Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,500 --> 00:00:58,366
Hey.
2
00:01:02,100 --> 00:01:03,200
What happened?
3
00:01:03,266 --> 00:01:04,467
He's not hurt too badly.
4
00:01:04,533 --> 00:01:07,000
It's not life-threatening,
so don't worry.
5
00:01:07,066 --> 00:01:09,667
Then why is he in
the operating room?
6
00:01:09,733 --> 00:01:12,900
Because he hurt his arm.
7
00:01:12,966 --> 00:01:15,234
- What?
- It's a fracture.
8
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
He'll be out soon.
9
00:01:19,266 --> 00:01:21,900
Doctor, is my son okay?
10
00:01:22,133 --> 00:01:24,467
The bruising is minor
11
00:01:24,533 --> 00:01:27,334
and the surgery on
his left arm went well.
12
00:01:27,400 --> 00:01:30,467
But the problem is,
when his arm broke
13
00:01:30,533 --> 00:01:34,900
the nerves in that area were harmed,
so we will have to see his progress.
14
00:01:35,300 --> 00:01:37,467
His nerves were harmed?
15
00:01:37,533 --> 00:01:40,567
It may be difficult to lift
his wrist and fingers.
16
00:01:40,633 --> 00:01:45,467
He won't be able to play
the drums for the time being.
17
00:01:45,533 --> 00:01:49,600
But if he shows progress and
goes through rehab, he'll recover.
18
00:01:49,666 --> 00:01:51,434
Please don't worry too much.
19
00:01:51,500 --> 00:01:54,034
We'll move him to his room.
20
00:01:54,100 --> 00:01:55,933
Thank you.
21
00:02:10,032 --> 00:02:14,266
In-ho, are you okay?
Are you awake?
22
00:02:16,266 --> 00:02:18,000
Mom.
23
00:02:35,266 --> 00:02:37,299
What happened?
24
00:02:38,533 --> 00:02:42,600
According to the officer at the
scene, he dozed off at the wheel.
25
00:02:42,666 --> 00:02:44,799
We'll have to hear
the details from In-ho.
26
00:02:45,333 --> 00:02:49,067
I'm sorry. I should have
taken better care of him.
27
00:02:49,133 --> 00:02:51,866
I even knew he didn't sleep
very well for the last few days.
28
00:02:53,166 --> 00:02:55,134
I was stupid.
29
00:02:55,200 --> 00:02:57,366
It's not your fault.
30
00:02:59,900 --> 00:03:03,367
No matter how much he resisted,
I should have taken him.
31
00:03:03,433 --> 00:03:08,500
He's not the stubborn type, but
he insisted on driving last night.
32
00:03:08,566 --> 00:03:12,367
Hey, it's not anyone's fault.
We weren't there.
33
00:03:12,433 --> 00:03:16,333
That's right, we should be thankful
that he wasn't hurt badly.
34
00:03:20,000 --> 00:03:24,400
At 2 a.m. last night,
Ji In-ho of Crude Play
35
00:03:24,466 --> 00:03:27,967
drove into guard rail
and crashed his car.
36
00:03:28,033 --> 00:03:30,399
Police are investigating...
37
00:03:30,466 --> 00:03:32,634
Si-hyun, what happened?
38
00:03:32,700 --> 00:03:34,367
In-ho is okay, right?
39
00:03:34,433 --> 00:03:35,266
Yes.
40
00:03:36,266 --> 00:03:39,534
He's not hurt badly,
so don't worry.
41
00:03:39,600 --> 00:03:42,500
Si-hyun, can we visit him
at the hospital?
42
00:03:44,400 --> 00:03:47,534
I'm sorry, but I don't think you
should come for the time being.
43
00:03:47,600 --> 00:03:50,333
There are a lot of reporters,
so it might get noisy.
44
00:03:50,566 --> 00:03:52,533
Especially for So-rim.
45
00:03:54,100 --> 00:03:56,466
Okay, let's talk later.
46
00:03:56,533 --> 00:03:58,100
Yes.
47
00:03:59,666 --> 00:04:02,000
I think it was my fault.
48
00:04:03,566 --> 00:04:09,300
If I'd guarded my phone properly,
the videos wouldn't have leaked out.
49
00:04:11,166 --> 00:04:12,534
Then In-ho...
50
00:04:12,600 --> 00:04:16,433
Hey, why is that your fault?
It's someone else's fault.
51
00:04:16,500 --> 00:04:19,834
Yeah, you're a victim too.
52
00:04:19,899 --> 00:04:22,866
That's right, Kyu-sun.
Don't think that way.
53
00:04:22,933 --> 00:04:25,567
Let's visit him in the hospital
in a few days.
54
00:04:25,633 --> 00:04:27,133
Yes.
55
00:04:29,133 --> 00:04:31,099
Do you remember what happened?
56
00:04:31,166 --> 00:04:35,433
Well, I was driving
in a very sleepy state.
57
00:04:38,133 --> 00:04:39,767
I think I dozed off.
58
00:04:39,833 --> 00:04:42,000
Did you doze off at the wheel?
59
00:04:44,200 --> 00:04:47,566
I wasn't able to sleep properly
for over a week.
60
00:04:48,200 --> 00:04:49,767
I'm sorry.
61
00:04:49,833 --> 00:04:51,600
I understand.
62
00:04:59,600 --> 00:05:01,433
Is there anything else
I can help you with?
63
00:05:02,000 --> 00:05:07,167
His statement is consistent with
the CCTV and blackbox footage.
64
00:05:07,233 --> 00:05:09,467
And he didn't have
any alcohol in his system.
65
00:05:09,533 --> 00:05:12,900
Because no one was hurt
on that rural road
66
00:05:12,966 --> 00:05:14,767
he won't be charged for it.
67
00:05:14,833 --> 00:05:16,800
Please tell the reporters
what you just told me.
68
00:05:16,866 --> 00:05:19,034
The road was empty at the time
69
00:05:19,100 --> 00:05:21,767
and we'll take responsibility
for any harm done.
