770 --> 00:13:34,269
Pegar um espião industrial
é muito mais difícil
154
00:13:34,270 --> 00:13:36,079
do que pegar um cônjuge traidor. Você sabe disso.
155
00:13:36,080 --> 00:13:37,605
Eu fiz isso ...
156
00:13:40,850 --> 00:13:42,445
Eu mesmo relatarei.
157
00:13:44,050 --> 00:13:47,020
O agente da CIA Harrison trabalha como
especialista em conflitos regionais
158
00:13:46,820 --> 00:13:48,820
[Perfil e pesquisa de Harrison Young]
159
00:13:47,090 --> 00:13:49,389
secretamente na Embaixada
dos Estados Unidos.
160
00:13:49,390 --> 00:13:51,229
Mas cerca de três anos atrás, eles o recrutaram
161
00:13:51,230 --> 00:13:53,885
Helmes e começou a vender
segredos corporativos.
162
00:13:55,000 --> 00:13:58,295
No início, ele deu informações
confidenciais a Helmes.
163
00:13:59,100 --> 00:14:03,135
Mais tarde, ele se envolveu diretamente
na venda de segredos corporativos.
164
00:14:04,840 --> 00:14:06,609
Um informante
165
00:14:06,610 --> 00:14:09,739
no escritório de espionagem da Interpol
ele nos contou sobre Helmes,
166
00:14:09,740 --> 00:14:11,309
e sabíamos que ele contatou
167
00:14:11,310 --> 00:14:13,449
a Shin Ik-hyun, diretor da Janice, uma
empresa de segurança cibernética.
168
00:14:13,450 --> 00:14:15,449
Seus filhos vão para a mesma
escola internacional.
169
00:14:15,450 --> 00:14:18,645
Ele queria obter a ferramenta
sofisticada de Shin.
170
00:14:20,150 --> 00:14:22,589
Durante uma operação secreta
171
00:14:22,590 --> 00:14:26,059
em que fingimos ser compradores da Huilou, uma
empresa chinesa de segurança cibernética,
172
00:14:26,060 --> 00:14:28,125
pegamos Harrison.
173
00:14:30,500 --> 00:14:33,495
Ele pegou de Shin Ik-hyun, mas
foi a nossa configuração.
174
00:14:34,030 --> 00:14:36,099
Diga a ele que vamos chamá-los
175
00:14:36,100 --> 00:14:40,035
quando terminarmos nossa investigação.
176
00:14:41,040 --> 00:14:42,709
Haverá uma investigação interna,
177
00:14:42,710 --> 00:14:44,435
e iremos informá-lo dos resultados mais tarde.
178
00:14:45,480 --> 00:14:48,719
Harrison está fortemente envolvido
na espionagem de Helmes.
179
00:14:48,720 --> 00:14:50,875
Não queremos que ele saia do país.
180
00:14:55,560 --> 00:14:56,719
Sr. Jeon.
181
00:14:56,720 --> 00:14:59,989
Se você acha que vou entregar
a você um de meus agentes
182
00:14:59,990 --> 00:15:01,695
só porque você está pedindo por favor,
183
00:15:02,600 --> 00:15:03,995
Você está muito errado.
184
00:15:05,930 --> 00:15:09,395
A pessoa que nos deu a dica sobre Harrison
está disposta a servir como testemunha.
185
00:15:12,070 --> 00:15:13,505
E quem é essa pessoa?
186
00:15:15,040 --> 00:15:16,175
Eu vou repetir.
187
00:15:18,110 --> 00:15:19,545
Quem é?
188
00:15:21,950 --> 00:15:24,215
Não sou obrigado a compartilhar
essas informações com você.
189
00:15:25,150 --> 00:15:26,545
Tenha um bom fim de semana.
190
00:15:27,150 --> 00:15:30,085
Por favor, deixe Harrison disponível para
interrogatório na segunda-feira.
191
00:15:30,790 --> 00:15:32,425
Vou trazer nosso informante comigo.
192
00:15:34,330 --> 00:15:35,525
Isso é tudo.
193
00:16:12,300 --> 00:16:13,329
[Edições Gulliver]
194
00:16:13,330 --> 00:16:14,735
[Interpol, Espionagem Industrial,
Escritório Asiático 2]
195
00:16:16,470 --> 00:16:19,335
[Jeon Ji-hun, líder da equipe
Gulliver, Asia Office 2]
196
00:16:20,570 --> 00:16:23,140
[Kim Young-gu, Analista Gulliver,
Asia Office 2]
197
00:16:22,810 --> 00:16:24,235
Você voltou, Ji-hun?
198
00:16:27,810 --> 00:16:30,119
O chefe da CIA não ficou feliz, não é?
199
00:16:30,120 --> 00:16:32,015
Eles ficarão com todo o crédito.
200
00:16:33,890 --> 00:16:35,960
[Interpol, Industrial Espionage,
Asia Office 2, Kang Tae-ryong]
201
00:16:34,490 --> 00:16:35,589
Está bem.
202
00:16:35,590 --> 00:16:36,989
Eles são funcionários públicos.
203
00:16:36,990 --> 00:16:38,625
Eles respeitarão os protocolos da CIA.
204
00:16:39,730 --> 00:16:41,755
Eu não corria há muito tempo.
205
00:16:42,130 --> 00:16:43,425
Agora minhas costas doem.
206
00:16:44,630 --> 00:16:46,299
Coloque esses livros em outro lugar.
207
00:16:46,300 --> 00:16:47,669
Eles são seus livros.
208
00:16:47,470 --> 00:16:48,495
[Impressão Digital Correta: Kang Tae-ryong]
209
00:16:50,570 --> 00:16:52,368
Ninguém os compra.
210
00:16:52,369 --> 00:16:54,369
[Viagem do escritor de viagens
Gulliver à Ilha de Jeju]
211
00:16:52,740 --> 00:16:54,639
Por que seus parentes nem mesmo os compram?
212
00:16:54,440 --> 00:16:56,010
[Jeon Ji-hun]
213
00:16:55,409 --> 00:16:57,135
Eu não pareço um escritor.
214
00:16:58,550 --> 00:17:00,350
Eu sou lindo, certo?
215
00:16:58,610 --> 00:16:59,775
[Jeon Ji-hun]
216
00:17:05,919 --> 00:17:07,888
O diretor vai nos enviar
uma missão de apoio.
217
00:17:07,889 --> 00:17:09,259
Você também fará parte disso.
218
00:17:09,260 --> 00:17:11,530
[É entendido. Eu vou chegar na Coréia]
219
00:17:11,430 --> 00:17:12,630
[Interpol, Espionagem Industrial,
agente de campo]
220
00:17:11,590 --> 00:17:13,160
[em 18 horas e 24 minutos. ]
221
00:17:12,690 --> 00:17:13,830
[Asia Office 2, Hwang Seo-ra]
222
00:17:13,230 --> 00:17:15,129
[Vou me encontrar com o líder da equipe. ]
223
00:17:15,130 --> 00:17:17,329
Bom. Bom trabalho. Tenha cuidado.
224
00:17:17,330 --> 00:17:18,665
Como está tudo?
225
00:17:21,540 --> 00:17:23,069
Posso ir tambem?
226
00:17:23,070 --> 00:17:25,769
Você tem que trabalhar no relatório
de Harrison no fim de semana.
227
00:17:25,770 --> 00:17:27,639
Quando poderei fazer o trabalho de campo?
228
00:17:27,640 --> 00:17:30,509
Já terminei o curso de espionagem
na Interpol.
229
00:17:30,510 --> 00:17:34,479
Tive excelentes notas em vigilância
e tiro. Estou pronto.
230
00:17:34,480 --> 00:17:37,919
Não trabalhei vim aqui para trabalho o dia todo
com planilhas do Excel.
231
00:17:37,920 --> 00:17:39,719
Se você estiver em campo,
232
00:17:39,720 --> 00:17:41,049
Quem criará as planilhas?
233
00:17:41,050 --> 00:17:43,455
Quem vai cuidar da papelada?
234
00:17:45,190 --> 00:17:48,825
Young-gu, organize esses livros mais tarde, ok?
235
00:17:49,730 --> 00:17:51,029
- Está bem.
- Ji-hun.
236
00:17:51,030 --> 00:17:52,095
Sim?
237
00:17:58,310 --> 00:18:01,479
Graças ao seu informante,
pegamos Harrison.
