All language subtitles for The Spies Who Loved Me 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,710 --> 00:00:14,605 [Episódio 1] 2 00:00:45,140 --> 00:00:46,635 A noiva acabou de chegar. 3 00:00:52,010 --> 00:00:54,975 - Bom Dia. - Droga! Tudo esta arruinado. 4 00:00:55,880 --> 00:00:57,749 Há muitos jornalistas lá fora. 5 00:00:57,750 --> 00:00:59,184 Eles me viram. 6 00:01:00,050 --> 00:01:01,455 Quem vazou minha programação? 7 00:01:01,620 --> 00:01:02,959 Não contamos a ninguém. 8 00:01:02,960 --> 00:01:04,659 Então, como eles descobriram? 9 00:01:04,660 --> 00:01:06,785 Ontem eu disse a minha mãe onde seria o casamento. 10 00:01:08,100 --> 00:01:09,825 Acho que foi um de vocês. 11 00:01:11,230 --> 00:01:12,429 Senhorita Kang. 12 00:01:12,430 --> 00:01:14,469 Acalme-se. 13 00:01:14,470 --> 00:01:15,499 Existe uma porta dos fundos? 14 00:01:15,500 --> 00:01:17,565 Prepare o carro. Vou cancelar o casamento. 15 00:01:19,270 --> 00:01:22,035 Não vou andar pelo altar assim. 16 00:01:25,480 --> 00:01:27,874 Você poderia pegar um copo de água gelada para ela? 17 00:01:28,220 --> 00:01:30,645 Sim. Eu pego. 18 00:01:36,990 --> 00:01:39,359 Deve estar quente Debaixo desse casaco. 19 00:01:39,360 --> 00:01:41,225 Eu vou te ajudar a tirar isso. 20 00:01:43,730 --> 00:01:45,495 Você está suando muito. 21 00:01:47,500 --> 00:01:48,995 Está quente né? 22 00:01:51,340 --> 00:01:54,775 Se fotos da minha barriga vazarem, todos vão me chamar de mentirosa. 23 00:01:57,580 --> 00:01:59,805 Não posso viver com essa reputação. 24 00:02:00,720 --> 00:02:03,115 Não neste estado. 25 00:02:14,000 --> 00:02:15,755 E se ela realmente cancelar o casamento? 26 00:02:16,030 --> 00:02:17,325 E o vestido de noiva? 27 00:02:20,940 --> 00:02:24,235 São 1,5 milhão de won, mais um milhão e 80.000 won ... 28 00:02:25,540 --> 00:02:28,135 Muito bem. Senhorita Bae, Senhorita Yoon. 29 00:02:29,510 --> 00:02:31,405 Sr. Ma e Srta. Song. 30 00:02:54,870 --> 00:02:56,639 - Eu acho que ela está saindo. - Ai está! 31 00:02:56,640 --> 00:02:57,535 É ela! 32 00:02:57,910 --> 00:02:59,065 Quem é aquele cara? 33 00:03:02,980 --> 00:03:04,145 Qual o problema dele? 34 00:03:07,180 --> 00:03:09,649 - Ai está! - É ela! 35 00:03:09,650 --> 00:03:12,215 Senhorita Kang Yoo-ra! 36 00:03:25,100 --> 00:03:27,165 [Pressione. Eventos de hoje] 37 00:03:52,960 --> 00:03:53,929 Obrigado. 38 00:03:53,930 --> 00:03:55,595 Parabéns. 39 00:03:56,100 --> 00:03:57,395 Desejo a você um casamento feliz. 40 00:03:58,900 --> 00:04:00,895 Sorria para a câmera! 41 00:04:04,139 --> 00:04:06,305 Não ela novamente. 42 00:04:17,120 --> 00:04:18,415 Vamos terminar. 43 00:04:19,090 --> 00:04:19,945 Vamos. 44 00:04:20,250 --> 00:04:21,615 Não pise em seu vestido. 45 00:04:21,920 --> 00:04:22,785 Bem. 46 00:04:35,040 --> 00:04:36,135 [ Vestido de casamento. ] 47 00:04:36,640 --> 00:04:39,739 [Independentemente de sonharem com o dia do casamento ou não,] 48 00:04:39,740 --> 00:04:42,975 [todas as mulheres sonham em colocar um vestido de noiva. ] 49 00:04:44,010 --> 00:04:46,209 [Mas o vestido de noiva não é] 50 00:04:46,210 --> 00:04:48,215 [apenas uma fantasia. ] 51 00:04:48,820 --> 00:04:50,149 [Sua verdadeira beleza é] 52 00:04:50,150 --> 00:04:53,545 [na beleza intrínseca que carrega consigo. ] 53 00:04:54,420 --> 00:04:55,955 [O vestido é o resultado] 54 00:04:56,620 --> 00:05:00,225 [de um trabalho meticuloso. ] 55 00:05:00,660 --> 00:05:03,099 [Para os pais, é a prova do contrato de casamento. ] 56 00:05:03,100 --> 00:05:05,369 [Também pode ser visto como um medidor de gordura corporal. ] 57 00:05:05,370 --> 00:05:06,469 Isso dói! 58 00:05:06,470 --> 00:05:09,169 [Na batalha do casamento,] 59 00:05:09,170 --> 00:05:11,665 [o vestido de noiva é uma bela armadura. ] 60 00:05:12,570 --> 00:05:15,439 [Os recém-casados ​​estão desfrutando dos melhores anos de casamento. ] 61 00:05:15,440 --> 00:05:16,809 [Quando o casal percebe] 62 00:05:16,810 --> 00:05:20,049 [que eles não estão do mesmo lado] 63 00:05:20,050 --> 00:05:21,979 [a guerra começa. ] 64 00:05:21,980 --> 00:05:26,449 [Na verdade, é quando a realidade bate. ] 65 00:05:26,450 --> 00:05:30,115 [Estou no meu segundo casamento, depois de ter passado por um ruim. ] 66 00:05:30,930 --> 00:05:32,359 [O homem parado do lado de fora] 67 00:05:32,360 --> 00:05:35,629 [é meu segundo marido. ] 68 00:05:35,630 --> 00:05:38,799 [Ele é um diplomata sul-coreano. ] 69 00:05:38,800 --> 00:05:42,469 [Ele tem uma habilidade incrível de fazer aliados. ] 70 00:05:42,470 --> 00:05:44,505 [Ele é tão bom nisso] 71 00:05:45,010 --> 00:05:48,309 [isso pode mudar] 72 00:05:48,310 --> 00:05:51,979 [minha maneira de pensar sobre novo casamento] 73 00:05:51,980 --> 00:05:53,845 [após o primeiro casamento fracassado. ] 74 00:05:54,820 --> 00:05:57,919 [Contanto que seu marido não fique do lado de outra mulher,] 75 00:05:57,920 --> 00:05:59,249 [ tudo está bem. ] 76 00:05:59,250 --> 00:06:01,085 [Meu marido está sempre do meu lado. ] 77 00:06:01,990 --> 00:06:05,285 - [Na longa luta que a vida é ...] - Amor. 78 00:06:05,460 --> 00:06:12,295 [... Ele é meu aliado, meu companheiro e marido. ] 79 00:06:14,140 --> 00:06:16,195 [O fato de ele ser bonito é um bônus. ] 80 00:06:16,570 --> 00:06:19,205 [Isso foi o que me convenceu. ] 81 00:06:20,640 --> 00:06:21,909 Você tem que discutir isso 82 00:06:21,910 --> 00:06:23,839 com o escritório de Segurança Energética Internacional. 83 00:06:23,840 --> 00:06:26,509 Devemos apresentar esse tópico 84 00:06:26,510 --> 00:06:28,749 na próxima reunião de seis nações. 85 00:06:28,750 --> 00:06:29,579 Claro. 86 00:06:29,580 --> 00:06:31,449 Se você precisar que eu interprete, me ligue. 87 00:06:31,450 --> 00:06:32,945 Muito bem. Tenha um bom dia. 88 00:06:34,420 --> 00:06:37,219 Como você arranja tempo se está tão ocupado? 89 00:06:37,220 --> 00:06:40,425 Jantei com Harrison. Ele foi designado para a Embaixada dos Estados Unidos. 90 00:06:42,600 --> 00:06:45,525 Ele é um amigo que conheço da ONU. 91 00:06:45,830 --> 00:06:48,065 Certo, ele. 92 00:06:48,240 --> 00:06:49,699 Ele foi designado aqui? 93 00:06:49,700 --> 00:06:53,639 Cada vez que vejo ele 94 00:06:53,640 --> 00:06:57,909 Ele me parece mais um policial do que um diplomata. 95 00:06:57,910 --> 00:06:59,209 E menos um diplomata dos Estados Unidos. 96 00:06:59,210 --> 00:07:00,749 - Sério? - Sim. 97 00:07:00,750 --> 00:07:04,485 Ele tem um sorriso muito calculista, o que não é comum em um diplomata. 98 00:07:05,020 --> 00:07:08,015 Acredito que ele seja um agente secreto da CIA. 99 00:07:08,760 --> 00:07:12,355 Bem, se é tão óbvio, não pode ser verdade. 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,829 E o casamento de Sophie? 101 00:07:16,830 --> 00:07:18,725 Você não pode vir comigo, certo? 102 00:07:19,100 --> 00:07:20,969 Vou direto ao casamento depois da reunião. 103 00:07:20,970 --> 00:07:23,569 Sophie arranjou nosso encontro às cegas. 104 00:07:23,570 --> 00:07:26,035 Me sinto mal por não ter retribuído o gesto até agora. 105 00:07:26,340 --> 00:07:27,839 Especialmente, porque eu desenho vestidos. 106 00:07:27,840 --> 00:07:30,304 Estou muito feliz por poder lhe dar seu vestido de noiva. 107 00:07:33,709 --> 00:07:36,219 Vai ser um grande casamento, certo? 108 00:07:36,220 --> 00:07:38,085 Porque é um casamento internacional. 