70
00:05:21,833 --> 00:05:25,134
It's all true. I understand.
71
00:05:25,200 --> 00:05:26,900
Thank you.
72
00:05:43,866 --> 00:05:47,034
- Yes, President Yoo.
- Did you talk with the police?
73
00:05:47,100 --> 00:05:50,734
What happened?
He didn't drink and drive, did he?
74
00:05:50,800 --> 00:05:54,867
After listening to In-ho and the
police, he dozed off at the wheel.
75
00:05:54,933 --> 00:05:57,134
- He dozed off at the wheel?
- Yes.
76
00:05:57,200 --> 00:06:02,267
Joon-seok said In-ho had insomnia
with the press conference coming up.
77
00:06:02,333 --> 00:06:04,967
I see.
78
00:06:05,033 --> 00:06:06,967
How long does he have
to be hospitalized for?
79
00:06:07,033 --> 00:06:11,034
Everything else is fine, but
his arm needs two weeks to heal
80
00:06:11,100 --> 00:06:14,433
and rehabilitation
can take up to six months.
81
00:06:16,500 --> 00:06:20,400
I guess I should cancel
the press conference.
82
00:06:20,466 --> 00:06:21,400
Yes.
83
00:06:21,466 --> 00:06:22,867
I'm on my way to the office
84
00:06:22,933 --> 00:06:26,933
so meet me there
with the rest of the band.
85
00:06:34,066 --> 00:06:39,232
Joon-seok said he had insomnia
with the press conference coming up.
86
00:06:45,200 --> 00:06:47,466
Hello, PD Kim?
87
00:06:48,433 --> 00:06:49,599
How have you been?
88
00:06:50,466 --> 00:06:52,967
Gosh, yes.
89
00:06:53,033 --> 00:06:57,134
Thankfully, he wasn't hurt
very badly. But I'm very upset.
90
00:06:57,200 --> 00:07:02,634
Yes, it seems like they were
very stressed because of that rumor.
91
00:07:02,700 --> 00:07:06,967
It was especially so for In-ho.
I heard he couldn't sleep for days.
92
00:07:07,033 --> 00:07:11,066
It's not surprising,
since they're musicians with pride.
93
00:07:13,533 --> 00:07:15,800
I'll visit you sometime this week.
94
00:07:15,866 --> 00:07:19,133
Of course. Yes, work hard.
95
00:07:19,200 --> 00:07:22,433
I successfully canceled the press
conference about fake performances.
96
00:07:23,266 --> 00:07:26,167
But we should still
explain the situation.
97
00:07:26,233 --> 00:07:30,067
Since it won't look very good if
we do it right after the accident
98
00:07:30,133 --> 00:07:33,067
announce it when In-ho
is in better condition.
99
00:07:33,133 --> 00:07:35,032
Yes, I understand.
100
00:07:35,900 --> 00:07:40,167
At least the attention
is on In-ho's accident now.
101
00:07:40,233 --> 00:07:42,633
We don't have to
explain ourselves anymore.
102
00:07:43,400 --> 00:07:45,667
Let's end the meeting here.
103
00:07:45,733 --> 00:07:48,933
Everyone must be tired,
so get some rest.
104
00:07:53,033 --> 00:07:55,834
Oh, that's right.
It's Joon-seok, right?
105
00:07:55,900 --> 00:07:58,465
- Yes, President Yoo.
- Stay behind.
106
00:08:06,900 --> 00:08:08,467
- Mother.
- Yeah.
107
00:08:08,533 --> 00:08:11,134
- How is In-ho?
- He just fell asleep.
108
00:08:11,200 --> 00:08:12,900
What about the others?
Are they working?
109
00:08:12,966 --> 00:08:14,900
Yes, they have an important meeting,
110
00:08:14,966 --> 00:08:16,167
so they'll come in the evening.
111
00:08:16,233 --> 00:08:19,400
I see, everyone must be
very busy these days.
112
00:08:19,466 --> 00:08:21,634
Mother, you have't eaten yet,
have you?
113
00:08:21,700 --> 00:08:22,500
What?
114
00:08:22,566 --> 00:08:26,133
Do you want to eat together?
I'll buy you a delicious meal.
115
00:08:31,433 --> 00:08:34,100
- Please eat lots.
- You too.
116
00:08:35,100 --> 00:08:39,267
Han-gyul, you don't look so good.
117
00:08:39,332 --> 00:08:42,634
Me? No way.
118
00:08:42,700 --> 00:08:44,433
Mother.
119
00:08:46,333 --> 00:08:48,966
Don't you think I look
more handsome like this?
120
00:08:49,966 --> 00:08:52,500
I bet you had a hard time too.
121
00:08:52,566 --> 00:08:55,266
It wasn't hard at all.
122
00:08:56,600 --> 00:08:59,834
Our feelings can seem
quite cunning sometimes.
123
00:08:59,900 --> 00:09:03,866
I was so happy that
so many people liked my son.
124
00:09:04,633 --> 00:09:10,166
But at a time like this, that
kind of attention is worthless.
125
00:09:10,666 --> 00:09:16,366
I don't know why they're after
such a nice and hardworking kid.
126
00:09:19,300 --> 00:09:22,599
You must have worried a lot because
you couldn't see him very often.
127
00:09:22,666 --> 00:09:26,767
I thought it'd be burdensome
if In-ho knew I was worried
128
00:09:26,833 --> 00:09:30,233
so I tried not to call him.
129
00:09:30,300 --> 00:09:35,099
But if I'd known this would happen,
I would have checked in on him.
130
00:09:36,266 --> 00:09:38,834
I think she's very
worried about the news.
131
00:09:38,900 --> 00:09:41,300
I'm going to pay her a short visit.
132
00:09:41,366 --> 00:09:43,567
But... Mother.
133
00:09:43,633 --> 00:09:47,934
Didn't you ask In-ho
to visit you at home yesterday?
134
00:09:48,000 --> 00:09:51,033
Is that what In-ho told you?