238
00:18:01,480 --> 00:18:02,375
Sim.
239
00:18:03,480 --> 00:18:06,705
Entregamos um dos melhores agentes
Helmes, a recompensa virá.
240
00:18:07,380 --> 00:18:09,019
Ainda não sabe quem é seu informante?
241
00:18:09,020 --> 00:18:10,319
Vou descobrir neste fim de semana.
242
00:18:10,320 --> 00:18:11,849
Há mais alguma coisa que devemos saber?
243
00:18:11,850 --> 00:18:13,649
- Você vai conhecê-lo em Jeju, certo?
-Sim.
244
00:18:13,650 --> 00:18:14,759
É coreano?
245
00:18:14,760 --> 00:18:16,315
Pode ser alguém da China.
246
00:18:17,790 --> 00:18:19,889
Como está Jeju agora?
247
00:18:19,890 --> 00:18:22,899
Eu fui para Jeju em minha lua
de mel nesta época do ano.
248
00:18:22,900 --> 00:18:24,495
Com certeza é diferente.
249
00:18:25,230 --> 00:18:26,395
É uma ilha.
250
00:18:27,470 --> 00:18:29,165
Todo mundo adora ir para lá.
251
00:18:30,040 --> 00:18:30,995
Eu sei.
252
00:18:31,740 --> 00:18:36,275
É sempre divertido pegar um
avião para algum lugar.
253
00:18:36,910 --> 00:18:38,905
Cuidado. Te vejo depois.
254
00:18:50,290 --> 00:18:52,189
[Bom dia, passageiros. ]
255
00:18:52,190 --> 00:18:54,385
[Muito obrigado por voar
com a Brown Airlines. ]
256
00:18:55,100 --> 00:18:58,795
[O vôo está indo para o Aeroporto
Internacional de Jeju ...]
257
00:19:11,280 --> 00:19:12,909
Muito obrigado.
258
00:19:12,910 --> 00:19:15,219
Espero que seja um bom vôo.
259
00:19:15,220 --> 00:19:17,515
Obrigado por voar conosco.
260
00:20:02,060 --> 00:20:05,925
[5 anos antes]
261
00:20:14,640 --> 00:20:15,675
Estou pronto.
262
00:20:23,220 --> 00:20:24,775
Você está indo para Seopjikoji?
263
00:20:30,460 --> 00:20:32,655
O alvo saiu do aeroporto.
264
00:20:33,430 --> 00:20:34,825
[Onde está Jade Ryu? ]
265
00:20:36,300 --> 00:20:37,999
- Ele está em seu quarto.
- Bom.
266
00:20:38,000 --> 00:20:39,365
Todos alerta.
267
00:20:46,670 --> 00:20:48,575
O que? O que aconteceu?
268
00:21:01,150 --> 00:21:02,219
Boa.
269
00:21:02,220 --> 00:21:04,859
Vou mostrar os designs adicionais.
270
00:21:04,860 --> 00:21:06,589
Tenho que assinar o contrato.
271
00:21:06,590 --> 00:21:08,399
Não esqueci de trazer meu trabalho.
272
00:21:08,400 --> 00:21:11,229
Se a fábrica ligar,
dê uma desculpa.
273
00:21:11,230 --> 00:21:12,865
Diga a eles que os pagaremos em breve.
274
00:21:13,430 --> 00:21:15,099
- Boa sorte.
[- Eles ainda estão em seu quarto. ]
275
00:21:15,100 --> 00:21:17,399
Acabei de entrar. Tudo está bem.
276
00:21:17,400 --> 00:21:18,505
Adeus.
277
00:21:20,410 --> 00:21:22,605
Por favor, cuidado com isto.
278
00:21:26,880 --> 00:21:27,975
W. Castle.
279
00:21:28,880 --> 00:21:30,445
W. Castle ...
280
00:21:33,590 --> 00:21:35,115
Vou acompanhá-lo até a quarto Cara.
281
00:21:38,890 --> 00:21:40,655
O que? Já chego?
282
00:21:55,980 --> 00:21:58,545
[ Cara ]
283
00:22:02,380 --> 00:22:06,019
Os produtos com etiqueta preta
são feitos sob medida.
284
00:22:06,020 --> 00:22:07,889
É por isso que custam três vezes mais
285
00:22:07,890 --> 00:22:09,985
do que os anteriores.
286
00:22:15,630 --> 00:22:17,855
Eles estão na sala errada.
287
00:22:18,430 --> 00:22:19,499
O que aconteceu?
288
00:22:19,500 --> 00:22:20,699
[O que está acontecendo, Seo-ra? ]
289
00:22:20,700 --> 00:22:21,935
Eu vou ver.
290
00:22:25,870 --> 00:22:27,465
Eles vão assinar o contrato.
291
00:22:27,970 --> 00:22:29,679
Eles acreditam que seus vestidos serão
292
00:22:29,680 --> 00:22:31,435
um sucesso na América do Sul.
293
00:22:32,510 --> 00:22:34,879
Você terá que entregar todos os seus vestidos
294
00:22:34,880 --> 00:22:37,649
a tempo para o Shanghai Wedding
Expo. Essa é a condição.
295
00:22:37,650 --> 00:22:39,849
Eles estão dispostos a pagar
80% do contrato adiantado.
296
00:22:39,850 --> 00:22:42,985
Você receberá o resto mais tarde.
297
00:22:51,360 --> 00:22:53,295
[Bae Doo-lae]
298
00:22:54,500 --> 00:22:55,795
Desculpe-me, por favor.
299
00:22:55,870 --> 00:22:58,039
Eu tenho que falar com meu parceiro.
300
00:22:58,040 --> 00:22:59,005
Claro.
301
00:22:59,870 --> 00:23:01,875
Quem a deixou entrar?
302
00:23:03,280 --> 00:23:04,379
Eu me encarrego.
303
00:23:04,380 --> 00:23:06,149
[Apresse-se antes que eu volte. ]
304
00:23:06,150 --> 00:23:07,505
[ Sim senhor. ]
305
00:23:13,550 --> 00:23:15,689
Eu carreguei todos os esboços de
seus projetos em nosso servidor.
306
00:23:15,690 --> 00:23:17,285
Começaremos a produção imediatamente.
307
00:23:17,520 --> 00:23:20,089
Vamos colocá-los à venda
na próxima semana.
308
00:23:20,090 --> 00:23:21,899
Peça-lhe amostras para o próximo mês.
309
00:23:21,900 --> 00:23:24,529
Boa ideia. Já podemos
vender os vestidos.
310
00:23:24,530 --> 00:23:28,599
[Eu também plantei um vírus que apagará
todos os seus arquivos em 12 horas. ]
311
00:23:28,600 --> 00:23:31,369
[Não vai sobrar nada. ]
312
00:23:31,370 --> 00:23:34,335
Eu peguei você, Man-soo.
313
00:23:36,080 --> 00:23:38,179
[ Sério. ]
314
00:23:38,180 --> 00:23:43,319
[Sim. O dinheiro virá esta semana. ]
315
00:23:43,320 --> 00:23:45,719
[Temos tanta sorte. ]
316
00:23:45,720 --> 00:23:47,749
[Diga ao pessoal da fábrica
para não se preocupar. ]
317
00:23:47,750 --> 00:23:51,519
Fale com um corretor de imóveis e encontre
uma casa em Cheongdam-dong.
318
00:23:51,520 --> 00:23:53,759
O homem no quarto Cara é Man-soo.
319
00:23:53,760 --> 00:23:55,029
Man-soo?
320
00:23:55,030 --> 00:23:56,299
Da fazenda ilegal da Sibéria?
321
00:23:56,300 --> 00:23:58,099
Sim, e ele está enganando alguém.
322
00:23:58,100 --> 00:24:00,599
O que faz aqui? Nosso
alvo está a caminho.
323
00:24:00,600 --> 00:24:02,369
Vou descobrir antes que Min-sung chegue.
324
00:24:02,370 --> 00:24:04,865
Você não tem tempo suficiente. Deixe-o ir.
325
00:24:07,440 --> 00:24:10,805
Não posso. Eu me sinto mal
pela vítima em potencial.
326
00:24:11,850 --> 00:24:13,609
Vamos ajudá-la, senhor.
327
00:24:13,610 --> 00:24:14,845
Pelo amor de Deus.
328
00:24:17,020 --> 00:24:18,315
Pegue o dono da fábrica primeiro.