109 00:07:38,220 --> 00:07:39,689 Ele convidou seus amigos da faculdade 110 00:07:39,690 --> 00:07:42,519 e os amigos do trabalho dos Estados Unidos. 111 00:07:42,520 --> 00:07:44,429 Para despedidas de solteiro, 112 00:07:44,430 --> 00:07:46,385 eles tiveram que alugar vários ônibus. 113 00:07:49,900 --> 00:07:51,795 Eles vão fazer muito barulho em Jeju. 114 00:07:58,570 --> 00:08:00,539 Finalmente chegou uma peça sobressalente que encomendei para o carro. 115 00:08:00,540 --> 00:08:02,279 Obrigado. Meus amigos dizem que eu tenho sorte 116 00:08:02,280 --> 00:08:05,379 de ser casado com alguém que entende meu hobby. 117 00:08:05,380 --> 00:08:07,109 Estou entendendo sobre isso 118 00:08:07,110 --> 00:08:09,645 porque você teve sucesso na vida. 119 00:08:10,650 --> 00:08:11,719 Não se atrase. 120 00:08:11,720 --> 00:08:12,645 Sim. 121 00:08:23,900 --> 00:08:26,694 Talvez eu o tenha deixado escapar muito facilmente no começo. 122 00:08:28,340 --> 00:08:32,235 Contanto que ele não brinque com motocicletas. 123 00:08:45,790 --> 00:08:46,945 Oi. 124 00:08:58,200 --> 00:08:59,525 É branco? 125 00:08:59,800 --> 00:09:01,465 É a cor favorita da minha esposa. 126 00:09:03,040 --> 00:09:05,805 É um ótimo presente de aniversário de casamento, certo? 127 00:09:06,710 --> 00:09:08,235 Ela gosta de coisas grandes. 128 00:09:08,540 --> 00:09:11,505 Você também está planejando surpreendê-la com um anel de diamante? 129 00:09:16,380 --> 00:09:18,115 Você não precisa disso enquanto dirige. 130 00:09:37,940 --> 00:09:39,465 [Mo Park Song Lee] 131 00:10:01,160 --> 00:10:02,395 [HUILOU] 132 00:10:07,300 --> 00:10:08,495 Otoro. 133 00:10:10,470 --> 00:10:11,535 Chutoro. 134 00:10:13,310 --> 00:10:14,335 Setoro. 135 00:10:15,910 --> 00:10:16,905 Akami. 136 00:10:25,150 --> 00:10:26,545 - Hoho-niku. - Hoho-niku. 137 00:10:51,950 --> 00:10:54,005 O que a CIA está fazendo 138 00:10:54,650 --> 00:10:57,015 em espionagem industrial insignificante? 139 00:10:59,020 --> 00:10:59,885 Sr. Cho. 140 00:11:04,260 --> 00:11:06,459 [Meu nome é Shin Ik-hyun. ] 141 00:11:06,460 --> 00:11:08,795 [Eu sou o diretor da Janice, uma empresa de segurança cibernética. ] 142 00:11:09,330 --> 00:11:11,729 [Eu estava tentando fornecer] 143 00:11:11,730 --> 00:11:13,499 [um programa para a corporação Helmes] 144 00:11:13,500 --> 00:11:15,439 [que rastreia transações de criptomoeda] 145 00:11:15,440 --> 00:11:18,465 [relacionado ao financiamento sujo sem deixar vestígios. ] 146 00:11:21,640 --> 00:11:23,179 Faz calor aqui. 147 00:11:23,180 --> 00:11:24,275 Vamos terminar aqui. 148 00:12:23,900 --> 00:12:25,265 [Mo Park Song Lee] 149 00:12:48,530 --> 00:12:49,855 Você é rápido. 150 00:13:19,730 --> 00:13:21,155 Nos prendemos ele. 151 00:13:22,300 --> 00:13:23,395 O que? 152 00:13:26,300 --> 00:13:28,195 Deixar ele ir, chefe? 153 00:13:30,770 --> 00:13:34,269 Pegar um espião industrial é muito mais difícil 154 00:13:34,270 --> 00:13:36,079 do que pegar um cônjuge traidor. Você sabe disso. 155 00:13:36,080 --> 00:13:37,605 Eu fiz isso ... 156 00:13:40,850 --> 00:13:42,445 Eu mesmo relatarei. 157 00:13:44,050 --> 00:13:47,020 O agente da CIA Harrison trabalha como especialista em conflitos regionais 158 00:13:46,820 --> 00:13:48,820 [Perfil e pesquisa de Harrison Young] 159 00:13:47,090 --> 00:13:49,389 secretamente na Embaixada dos Estados Unidos. 160 00:13:49,390 --> 00:13:51,229 Mas cerca de três anos atrás, eles o recrutaram 161 00:13:51,230 --> 00:13:53,885 Helmes e começou a vender segredos corporativos. 162 00:13:55,000 --> 00:13:58,295 No início, ele deu informações confidenciais a Helmes. 163 00:13:59,100 --> 00:14:03,135 Mais tarde, ele se envolveu diretamente na venda de segredos corporativos. 164 00:14:04,840 --> 00:14:06,609 Um informante 165 00:14:06,610 --> 00:14:09,739 no escritório de espionagem da Interpol ele nos contou sobre Helmes, 166 00:14:09,740 --> 00:14:11,309 e sabíamos que ele contatou 167 00:14:11,310 --> 00:14:13,449 a Shin Ik-hyun, diretor da Janice, uma empresa de segurança cibernética. 168 00:14:13,450 --> 00:14:15,449 Seus filhos vão para a mesma escola internacional. 169 00:14:15,450 --> 00:14:18,645 Ele queria obter a ferramenta sofisticada de Shin. 170 00:14:20,150 --> 00:14:22,589 Durante uma operação secreta 171 00:14:22,590 --> 00:14:26,059 em que fingimos ser compradores da Huilou, uma empresa chinesa de segurança cibernética, 172 00:14:26,060 --> 00:14:28,125 pegamos Harrison. 173 00:14:30,500 --> 00:14:33,495 Ele pegou de Shin Ik-hyun, mas foi a nossa configuração. 174 00:14:34,030 --> 00:14:36,099 Diga a ele que vamos chamá-los 175 00:14:36,100 --> 00:14:40,035 quando terminarmos nossa investigação. 176 00:14:41,040 --> 00:14:42,709 Haverá uma investigação interna, 177 00:14:42,710 --> 00:14:44,435 e iremos informá-lo dos resultados mais tarde. 178 00:14:45,480 --> 00:14:48,719 Harrison está fortemente envolvido na espionagem de Helmes. 179 00:14:48,720 --> 00:14:50,875 Não queremos que ele saia do país. 180 00:14:55,560 --> 00:14:56,719 Sr. Jeon. 181 00:14:56,720 --> 00:14:59,989 Se você acha que vou entregar a você um de meus agentes 182 00:14:59,990 --> 00:15:01,695 só porque você está pedindo por favor, 183 00:15:02,600 --> 00:15:03,995 Você está muito errado. 184 00:15:05,930 --> 00:15:09,395 A pessoa que nos deu a dica sobre Harrison está disposta a servir como testemunha. 185 00:15:12,070 --> 00:15:13,505 E quem é essa pessoa? 186 00:15:15,040 --> 00:15:16,175 Eu vou repetir. 187 00:15:18,110 --> 00:15:19,545 Quem é? 188 00:15:21,950 --> 00:15:24,215 Não sou obrigado a compartilhar essas informações com você. 189 00:15:25,150 --> 00:15:26,545 Tenha um bom fim de semana. 190 00:15:27,150 --> 00:15:30,085 Por favor, deixe Harrison disponível para interrogatório na segunda-feira. 191 00:15:30,790 --> 00:15:32,425 Vou trazer nosso informante comigo. 192 00:15:34,330 --> 00:15:35,525 Isso é tudo. 193 00:16:12,300 --> 00:16:13,329 [Edições Gulliver] 194 00:16:13,330 --> 00:16:14,735 [Interpol, Espionagem Industrial, Escritório Asiático 2] 195 00:16:16,470 --> 00:16:19,335 [Jeon Ji-hun, líder da equipe Gulliver, Asia Office 2] 196 00:16:20,570 --> 00:16:23,140 [Kim Young-gu, Analista Gulliver, Asia Office 2] 197 00:16:22,810 --> 00:16:24,235 Você voltou, Ji-hun? 198 00:16:27,810 --> 00:16:30,119 O chefe da CIA não ficou feliz, não é? 199 00:16:30,120 --> 00:16:32,015 Eles ficarão com todo o crédito. 200 00:16:33,890 --> 00:16:35,960 [Interpol, Industrial Espionage, Asia Office 2, Kang Tae-ryong] 201 00:16:34,490 --> 00:16:35,589 Está bem. 202 00:16:35,590 --> 00:16:36,989 Eles são funcionários públicos. 203 00:16:36,990 --> 00:16:38,625 Eles respeitarão os protocolos da CIA. 204 00:16:39,730 --> 00:16:41,755 Eu não corria há muito tempo. 205 00:16:42,130 --> 00:16:43,425 Agora minhas costas doem. 206 00:16:44,630 --> 00:16:46,299 Coloque esses livros em outro lugar. 207 00:16:46,300 --> 00:16:47,669 Eles são seus livros. 208 00:16:47,470 --> 00:16:48,495 [Impressão Digital Correta: Kang Tae-ryong] 209 00:16:50,570 --> 00:16:52,368 Ninguém os compra. 210 00:16:52,369 --> 00:16:54,369 [Viagem do escritor de viagens Gulliver à Ilha de Jeju] 211 00:16:52,740 --> 00:16:54,639 Por que seus parentes nem mesmo os compram? 212 00:16:54,440 --> 00:16:56,010 [Jeon Ji-hun] 213 00:16:55,409 --> 00:16:57,135 Eu não pareço um escritor. 