135
00:09:54,533 --> 00:09:56,467
Oh.
136
00:09:56,533 --> 00:09:59,367
I got him mixed up with Si-hyun.
137
00:09:59,433 --> 00:10:02,300
I've been a little out of
my mind lately. I'm sorry.
138
00:10:02,366 --> 00:10:04,300
I see.
139
00:10:05,166 --> 00:10:08,134
In-ho will get back up in no time.
140
00:10:08,200 --> 00:10:12,200
So please eat lots,
and don't lose your energy.
141
00:10:12,933 --> 00:10:15,300
Thank you, Han-gyul.
142
00:10:15,933 --> 00:10:18,266
- Eat up.
- Sure.
143
00:10:24,900 --> 00:10:28,199
Do you think
In-ho is doing all right?
144
00:10:28,266 --> 00:10:32,099
I'm worried to death,
but we can't even see him.
145
00:10:32,166 --> 00:10:34,467
What the heck is this?
146
00:10:34,533 --> 00:10:38,500
I've felt suffocated
ever since Chan-young's incident.
147
00:10:38,566 --> 00:10:42,300
No matter what happens, we're left
in the dark and can't do anything.
148
00:10:42,366 --> 00:10:44,467
And Chan-young is our producer
149
00:10:44,533 --> 00:10:47,566
but we don't even know
what's happening to him.
150
00:10:48,633 --> 00:10:51,533
Let's practice for now.
151
00:10:56,200 --> 00:10:57,767
Are we going straight
to the hospital?
152
00:10:57,833 --> 00:10:59,500
Yeah.
153
00:11:01,133 --> 00:11:03,667
Oh, it's MUSH&Co.
154
00:11:03,733 --> 00:11:07,132
Should we go inside?
They must be worried too.
155
00:11:08,066 --> 00:11:11,200
Oh, you can go in without me.
156
00:11:11,266 --> 00:11:15,565
- Why?
- Our talk will drag on if I go in.
157
00:11:17,200 --> 00:11:20,233
- Then let's just go.
- Sure.
158
00:11:30,000 --> 00:11:32,300
Then is the press conference
canceled?
159
00:11:32,366 --> 00:11:35,834
Yeah, I think they'll just release
an article when the timing's right.
160
00:11:35,900 --> 00:11:38,266
Hey, don't worry about this
for the time being.
161
00:11:38,333 --> 00:11:41,534
That's right.
Focus on getting better.
162
00:11:41,600 --> 00:11:43,500
Okay.
163
00:11:43,566 --> 00:11:46,900
You guys must be tired.
Go home and get some rest.
164
00:11:47,933 --> 00:11:51,867
Geez, why do the snacks
taste so much better here?
165
00:11:51,933 --> 00:11:55,266
It must be because we're
in an expensive hospital room.
166
00:11:55,333 --> 00:11:57,434
Something's different.
167
00:11:57,500 --> 00:12:00,567
I know, and I think watching TV
will be more fun too.
168
00:12:00,633 --> 00:12:03,166
Watch TV at home, you punk.
169
00:12:03,966 --> 00:12:05,734
I can't get through to you.
170
00:12:05,800 --> 00:12:08,934
After Seo Chan-young announced
his break
171
00:12:09,000 --> 00:12:11,100
Ji In-ho was in a car accident...
172
00:12:11,166 --> 00:12:15,434
- We're always on TV, aren't we?
- There was an influence.
173
00:12:15,500 --> 00:12:18,100
- According to an interview with...
- Leave it on.
174
00:12:18,166 --> 00:12:23,300
Ji In-ho experienced insomnia
after the rumors spread.
175
00:12:23,366 --> 00:12:26,067
He was so stressed,
he couldn't sleep...
176
00:12:26,133 --> 00:12:28,534
Isn't that Joon-seok's voice?
177
00:12:28,600 --> 00:12:32,767
It is.
When did he do this interview?
178
00:12:32,833 --> 00:12:34,534
It hasn't been confirmed...
179
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
He did a good job with
the interview.
180
00:12:36,666 --> 00:12:40,600
The Crude Play members were
preparing for a press conference...
181
00:12:40,666 --> 00:12:41,766
Who knows?
182
00:12:42,700 --> 00:12:47,033
Maybe they'll go easy on us
out of pity.
183
00:12:48,566 --> 00:12:52,900
Did you see the news
after the broadcast?
184
00:13:00,600 --> 00:13:03,800
There's a lot of sympathy
for Ji In-ho after his accident.
185
00:13:03,866 --> 00:13:05,600
The comments aren't bad either.
186
00:13:05,666 --> 00:13:09,034
Is this what you call
a blessing in disguise?
187
00:13:09,100 --> 00:13:11,234
Korean people have a lot of
affection,
188
00:13:11,300 --> 00:13:14,000
so they can't criticize
an ill person.
189
00:13:14,066 --> 00:13:15,600
Thank you for taking care of it.
190
00:13:15,666 --> 00:13:17,634
This isn't the first time
I've dealt with
191
00:13:17,700 --> 00:13:20,900
an issue while you were out of it.
192
00:13:23,066 --> 00:13:24,900
CEO Choi Jin-hyuk.
193
00:13:25,400 --> 00:13:32,233
I'm planning to interview all of
the artists of SOLE Music N myself.
194
00:13:33,166 --> 00:13:35,600
Interview? Why so suddenly?
195
00:13:35,666 --> 00:13:39,500
Do you really think the SOLE Music N
artists are being managed properly?
196
00:13:39,566 --> 00:13:42,367
In the last few days,
Chan-young left of his own volition
197
00:13:42,433 --> 00:13:44,967
and In-ho got into a car crash.
198
00:13:45,033 --> 00:13:49,066
If you have a conscience, don't
tell me it was a coincidence.
199
00:13:51,033 --> 00:13:53,834
When you're ruining
your own artists
200
00:13:53,900 --> 00:13:57,900
do you really want
to stay in your position?
201
00:14:19,100 --> 00:14:21,534
What else do you have to
throw away to be satisfied?