329
00:24:23,190 --> 00:24:24,685
[Todos os arquivos]
330
00:24:31,700 --> 00:24:33,125
[Contrato de compra]
331
00:24:36,200 --> 00:24:37,635
Ei, Man-soo.
332
00:24:38,540 --> 00:24:42,039
Dissemos que você nunca mais voltaria para
casa se o pegássemos aqui novamente.
333
00:24:42,040 --> 00:24:43,235
O que está acontecendo?
334
00:24:44,410 --> 00:24:45,675
O que está acontecendo?
335
00:24:49,580 --> 00:24:50,745
Merda!
336
00:24:51,120 --> 00:24:52,119
O que estão fazendo?
337
00:24:52,120 --> 00:24:53,649
Eles são golpistas.
338
00:24:53,650 --> 00:24:55,519
- Pegue o Man-soo!
- O que?
339
00:24:55,520 --> 00:24:56,855
Siga-nos!
340
00:25:01,730 --> 00:25:03,025
Não!
341
00:25:04,400 --> 00:25:06,029
- Não saiu pela frente.
- O que?
342
00:25:06,030 --> 00:25:07,699
Encontre.
343
00:25:07,700 --> 00:25:08,795
[Me siga. ]
344
00:25:41,500 --> 00:25:43,035
Ele está aqui! Man-soo!
345
00:25:45,940 --> 00:25:47,565
Você está bem?
346
00:25:49,640 --> 00:25:50,809
Você está bem?
347
00:25:50,810 --> 00:25:51,845
Man-soo.
348
00:25:52,350 --> 00:25:53,649
Por aqui.
349
00:25:53,650 --> 00:25:55,445
O que? Hei.
350
00:25:56,350 --> 00:25:57,949
Isso não doeu. Para de fingir.
351
00:25:57,950 --> 00:25:59,845
Levante-se!
352
00:26:04,220 --> 00:26:06,185
Min-sung está chegando.
353
00:26:06,390 --> 00:26:07,825
Antes de pensarmos.
354
00:26:15,840 --> 00:26:19,135
[ Táxi ]
355
00:27:03,180 --> 00:27:04,745
- Isso ...?
- Está bem?
356
00:27:05,850 --> 00:27:06,985
Sim.
357
00:27:07,290 --> 00:27:08,855
Mas olhe.
358
00:27:09,760 --> 00:27:11,515
Ele é obviamente um cara mau.
359
00:27:12,960 --> 00:27:13,885
Sério?
360
00:27:14,460 --> 00:27:15,725
Por que eu não percebi?
361
00:27:22,540 --> 00:27:24,435
Termina logo.
O alvo está no elevador.
362
00:27:25,040 --> 00:27:25,905
Aqui.
363
00:27:32,310 --> 00:27:33,445
Com licença.
364
00:27:37,180 --> 00:27:38,575
Obrigado.
365
00:28:10,020 --> 00:28:11,749
Você chegou cedo.
366
00:28:11,750 --> 00:28:13,145
Vamos comer primeiro.
367
00:28:28,400 --> 00:28:30,395
Min-sung está com Jade Ryu.
368
00:28:34,340 --> 00:28:35,535
Estou pronto.
369
00:28:51,320 --> 00:28:52,555
W. Castle.
370
00:28:53,830 --> 00:28:55,429
Vou levá-lo ao quarto Cara.
371
00:28:55,430 --> 00:28:57,295
- O banheiro?
- Por aqui.
372
00:29:27,190 --> 00:29:28,489
Min-sung está fugindo.
373
00:29:28,490 --> 00:29:29,425
Pegue Jade Ryu.
374
00:29:30,430 --> 00:29:32,095
Fique de olho no elevador número quatro.
375
00:29:32,730 --> 00:29:38,169
Cinco, quatro, três ...
376
00:29:38,170 --> 00:29:39,505
Ji-hun, é no terceiro andar.
377
00:30:11,640 --> 00:30:12,865
Poxa.
378
00:31:07,960 --> 00:31:09,695
Eles estão lutando.
379
00:31:58,140 --> 00:31:59,845
Pegamos o Min-sung.
380
00:32:17,450 --> 00:32:18,315
[ Obrigado. ]
381
00:32:25,930 --> 00:32:27,095
Sim, já expliquei.
382
00:32:28,000 --> 00:32:29,425
Não houve danos materiais.
383
00:32:30,000 --> 00:32:31,095
Bom.
384
00:32:32,000 --> 00:32:32,895
O que?
385
00:32:51,120 --> 00:32:52,055
Com licença.
386
00:32:55,530 --> 00:32:58,025
Não precisa levantar. Eu vou me sentar.
387
00:33:02,200 --> 00:33:06,099
Obrigado pelo que você fez por mim.
388
00:33:06,100 --> 00:33:07,235
Não foi nada.
389
00:33:07,940 --> 00:33:09,305
Está bem?
390
00:33:13,510 --> 00:33:17,779
Sim. Você pegou meu tablet de volta,
391
00:33:17,780 --> 00:33:19,345
então estamos bem.
392
00:33:20,480 --> 00:33:21,715
Tem certeza que está bem?
393
00:33:22,750 --> 00:33:23,845
Você bebeu?
394
00:33:24,320 --> 00:33:26,515
Acabo de começar.
395
00:33:32,630 --> 00:33:34,025
É um vestido de noiva.
396
00:33:40,270 --> 00:33:42,935
Sou Kang Ah-reum, dona da
loja Beautiful Dress.
397
00:33:43,640 --> 00:33:44,910
[Kang Ah-reum]
398
00:33:45,010 --> 00:33:47,005
Nunca conheci um estilista
de vestidos de noiva.
399
00:33:47,210 --> 00:33:48,705
Eu acho que você está solteiro.
400
00:33:49,650 --> 00:33:51,249
Venha me ver quando você se casar.
401
00:33:51,250 --> 00:33:52,749
Vou te dar um desconto significativo.
402
00:33:52,750 --> 00:33:54,479
Tenho a intenção de permanecer solteiro.
403
00:33:54,480 --> 00:33:58,559
A maioria dos noivos que vêm à minha loja.
Dizem isso
404
00:33:58,560 --> 00:34:03,058
Sabe, esses são os que choram no casamento.
405
00:34:03,059 --> 00:34:04,525
Eles choram de felicidade.
406
00:34:08,730 --> 00:34:11,325
É um vestido glamoroso.
407
00:34:11,700 --> 00:34:13,134
São pérolas falsas, certo?
408
00:34:15,570 --> 00:34:16,669
Eu vou me livrar dele.
409
00:34:16,670 --> 00:34:18,805
O que? Por quê?
410
00:34:20,940 --> 00:34:22,075
Quebrou.
411
00:34:22,650 --> 00:34:24,075
Como meu coração.
412
00:34:26,579 --> 00:34:27,848
O ano passado,
413
00:34:27,849 --> 00:34:29,815
um dos meus clientes cancelou a compra dela
414
00:34:29,820 --> 00:34:31,855
quando ela soube a verdade
sobre seu noivo.
415
00:34:33,889 --> 00:34:35,788
Antes de sair ela me disse
416
00:34:35,789 --> 00:34:40,429
que ela nunca quer ver outro
vestido de noiva.
417
00:34:40,430 --> 00:34:42,828
Liguei para ela para ver como ela estava,
418
00:34:42,829 --> 00:34:44,694
e ela me disse que não conseguia andar.
419
00:34:45,300 --> 00:34:47,368
Os pés dela doiam
420
00:34:47,369 --> 00:34:50,605
ao tentar andar.
421
00:34:51,140 --> 00:34:53,275
Seus sonhos foram destruídos
422
00:34:54,080 --> 00:34:56,505
e ela sentiu que estava andando sobre eles.
423
00:34:57,350 --> 00:35:01,515
Acho que agora entendo como ela se sentiu.
424
00:35:04,720 --> 00:35:06,285
Me sinto mal por ela.
425
00:35:08,660 --> 00:35:11,085
Vou comprar o vestido para você.
426
00:35:14,330 --> 00:35:15,329
É caro.
427
00:35:15,330 --> 00:35:17,595
Eles não dão desconto quando uma
geladeira é arranhada?
428
00:35:19,470 --> 00:35:21,065
Mas você disse que vai ficar solteiro.
429
00:35:21,570 --> 00:35:23,505
Vou dar para alguém celibatário.