214 00:16:58,550 --> 00:17:00,350 Eu sou lindo, certo? 215 00:16:58,610 --> 00:16:59,775 [Jeon Ji-hun] 216 00:17:05,919 --> 00:17:07,888 O diretor vai nos enviar uma missão de apoio. 217 00:17:07,889 --> 00:17:09,259 Você também fará parte disso. 218 00:17:09,260 --> 00:17:11,530 [É entendido. Eu vou chegar na Coréia] 219 00:17:11,430 --> 00:17:12,630 [Interpol, Espionagem Industrial, agente de campo] 220 00:17:11,590 --> 00:17:13,160 [em 18 horas e 24 minutos. ] 221 00:17:12,690 --> 00:17:13,830 [Asia Office 2, Hwang Seo-ra] 222 00:17:13,230 --> 00:17:15,129 [Vou me encontrar com o líder da equipe. ] 223 00:17:15,130 --> 00:17:17,329 Bom. Bom trabalho. Tenha cuidado. 224 00:17:17,330 --> 00:17:18,665 Como está tudo? 225 00:17:21,540 --> 00:17:23,069 Posso ir tambem? 226 00:17:23,070 --> 00:17:25,769 Você tem que trabalhar no relatório de Harrison no fim de semana. 227 00:17:25,770 --> 00:17:27,639 Quando poderei fazer o trabalho de campo? 228 00:17:27,640 --> 00:17:30,509 Já terminei o curso de espionagem na Interpol. 229 00:17:30,510 --> 00:17:34,479 Tive excelentes notas em vigilância e tiro. Estou pronto. 230 00:17:34,480 --> 00:17:37,919 Não trabalhei vim aqui para trabalho o dia todo com planilhas do Excel. 231 00:17:37,920 --> 00:17:39,719 Se você estiver em campo, 232 00:17:39,720 --> 00:17:41,049 Quem criará as planilhas? 233 00:17:41,050 --> 00:17:43,455 Quem vai cuidar da papelada? 234 00:17:45,190 --> 00:17:48,825 Young-gu, organize esses livros mais tarde, ok? 235 00:17:49,730 --> 00:17:51,029 - Está bem. - Ji-hun. 236 00:17:51,030 --> 00:17:52,095 Sim? 237 00:17:58,310 --> 00:18:01,479 Graças ao seu informante, pegamos Harrison. 238 00:18:01,480 --> 00:18:02,375 Sim. 239 00:18:03,480 --> 00:18:06,705 Entregamos um dos melhores agentes Helmes, a recompensa virá. 240 00:18:07,380 --> 00:18:09,019 Ainda não sabe quem é seu informante? 241 00:18:09,020 --> 00:18:10,319 Vou descobrir neste fim de semana. 242 00:18:10,320 --> 00:18:11,849 Há mais alguma coisa que devemos saber? 243 00:18:11,850 --> 00:18:13,649 - Você vai conhecê-lo em Jeju, certo? -Sim. 244 00:18:13,650 --> 00:18:14,759 É coreano? 245 00:18:14,760 --> 00:18:16,315 Pode ser alguém da China. 246 00:18:17,790 --> 00:18:19,889 Como está Jeju agora? 247 00:18:19,890 --> 00:18:22,899 Eu fui para Jeju em minha lua de mel nesta época do ano. 248 00:18:22,900 --> 00:18:24,495 Com certeza é diferente. 249 00:18:25,230 --> 00:18:26,395 É uma ilha. 250 00:18:27,470 --> 00:18:29,165 Todo mundo adora ir para lá. 251 00:18:30,040 --> 00:18:30,995 Eu sei. 252 00:18:31,740 --> 00:18:36,275 É sempre divertido pegar um avião para algum lugar. 253 00:18:36,910 --> 00:18:38,905 Cuidado. Te vejo depois. 254 00:18:50,290 --> 00:18:52,189 [Bom dia, passageiros. ] 255 00:18:52,190 --> 00:18:54,385 [Muito obrigado por voar com a Brown Airlines. ] 256 00:18:55,100 --> 00:18:58,795 [O vôo está indo para o Aeroporto Internacional de Jeju ...] 257 00:19:11,280 --> 00:19:12,909 Muito obrigado. 258 00:19:12,910 --> 00:19:15,219 Espero que seja um bom vôo. 259 00:19:15,220 --> 00:19:17,515 Obrigado por voar conosco. 260 00:20:02,060 --> 00:20:05,925 [5 anos antes] 261 00:20:14,640 --> 00:20:15,675 Estou pronto. 262 00:20:23,220 --> 00:20:24,775 Você está indo para Seopjikoji? 263 00:20:30,460 --> 00:20:32,655 O alvo saiu do aeroporto. 264 00:20:33,430 --> 00:20:34,825 [Onde está Jade Ryu? ] 265 00:20:36,300 --> 00:20:37,999 - Ele está em seu quarto. - Bom. 266 00:20:38,000 --> 00:20:39,365 Todos alerta. 267 00:20:46,670 --> 00:20:48,575 O que? O que aconteceu? 268 00:21:01,150 --> 00:21:02,219 Boa. 269 00:21:02,220 --> 00:21:04,859 Vou mostrar os designs adicionais. 270 00:21:04,860 --> 00:21:06,589 Tenho que assinar o contrato. 271 00:21:06,590 --> 00:21:08,399 Não esqueci de trazer meu trabalho. 272 00:21:08,400 --> 00:21:11,229 Se a fábrica ligar, dê uma desculpa. 273 00:21:11,230 --> 00:21:12,865 Diga a eles que os pagaremos em breve. 274 00:21:13,430 --> 00:21:15,099 - Boa sorte. [- Eles ainda estão em seu quarto. ] 275 00:21:15,100 --> 00:21:17,399 Acabei de entrar. Tudo está bem. 276 00:21:17,400 --> 00:21:18,505 Adeus. 277 00:21:20,410 --> 00:21:22,605 Por favor, cuidado com isto. 278 00:21:26,880 --> 00:21:27,975 W. Castle. 279 00:21:28,880 --> 00:21:30,445 W. Castle ... 280 00:21:33,590 --> 00:21:35,115 Vou acompanhá-lo até a quarto Cara. 281 00:21:38,890 --> 00:21:40,655 O que? Já chego? 282 00:21:55,980 --> 00:21:58,545 [ Cara ] 283 00:22:02,380 --> 00:22:06,019 Os produtos com etiqueta preta são feitos sob medida. 284 00:22:06,020 --> 00:22:07,889 É por isso que custam três vezes mais 285 00:22:07,890 --> 00:22:09,985 do que os anteriores. 286 00:22:15,630 --> 00:22:17,855 Eles estão na sala errada. 287 00:22:18,430 --> 00:22:19,499 O que aconteceu? 288 00:22:19,500 --> 00:22:20,699 [O que está acontecendo, Seo-ra? ] 289 00:22:20,700 --> 00:22:21,935 Eu vou ver. 290 00:22:25,870 --> 00:22:27,465 Eles vão assinar o contrato. 291 00:22:27,970 --> 00:22:29,679 Eles acreditam que seus vestidos serão 292 00:22:29,680 --> 00:22:31,435 um sucesso na América do Sul. 293 00:22:32,510 --> 00:22:34,879 Você terá que entregar todos os seus vestidos 294 00:22:34,880 --> 00:22:37,649 a tempo para o Shanghai Wedding Expo. Essa é a condição. 295 00:22:37,650 --> 00:22:39,849 Eles estão dispostos a pagar 80% do contrato adiantado. 296 00:22:39,850 --> 00:22:42,985 Você receberá o resto mais tarde. 297 00:22:51,360 --> 00:22:53,295 [Bae Doo-lae] 298 00:22:54,500 --> 00:22:55,795 Desculpe-me, por favor. 299 00:22:55,870 --> 00:22:58,039 Eu tenho que falar com meu parceiro. 300 00:22:58,040 --> 00:22:59,005 Claro. 301 00:22:59,870 --> 00:23:01,875 Quem a deixou entrar? 302 00:23:03,280 --> 00:23:04,379 Eu me encarrego. 303 00:23:04,380 --> 00:23:06,149 [Apresse-se antes que eu volte. ] 304 00:23:06,150 --> 00:23:07,505 [ Sim senhor. ] 305 00:23:13,550 --> 00:23:15,689 Eu carreguei todos os esboços de seus projetos em nosso servidor. 306 00:23:15,690 --> 00:23:17,285 Começaremos a produção imediatamente. 307 00:23:17,520 --> 00:23:20,089 Vamos colocá-los à venda na próxima semana. 308 00:23:20,090 --> 00:23:21,899 Peça-lhe amostras para o próximo mês. 309 00:23:21,900 --> 00:23:24,529 Boa ideia. Já podemos vender os vestidos. 310 00:23:24,530 --> 00:23:28,599 [Eu também plantei um vírus que apagará todos os seus arquivos em 12 horas. ] 311 00:23:28,600 --> 00:23:31,369 [Não vai sobrar nada. ] 312 00:23:31,370 --> 00:23:34,335 Eu peguei você, Man-soo. 313 00:23:36,080 --> 00:23:38,179 [ Sério. ] 314 00:23:38,180 --> 00:23:43,319 [Sim. O dinheiro virá esta semana. ] 315 00:23:43,320 --> 00:23:45,719 [Temos tanta sorte. ] 316 00:23:45,720 --> 00:23:47,749 [Diga ao pessoal da fábrica para não se preocupar. ] 317 00:23:47,750 --> 00:23:51,519 Fale com um corretor de imóveis e encontre uma casa em Cheongdam-dong. 318 00:23:51,520 --> 00:23:53,759 O homem no quarto Cara é Man-soo. 319 00:23:53,760 --> 00:23:55,029 Man-soo? 320 00:23:55,030 --> 00:23:56,299 Da fazenda ilegal da Sibéria? 321 00:23:56,300 --> 00:23:58,099 Sim, e ele está enganando alguém. 322 00:23:58,100 --> 00:24:00,599 O que faz aqui? Nosso alvo está a caminho. 323 00:24:00,600 --> 00:24:02,369 Vou descobrir antes que Min-sung chegue. 