202
00:14:21,600 --> 00:14:24,967
But why are you doing this now?
203
00:14:25,033 --> 00:14:27,567
I don't think
it's because of music.
204
00:14:27,633 --> 00:14:29,400
We want to play.
205
00:14:29,466 --> 00:14:31,567
That's why
we're together right now.
206
00:14:31,633 --> 00:14:33,667
But at your skill level,
people will
207
00:14:33,733 --> 00:14:35,967
find out you weren't playing
all this time.
208
00:14:36,033 --> 00:14:37,467
Do you want to hold
a press conference?
209
00:14:37,533 --> 00:14:39,400
Do you want to make an apology?
210
00:14:40,300 --> 00:14:45,334
Don't waste your energy, and
take advantage of Han-gyul's gift.
211
00:14:45,400 --> 00:14:49,134
Just like how Han-gyul
is using you for his music.
212
00:14:49,200 --> 00:14:52,967
I had a hard time sleeping
for over a week.
213
00:14:53,033 --> 00:14:55,000
I'm sorry.
214
00:15:13,600 --> 00:15:15,434
An interview with President Yoo?
215
00:15:15,500 --> 00:15:18,067
- Yeah.
- Why so suddenly?
216
00:15:18,133 --> 00:15:21,933
It's not just with you,
but with all SOLE Music N artists.
217
00:15:22,066 --> 00:15:24,533
All SOLE Music N artists?
218
00:15:24,800 --> 00:15:27,166
CEO Choi will be there too, right?
219
00:15:27,233 --> 00:15:29,467
No,
President Yoo is doing it alone.
220
00:15:29,533 --> 00:15:34,300
She said she'll interview MUSH&Co
today and contact you separately.
221
00:15:36,466 --> 00:15:38,800
Are you going somewhere,
Misty Boy?
222
00:15:38,866 --> 00:15:42,534
I keep falling deeper and deeper
for you.
223
00:15:42,600 --> 00:15:48,866
Take me to that secret,
sweet dream.
224
00:15:50,200 --> 00:15:54,167
What a good song. I don't know
why this song didn't take off.
225
00:15:54,233 --> 00:15:56,566
I want to hear another song.
226
00:15:56,633 --> 00:15:59,134
The song that you sang
on Music Sketchbook.
227
00:15:59,200 --> 00:16:03,934
Ma'am, that song was prepared
in a rush, so they can't really...
228
00:16:04,000 --> 00:16:06,167
Is it a little rough?
229
00:16:06,233 --> 00:16:09,834
- But you can still sing, right?
- Pardon?
230
00:16:09,900 --> 00:16:14,066
The other two guys can come out.
Can I hear you sing, So-rim?
231
00:16:16,133 --> 00:16:21,234
You already know that you
have to make a choice one day.
232
00:16:21,300 --> 00:16:24,733
Um, can't we do it together?
233
00:16:24,800 --> 00:16:28,966
It's not perfect,
but we can do it together. Right?
234
00:16:33,533 --> 00:16:36,033
Sure, go ahead then.
235
00:16:40,200 --> 00:16:44,366
I kept thinking about you.
236
00:16:45,566 --> 00:16:49,800
I wanted to see you all the time.
237
00:16:49,866 --> 00:16:55,534
And so, I was quite scared that my
feelings for you would be revealed
238
00:16:55,600 --> 00:17:01,400
because I couldn't let things
become awkward between us.
239
00:17:02,166 --> 00:17:06,100
Oh, thinking about it,
that's right.
240
00:17:06,165 --> 00:17:08,700
When we're walking together,
241
00:17:08,766 --> 00:17:12,634
When I want to hold you,
242
00:17:12,700 --> 00:17:16,767
I always step back.
243
00:17:16,833 --> 00:17:21,800
Everything really does feel
like a lie.
244
00:17:21,866 --> 00:17:26,934
Did you feel frustrated
because I was so slow?
245
00:17:27,000 --> 00:17:32,100
Did I hurt you because
I was so dense?
246
00:17:32,166 --> 00:17:37,133
- But still, the fact that I love you..
- That's enough.
247
00:17:41,933 --> 00:17:44,900
Good work. What a good song.
248
00:17:44,966 --> 00:17:46,533
Thank you.
249
00:17:46,600 --> 00:17:48,533
I had a fun time today.
250
00:17:51,100 --> 00:17:53,800
I'll see you later, So-rim.
251
00:17:53,866 --> 00:17:55,900
Yes, President Yoo.
252
00:17:56,933 --> 00:17:59,933
- Soo-yeon, let's talk.
- Yes.
253
00:18:11,666 --> 00:18:16,899
From what I saw, I don't think
President Yoo liked us.
254
00:18:16,966 --> 00:18:19,266
Hey, we didn't practice very much.
255
00:18:19,333 --> 00:18:21,300
We'll do better next time.
256
00:18:21,366 --> 00:18:23,567
She didn't dislike all of us.
257
00:18:23,633 --> 00:18:27,166
She didn't like me and Kyu-sun.
258
00:18:28,900 --> 00:18:32,334
Guys, I have something to
give you.
259
00:18:32,400 --> 00:18:34,000
Ta-da.
260
00:18:34,933 --> 00:18:37,000
Can we use our cell phones now?
261
00:18:37,066 --> 00:18:39,234
Yeah. President Yoo's orders.
262
00:18:39,300 --> 00:18:43,867
And you only have to stay
in your dorm until next week.
263
00:18:43,933 --> 00:18:46,067
Really? Why?
264
00:18:46,133 --> 00:18:50,333
Um, that was also
one of President Yoo's orders.
265
00:19:09,633 --> 00:19:11,566
- Han-gyul.
- Hey.
266
00:19:12,266 --> 00:19:13,667
Where's your mother?
267
00:19:13,733 --> 00:19:15,966
She had to go home for
a little bit.
268
00:19:17,200 --> 00:19:19,167
You must feel stuffy.
269
00:19:19,233 --> 00:19:22,500
Hey, do you want some fruit?