430
00:35:31,010 --> 00:35:32,645
Tenha uma ótima vida.
431
00:35:33,050 --> 00:35:34,615
- Obrigado.
- Obrigado.
432
00:35:36,020 --> 00:35:37,715
Oi Ji-hun!
433
00:35:47,100 --> 00:35:50,899
Organizamos casamentos em grupo gratuitos
para trabalhadores imigrantes
434
00:35:50,900 --> 00:35:56,505
e casais que não podem pagar seu casamento.
435
00:35:57,610 --> 00:36:01,609
Alguém doou este vestido há muito tempo.
436
00:36:01,610 --> 00:36:04,179
Eu adicionei fitas de renda e pérolas
437
00:36:04,180 --> 00:36:07,649
para torná-lo mais bonito.
438
00:36:07,650 --> 00:36:09,689
Então meus amigos me mandam
pedaços de renda
439
00:36:09,690 --> 00:36:12,615
quando viajam para o exterior.
440
00:36:13,320 --> 00:36:17,255
Até agora, casei 17 casais.
441
00:36:19,830 --> 00:36:21,799
Você costurou isso?
442
00:36:21,800 --> 00:36:22,825
Sim.
443
00:36:23,330 --> 00:36:25,595
Ela é uma costureira melhor do que eu.
444
00:36:27,300 --> 00:36:29,835
Eu tenho algo para te mostrar.
445
00:36:32,410 --> 00:36:34,505
Não sei se você vai gostar.
446
00:36:35,880 --> 00:36:37,445
Que bonito.
447
00:36:38,110 --> 00:36:39,119
Ele é da Bélgica.
448
00:36:39,120 --> 00:36:40,645
- É feito na Bélgica?
-Sim.
449
00:36:40,720 --> 00:36:42,915
Eu posso esperimentar?
450
00:36:43,420 --> 00:36:44,785
Quer?
451
00:36:46,060 --> 00:36:47,355
Deixe-me ajudá-la.
452
00:36:48,230 --> 00:36:49,825
Agora fique quieto.
453
00:36:52,300 --> 00:36:54,825
Não achei que fosse vender o vestido
para uma freira católica.
454
00:36:55,730 --> 00:36:58,195
Era como vender uma geladeira
para um esquimó.
455
00:36:59,900 --> 00:37:00,995
Obrigado.
456
00:37:01,470 --> 00:37:03,465
Você deu a ela um grande desconto.
457
00:37:04,740 --> 00:37:07,605
Bem, prometa que um dia você comprará
um vestido caro na minha loja.
458
00:37:08,110 --> 00:37:09,575
Se algum dia eu me casar.
459
00:37:10,980 --> 00:37:12,719
Então você escreve sobre viagens?
460
00:37:12,720 --> 00:37:15,745
Não é de admirar que você conheça
esses lugares escondidos.
461
00:37:17,090 --> 00:37:20,355
Mas eu não trago qualquer um aqui.
462
00:37:22,390 --> 00:37:24,285
É a sua frase de conquista?
463
00:37:25,130 --> 00:37:26,055
Sim.
464
00:37:26,630 --> 00:37:27,855
Qual é a taxa de sucesso?
465
00:37:28,530 --> 00:37:31,199
A verdade é mais difícil de conquistar
466
00:37:31,200 --> 00:37:33,865
uma garota durante a viagem
do que em uma discoteca.
467
00:37:34,840 --> 00:37:38,209
Nesse caso, você terá mais sorte
468
00:37:38,210 --> 00:37:40,309
conquistando uma garota em uma
discoteca durante a viagem.
469
00:37:40,310 --> 00:37:42,375
Eu já tentei.
470
00:37:43,610 --> 00:37:45,245
Você deveria conseguir outro emprego.
471
00:37:45,950 --> 00:37:47,479
Eu gostaria de poder.
472
00:37:47,480 --> 00:37:49,949
Um escritor de turismo não ganha
muito. E viajar é exaustivo.
473
00:37:49,950 --> 00:37:51,655
Você fica com fome e sozinho.
474
00:37:52,560 --> 00:37:54,815
O pior é quando você fica doente.
475
00:37:56,330 --> 00:37:58,055
E por que você continua fazendo isso?
476
00:38:01,130 --> 00:38:04,399
Por causa daqueles momentos especiais.
477
00:38:04,400 --> 00:38:06,335
Uma paisagem maravilhosa
478
00:38:09,040 --> 00:38:11,565
Isso o surpreende e de vez
em quando e vale a pena.
479
00:38:13,540 --> 00:38:15,909
O cansaço desaparece
480
00:38:15,910 --> 00:38:19,175
Quando você vive
481
00:38:21,950 --> 00:38:25,515
aquele momento mágico.
482
00:38:28,430 --> 00:38:29,885
Como esse.
483
00:39:31,860 --> 00:39:33,489
Eu acabei de pousar.
484
00:39:33,490 --> 00:39:35,659
Vou deixar minhas malas no hotel e sair.
485
00:39:35,660 --> 00:39:38,055
Elas são muito pesados.
486
00:39:44,030 --> 00:39:47,295
[Chen Lee, Sophie Ahn]
487
00:39:54,440 --> 00:39:55,575
[Jang Doo-bong]
488
00:40:02,820 --> 00:40:04,115
O que?
489
00:40:14,900 --> 00:40:15,965
Sophie!
490
00:40:16,970 --> 00:40:18,165
Ah-reum!
491
00:40:19,140 --> 00:40:21,165
- Parabéns.
- Obrigado.
492
00:40:22,340 --> 00:40:23,809
Você sempre trabalha no fim de semana.
493
00:40:23,810 --> 00:40:25,735
Doo-lae cuidará de tudo enquanto estou aqui.
494
00:40:25,810 --> 00:40:27,375
Ele lhe enviou um envelope com dinheiro.
495
00:40:28,880 --> 00:40:31,579
Derrick tem uma reunião,
então ele vem amanhã.
496
00:40:31,580 --> 00:40:33,975
Não se preocupe. Ele não vai se
atrasar para o seu casamento.
497
00:40:34,320 --> 00:40:35,819
Experimente o vestido.
498
00:40:35,820 --> 00:40:37,145
Eu quero ver se fica bem em você.
499
00:40:37,820 --> 00:40:40,359
- Vamos para o seu quarto.
- Claro. Fica la em cima.
500
00:40:40,360 --> 00:40:41,559
Vamos.
501
00:40:41,560 --> 00:40:42,925
Espero que fique bem em você.
502
00:41:00,040 --> 00:41:01,849
[Interpol Espionagem
Industrial]
503
00:41:01,850 --> 00:41:03,445
[Diretor da Ásia: Ban Jin-min]
504
00:41:10,050 --> 00:41:12,155
Ainda não sabemos quem
é seu informante?
505
00:41:12,220 --> 00:41:13,755
Estou esperando sua ligação.
506
00:41:14,720 --> 00:41:16,555
O que essa pessoa quer?
507
00:41:17,460 --> 00:41:18,729
Uma nova vida.
508
00:41:18,730 --> 00:41:20,955
O que? Só isso?
509
00:41:21,330 --> 00:41:22,425
Sim.
510
00:41:23,600 --> 00:41:25,029
Um novo começo.
511
00:41:25,030 --> 00:41:26,595
[ Um novo começo. ]
512
00:41:27,670 --> 00:41:29,705
Eu realmente quero começar
uma nova vida.
513
00:41:30,070 --> 00:41:32,479
Exato. Você tem que descansar um pouco.
514
00:41:32,480 --> 00:41:34,205
Você passou sua vida estudando.
515
00:41:36,110 --> 00:41:37,579
Eu acho que estava errada.
516
00:41:37,580 --> 00:41:40,975
Você é uma das melhores no que
faz. Isso não é pouca coisa.
517
00:41:41,520 --> 00:41:44,049
Eu cometi um erro.
518
00:41:44,050 --> 00:41:47,185
Céus. Espera. Me dê um minuto.
519
00:41:59,370 --> 00:42:00,665
Deixa eu ver.
520
00:42:04,570 --> 00:42:06,639
Esse é um lindo vestido de noiva
521
00:42:06,640 --> 00:42:08,139
da famosa designer Ah-reum.
522
00:42:08,140 --> 00:42:09,845
Você que é linda.
523
00:42:11,650 --> 00:42:12,815
Obrigado.