324 00:24:02,370 --> 00:24:04,865 Você não tem tempo suficiente. Deixe-o ir. 325 00:24:07,440 --> 00:24:10,805 Não posso. Eu me sinto mal pela vítima em potencial. 326 00:24:11,850 --> 00:24:13,609 Vamos ajudá-la, senhor. 327 00:24:13,610 --> 00:24:14,845 Pelo amor de Deus. 328 00:24:17,020 --> 00:24:18,315 Pegue o dono da fábrica primeiro. 329 00:24:23,190 --> 00:24:24,685 [Todos os arquivos] 330 00:24:31,700 --> 00:24:33,125 [Contrato de compra] 331 00:24:36,200 --> 00:24:37,635 Ei, Man-soo. 332 00:24:38,540 --> 00:24:42,039 Dissemos que você nunca mais voltaria para casa se o pegássemos aqui novamente. 333 00:24:42,040 --> 00:24:43,235 O que está acontecendo? 334 00:24:44,410 --> 00:24:45,675 O que está acontecendo? 335 00:24:49,580 --> 00:24:50,745 Merda! 336 00:24:51,120 --> 00:24:52,119 O que estão fazendo? 337 00:24:52,120 --> 00:24:53,649 Eles são golpistas. 338 00:24:53,650 --> 00:24:55,519 - Pegue o Man-soo! - O que? 339 00:24:55,520 --> 00:24:56,855 Siga-nos! 340 00:25:01,730 --> 00:25:03,025 Não! 341 00:25:04,400 --> 00:25:06,029 - Não saiu pela frente. - O que? 342 00:25:06,030 --> 00:25:07,699 Encontre. 343 00:25:07,700 --> 00:25:08,795 [Me siga. ] 344 00:25:41,500 --> 00:25:43,035 Ele está aqui! Man-soo! 345 00:25:45,940 --> 00:25:47,565 Você está bem? 346 00:25:49,640 --> 00:25:50,809 Você está bem? 347 00:25:50,810 --> 00:25:51,845 Man-soo. 348 00:25:52,350 --> 00:25:53,649 Por aqui. 349 00:25:53,650 --> 00:25:55,445 O que? Hei. 350 00:25:56,350 --> 00:25:57,949 Isso não doeu. Para de fingir. 351 00:25:57,950 --> 00:25:59,845 Levante-se! 352 00:26:04,220 --> 00:26:06,185 Min-sung está chegando. 353 00:26:06,390 --> 00:26:07,825 Antes de pensarmos. 354 00:26:15,840 --> 00:26:19,135 [ Táxi ] 355 00:27:03,180 --> 00:27:04,745 - Isso ...? - Está bem? 356 00:27:05,850 --> 00:27:06,985 Sim. 357 00:27:07,290 --> 00:27:08,855 Mas olhe. 358 00:27:09,760 --> 00:27:11,515 Ele é obviamente um cara mau. 359 00:27:12,960 --> 00:27:13,885 Sério? 360 00:27:14,460 --> 00:27:15,725 Por que eu não percebi? 361 00:27:22,540 --> 00:27:24,435 Termina logo. O alvo está no elevador. 362 00:27:25,040 --> 00:27:25,905 Aqui. 363 00:27:32,310 --> 00:27:33,445 Com licença. 364 00:27:37,180 --> 00:27:38,575 Obrigado. 365 00:28:10,020 --> 00:28:11,749 Você chegou cedo. 366 00:28:11,750 --> 00:28:13,145 Vamos comer primeiro. 367 00:28:28,400 --> 00:28:30,395 Min-sung está com Jade Ryu. 368 00:28:34,340 --> 00:28:35,535 Estou pronto. 369 00:28:51,320 --> 00:28:52,555 W. Castle. 370 00:28:53,830 --> 00:28:55,429 Vou levá-lo ao quarto Cara. 371 00:28:55,430 --> 00:28:57,295 - O banheiro? - Por aqui. 372 00:29:27,190 --> 00:29:28,489 Min-sung está fugindo. 373 00:29:28,490 --> 00:29:29,425 Pegue Jade Ryu. 374 00:29:30,430 --> 00:29:32,095 Fique de olho no elevador número quatro. 375 00:29:32,730 --> 00:29:38,169 Cinco, quatro, três ... 376 00:29:38,170 --> 00:29:39,505 Ji-hun, é no terceiro andar. 377 00:30:11,640 --> 00:30:12,865 Poxa. 378 00:31:07,960 --> 00:31:09,695 Eles estão lutando. 379 00:31:58,140 --> 00:31:59,845 Pegamos o Min-sung. 380 00:32:17,450 --> 00:32:18,315 [ Obrigado. ] 381 00:32:25,930 --> 00:32:27,095 Sim, já expliquei. 382 00:32:28,000 --> 00:32:29,425 Não houve danos materiais. 383 00:32:30,000 --> 00:32:31,095 Bom. 384 00:32:32,000 --> 00:32:32,895 O que? 385 00:32:51,120 --> 00:32:52,055 Com licença. 386 00:32:55,530 --> 00:32:58,025 Não precisa levantar. Eu vou me sentar. 387 00:33:02,200 --> 00:33:06,099 Obrigado pelo que você fez por mim. 388 00:33:06,100 --> 00:33:07,235 Não foi nada. 389 00:33:07,940 --> 00:33:09,305 Está bem? 390 00:33:13,510 --> 00:33:17,779 Sim. Você pegou meu tablet de volta, 391 00:33:17,780 --> 00:33:19,345 então estamos bem. 392 00:33:20,480 --> 00:33:21,715 Tem certeza que está bem? 393 00:33:22,750 --> 00:33:23,845 Você bebeu? 394 00:33:24,320 --> 00:33:26,515 Acabo de começar. 395 00:33:32,630 --> 00:33:34,025 É um vestido de noiva. 396 00:33:40,270 --> 00:33:42,935 Sou Kang Ah-reum, dona da loja Beautiful Dress. 397 00:33:43,640 --> 00:33:44,910 [Kang Ah-reum] 398 00:33:45,010 --> 00:33:47,005 Nunca conheci um estilista de vestidos de noiva. 399 00:33:47,210 --> 00:33:48,705 Eu acho que você está solteiro. 400 00:33:49,650 --> 00:33:51,249 Venha me ver quando você se casar. 401 00:33:51,250 --> 00:33:52,749 Vou te dar um desconto significativo. 402 00:33:52,750 --> 00:33:54,479 Tenho a intenção de permanecer solteiro. 403 00:33:54,480 --> 00:33:58,559 A maioria dos noivos que vêm à minha loja. Dizem isso 404 00:33:58,560 --> 00:34:03,058 Sabe, esses são os que choram no casamento. 405 00:34:03,059 --> 00:34:04,525 Eles choram de felicidade. 406 00:34:08,730 --> 00:34:11,325 É um vestido glamoroso. 407 00:34:11,700 --> 00:34:13,134 São pérolas falsas, certo? 408 00:34:15,570 --> 00:34:16,669 Eu vou me livrar dele. 409 00:34:16,670 --> 00:34:18,805 O que? Por quê? 410 00:34:20,940 --> 00:34:22,075 Quebrou. 411 00:34:22,650 --> 00:34:24,075 Como meu coração. 412 00:34:26,579 --> 00:34:27,848 O ano passado, 413 00:34:27,849 --> 00:34:29,815 um dos meus clientes cancelou a compra dela 414 00:34:29,820 --> 00:34:31,855 quando ela soube a verdade sobre seu noivo. 415 00:34:33,889 --> 00:34:35,788 Antes de sair ela me disse 416 00:34:35,789 --> 00:34:40,429 que ela nunca quer ver outro vestido de noiva. 417 00:34:40,430 --> 00:34:42,828 Liguei para ela para ver como ela estava, 418 00:34:42,829 --> 00:34:44,694 e ela me disse que não conseguia andar. 419 00:34:45,300 --> 00:34:47,368 Os pés dela doiam 420 00:34:47,369 --> 00:34:50,605 ao tentar andar. 421 00:34:51,140 --> 00:34:53,275 Seus sonhos foram destruídos 422 00:34:54,080 --> 00:34:56,505 e ela sentiu que estava andando sobre eles. 423 00:34:57,350 --> 00:35:01,515 Acho que agora entendo como ela se sentiu. 424 00:35:04,720 --> 00:35:06,285 Me sinto mal por ela. 425 00:35:08,660 --> 00:35:11,085 Vou comprar o vestido para você. 426 00:35:14,330 --> 00:35:15,329 É caro. 427 00:35:15,330 --> 00:35:17,595 Eles não dão desconto quando uma geladeira é arranhada? 428 00:35:19,470 --> 00:35:21,065 Mas você disse que vai ficar solteiro. 429 00:35:21,570 --> 00:35:23,505 Vou dar para alguém celibatário. 430 00:35:31,010 --> 00:35:32,645 Tenha uma ótima vida. 431 00:35:33,050 --> 00:35:34,615 - Obrigado. - Obrigado. 432 00:35:36,020 --> 00:35:37,715 Oi Ji-hun! 433 00:35:47,100 --> 00:35:50,899 Organizamos casamentos em grupo gratuitos para trabalhadores imigrantes 434 00:35:50,900 --> 00:35:56,505 e casais que não podem pagar seu casamento. 435 00:35:57,610 --> 00:36:01,609 Alguém doou este vestido há muito tempo. 436 00:36:01,610 --> 00:36:04,179 Eu adicionei fitas de renda e pérolas 437 00:36:04,180 --> 00:36:07,649 para torná-lo mais bonito. 438 00:36:07,650 --> 00:36:09,689 Então meus amigos me mandam pedaços de renda 439 00:36:09,690 --> 00:36:12,615 quando viajam para o exterior. 440 00:36:13,320 --> 00:36:17,255 Até agora, casei 17 casais. 441 00:36:19,830 --> 00:36:21,799 Você costurou isso? 442 00:36:21,800 --> 00:36:22,825 Sim. 443 00:36:23,330 --> 00:36:25,595 Ela é uma costureira melhor do que eu. 444 00:36:27,300 --> 00:36:29,835 Eu tenho algo para te mostrar. 445 00:36:32,410 --> 00:36:34,505 Não sei se você vai gostar. 446 00:36:35,880 --> 00:36:37,445 Que bonito. 447 00:36:38,110 --> 00:36:39,119 Ele é da Bélgica. 