I'll cut some for you.
270
00:19:24,100 --> 00:19:29,600
Hey, don't you know that it's 50
percent less sweet if a man cuts it?
271
00:19:29,666 --> 00:19:32,399
Shut up and eat it while
I'm being nice.
272
00:19:33,200 --> 00:19:36,400
Fine, cut it for me.
273
00:19:38,200 --> 00:19:39,667
How's your arm?
274
00:19:39,733 --> 00:19:41,966
It hasn't been long since
the surgery.
275
00:19:42,033 --> 00:19:44,033
It's the same.
276
00:19:44,100 --> 00:19:49,132
And as for my wrist, I think it'll
take more time, as the doctor said.
277
00:19:50,333 --> 00:19:55,067
Hey, at least I hurt my wrist
instead of anywhere else.
278
00:19:55,133 --> 00:19:56,634
We won't hear rumors about
279
00:19:56,700 --> 00:20:00,933
our fake live performances
until my wrist heals.
280
00:20:01,700 --> 00:20:03,366
What did you say?
281
00:20:04,266 --> 00:20:06,834
Hey, I'm kidding.
282
00:20:06,900 --> 00:20:09,666
Why do you look so scary,
Kang Han-gyul?
283
00:20:11,533 --> 00:20:13,667
Don't joke about things like that.
284
00:20:13,733 --> 00:20:18,533
I got it, punk. Geez.
285
00:20:18,600 --> 00:20:19,966
But, In-ho...
286
00:20:20,033 --> 00:20:23,533
on the day of your accident...
287
00:20:23,600 --> 00:20:27,166
didn't you tell me you were
going to visit your mother?
288
00:20:28,100 --> 00:20:30,033
Did I say that?
289
00:20:31,933 --> 00:20:32,967
I'm sorry.
290
00:20:33,033 --> 00:20:37,466
I was really tired that night,
so I don't remember.
291
00:20:37,533 --> 00:20:40,000
Oh, really?
292
00:20:42,533 --> 00:20:45,067
- In-ho!
- Mister!
293
00:20:45,133 --> 00:20:47,834
- Father!
- Han-gyul is here too.
294
00:20:47,900 --> 00:20:49,900
What a refreshing feeling of
excitement.
295
00:20:49,966 --> 00:20:52,300
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
296
00:20:52,366 --> 00:20:53,834
I'm sorry for making you worry.
297
00:20:53,900 --> 00:20:57,267
That's what I'm saying.
You were wrong to do what you did.
298
00:20:57,333 --> 00:20:59,200
Seriously.
299
00:20:59,266 --> 00:21:02,600
The truth is,
I like to avoid these situations
300
00:21:02,666 --> 00:21:06,966
so I'm a little late,
but that's why...
301
00:21:07,033 --> 00:21:12,000
I brought an amazing gift
for In-ho.
302
00:21:12,066 --> 00:21:15,567
It's what you like.
303
00:21:15,633 --> 00:21:17,300
- Alcohol?
- Isn't this epic?
304
00:21:17,366 --> 00:21:19,500
But you didn't give this to me
when I asked for it.
305
00:21:19,566 --> 00:21:22,234
- Father!
- Hey, there's fruit too!
306
00:21:22,300 --> 00:21:24,100
Let's have a drink!
307
00:21:24,166 --> 00:21:25,533
Please sit quietly, Father.
308
00:21:25,600 --> 00:21:27,500
Why are you so simple and honest?
309
00:21:27,566 --> 00:21:30,567
- Hey, we have to drink.
- In-ho!
310
00:21:30,633 --> 00:21:33,367
- Hurry and give it to me!
- Ouch, my arm.
311
00:21:33,433 --> 00:21:37,534
- In-ho, let's have one drink.
- Father, don't do this!
312
00:21:37,600 --> 00:21:39,167
How could you bring
alcohol to the hospital?
313
00:21:39,233 --> 00:21:42,500
I didn't bring alcohol.
I brought a work of art.
314
00:21:42,566 --> 00:21:44,934
What if In-ho's mother saw this?
315
00:21:45,000 --> 00:21:47,734
His mother?
316
00:21:47,800 --> 00:21:49,399
Then, "I'm sorry."
317
00:21:50,666 --> 00:21:52,866
Please stop, Father.
318
00:21:53,866 --> 00:21:57,200
Then, you know what?
I'll take that back.
319
00:21:57,266 --> 00:21:59,600
- He keeps lecturing me.
- But this is a gift.
320
00:21:59,666 --> 00:22:03,033
Hey,
are you sure you hurt your arm?
321
00:22:03,100 --> 00:22:07,233
Mister, it hurts.
It hurts so much!
322
00:22:09,100 --> 00:22:11,300
Geez.
323
00:22:12,566 --> 00:22:14,300
Are you all right?
324
00:22:14,966 --> 00:22:17,234
In-ho was the one who got hurt.
325
00:22:17,300 --> 00:22:19,267
You don't have to
ask me if I'm okay.
326
00:22:19,333 --> 00:22:22,900
No, what I'm asking is...
327
00:22:25,300 --> 00:22:30,633
Well, I don't think you need to ask
me if I'm okay about that either.
328
00:22:33,233 --> 00:22:35,533
This is what you said.
329
00:22:35,600 --> 00:22:41,632
You said I'm pushing them to be
cowardly so I can express my music.
330
00:22:43,033 --> 00:22:48,266
So how could I possibly
tell you that I'm okay?
331
00:22:48,333 --> 00:22:53,267
Hey, I didn't ask you if you
were okay just to criticize you...
332
00:22:53,333 --> 00:22:56,567
Father, I don't want to hear it.
333
00:22:56,633 --> 00:23:00,500
I have too many thoughts
right now...
334
00:23:00,566 --> 00:23:03,033
to think about what you have
to say.
335
00:23:05,066 --> 00:23:09,266
It's here. Work hard.
336
00:23:10,233 --> 00:23:12,899
- Please get home safely, Father.
- See you.