524
00:42:13,180 --> 00:42:14,575
Você não precisa me agradecer.
525
00:42:15,250 --> 00:42:17,119
Você me apresentou a Derrick
526
00:42:17,120 --> 00:42:19,359
mas eu nunca poderia retribuir o gesto.
527
00:42:19,360 --> 00:42:20,955
Você merece um grande presente.
528
00:42:22,590 --> 00:42:24,485
É um alívio que você não me odeie por isso.
529
00:42:24,990 --> 00:42:26,195
Se…
530
00:42:27,230 --> 00:42:29,629
Se eu não tivesse te convidado para aquela festa,
531
00:42:29,630 --> 00:42:31,265
você não teria se casado com Derrick.
532
00:42:33,540 --> 00:42:36,665
Acho que em algum momento
nos teríamos nos conhecido.
533
00:42:37,110 --> 00:42:38,935
Você acha que eu mereço melhor?
534
00:42:39,310 --> 00:42:40,739
Sim.
535
00:42:40,740 --> 00:42:44,105
Bem, você deveria ter me apresentado a outro cara.
536
00:42:45,280 --> 00:42:47,145
Você poderia ter se casado com alguém melhor.
537
00:42:47,720 --> 00:42:49,045
Alguém melhor que ele?
538
00:42:49,650 --> 00:42:52,985
Com meu segundo casamento,
percebi algo.
539
00:42:53,890 --> 00:42:55,785
Os homens não são bons o tempo todo.
540
00:42:56,230 --> 00:42:57,589
Eles são bons às vezes.
541
00:42:57,590 --> 00:43:00,599
A vida nem sempre é agradável.
542
00:43:00,600 --> 00:43:01,999
Quando as coisas ficam feias
543
00:43:02,000 --> 00:43:03,625
Estamos presos em um lugar escuro
544
00:43:04,000 --> 00:43:05,899
Mas meu marido
545
00:43:05,900 --> 00:43:09,165
sempre estará do meu lado.
546
00:43:10,110 --> 00:43:12,305
Ele ganhou minha confiança.
547
00:43:12,880 --> 00:43:14,735
É por isso que me casei com ele.
548
00:43:16,410 --> 00:43:18,645
E se Derrick for a escuridão?
549
00:43:19,080 --> 00:43:21,045
Céus!
550
00:43:21,820 --> 00:43:24,589
Deus. Não pode ser. Tive muito cuidado.
551
00:43:24,590 --> 00:43:25,855
Que fazemos?
552
00:43:26,360 --> 00:43:28,585
Eu irei a algum lugar para consertar.
553
00:43:28,930 --> 00:43:31,329
Onde? Você terá que ir para o centro.
554
00:43:31,330 --> 00:43:32,525
Eu conheço um lugar.
555
00:43:34,730 --> 00:43:36,899
Vou direto para a festa de despedida
assim que acabar.
556
00:43:36,900 --> 00:43:38,095
Bom.
557
00:43:47,880 --> 00:43:50,809
Para um agente, um informante
é algo muito precioso.
558
00:43:50,810 --> 00:43:52,749
Eles não estão unidos por um laço de sangue,
559
00:43:52,750 --> 00:43:56,645
Mas seu informante arrisca
a vida por você.
560
00:43:58,420 --> 00:44:00,789
- Eu sei.
- Você não pode cometer um erro.
561
00:44:00,790 --> 00:44:01,685
Você sabe?
562
00:44:04,730 --> 00:44:06,699
Proteja seu informante.
563
00:44:06,700 --> 00:44:08,155
Não cometa o mesmo erro duas vezes.
564
00:44:10,600 --> 00:44:11,925
Não confie
565
00:44:14,370 --> 00:44:16,905
em seu informante completamente.
566
00:44:17,570 --> 00:44:19,135
Como é com um parceiro?
567
00:44:20,880 --> 00:44:22,749
- Você não está trapaceando.
- Como você investiga um caso?
568
00:44:22,750 --> 00:44:23,779
Fica esperto com agente duplo.
569
00:44:23,780 --> 00:44:26,675
- E se o seu instinto lhe disser para não ir?
- Você segue seus instintos.
570
00:44:27,680 --> 00:44:28,915
Bingo.
571
00:44:32,560 --> 00:44:33,989
Não estrague isso.
572
00:44:33,990 --> 00:44:36,525
Você tem que fazer isso direito por minha causa.
573
00:44:36,930 --> 00:44:37,825
Sim.
574
00:44:43,130 --> 00:44:44,695
Procure um revendedor.
575
00:44:44,830 --> 00:44:46,565
Eu ouvi falar de alguns importantes.
576
00:45:09,330 --> 00:45:13,395
[Igreja Católica Hallee]
577
00:45:26,880 --> 00:45:28,635
Olá, Ji-hun!
578
00:45:31,580 --> 00:45:32,949
Como tem estado?
579
00:45:32,950 --> 00:45:35,179
Ela estava na cidade, então parei para vê-la.
580
00:45:35,180 --> 00:45:36,815
Estou feliz que você veio.
581
00:45:37,120 --> 00:45:39,359
Eu tenho que te perguntar uma coisa.
582
00:45:39,360 --> 00:45:43,229
Você me contou sobre um cara que roubou
dinheiro de trabalhadores imigrantes.
583
00:45:43,230 --> 00:45:44,755
Ele se oferece para levá-los ao Japão.
584
00:45:45,730 --> 00:45:48,729
Ainda está causando problemas?
585
00:45:48,730 --> 00:45:50,765
Ele não voltou por um ano.
586
00:45:51,530 --> 00:45:53,265
Fiquei sabendo que ele foi para Busan.
587
00:45:55,040 --> 00:45:55,905
Para Busan?
588
00:46:07,550 --> 00:46:09,515
Adeus, Mãe Superiora.
589
00:46:11,920 --> 00:46:12,985
Ji-hun!
590
00:46:13,620 --> 00:46:14,515
Sim?
591
00:46:15,630 --> 00:46:17,425
Nada. Cuidado.
592
00:46:17,890 --> 00:46:19,495
Cuide-se também. Eu voltarei outro dia.
593
00:46:34,740 --> 00:46:38,975
Senhor, hoje veio a resposta
à minha oração.
594
00:47:09,050 --> 00:47:11,275
[Eu esperei por este momento. ]
595
00:47:18,490 --> 00:47:21,655
[Eu queria evitar este momento. ]
596
00:47:22,860 --> 00:47:26,525
[Aquele homem que já
foi meu marido ...]
597
00:47:29,500 --> 00:47:32,935
[Aquela mulher que já
foi minha esposa ...]
598
00:47:35,610 --> 00:47:37,935
[Nós nunca deveríamos ter nos conhecido. ]
599
00:47:38,740 --> 00:47:40,379
[Não naquela época. ]
600
00:47:40,380 --> 00:47:41,505
[Agora não. ]
601
00:47:42,450 --> 00:47:45,105
[- Não deveríamos ter nos conhecido. ]
[- Não devíamos ter nos conhecido. ]
602
00:48:10,070 --> 00:48:11,205
Está com fome?
603
00:48:13,580 --> 00:48:15,275
De qualquer forma, não coma seu cabelo.
604
00:48:20,920 --> 00:48:22,345
O que te traz aqui?
605
00:48:23,290 --> 00:48:24,719
Um casamento.
606
00:48:24,720 --> 00:48:25,819
Você já teve um.
607
00:48:25,820 --> 00:48:26,985
Não é meu.
608
00:48:28,360 --> 00:48:30,155
Você sabe que eu sou casada?
609
00:48:33,630 --> 00:48:35,155
E o que faz aqui?
610
00:48:35,630 --> 00:48:37,899
Você escreve outro livro de turismo
que ninguém vai comprar?
611
00:48:37,900 --> 00:48:40,995
Eu escrevi outro. Quer um? Autografado.
612
00:48:42,940 --> 00:48:45,879
Sua assinatura nos papéis do divórcio
foi o suficiente para mim.
613
00:48:45,880 --> 00:48:47,379
Não seja assim.
614
00:48:47,380 --> 00:48:49,749
Os estrangeiros permanecem
amigos após o divórcio.
615
00:48:49,750 --> 00:48:52,009
Então, você deve ter se casado
com uma estrangeira.
616
00:48:52,010 --> 00:48:55,175
Esqueça isso. É impossível falar com você.
617
00:48:55,520 --> 00:48:56,689
Você sempre sabe tudo.