448 00:36:39,120 --> 00:36:40,645 - É feito na Bélgica? -Sim. 449 00:36:40,720 --> 00:36:42,915 Eu posso esperimentar? 450 00:36:43,420 --> 00:36:44,785 Quer? 451 00:36:46,060 --> 00:36:47,355 Deixe-me ajudá-la. 452 00:36:48,230 --> 00:36:49,825 Agora fique quieto. 453 00:36:52,300 --> 00:36:54,825 Não achei que fosse vender o vestido para uma freira católica. 454 00:36:55,730 --> 00:36:58,195 Era como vender uma geladeira para um esquimó. 455 00:36:59,900 --> 00:37:00,995 Obrigado. 456 00:37:01,470 --> 00:37:03,465 Você deu a ela um grande desconto. 457 00:37:04,740 --> 00:37:07,605 Bem, prometa que um dia você comprará um vestido caro na minha loja. 458 00:37:08,110 --> 00:37:09,575 Se algum dia eu me casar. 459 00:37:10,980 --> 00:37:12,719 Então você escreve sobre viagens? 460 00:37:12,720 --> 00:37:15,745 Não é de admirar que você conheça esses lugares escondidos. 461 00:37:17,090 --> 00:37:20,355 Mas eu não trago qualquer um aqui. 462 00:37:22,390 --> 00:37:24,285 É a sua frase de conquista? 463 00:37:25,130 --> 00:37:26,055 Sim. 464 00:37:26,630 --> 00:37:27,855 Qual é a taxa de sucesso? 465 00:37:28,530 --> 00:37:31,199 A verdade é mais difícil de conquistar 466 00:37:31,200 --> 00:37:33,865 uma garota durante a viagem do que em uma discoteca. 467 00:37:34,840 --> 00:37:38,209 Nesse caso, você terá mais sorte 468 00:37:38,210 --> 00:37:40,309 conquistando uma garota em uma discoteca durante a viagem. 469 00:37:40,310 --> 00:37:42,375 Eu já tentei. 470 00:37:43,610 --> 00:37:45,245 Você deveria conseguir outro emprego. 471 00:37:45,950 --> 00:37:47,479 Eu gostaria de poder. 472 00:37:47,480 --> 00:37:49,949 Um escritor de turismo não ganha muito. E viajar é exaustivo. 473 00:37:49,950 --> 00:37:51,655 Você fica com fome e sozinho. 474 00:37:52,560 --> 00:37:54,815 O pior é quando você fica doente. 475 00:37:56,330 --> 00:37:58,055 E por que você continua fazendo isso? 476 00:38:01,130 --> 00:38:04,399 Por causa daqueles momentos especiais. 477 00:38:04,400 --> 00:38:06,335 Uma paisagem maravilhosa 478 00:38:09,040 --> 00:38:11,565 Isso o surpreende e de vez em quando e vale a pena. 479 00:38:13,540 --> 00:38:15,909 O cansaço desaparece 480 00:38:15,910 --> 00:38:19,175 Quando você vive 481 00:38:21,950 --> 00:38:25,515 aquele momento mágico. 482 00:38:28,430 --> 00:38:29,885 Como esse. 483 00:39:31,860 --> 00:39:33,489 Eu acabei de pousar. 484 00:39:33,490 --> 00:39:35,659 Vou deixar minhas malas no hotel e sair. 485 00:39:35,660 --> 00:39:38,055 Elas são muito pesados. 486 00:39:44,030 --> 00:39:47,295 [Chen Lee, Sophie Ahn] 487 00:39:54,440 --> 00:39:55,575 [Jang Doo-bong] 488 00:40:02,820 --> 00:40:04,115 O que? 489 00:40:14,900 --> 00:40:15,965 Sophie! 490 00:40:16,970 --> 00:40:18,165 Ah-reum! 491 00:40:19,140 --> 00:40:21,165 - Parabéns. - Obrigado. 492 00:40:22,340 --> 00:40:23,809 Você sempre trabalha no fim de semana. 493 00:40:23,810 --> 00:40:25,735 Doo-lae cuidará de tudo enquanto estou aqui. 494 00:40:25,810 --> 00:40:27,375 Ele lhe enviou um envelope com dinheiro. 495 00:40:28,880 --> 00:40:31,579 Derrick tem uma reunião, então ele vem amanhã. 496 00:40:31,580 --> 00:40:33,975 Não se preocupe. Ele não vai se atrasar para o seu casamento. 497 00:40:34,320 --> 00:40:35,819 Experimente o vestido. 498 00:40:35,820 --> 00:40:37,145 Eu quero ver se fica bem em você. 499 00:40:37,820 --> 00:40:40,359 - Vamos para o seu quarto. - Claro. Fica la em cima. 500 00:40:40,360 --> 00:40:41,559 Vamos. 501 00:40:41,560 --> 00:40:42,925 Espero que fique bem em você. 502 00:41:00,040 --> 00:41:01,849 [Interpol Espionagem Industrial] 503 00:41:01,850 --> 00:41:03,445 [Diretor da Ásia: Ban Jin-min] 504 00:41:10,050 --> 00:41:12,155 Ainda não sabemos quem é seu informante? 505 00:41:12,220 --> 00:41:13,755 Estou esperando sua ligação. 506 00:41:14,720 --> 00:41:16,555 O que essa pessoa quer? 507 00:41:17,460 --> 00:41:18,729 Uma nova vida. 508 00:41:18,730 --> 00:41:20,955 O que? Só isso? 509 00:41:21,330 --> 00:41:22,425 Sim. 510 00:41:23,600 --> 00:41:25,029 Um novo começo. 511 00:41:25,030 --> 00:41:26,595 [ Um novo começo. ] 512 00:41:27,670 --> 00:41:29,705 Eu realmente quero começar uma nova vida. 513 00:41:30,070 --> 00:41:32,479 Exato. Você tem que descansar um pouco. 514 00:41:32,480 --> 00:41:34,205 Você passou sua vida estudando. 515 00:41:36,110 --> 00:41:37,579 Eu acho que estava errada. 516 00:41:37,580 --> 00:41:40,975 Você é uma das melhores no que faz. Isso não é pouca coisa. 517 00:41:41,520 --> 00:41:44,049 Eu cometi um erro. 518 00:41:44,050 --> 00:41:47,185 Céus. Espera. Me dê um minuto. 519 00:41:59,370 --> 00:42:00,665 Deixa eu ver. 520 00:42:04,570 --> 00:42:06,639 Esse é um lindo vestido de noiva 521 00:42:06,640 --> 00:42:08,139 da famosa designer Ah-reum. 522 00:42:08,140 --> 00:42:09,845 Você que é linda. 523 00:42:11,650 --> 00:42:12,815 Obrigado. 524 00:42:13,180 --> 00:42:14,575 Você não precisa me agradecer. 525 00:42:15,250 --> 00:42:17,119 Você me apresentou a Derrick 526 00:42:17,120 --> 00:42:19,359 mas eu nunca poderia retribuir o gesto. 527 00:42:19,360 --> 00:42:20,955 Você merece um grande presente. 528 00:42:22,590 --> 00:42:24,485 É um alívio que você não me odeie por isso. 529 00:42:24,990 --> 00:42:26,195 Se… 530 00:42:27,230 --> 00:42:29,629 Se eu não tivesse te convidado para aquela festa, 531 00:42:29,630 --> 00:42:31,265 você não teria se casado com Derrick. 532 00:42:33,540 --> 00:42:36,665 Acho que em algum momento nos teríamos nos conhecido. 533 00:42:37,110 --> 00:42:38,935 Você acha que eu mereço melhor? 534 00:42:39,310 --> 00:42:40,739 Sim. 535 00:42:40,740 --> 00:42:44,105 Bem, você deveria ter me apresentado a outro cara. 536 00:42:45,280 --> 00:42:47,145 Você poderia ter se casado com alguém melhor. 537 00:42:47,720 --> 00:42:49,045 Alguém melhor que ele? 538 00:42:49,650 --> 00:42:52,985 Com meu segundo casamento, percebi algo. 539 00:42:53,890 --> 00:42:55,785 Os homens não são bons o tempo todo. 540 00:42:56,230 --> 00:42:57,589 Eles são bons às vezes. 541 00:42:57,590 --> 00:43:00,599 A vida nem sempre é agradável. 542 00:43:00,600 --> 00:43:01,999 Quando as coisas ficam feias 543 00:43:02,000 --> 00:43:03,625 Estamos presos em um lugar escuro 544 00:43:04,000 --> 00:43:05,899 Mas meu marido 545 00:43:05,900 --> 00:43:09,165 sempre estará do meu lado. 546 00:43:10,110 --> 00:43:12,305 Ele ganhou minha confiança. 547 00:43:12,880 --> 00:43:14,735 É por isso que me casei com ele. 548 00:43:16,410 --> 00:43:18,645 E se Derrick for a escuridão? 549 00:43:19,080 --> 00:43:21,045 Céus! 550 00:43:21,820 --> 00:43:24,589 Deus. Não pode ser. Tive muito cuidado. 551 00:43:24,590 --> 00:43:25,855 Que fazemos? 552 00:43:26,360 --> 00:43:28,585 Eu irei a algum lugar para consertar. 553 00:43:28,930 --> 00:43:31,329 Onde? Você terá que ir para o centro. 554 00:43:31,330 --> 00:43:32,525 Eu conheço um lugar. 555 00:43:34,730 --> 00:43:36,899 Vou direto para a festa de despedida assim que acabar. 556 00:43:36,900 --> 00:43:38,095 Bom. 557 00:43:47,880 --> 00:43:50,809 Para um agente, um informante é algo muito precioso. 558 00:43:50,810 --> 00:43:52,749 Eles não estão unidos por um laço de sangue, 559 00:43:52,750 --> 00:43:56,645 Mas seu informante arrisca a vida por você. 560 00:43:58,420 --> 00:44:00,789 - Eu sei. - Você não pode cometer um erro. 561 00:44:00,790 --> 00:44:01,685 Você sabe? 562 00:44:04,730 --> 00:44:06,699 Proteja seu informante. 