337
00:23:19,900 --> 00:23:23,134
- Are you going to call Se-jung?
- Stop it.
338
00:23:23,200 --> 00:23:25,167
Guys, go in without me.
339
00:23:25,233 --> 00:23:26,634
I have a phone call to make.
340
00:23:26,700 --> 00:23:29,900
Hey! Geez, Yoon So-rim is
always so busy.
341
00:23:29,966 --> 00:23:31,266
Let's go inside.
342
00:23:31,333 --> 00:23:32,867
Go in without me.
343
00:23:32,933 --> 00:23:35,600
Hey, Baek Jin-woo!
Where are you going?
344
00:23:37,833 --> 00:23:39,234
We won't hear rumors about
345
00:23:39,300 --> 00:23:43,399
our fake live performances
until my wrist heals.
346
00:23:44,133 --> 00:23:46,400
I think she's worried
after seeing the news.
347
00:23:46,466 --> 00:23:48,567
I'm going to pay her
a short visit.
348
00:23:48,633 --> 00:23:51,934
Is that what In-ho told you?
349
00:23:52,000 --> 00:23:55,134
No matter how much he resisted,
I should have taken him.
350
00:23:55,200 --> 00:24:00,600
He's not the stubborn type, but
he insisted on driving last night.
351
00:24:14,666 --> 00:24:16,567
Hello? So-rim?
352
00:24:16,633 --> 00:24:18,000
Mr. Han-gyul.
353
00:24:18,066 --> 00:24:20,267
What? Did you get your phone back?
354
00:24:20,333 --> 00:24:23,167
Yes,
I can use it freely from now on.
355
00:24:23,233 --> 00:24:28,200
Really? I can finally hear
your voice whenever I want.
356
00:24:28,266 --> 00:24:33,166
I know, right? Is In-ho all right?
357
00:24:33,566 --> 00:24:36,600
Um, about that...
358
00:24:39,533 --> 00:24:41,766
I'm not sure.
359
00:24:41,833 --> 00:24:43,167
Pardon?
360
00:24:43,233 --> 00:24:47,934
He seems fine on the outside, but
I'm not sure if he's really okay.
361
00:24:48,000 --> 00:24:51,133
I keep having ridiculous thoughts.
362
00:24:52,033 --> 00:24:57,867
I feel like In-ho knew this
accident was going to happen.
363
00:24:57,933 --> 00:25:00,266
What do you mean?
364
00:25:01,300 --> 00:25:05,466
Nothing,
I'm just blabbering on.
365
00:25:05,533 --> 00:25:11,033
I must be a little sensitive
because bad things keep happening.
366
00:25:11,100 --> 00:25:15,567
I'm sorry. I shouldn't be
saying these things to you.
367
00:25:15,633 --> 00:25:18,600
You can
say anything you want to me.
368
00:25:19,366 --> 00:25:24,500
Even if I don't have an answer,
I will always stick by your side.
369
00:25:24,566 --> 00:25:28,233
I will stay with you
no matter what happens.
370
00:25:31,433 --> 00:25:33,566
Thank you, So-rim.
371
00:25:58,800 --> 00:26:03,033
Hey, Jin-woo.
You really don't look so good.
372
00:26:05,433 --> 00:26:06,767
Is something wrong?
373
00:26:06,833 --> 00:26:10,367
Kyu-sun, why am I here?
374
00:26:10,433 --> 00:26:12,100
What?
375
00:26:17,033 --> 00:26:19,399
What is this?
What's this negative vibe?
376
00:26:19,466 --> 00:26:21,633
Did you fight?
377
00:26:21,700 --> 00:26:23,300
Hey, we didn't fight.
378
00:26:23,366 --> 00:26:26,300
Let's go
inside and get ready to practice.
379
00:26:28,333 --> 00:26:31,567
- Who did you call?
- What?
380
00:26:31,633 --> 00:26:35,000
Who did you call as soon
as you got your phone back?
381
00:26:35,066 --> 00:26:39,267
Oh, about that... It was just...
382
00:26:39,333 --> 00:26:40,667
You still can't tell me.
383
00:26:40,733 --> 00:26:42,667
What are you so scared of?
384
00:26:42,733 --> 00:26:44,167
What?
385
00:26:44,233 --> 00:26:45,500
Forget it.
386
00:26:45,566 --> 00:26:50,300
- Hey, Baek Jin-woo, what's wrong?
- What?
387
00:26:50,366 --> 00:26:54,300
Even if we're friends,
we can't share everything.
388
00:26:54,366 --> 00:26:56,834
Don't you keep any secrets
from me?
389
00:26:56,900 --> 00:26:58,400
I do.
390
00:26:58,466 --> 00:27:02,067
But my secret is
different from yours.
391
00:27:02,133 --> 00:27:04,934
I'm keeping my secret because
I'm afraid of
392
00:27:05,000 --> 00:27:06,967
becoming more distant
from each other.
393
00:27:07,033 --> 00:27:08,367
But that's not your reason.
394
00:27:08,433 --> 00:27:10,867
You're not keeping
this secret for us.
395
00:27:10,933 --> 00:27:14,433
It's for someone else. Am I wrong?
396
00:27:17,200 --> 00:27:20,767
Seriously. What the hell is this?
397
00:27:20,833 --> 00:27:24,934
Hey, I thought we got here because
we were pursuing our dream together.
398
00:27:25,000 --> 00:27:28,067
But no one wants to hear my music!
399
00:27:28,133 --> 00:27:33,067
And you were the reason
I learned to play guitar...
400
00:27:33,133 --> 00:27:35,433
but you're drifting farther away.
401
00:27:39,366 --> 00:27:40,866
Hey!
402
00:27:42,866 --> 00:27:45,666
Where are you going, So-rim?
You should practice.
403
00:27:46,433 --> 00:27:48,200
Baek Jin-woo!
404
00:27:57,200 --> 00:27:58,267
- Hey.
- Yeah?
405
00:27:58,333 --> 00:28:01,534
What's wrong with Jin-woo?
You know something, don't you?