618
00:48:56,690 --> 00:48:58,885
O que? Tivemos uma boa comunicação.
619
00:49:01,460 --> 00:49:03,689
Foi assim apenas duas vezes
durante o casamento.
620
00:49:03,690 --> 00:49:05,529
Quando nos casamos e quando
nos divorciamos.
621
00:49:05,530 --> 00:49:08,095
Já lamento que tenha
acontecido.
622
00:49:12,540 --> 00:49:14,239
Eu não deveria ter falado com você.
623
00:49:14,240 --> 00:49:16,439
Sim. Você deveria ter ficado longe de mim
624
00:49:16,440 --> 00:49:18,369
cinco anos atrás também.
625
00:49:18,370 --> 00:49:20,835
Eu vi você e tive que vir dizer oi para você.
626
00:49:21,340 --> 00:49:25,105
Você não tem que dizer olá. Você
nem precisa ir ao meu funeral.
627
00:49:32,460 --> 00:49:33,615
[Marido]
628
00:49:38,390 --> 00:49:39,699
Olá amor.
629
00:49:39,700 --> 00:49:40,795
[ Chegou bem? ]
630
00:49:41,430 --> 00:49:42,665
[ Claro. ]
631
00:49:42,730 --> 00:49:43,995
Você está com a Sophie?
632
00:49:47,840 --> 00:49:48,965
Estou sozinha.
633
00:49:51,240 --> 00:49:53,875
Sophie se comporta como todas
as noivas antes do casamento.
634
00:49:54,340 --> 00:49:55,635
Ela deve estar nervosa.
635
00:49:58,450 --> 00:50:01,675
Bom. Eu não voltarei tarde. Não se preocupe.
636
00:50:02,690 --> 00:50:05,019
Eu te ligo à noite.
637
00:50:05,020 --> 00:50:07,085
[ - Tudo bem.]
- Adeus.
638
00:50:24,270 --> 00:50:31,245
[Divisão Internacional de
Segurança Energética]
639
00:50:34,080 --> 00:50:35,349
Você parece feliz.
640
00:50:35,350 --> 00:50:36,849
Eu estou.
641
00:50:36,850 --> 00:50:38,919
É o modelo mais recente?
642
00:50:38,920 --> 00:50:40,055
Sim, o que?
643
00:50:45,290 --> 00:50:47,425
Sim, gosto de tudo novo.
644
00:50:47,830 --> 00:50:48,899
Eu posso ver?
645
00:50:48,900 --> 00:50:50,329
Me dê isso.
646
00:50:50,330 --> 00:50:52,070
Você tem o mesmo padrão de bloqueio.
647
00:50:51,400 --> 00:50:52,070
[Kang Ah-reum]
648
00:50:52,130 --> 00:50:53,365
Me dê isso.
649
00:50:53,640 --> 00:50:55,595
Você não mudou nem um pouco.
650
00:50:56,470 --> 00:50:59,775
Você não pode agir sério agora?
651
00:51:00,210 --> 00:51:03,345
É a primeira vez que nos
vemos desde o divórcio.
652
00:51:05,350 --> 00:51:07,775
Eu esperava que você tivesse
mudado um pouco.
653
00:51:08,820 --> 00:51:13,215
Seria difícil aceitar se você
fosse uma boa pessoa agora.
654
00:51:13,490 --> 00:51:16,825
Tive que fazer muitos sacrifícios
para torná-lo melhor.
655
00:51:18,930 --> 00:51:21,925
Por respeito a você, não mudei nada.
656
00:51:24,800 --> 00:51:27,199
Você sempre faz parecer que
é um favor para mim.
657
00:51:27,200 --> 00:51:28,365
Com licença.
658
00:51:31,310 --> 00:51:33,279
Sim. Você veio?
659
00:51:33,280 --> 00:51:34,535
O que?
660
00:51:35,480 --> 00:51:36,705
Eu ligo mais tarde.
661
00:51:39,250 --> 00:51:42,689
Foi bom ver você. Na próxima vez eu não vou te comprimentar.
662
00:51:42,690 --> 00:51:44,945
E diga parabens a sua amigo por mim.
663
00:51:46,090 --> 00:51:47,255
Tenha uma boa viagem.
664
00:51:50,430 --> 00:51:51,555
Ei!
665
00:51:53,600 --> 00:51:56,325
Pare aí.
666
00:51:57,300 --> 00:51:58,625
Eu vou embora primeiro.
667
00:51:59,100 --> 00:52:00,935
Desculpe, mas estou com pressa.
668
00:52:01,500 --> 00:52:02,805
Não tenho tempo para esperar.
669
00:52:04,910 --> 00:52:08,875
Você está sempre com pressa
e nunca tem tempo.
670
00:52:10,180 --> 00:52:12,845
Você não tem boas maneiras. Você não mudou.
671
00:52:13,180 --> 00:52:16,549
Se você me ver novamente,
não me cumprimente.
672
00:52:16,550 --> 00:52:18,489
Não vá me ver no meu leito de morte.
673
00:52:18,490 --> 00:52:22,119
Você sempre finge muita sinceridade.
674
00:52:22,120 --> 00:52:24,985
Eu não suporto sua falsa sinceridade.
675
00:52:25,630 --> 00:52:28,025
Sai da frente! Nunca mais fique
no meu caminho de novo!
676
00:52:39,780 --> 00:52:40,979
Quem? Jang Doo-bong?
677
00:52:40,980 --> 00:52:42,035
Está aqui?
678
00:52:42,680 --> 00:52:43,805
Você tem certeza?
679
00:52:45,080 --> 00:52:46,575
Ainda não recebi a ligação.
680
00:52:48,850 --> 00:52:51,189
Vamos encontrar o Doo-bong primeiro.
681
00:52:51,190 --> 00:52:56,159
Você está procurando por alguém administrável
682
00:52:56,160 --> 00:52:58,825
Em algum beco escuro
683
00:53:10,610 --> 00:53:11,765
Você estava chorando
684
00:53:12,580 --> 00:53:13,935
Por quê?
685
00:53:14,940 --> 00:53:18,645
A cientista de que você gosta
vai se casar com outro homem.
686
00:53:20,480 --> 00:53:21,575
Vá direto ao ponto.
687
00:53:22,850 --> 00:53:25,019
Não vim conversar com a concorrência.
688
00:53:25,020 --> 00:53:26,489
Um advogado que não sabe bater um papo.
689
00:53:26,490 --> 00:53:28,559
Não trabalho mais para a competição.
690
00:53:28,560 --> 00:53:30,359
Vou abrir minha própria empresa.
691
00:53:30,360 --> 00:53:31,585
Sua…
692
00:53:35,330 --> 00:53:37,895
Sua própria empresa de espionagem? Que piada.
693
00:53:38,300 --> 00:53:39,999
- Isso é um absurdo.
- Ei.
694
00:53:40,000 --> 00:53:42,835
É hora de ser meu próprio patrão.
695
00:53:43,010 --> 00:53:45,635
Quanto tempo você planeja trabalhar
para esse degenerado?
696
00:53:47,040 --> 00:53:48,309
Sou o próximo na fila para
o cargo principal.
697
00:53:48,310 --> 00:53:51,209
Eu sei que você vai acabar fazendo
um trabalho monótono.
698
00:53:51,210 --> 00:53:52,649
Porque você não vem comigo?
699
00:53:52,650 --> 00:53:54,149
Você não tem dinheiro.
700
00:53:54,150 --> 00:53:59,119
Sou um ex-policial, tenho bons contatos.
701
00:53:59,120 --> 00:54:04,159
Você é o terceiro na fila da Helmes.
Seríamos uma excelente equipe.
702
00:54:04,160 --> 00:54:05,785
Eu não sou o terceiro
703
00:54:06,900 --> 00:54:09,055
Juntos, poderíamos dominar a indústria.
704
00:54:09,700 --> 00:54:10,799
Não fique empolgado.
705
00:54:10,800 --> 00:54:15,139
Fazemos espionagem corporativa
706
00:54:15,140 --> 00:54:16,705
e matamos sem misericórdia.
707
00:54:17,170 --> 00:54:20,475
Eu te considero um verdadeiro amigo.
É por isso que chamei você aqui.
708
00:54:22,580 --> 00:54:26,915
Os dias da Helmes estão contados.
É só uma questão de tempo.