563 00:44:06,700 --> 00:44:08,155 Não cometa o mesmo erro duas vezes. 564 00:44:10,600 --> 00:44:11,925 Não confie 565 00:44:14,370 --> 00:44:16,905 em seu informante completamente. 566 00:44:17,570 --> 00:44:19,135 Como é com um parceiro? 567 00:44:20,880 --> 00:44:22,749 - Você não está trapaceando. - Como você investiga um caso? 568 00:44:22,750 --> 00:44:23,779 Fica esperto com agente duplo. 569 00:44:23,780 --> 00:44:26,675 - E se o seu instinto lhe disser para não ir? - Você segue seus instintos. 570 00:44:27,680 --> 00:44:28,915 Bingo. 571 00:44:32,560 --> 00:44:33,989 Não estrague isso. 572 00:44:33,990 --> 00:44:36,525 Você tem que fazer isso direito por minha causa. 573 00:44:36,930 --> 00:44:37,825 Sim. 574 00:44:43,130 --> 00:44:44,695 Procure um revendedor. 575 00:44:44,830 --> 00:44:46,565 Eu ouvi falar de alguns importantes. 576 00:45:09,330 --> 00:45:13,395 [Igreja Católica Hallee] 577 00:45:26,880 --> 00:45:28,635 Olá, Ji-hun! 578 00:45:31,580 --> 00:45:32,949 Como tem estado? 579 00:45:32,950 --> 00:45:35,179 Ela estava na cidade, então parei para vê-la. 580 00:45:35,180 --> 00:45:36,815 Estou feliz que você veio. 581 00:45:37,120 --> 00:45:39,359 Eu tenho que te perguntar uma coisa. 582 00:45:39,360 --> 00:45:43,229 Você me contou sobre um cara que roubou dinheiro de trabalhadores imigrantes. 583 00:45:43,230 --> 00:45:44,755 Ele se oferece para levá-los ao Japão. 584 00:45:45,730 --> 00:45:48,729 Ainda está causando problemas? 585 00:45:48,730 --> 00:45:50,765 Ele não voltou por um ano. 586 00:45:51,530 --> 00:45:53,265 Fiquei sabendo que ele foi para Busan. 587 00:45:55,040 --> 00:45:55,905 Para Busan? 588 00:46:07,550 --> 00:46:09,515 Adeus, Mãe Superiora. 589 00:46:11,920 --> 00:46:12,985 Ji-hun! 590 00:46:13,620 --> 00:46:14,515 Sim? 591 00:46:15,630 --> 00:46:17,425 Nada. Cuidado. 592 00:46:17,890 --> 00:46:19,495 Cuide-se também. Eu voltarei outro dia. 593 00:46:34,740 --> 00:46:38,975 Senhor, hoje veio a resposta à minha oração. 594 00:47:09,050 --> 00:47:11,275 [Eu esperei por este momento. ] 595 00:47:18,490 --> 00:47:21,655 [Eu queria evitar este momento. ] 596 00:47:22,860 --> 00:47:26,525 [Aquele homem que já foi meu marido ...] 597 00:47:29,500 --> 00:47:32,935 [Aquela mulher que já foi minha esposa ...] 598 00:47:35,610 --> 00:47:37,935 [Nós nunca deveríamos ter nos conhecido. ] 599 00:47:38,740 --> 00:47:40,379 [Não naquela época. ] 600 00:47:40,380 --> 00:47:41,505 [Agora não. ] 601 00:47:42,450 --> 00:47:45,105 [- Não deveríamos ter nos conhecido. ] [- Não devíamos ter nos conhecido. ] 602 00:48:10,070 --> 00:48:11,205 Está com fome? 603 00:48:13,580 --> 00:48:15,275 De qualquer forma, não coma seu cabelo. 604 00:48:20,920 --> 00:48:22,345 O que te traz aqui? 605 00:48:23,290 --> 00:48:24,719 Um casamento. 606 00:48:24,720 --> 00:48:25,819 Você já teve um. 607 00:48:25,820 --> 00:48:26,985 Não é meu. 608 00:48:28,360 --> 00:48:30,155 Você sabe que eu sou casada? 609 00:48:33,630 --> 00:48:35,155 E o que faz aqui? 610 00:48:35,630 --> 00:48:37,899 Você escreve outro livro de turismo que ninguém vai comprar? 611 00:48:37,900 --> 00:48:40,995 Eu escrevi outro. Quer um? Autografado. 612 00:48:42,940 --> 00:48:45,879 Sua assinatura nos papéis do divórcio foi o suficiente para mim. 613 00:48:45,880 --> 00:48:47,379 Não seja assim. 614 00:48:47,380 --> 00:48:49,749 Os estrangeiros permanecem amigos após o divórcio. 615 00:48:49,750 --> 00:48:52,009 Então, você deve ter se casado com uma estrangeira. 616 00:48:52,010 --> 00:48:55,175 Esqueça isso. É impossível falar com você. 617 00:48:55,520 --> 00:48:56,689 Você sempre sabe tudo. 618 00:48:56,690 --> 00:48:58,885 O que? Tivemos uma boa comunicação. 619 00:49:01,460 --> 00:49:03,689 Foi assim apenas duas vezes durante o casamento. 620 00:49:03,690 --> 00:49:05,529 Quando nos casamos e quando nos divorciamos. 621 00:49:05,530 --> 00:49:08,095 Já lamento que tenha acontecido. 622 00:49:12,540 --> 00:49:14,239 Eu não deveria ter falado com você. 623 00:49:14,240 --> 00:49:16,439 Sim. Você deveria ter ficado longe de mim 624 00:49:16,440 --> 00:49:18,369 cinco anos atrás também. 625 00:49:18,370 --> 00:49:20,835 Eu vi você e tive que vir dizer oi para você. 626 00:49:21,340 --> 00:49:25,105 Você não tem que dizer olá. Você nem precisa ir ao meu funeral. 627 00:49:32,460 --> 00:49:33,615 [Marido] 628 00:49:38,390 --> 00:49:39,699 Olá amor. 629 00:49:39,700 --> 00:49:40,795 [ Chegou bem? ] 630 00:49:41,430 --> 00:49:42,665 [ Claro. ] 631 00:49:42,730 --> 00:49:43,995 Você está com a Sophie? 632 00:49:47,840 --> 00:49:48,965 Estou sozinha. 633 00:49:51,240 --> 00:49:53,875 Sophie se comporta como todas as noivas antes do casamento. 634 00:49:54,340 --> 00:49:55,635 Ela deve estar nervosa. 635 00:49:58,450 --> 00:50:01,675 Bom. Eu não voltarei tarde. Não se preocupe. 636 00:50:02,690 --> 00:50:05,019 Eu te ligo à noite. 637 00:50:05,020 --> 00:50:07,085 [ - Tudo bem.] - Adeus. 638 00:50:24,270 --> 00:50:31,245 [Divisão Internacional de Segurança Energética] 639 00:50:34,080 --> 00:50:35,349 Você parece feliz. 640 00:50:35,350 --> 00:50:36,849 Eu estou. 641 00:50:36,850 --> 00:50:38,919 É o modelo mais recente? 642 00:50:38,920 --> 00:50:40,055 Sim, o que? 643 00:50:45,290 --> 00:50:47,425 Sim, gosto de tudo novo. 644 00:50:47,830 --> 00:50:48,899 Eu posso ver? 645 00:50:48,900 --> 00:50:50,329 Me dê isso. 646 00:50:50,330 --> 00:50:52,070 Você tem o mesmo padrão de bloqueio. 647 00:50:51,400 --> 00:50:52,070 [Kang Ah-reum] 648 00:50:52,130 --> 00:50:53,365 Me dê isso. 649 00:50:53,640 --> 00:50:55,595 Você não mudou nem um pouco. 650 00:50:56,470 --> 00:50:59,775 Você não pode agir sério agora? 651 00:51:00,210 --> 00:51:03,345 É a primeira vez que nos vemos desde o divórcio. 652 00:51:05,350 --> 00:51:07,775 Eu esperava que você tivesse mudado um pouco. 653 00:51:08,820 --> 00:51:13,215 Seria difícil aceitar se você fosse uma boa pessoa agora. 654 00:51:13,490 --> 00:51:16,825 Tive que fazer muitos sacrifícios para torná-lo melhor. 655 00:51:18,930 --> 00:51:21,925 Por respeito a você, não mudei nada. 656 00:51:24,800 --> 00:51:27,199 Você sempre faz parecer que é um favor para mim. 657 00:51:27,200 --> 00:51:28,365 Com licença. 658 00:51:31,310 --> 00:51:33,279 Sim. Você veio? 659 00:51:33,280 --> 00:51:34,535 O que? 660 00:51:35,480 --> 00:51:36,705 Eu ligo mais tarde. 661 00:51:39,250 --> 00:51:42,689 Foi bom ver você. Na próxima vez eu não vou te comprimentar. 662 00:51:42,690 --> 00:51:44,945 E diga parabens a sua amigo por mim. 663 00:51:46,090 --> 00:51:47,255 Tenha uma boa viagem. 664 00:51:50,430 --> 00:51:51,555 Ei! 665 00:51:53,600 --> 00:51:56,325 Pare aí. 666 00:51:57,300 --> 00:51:58,625 Eu vou embora primeiro. 667 00:51:59,100 --> 00:52:00,935 Desculpe, mas estou com pressa. 668 00:52:01,500 --> 00:52:02,805 Não tenho tempo para esperar. 669 00:52:04,910 --> 00:52:08,875 Você está sempre com pressa e nunca tem tempo. 670 00:52:10,180 --> 00:52:12,845 Você não tem boas maneiras. Você não mudou. 671 00:52:13,180 --> 00:52:16,549 Se você me ver novamente, não me cumprimente. 672 00:52:16,550 --> 00:52:18,489 Não vá me ver no meu leito de morte. 673 00:52:18,490 --> 00:52:22,119 Você sempre finge muita sinceridade. 