406
00:28:01,600 --> 00:28:03,434
You don't have to know.
407
00:28:03,500 --> 00:28:04,567
What is it?
408
00:28:04,633 --> 00:28:07,734
Hey, you're so slow-witted...
409
00:28:07,800 --> 00:28:10,633
I mean, this TV show
is pretty entertaining.
410
00:28:12,166 --> 00:28:14,367
Hey, Baek Jin-woo,
where are you going?
411
00:28:14,433 --> 00:28:17,933
I'm going for a walk.
It's stuffy in here.
412
00:28:23,666 --> 00:28:26,500
We got here because I thought we
were pursuing our dream together.
413
00:28:26,566 --> 00:28:29,767
But no one wants to hear my music!
414
00:28:29,833 --> 00:28:34,934
And you were the reason
I learned to play guitar...
415
00:28:35,000 --> 00:28:36,966
but you're drifting farther away.
416
00:28:40,300 --> 00:28:42,767
Kyu-sun,
I'm going for a walk too.
417
00:28:42,833 --> 00:28:44,567
What? Hey!
418
00:28:44,633 --> 00:28:46,200
Jin-woo!
419
00:28:48,600 --> 00:28:50,366
Baek Jin-woo!
420
00:28:58,533 --> 00:29:02,134
Hi, are you a new student?
421
00:29:02,200 --> 00:29:06,100
- What's your name?
- You don't have to know.
422
00:29:07,900 --> 00:29:12,066
- Teacher, what's his name?
- Baek Jin-woo.
423
00:29:13,000 --> 00:29:15,433
Hey, Baek Jin-woo!
424
00:29:16,166 --> 00:29:18,633
Let's play together.
425
00:29:20,266 --> 00:29:22,966
Hey, Baek Jin-woo.
426
00:29:24,366 --> 00:29:26,300
Baek Jin-woo!
427
00:29:40,466 --> 00:29:43,000
You're really mad at me,
aren't you?
428
00:29:43,900 --> 00:29:46,200
You were right.
429
00:29:46,266 --> 00:29:51,066
I didn't keep it a secret for you.
It was for me.
430
00:29:51,900 --> 00:29:56,400
But I didn't want to drift
farther away from you guys.
431
00:29:56,466 --> 00:29:58,300
This is the truth.
432
00:29:59,133 --> 00:30:02,300
I just like him so much...
433
00:30:02,366 --> 00:30:06,200
I was afraid
I'd never see him again.
434
00:30:06,266 --> 00:30:09,434
- You like Kang Han-gyul that much?
- Yeah.
435
00:30:09,500 --> 00:30:12,566
I like him. I like him a lot.
436
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
What do you like about him?
437
00:30:16,600 --> 00:30:20,533
I don't know. I just like him.
I like everything about him.
438
00:30:20,600 --> 00:30:24,934
I laugh when I'm with him, I miss
him even when we're together...
439
00:30:25,000 --> 00:30:28,166
and I'm happy just thinking
about him.
440
00:30:31,800 --> 00:30:33,566
Okay, then.
441
00:30:37,066 --> 00:30:38,933
I'll forgive you.
442
00:30:39,533 --> 00:30:41,166
Really?
443
00:30:41,933 --> 00:30:44,533
Yes. I just...
444
00:30:52,900 --> 00:30:55,567
- You came.
- Yeah, let's go.
445
00:30:55,633 --> 00:30:58,466
- Wait up.
- Let's go!
446
00:31:04,666 --> 00:31:07,566
I... like seeing your smile.
447
00:31:08,566 --> 00:31:11,067
That's why I'm friends with you.
448
00:31:11,133 --> 00:31:13,566
So don't show me that frowny face.
449
00:31:18,300 --> 00:31:20,566
- Seriously!
- Ouch.
450
00:31:23,233 --> 00:31:26,666
- Let's go now.
- You scared me.
451
00:31:40,200 --> 00:31:43,434
Ah, I almost forgot.
I was going to get some milk.
452
00:31:43,500 --> 00:31:45,400
Milk? I will go to
the market with you then.
453
00:31:45,466 --> 00:31:46,966
It's okay.
454
00:31:47,033 --> 00:31:49,366
I will just run.
Go in first.
455
00:31:50,133 --> 00:31:51,433
I will be right back.
456
00:32:09,233 --> 00:32:13,167
Hey, are you okay?
457
00:32:13,233 --> 00:32:15,399
Of course, I'm okay.
458
00:32:15,966 --> 00:32:18,167
Ah, I just can't understand.
459
00:32:18,233 --> 00:32:20,834
When So-rim has a cool and
handsome guy like you around
460
00:32:20,900 --> 00:32:24,633
she must be a fool
to like someone else.
461
00:32:25,633 --> 00:32:27,466
I like her too...
462
00:32:30,366 --> 00:32:34,000
I... I really like her too.
463
00:32:34,900 --> 00:32:38,334
I've liked her
for a very long time.
464
00:32:38,400 --> 00:32:42,400
But why can't it be me?
465
00:32:42,466 --> 00:32:44,300
Man, why are you crying?
466
00:32:46,900 --> 00:32:48,867
Don't cry.
467
00:32:48,933 --> 00:32:53,100
Now I'm being reminded of
my own bad memories.
468
00:33:00,933 --> 00:33:02,600
I've just become an adult.
469
00:33:02,666 --> 00:33:06,167
From now on, I will live
as an emotionless and lonely guy.
470
00:33:06,233 --> 00:33:08,633
Stop the nonsense and drink it.
471
00:33:12,600 --> 00:33:16,632
Are there any other girls besides
Lee Se-jung or Yoon So-rim?
472
00:33:17,366 --> 00:33:19,266
To me, there is no one else!
473
00:33:21,000 --> 00:33:24,200
Gosh, that's enough.
474
00:33:24,266 --> 00:33:27,400
Buddy, you're the only
one for me now!
475
00:33:27,466 --> 00:33:28,666
Same here.
476
00:33:30,266 --> 00:33:31,666
Kyu-sun!