709
00:54:31,220 --> 00:54:33,915
Existe um traidor em sua organização.
710
00:54:36,190 --> 00:54:37,585
Sempre há um traidor.
711
00:54:38,160 --> 00:54:40,155
Aquele que se parece com você.
712
00:54:40,700 --> 00:54:42,825
Sua identiidade está arruinada.
713
00:54:43,500 --> 00:54:45,429
Minha fonte na CIA me disse.
714
00:54:45,430 --> 00:54:49,735
Seu homem, Harrison, está sendo interrogado
em uma instalação clandestina da CIA.
715
00:55:04,920 --> 00:55:06,189
Se você estiver mentindo para mim ...
716
00:55:06,190 --> 00:55:09,525
Agentes da Interpol coreana o pegaram.
717
00:55:10,290 --> 00:55:14,355
A CIA tem vergonha de admitir
que um deles foi vendido.
718
00:55:14,730 --> 00:55:18,725
Um informante vai mostrar que Harrison
trabalha para Helmes.
719
00:55:21,400 --> 00:55:23,035
Quem é o informante?
720
00:55:26,140 --> 00:55:27,175
Quem você pensa que é?
721
00:55:34,920 --> 00:55:37,349
A cientista que você ama.
722
00:55:37,350 --> 00:55:39,489
Ela é a chefe do projeto EcoSol.
723
00:55:39,490 --> 00:55:41,285
Você investiu muito tempo para trazê-la aqui.
724
00:55:41,290 --> 00:55:43,155
Ela é a informante da Interpol.
725
00:55:46,130 --> 00:55:47,295
Por que ela fez isso?
726
00:55:47,830 --> 00:55:49,425
Ela vai casar.
727
00:55:50,030 --> 00:55:53,135
O casamento muda as pessoas.
728
00:55:53,500 --> 00:55:56,409
Não suportará mais suas ameaças.
729
00:55:56,410 --> 00:55:58,339
Ele vai dedicar sua vida à pesquisa.
730
00:55:58,340 --> 00:56:00,775
O que você paga a ela apenas aumenta sua culpa.
731
00:56:03,610 --> 00:56:05,779
[Bilhete eletrônico: Sophie Ahn]
732
00:56:05,780 --> 00:56:07,145
[Chegada: Singapura]
733
00:56:32,880 --> 00:56:37,145
Não é possível. Sophie nunca
faria uma coisa dessas.
734
00:56:37,650 --> 00:56:40,775
Ela fez muito mais do que você pode imaginar.
735
00:56:41,180 --> 00:56:43,389
Ela tirou dinheiro de você para pesquisa,
736
00:56:43,390 --> 00:56:46,255
Mas ela tentou vender a tecnologia do sol
artificial para o lance mais alto.
737
00:56:47,260 --> 00:56:48,689
- Sério?
- Sim.
738
00:56:48,690 --> 00:56:52,995
Ela se arrependeu no último minuto
e foi para a Interpol.
739
00:56:58,500 --> 00:57:00,895
Não acredito em você. Eu me recuso a acreditar em você.
740
00:57:01,770 --> 00:57:02,965
Como posso acreditar em você ?
741
00:57:04,940 --> 00:57:06,905
Também recebemos
uma oferta dela.
742
00:57:08,840 --> 00:57:11,249
Amigo, você pode conseguir essa tecnologia?
743
00:57:11,250 --> 00:57:13,949
Eu vou te pagar mais do que qualquer um.
744
00:57:13,950 --> 00:57:17,615
A sua venda nos deixará o dinheiro
para o nosso negócio.
745
00:57:21,490 --> 00:57:24,629
Quem mais sabe disso?
746
00:57:24,630 --> 00:57:27,729
Logo todos saberão. É só
uma questão de tempo.
747
00:57:27,730 --> 00:57:29,925
Garanto a você, ela não estará
segura por muito mais tempo.
748
00:57:45,610 --> 00:57:47,645
Você sabe onde ela está, certo?
749
00:57:49,590 --> 00:57:51,189
- Amigo.
-Sim.
750
00:57:51,190 --> 00:57:52,119
Você parece cansado.
751
00:57:52,120 --> 00:57:54,355
Eu? Estou bem.
752
00:57:58,160 --> 00:57:59,325
Descansa um pouco.
753
00:58:28,720 --> 00:58:30,255
Um padrão de seta?
754
00:58:31,760 --> 00:58:33,829
Também colocarei um padrão de flecha.
755
00:58:33,830 --> 00:58:36,225
Amor é seguir o
mesmo caminho.
756
00:58:38,500 --> 00:58:41,195
Você deve ter cuidado para que
não seja a direção oposta.
757
00:58:42,100 --> 00:58:47,305
Nesse caso, vou para aquele lado.
758
00:58:49,240 --> 00:58:51,675
Saber uma senha não significa
conhecer todos os segredos.
759
00:58:52,580 --> 00:58:53,915
Não me importo com segredos.
760
00:58:54,480 --> 00:58:56,749
Os segredos trazem riqueza.
761
00:58:56,750 --> 00:58:59,315
Você pode manter contas separadas.
762
00:59:00,520 --> 00:59:03,855
Mas não me deixe descobrir
seu segredo mais obscuro.
763
00:59:07,400 --> 00:59:10,325
Eu disse que não gosto de casamento.
764
00:59:11,230 --> 00:59:12,225
Eu tambem.
765
00:59:13,070 --> 00:59:14,735
Escolher…
766
00:59:16,140 --> 00:59:20,335
casar com alguém é o pior erro
que até os mocinhos cometem.
767
00:59:21,180 --> 00:59:23,575
Então, por que você cria
vestidos de noiva?
768
00:59:25,780 --> 00:59:27,915
Isso me faz amar ainda mais
vestidos de noiva.
769
00:59:29,480 --> 00:59:32,185
Porque eu sei que o casamento
dá muito trabalho.
770
00:59:32,860 --> 00:59:35,655
Então, eu quero que o vestido seja lindo.
771
00:59:37,690 --> 00:59:40,895
Minha mãe fazia vestidos
coreanos tradicionais.
772
00:59:41,430 --> 00:59:43,829
Vestidos de noiva tradicionais
para ser mais preciso.
773
00:59:43,830 --> 00:59:46,535
Ela se casou com meu pai,
que não vivia bem.
774
00:59:47,140 --> 00:59:50,365
Mas ela odiava que as pessoas lhe dissessem isso.
775
00:59:50,940 --> 00:59:52,769
Ela rejeitou esses comentários.
776
00:59:52,770 --> 00:59:55,579
Quando ela fez um vestido, ela
desejou boa sorte à noiva.
777
00:59:55,580 --> 00:59:57,805
Isso a tornava uma propagadora
de boa sorte.
778
01:00:00,620 --> 01:00:02,675
Eu entendi minha mãe melhor
779
01:00:03,620 --> 01:00:05,915
quando comecei a desenhar vestidos.
780
01:00:06,660 --> 01:00:09,015
Desejar boa sorte aos outros
781
01:00:10,660 --> 01:00:12,925
me faz feliz.
782
01:00:14,500 --> 01:00:15,799
Olhe para o sol.
783
01:00:15,800 --> 01:00:19,865
Nunca será meu.
784
01:00:21,240 --> 01:00:26,265
Mas eu quero e posso
sentir isso agora
785
01:00:27,980 --> 01:00:31,245
Então ele brilha para mim. Certo?
786
01:00:36,990 --> 01:00:39,045
Nós dois odiamos a mesma coisa.
787
01:00:44,930 --> 01:00:46,225
O que você acha disso?
788
01:00:46,700 --> 01:00:48,795
Em vez de fazer o que gostamos,
789
01:00:49,700 --> 01:00:52,525
Que tal fazermos o que
não gostamos juntos?
790
01:01:35,280 --> 01:01:36,335
Por quê…?
791
01:01:39,380 --> 01:01:42,145
Você não mudou ou não pode mudar?
792
01:01:44,590 --> 01:01:46,959
Tem certeza que era Doo-bong?
793
01:01:46,960 --> 01:01:50,629
Sim. Ele é o cara que trabalhou
no cassino há dois anos, certo?
794
01:01:50,630 --> 01:01:52,055
Ele veio para trocar dólares americanos.
795
01:01:53,730 --> 01:01:54,995
Com quem ele estava?
796
01:01:55,900 --> 01:01:58,695
Com alguns rapazes. Acho que eram chineses.