674 00:52:22,120 --> 00:52:24,985 Eu não suporto sua falsa sinceridade. 675 00:52:25,630 --> 00:52:28,025 Sai da frente! Nunca mais fique no meu caminho de novo! 676 00:52:39,780 --> 00:52:40,979 Quem? Jang Doo-bong? 677 00:52:40,980 --> 00:52:42,035 Está aqui? 678 00:52:42,680 --> 00:52:43,805 Você tem certeza? 679 00:52:45,080 --> 00:52:46,575 Ainda não recebi a ligação. 680 00:52:48,850 --> 00:52:51,189 Vamos encontrar o Doo-bong primeiro. 681 00:52:51,190 --> 00:52:56,159 Você está procurando por alguém administrável 682 00:52:56,160 --> 00:52:58,825 Em algum beco escuro 683 00:53:10,610 --> 00:53:11,765 Você estava chorando 684 00:53:12,580 --> 00:53:13,935 Por quê? 685 00:53:14,940 --> 00:53:18,645 A cientista de que você gosta vai se casar com outro homem. 686 00:53:20,480 --> 00:53:21,575 Vá direto ao ponto. 687 00:53:22,850 --> 00:53:25,019 Não vim conversar com a concorrência. 688 00:53:25,020 --> 00:53:26,489 Um advogado que não sabe bater um papo. 689 00:53:26,490 --> 00:53:28,559 Não trabalho mais para a competição. 690 00:53:28,560 --> 00:53:30,359 Vou abrir minha própria empresa. 691 00:53:30,360 --> 00:53:31,585 Sua… 692 00:53:35,330 --> 00:53:37,895 Sua própria empresa de espionagem? Que piada. 693 00:53:38,300 --> 00:53:39,999 - Isso é um absurdo. - Ei. 694 00:53:40,000 --> 00:53:42,835 É hora de ser meu próprio patrão. 695 00:53:43,010 --> 00:53:45,635 Quanto tempo você planeja trabalhar para esse degenerado? 696 00:53:47,040 --> 00:53:48,309 Sou o próximo na fila para o cargo principal. 697 00:53:48,310 --> 00:53:51,209 Eu sei que você vai acabar fazendo um trabalho monótono. 698 00:53:51,210 --> 00:53:52,649 Porque você não vem comigo? 699 00:53:52,650 --> 00:53:54,149 Você não tem dinheiro. 700 00:53:54,150 --> 00:53:59,119 Sou um ex-policial, tenho bons contatos. 701 00:53:59,120 --> 00:54:04,159 Você é o terceiro na fila da Helmes. Seríamos uma excelente equipe. 702 00:54:04,160 --> 00:54:05,785 Eu não sou o terceiro 703 00:54:06,900 --> 00:54:09,055 Juntos, poderíamos dominar a indústria. 704 00:54:09,700 --> 00:54:10,799 Não fique empolgado. 705 00:54:10,800 --> 00:54:15,139 Fazemos espionagem corporativa 706 00:54:15,140 --> 00:54:16,705 e matamos sem misericórdia. 707 00:54:17,170 --> 00:54:20,475 Eu te considero um verdadeiro amigo. É por isso que chamei você aqui. 708 00:54:22,580 --> 00:54:26,915 Os dias da Helmes estão contados. É só uma questão de tempo. 709 00:54:31,220 --> 00:54:33,915 Existe um traidor em sua organização. 710 00:54:36,190 --> 00:54:37,585 Sempre há um traidor. 711 00:54:38,160 --> 00:54:40,155 Aquele que se parece com você. 712 00:54:40,700 --> 00:54:42,825 Sua identiidade está arruinada. 713 00:54:43,500 --> 00:54:45,429 Minha fonte na CIA me disse. 714 00:54:45,430 --> 00:54:49,735 Seu homem, Harrison, está sendo interrogado em uma instalação clandestina da CIA. 715 00:55:04,920 --> 00:55:06,189 Se você estiver mentindo para mim ... 716 00:55:06,190 --> 00:55:09,525 Agentes da Interpol coreana o pegaram. 717 00:55:10,290 --> 00:55:14,355 A CIA tem vergonha de admitir que um deles foi vendido. 718 00:55:14,730 --> 00:55:18,725 Um informante vai mostrar que Harrison trabalha para Helmes. 719 00:55:21,400 --> 00:55:23,035 Quem é o informante? 720 00:55:26,140 --> 00:55:27,175 Quem você pensa que é? 721 00:55:34,920 --> 00:55:37,349 A cientista que você ama. 722 00:55:37,350 --> 00:55:39,489 Ela é a chefe do projeto EcoSol. 723 00:55:39,490 --> 00:55:41,285 Você investiu muito tempo para trazê-la aqui. 724 00:55:41,290 --> 00:55:43,155 Ela é a informante da Interpol. 725 00:55:46,130 --> 00:55:47,295 Por que ela fez isso? 726 00:55:47,830 --> 00:55:49,425 Ela vai casar. 727 00:55:50,030 --> 00:55:53,135 O casamento muda as pessoas. 728 00:55:53,500 --> 00:55:56,409 Não suportará mais suas ameaças. 729 00:55:56,410 --> 00:55:58,339 Ele vai dedicar sua vida à pesquisa. 730 00:55:58,340 --> 00:56:00,775 O que você paga a ela apenas aumenta sua culpa. 731 00:56:03,610 --> 00:56:05,779 [Bilhete eletrônico: Sophie Ahn] 732 00:56:05,780 --> 00:56:07,145 [Chegada: Singapura] 733 00:56:32,880 --> 00:56:37,145 Não é possível. Sophie nunca faria uma coisa dessas. 734 00:56:37,650 --> 00:56:40,775 Ela fez muito mais do que você pode imaginar. 735 00:56:41,180 --> 00:56:43,389 Ela tirou dinheiro de você para pesquisa, 736 00:56:43,390 --> 00:56:46,255 Mas ela tentou vender a tecnologia do sol artificial para o lance mais alto. 737 00:56:47,260 --> 00:56:48,689 - Sério? - Sim. 738 00:56:48,690 --> 00:56:52,995 Ela se arrependeu no último minuto e foi para a Interpol. 739 00:56:58,500 --> 00:57:00,895 Não acredito em você. Eu me recuso a acreditar em você. 740 00:57:01,770 --> 00:57:02,965 Como posso acreditar em você ? 741 00:57:04,940 --> 00:57:06,905 Também recebemos uma oferta dela. 742 00:57:08,840 --> 00:57:11,249 Amigo, você pode conseguir essa tecnologia? 743 00:57:11,250 --> 00:57:13,949 Eu vou te pagar mais do que qualquer um. 744 00:57:13,950 --> 00:57:17,615 A sua venda nos deixará o dinheiro para o nosso negócio. 745 00:57:21,490 --> 00:57:24,629 Quem mais sabe disso? 746 00:57:24,630 --> 00:57:27,729 Logo todos saberão. É só uma questão de tempo. 747 00:57:27,730 --> 00:57:29,925 Garanto a você, ela não estará segura por muito mais tempo. 748 00:57:45,610 --> 00:57:47,645 Você sabe onde ela está, certo? 749 00:57:49,590 --> 00:57:51,189 - Amigo. -Sim. 750 00:57:51,190 --> 00:57:52,119 Você parece cansado. 751 00:57:52,120 --> 00:57:54,355 Eu? Estou bem. 752 00:57:58,160 --> 00:57:59,325 Descansa um pouco. 753 00:58:28,720 --> 00:58:30,255 Um padrão de seta? 754 00:58:31,760 --> 00:58:33,829 Também colocarei um padrão de flecha. 755 00:58:33,830 --> 00:58:36,225 Amor é seguir o mesmo caminho. 756 00:58:38,500 --> 00:58:41,195 Você deve ter cuidado para que não seja a direção oposta. 757 00:58:42,100 --> 00:58:47,305 Nesse caso, vou para aquele lado. 758 00:58:49,240 --> 00:58:51,675 Saber uma senha não significa conhecer todos os segredos. 759 00:58:52,580 --> 00:58:53,915 Não me importo com segredos. 760 00:58:54,480 --> 00:58:56,749 Os segredos trazem riqueza. 761 00:58:56,750 --> 00:58:59,315 Você pode manter contas separadas. 762 00:59:00,520 --> 00:59:03,855 Mas não me deixe descobrir seu segredo mais obscuro. 763 00:59:07,400 --> 00:59:10,325 Eu disse que não gosto de casamento. 764 00:59:11,230 --> 00:59:12,225 Eu tambem. 765 00:59:13,070 --> 00:59:14,735 Escolher… 766 00:59:16,140 --> 00:59:20,335 casar com alguém é o pior erro que até os mocinhos cometem. 767 00:59:21,180 --> 00:59:23,575 Então, por que você cria vestidos de noiva? 768 00:59:25,780 --> 00:59:27,915 Isso me faz amar ainda mais vestidos de noiva. 769 00:59:29,480 --> 00:59:32,185 Porque eu sei que o casamento dá muito trabalho. 770 00:59:32,860 --> 00:59:35,655 Então, eu quero que o vestido seja lindo. 771 00:59:37,690 --> 00:59:40,895 Minha mãe fazia vestidos coreanos tradicionais. 772 00:59:41,430 --> 00:59:43,829 Vestidos de noiva tradicionais para ser mais preciso. 773 00:59:43,830 --> 00:59:46,535 Ela se casou com meu pai, que não vivia bem. 774 00:59:47,140 --> 00:59:50,365 Mas ela odiava que as pessoas lhe dissessem isso. 775 00:59:50,940 --> 00:59:52,769 Ela rejeitou esses comentários. 776 00:59:52,770 --> 00:59:55,579 Quando ela fez um vestido, ela desejou boa sorte à noiva. 