797
01:02:04,440 --> 01:02:07,535
[Doo-bong não foi a Jeju
colher laranjas. ]
798
01:02:08,080 --> 01:02:10,409
[Sobre o seu informante ...]
799
01:02:10,410 --> 01:02:14,045
Acho que seu informante também
contatou Doo-bong.
800
01:02:15,280 --> 01:02:18,089
Se o seu informante tivesse tecnologia
valiosa em sua posse,
801
01:02:18,090 --> 01:02:21,315
seria mais inteligente vendê-lo para a concorrência
do que ir para a Interpol.
802
01:02:23,790 --> 01:02:25,485
[Ele ainda não ligou para você, ligou? ]
803
01:02:26,400 --> 01:02:29,029
É fácil saber o que estão pensando.
804
01:02:29,030 --> 01:02:30,995
Você deve encontrar o Doo-bong primeiro.
805
01:02:32,030 --> 01:02:33,165
Espera.
806
01:02:35,740 --> 01:02:37,909
- Meu informante fez contato.
- Recebeu uma mensagem?
807
01:02:37,910 --> 01:02:38,765
Sim.
808
01:02:39,740 --> 01:02:43,035
"Eu quero convidar você para a
minha despedida de solteira."
809
01:02:43,410 --> 01:02:45,209
"Eu convido você para a minha despedida de solteira.
810
01:02:45,210 --> 01:02:49,049
No dia do casamento, antes
de ver os vips,
811
01:02:49,050 --> 01:02:51,085
você tem que encontrar a noiva.
812
01:02:52,750 --> 01:02:54,719
Estarei esperando por você, Xerife. "
813
01:02:54,720 --> 01:02:55,985
Xerife?
814
01:02:56,360 --> 01:02:57,685
Código de vestuário…
815
01:02:58,090 --> 01:03:01,225
Tenho que me vestir como um Xerife?
816
01:03:02,400 --> 01:03:03,995
Mas porque?
817
01:03:19,480 --> 01:03:21,945
Boa noite. Obrigado.
818
01:03:29,060 --> 01:03:31,185
Um Xerife está chegando. Deixe passar.
819
01:03:41,640 --> 01:03:43,539
- Parabéns.
- Obrigado.
820
01:03:43,540 --> 01:03:44,769
Você está tão bonita.
821
01:03:44,770 --> 01:03:46,479
- Obrigado.
- Você é uma linda noiva.
822
01:03:46,480 --> 01:03:47,479
Obrigado.
823
01:03:47,480 --> 01:03:49,635
- Nos vemos logo.
- Ok.
824
01:04:04,130 --> 01:04:06,025
O código de vestimenta.
825
01:04:23,350 --> 01:04:24,845
Estou exausto.
826
01:04:25,850 --> 01:04:27,015
Terminaremos logo?
827
01:04:27,780 --> 01:04:30,019
- Temos mais uma hora.
- Uma hora?
828
01:04:30,020 --> 01:04:32,049
- Você fez o seu turno?
-Sim.
829
01:04:32,050 --> 01:04:33,285
Descanse mais.
830
01:04:55,580 --> 01:04:57,075
Espero não ver ninguém que eu conheça.
831
01:05:14,130 --> 01:05:16,155
Onde esta a noiva
832
01:05:16,530 --> 01:05:18,595
Vá para a sala VIP.
833
01:05:25,940 --> 01:05:28,275
Eu tenho que encontrar a noiva.
834
01:05:39,550 --> 01:05:40,855
Sophie!
835
01:05:50,400 --> 01:05:52,195
Você sabe…?
836
01:05:52,370 --> 01:05:54,065
- Onde está a noiva?
- Desculpe?
837
01:05:54,070 --> 01:05:57,105
- Onde está a noiva?
- Onde está a noiva?
838
01:05:57,270 --> 01:05:59,765
- Não sei. Sinto muito.
- Não sei. Desculpe.
839
01:06:11,520 --> 01:06:12,615
Eu não posso ir
840
01:06:13,520 --> 01:06:14,515
no seu casamento amanhã.
841
01:06:14,920 --> 01:06:15,989
É por isso que você veio agora?
842
01:06:15,990 --> 01:06:17,059
Eu estou falando de você
843
01:06:17,060 --> 01:06:18,155
Seu disfarce foi descoberto.
844
01:06:20,630 --> 01:06:21,895
- O que? -
Por quê…?
845
01:06:22,800 --> 01:06:25,295
Por que você nos traiu, Sophie?
846
01:06:38,280 --> 01:06:39,945
Xerife, dance conosco.
847
01:06:40,320 --> 01:06:41,575
Dance para nós.
848
01:06:41,780 --> 01:06:45,045
- Eu não sou um ...
- Sim. Você pode.
849
01:07:08,610 --> 01:07:10,875
Vou cobrir seus rastros. Dê-me os arquivos.
850
01:07:11,810 --> 01:07:14,049
Deixe-me cuidar disso. Deixa-me ajudar você.
851
01:07:14,050 --> 01:07:15,315
Sua vida está em perigo.
852
01:07:15,750 --> 01:07:17,085
Eu te ajudarei.
853
01:07:20,720 --> 01:07:21,615
Por aqui!
854
01:07:22,490 --> 01:07:23,855
Tira ele daqui.
855
01:07:28,830 --> 01:07:30,095
Ele é um stalker.
856
01:07:31,600 --> 01:07:32,725
Sophie!
857
01:07:34,540 --> 01:07:36,035
Sophie!
858
01:07:36,340 --> 01:07:38,805
Sophie!
859
01:07:59,430 --> 01:08:00,699
Onde esta a noiva
860
01:08:00,700 --> 01:08:01,825
Quem é esse?
861
01:08:02,530 --> 01:08:04,299
Parece familiar para mim.
862
01:08:04,300 --> 01:08:06,125
Onde esta a noiva
863
01:08:12,770 --> 01:08:14,005
Sophie?
864
01:08:16,580 --> 01:08:18,175
A noiva!
865
01:08:46,440 --> 01:08:48,604
Sophie?
866
01:09:22,910 --> 01:09:24,175
Não!
867
01:10:06,550 --> 01:10:10,055
[E assim nos encontramos novamente. ]
868
01:10:12,290 --> 01:10:16,225
[Na ilha onde nos apaixonamos. ]
869
01:10:18,800 --> 01:10:21,195
[Se o que nos uniu foi
uma conexão cármica,]
870
01:10:22,570 --> 01:10:26,665
[e se duas almas incompatíveis estivessem
destinadas a se encontrar novamente,]
871
01:10:28,780 --> 01:10:33,445
[Portanto, esta noite é o nosso destino. ]
872
01:10:58,310 --> 01:11:00,942
[The Spies Who Loved Me]
873
01:11:01,093 --> 01:11:02,762
Então você era amiga da pessoa
que me contratou?
874
01:11:02,763 --> 01:11:04,732
[- Eles têm uma casa de verão aqui. ]
[ - Vamos ver. ]
875
01:11:04,733 --> 01:11:06,732
Ex-conjugues não deveriam andar juntos.
876
01:11:06,733 --> 01:11:09,742
[Você e eu não temos obrigações
um com o outro. ]
877
01:11:09,743 --> 01:11:11,642
Mas também não somos completos estranhos.
878
01:11:11,643 --> 01:11:13,542
[Aquela mulher com quem você teve um caso. ]
879
01:11:13,543 --> 01:11:14,842
Nos encontramos novamente.
880
01:11:14,843 --> 01:11:16,712
[Você não mudou nem um pouco. ]
881
01:11:16,713 --> 01:11:19,252
[Eu não deveria ter sujado meus
pés para atravessar o rio. ]
882
01:11:19,253 --> 01:11:20,512
Uma mulher caiu de um penhasco?
883
01:11:20,513 --> 01:11:23,122
[Espero que ninguém sofra esta noite. ]
884
01:11:23,123 --> 01:11:24,322
[Ninguém vai sofrer. ]
885
01:11:24,323 --> 01:11:25,552
[ Não se preocupe. ]
886
01:11:25,553 --> 01:11:26,552
[ Eu estarei lá em breve. ]
887
01:11:26,553 --> 01:11:28,892
[ Não diga a ninguém. Venha sozinho. ]
888
01:11:28,893 --> 01:11:31,188
[ Não confie em ninguém.
Nem na pessoa próxima a você. ]
63915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.