777 00:59:55,580 --> 00:59:57,805 Isso a tornava uma propagadora de boa sorte. 778 01:00:00,620 --> 01:00:02,675 Eu entendi minha mãe melhor 779 01:00:03,620 --> 01:00:05,915 quando comecei a desenhar vestidos. 780 01:00:06,660 --> 01:00:09,015 Desejar boa sorte aos outros 781 01:00:10,660 --> 01:00:12,925 me faz feliz. 782 01:00:14,500 --> 01:00:15,799 Olhe para o sol. 783 01:00:15,800 --> 01:00:19,865 Nunca será meu. 784 01:00:21,240 --> 01:00:26,265 Mas eu quero e posso sentir isso agora 785 01:00:27,980 --> 01:00:31,245 Então ele brilha para mim. Certo? 786 01:00:36,990 --> 01:00:39,045 Nós dois odiamos a mesma coisa. 787 01:00:44,930 --> 01:00:46,225 O que você acha disso? 788 01:00:46,700 --> 01:00:48,795 Em vez de fazer o que gostamos, 789 01:00:49,700 --> 01:00:52,525 Que tal fazermos o que não gostamos juntos? 790 01:01:35,280 --> 01:01:36,335 Por quê…? 791 01:01:39,380 --> 01:01:42,145 Você não mudou ou não pode mudar? 792 01:01:44,590 --> 01:01:46,959 Tem certeza que era Doo-bong? 793 01:01:46,960 --> 01:01:50,629 Sim. Ele é o cara que trabalhou no cassino há dois anos, certo? 794 01:01:50,630 --> 01:01:52,055 Ele veio para trocar dólares americanos. 795 01:01:53,730 --> 01:01:54,995 Com quem ele estava? 796 01:01:55,900 --> 01:01:58,695 Com alguns rapazes. Acho que eram chineses. 797 01:02:04,440 --> 01:02:07,535 [Doo-bong não foi a Jeju colher laranjas. ] 798 01:02:08,080 --> 01:02:10,409 [Sobre o seu informante ...] 799 01:02:10,410 --> 01:02:14,045 Acho que seu informante também contatou Doo-bong. 800 01:02:15,280 --> 01:02:18,089 Se o seu informante tivesse tecnologia valiosa em sua posse, 801 01:02:18,090 --> 01:02:21,315 seria mais inteligente vendê-lo para a concorrência do que ir para a Interpol. 802 01:02:23,790 --> 01:02:25,485 [Ele ainda não ligou para você, ligou? ] 803 01:02:26,400 --> 01:02:29,029 É fácil saber o que estão pensando. 804 01:02:29,030 --> 01:02:30,995 Você deve encontrar o Doo-bong primeiro. 805 01:02:32,030 --> 01:02:33,165 Espera. 806 01:02:35,740 --> 01:02:37,909 - Meu informante fez contato. - Recebeu uma mensagem? 807 01:02:37,910 --> 01:02:38,765 Sim. 808 01:02:39,740 --> 01:02:43,035 "Eu quero convidar você para a minha despedida de solteira." 809 01:02:43,410 --> 01:02:45,209 "Eu convido você para a minha despedida de solteira. 810 01:02:45,210 --> 01:02:49,049 No dia do casamento, antes de ver os vips, 811 01:02:49,050 --> 01:02:51,085 você tem que encontrar a noiva. 812 01:02:52,750 --> 01:02:54,719 Estarei esperando por você, Xerife. " 813 01:02:54,720 --> 01:02:55,985 Xerife? 814 01:02:56,360 --> 01:02:57,685 Código de vestuário… 815 01:02:58,090 --> 01:03:01,225 Tenho que me vestir como um Xerife? 816 01:03:02,400 --> 01:03:03,995 Mas porque? 817 01:03:19,480 --> 01:03:21,945 Boa noite. Obrigado. 818 01:03:29,060 --> 01:03:31,185 Um Xerife está chegando. Deixe passar. 819 01:03:41,640 --> 01:03:43,539 - Parabéns. - Obrigado. 820 01:03:43,540 --> 01:03:44,769 Você está tão bonita. 821 01:03:44,770 --> 01:03:46,479 - Obrigado. - Você é uma linda noiva. 822 01:03:46,480 --> 01:03:47,479 Obrigado. 823 01:03:47,480 --> 01:03:49,635 - Nos vemos logo. - Ok. 824 01:04:04,130 --> 01:04:06,025 O código de vestimenta. 825 01:04:23,350 --> 01:04:24,845 Estou exausto. 826 01:04:25,850 --> 01:04:27,015 Terminaremos logo? 827 01:04:27,780 --> 01:04:30,019 - Temos mais uma hora. - Uma hora? 828 01:04:30,020 --> 01:04:32,049 - Você fez o seu turno? -Sim. 829 01:04:32,050 --> 01:04:33,285 Descanse mais. 830 01:04:55,580 --> 01:04:57,075 Espero não ver ninguém que eu conheça. 831 01:05:14,130 --> 01:05:16,155 Onde esta a noiva 832 01:05:16,530 --> 01:05:18,595 Vá para a sala VIP. 833 01:05:25,940 --> 01:05:28,275 Eu tenho que encontrar a noiva. 834 01:05:39,550 --> 01:05:40,855 Sophie! 835 01:05:50,400 --> 01:05:52,195 Você sabe…? 836 01:05:52,370 --> 01:05:54,065 - Onde está a noiva? - Desculpe? 837 01:05:54,070 --> 01:05:57,105 - Onde está a noiva? - Onde está a noiva? 838 01:05:57,270 --> 01:05:59,765 - Não sei. Sinto muito. - Não sei. Desculpe. 839 01:06:11,520 --> 01:06:12,615 Eu não posso ir 840 01:06:13,520 --> 01:06:14,515 no seu casamento amanhã. 841 01:06:14,920 --> 01:06:15,989 É por isso que você veio agora? 842 01:06:15,990 --> 01:06:17,059 Eu estou falando de você 843 01:06:17,060 --> 01:06:18,155 Seu disfarce foi descoberto. 844 01:06:20,630 --> 01:06:21,895 - O que? - Por quê…? 845 01:06:22,800 --> 01:06:25,295 Por que você nos traiu, Sophie? 846 01:06:38,280 --> 01:06:39,945 Xerife, dance conosco. 847 01:06:40,320 --> 01:06:41,575 Dance para nós. 848 01:06:41,780 --> 01:06:45,045 - Eu não sou um ... - Sim. Você pode. 849 01:07:08,610 --> 01:07:10,875 Vou cobrir seus rastros. Dê-me os arquivos. 850 01:07:11,810 --> 01:07:14,049 Deixe-me cuidar disso. Deixa-me ajudar você. 851 01:07:14,050 --> 01:07:15,315 Sua vida está em perigo. 852 01:07:15,750 --> 01:07:17,085 Eu te ajudarei. 853 01:07:20,720 --> 01:07:21,615 Por aqui! 854 01:07:22,490 --> 01:07:23,855 Tira ele daqui. 855 01:07:28,830 --> 01:07:30,095 Ele é um stalker. 856 01:07:31,600 --> 01:07:32,725 Sophie! 857 01:07:34,540 --> 01:07:36,035 Sophie! 858 01:07:36,340 --> 01:07:38,805 Sophie! 859 01:07:59,430 --> 01:08:00,699 Onde esta a noiva 860 01:08:00,700 --> 01:08:01,825 Quem é esse? 861 01:08:02,530 --> 01:08:04,299 Parece familiar para mim. 862 01:08:04,300 --> 01:08:06,125 Onde esta a noiva 863 01:08:12,770 --> 01:08:14,005 Sophie? 864 01:08:16,580 --> 01:08:18,175 A noiva! 865 01:08:46,440 --> 01:08:48,604 Sophie? 866 01:09:22,910 --> 01:09:24,175 Não! 867 01:10:06,550 --> 01:10:10,055 [E assim nos encontramos novamente. ] 868 01:10:12,290 --> 01:10:16,225 [Na ilha onde nos apaixonamos. ] 869 01:10:18,800 --> 01:10:21,195 [Se o que nos uniu foi uma conexão cármica,] 870 01:10:22,570 --> 01:10:26,665 [e se duas almas incompatíveis estivessem destinadas a se encontrar novamente,] 871 01:10:28,780 --> 01:10:33,445 [Portanto, esta noite é o nosso destino. ] 872 01:10:58,310 --> 01:11:00,942 [The Spies Who Loved Me] 873 01:11:01,093 --> 01:11:02,762 Então você era amiga da pessoa que me contratou? 874 01:11:02,763 --> 01:11:04,732 [- Eles têm uma casa de verão aqui. ] [ - Vamos ver. ] 875 01:11:04,733 --> 01:11:06,732 Ex-conjugues não deveriam andar juntos. 876 01:11:06,733 --> 01:11:09,742 [Você e eu não temos obrigações um com o outro. ] 877 01:11:09,743 --> 01:11:11,642 Mas também não somos completos estranhos. 878 01:11:11,643 --> 01:11:13,542 [Aquela mulher com quem você teve um caso. ] 879 01:11:13,543 --> 01:11:14,842 Nos encontramos novamente. 880 01:11:14,843 --> 01:11:16,712 [Você não mudou nem um pouco. ] 881 01:11:16,713 --> 01:11:19,252 [Eu não deveria ter sujado meus pés para atravessar o rio. ] 882 01:11:19,253 --> 01:11:20,512 Uma mulher caiu de um penhasco? 883 01:11:20,513 --> 01:11:23,122 [Espero que ninguém sofra esta noite. ] 884 01:11:23,123 --> 01:11:24,322 [Ninguém vai sofrer. ] 885 01:11:24,323 --> 01:11:25,552 [ Não se preocupe. ] 886 01:11:25,553 --> 01:11:26,552 [ Eu estarei lá em breve. ] 887 01:11:26,553 --> 01:11:28,892 [ Não diga a ninguém. Venha sozinho. ] 888 01:11:28,893 --> 01:11:31,188 [ Não confie em ninguém. Nem na pessoa próxima a você. ] 63915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.