477
00:33:34,900 --> 00:33:39,966
- You punk...
- Fine.
478
00:33:40,666 --> 00:33:42,800
Let's drink until we pass out
tonight.
479
00:33:42,866 --> 00:33:44,066
Cheers.
480
00:33:47,400 --> 00:33:50,200
- Does it taste good?
- Does it have to?
481
00:33:51,900 --> 00:33:55,200
- We're the kings of the world!
- I told you before.
482
00:33:55,266 --> 00:33:57,200
What took you so long to get milk?
483
00:33:57,266 --> 00:33:59,167
- Never mind.
- We won't speak to you.
484
00:33:59,233 --> 00:34:00,466
- Let's go.
- What?
485
00:34:00,633 --> 00:34:01,633
Hey...
486
00:34:04,133 --> 00:34:08,867
What's with this?
Why are they excluding me?
487
00:34:08,933 --> 00:34:11,867
What is it that
you wanted me here for?
488
00:34:11,933 --> 00:34:13,534
I have something to discuss.
489
00:34:13,600 --> 00:34:18,000
I wanted to get your opinion first
since you're the leader.
490
00:34:18,065 --> 00:34:20,333
I'm only the leader by title.
491
00:34:20,400 --> 00:34:22,000
You know I don't do
anything specific for it.
492
00:34:23,333 --> 00:34:25,434
After In-ho gets
discharged from the hospital
493
00:34:25,500 --> 00:34:28,867
we're thinking about moving
forward with the press conference.
494
00:34:28,933 --> 00:34:30,300
What do you think?
495
00:34:31,233 --> 00:34:33,600
Press conference...
496
00:34:33,666 --> 00:34:37,367
In-ho hurt his arm,
so he can't play live.
497
00:34:37,433 --> 00:34:39,567
Your fans are warming up
to you already.
498
00:34:39,632 --> 00:34:42,567
So I just wanted to leave it
as a complete rumor this time.
499
00:34:42,632 --> 00:34:45,433
Won't it be enough to release
the report?
500
00:34:45,500 --> 00:34:47,600
There is something
called visual effect.
501
00:34:47,666 --> 00:34:51,467
If possible, when people
are being sympathetic...
502
00:34:51,533 --> 00:34:53,665
it is better to win over
their hearts.
503
00:34:54,466 --> 00:34:57,734
Why are we discussing this
when CEO Choi isn't present?
504
00:34:57,800 --> 00:35:00,967
I told him to take
a break from work for now.
505
00:35:01,033 --> 00:35:02,467
- Pardon?
- For the time being...
506
00:35:02,533 --> 00:35:04,667
I will manage you guys myself.
507
00:35:04,733 --> 00:35:08,200
So I'd like it
if you do what I ask.
508
00:35:10,133 --> 00:35:11,466
Sure...
509
00:35:31,033 --> 00:35:32,700
After In-ho gets
discharged from the hospital
510
00:35:32,766 --> 00:35:35,667
we're thinking about moving
forward with the press conference.
511
00:35:35,733 --> 00:35:36,833
What do you think?
512
00:35:40,833 --> 00:35:42,833
What are you doing here alone?
513
00:35:43,166 --> 00:35:45,166
I have a headache.
514
00:35:49,366 --> 00:35:52,167
I might have a fever...
515
00:35:52,233 --> 00:35:54,033
Let me see.
516
00:35:56,400 --> 00:35:58,100
You're not burning up.
517
00:35:58,166 --> 00:35:59,466
Yes, I am.
518
00:35:59,900 --> 00:36:01,733
Leave your hand there longer.
519
00:36:06,366 --> 00:36:11,067
Wait. You could be warm...
520
00:36:11,133 --> 00:36:12,933
What do you mean?
521
00:36:13,000 --> 00:36:14,900
I'm perfectly fine.
522
00:36:14,966 --> 00:36:16,500
You're so gullible.
523
00:36:16,566 --> 00:36:19,732
You seriously.
You always pull my leg.
524
00:36:20,266 --> 00:36:23,334
I don't have anything to
make my forehead burn up.
525
00:36:23,400 --> 00:36:26,066
I have so much making
my mind burn up, though.
526
00:36:27,900 --> 00:36:31,967
- Are you okay?
- I have to be.
527
00:36:32,033 --> 00:36:35,433
I'm the so-called leader
of Crude Play, you know.
528
00:36:35,966 --> 00:36:38,967
I wasn't asking the leader of
Crude Play.
529
00:36:39,033 --> 00:36:41,299
I was asking Yoo Si-hyun.
530
00:36:44,733 --> 00:36:48,167
- This happened between us before.
- What?
531
00:36:48,233 --> 00:36:51,034
When we were getting ready
for a festival
532
00:36:51,100 --> 00:36:54,667
I was lying down like this and
you were asking me if I was okay.
533
00:36:54,733 --> 00:36:56,700
That happened, didn't it?
534
00:37:12,700 --> 00:37:15,933
You and I had a hard time trying
to get ready for the festival.
535
00:37:16,000 --> 00:37:18,533
- I should go.
- What?
536
00:37:18,633 --> 00:37:21,167
Senior.
537
00:37:21,233 --> 00:37:23,500
You're confusing me so much.
538
00:37:23,566 --> 00:37:25,834
You're so pretty sometimes.
539
00:37:25,900 --> 00:37:27,767
You're so cold at other times.
540
00:37:27,833 --> 00:37:30,333
I don't know
how to make you like me.
541
00:37:31,733 --> 00:37:32,967
What?
542
00:37:33,033 --> 00:37:36,167
Well, it was the same way
in high school.
543
00:37:36,233 --> 00:37:38,000
I thought you had feelings for me.
544
00:37:38,066 --> 00:37:40,134
But you suddenly gave
me the cold shoulder.
545
00:37:40,200 --> 00:37:43,267
- I couldn't even talk to you.
- What are you saying?
546
00:37:43,333 --> 00:37:46,234
You ignored my confession note.
547
00:37:46,300 --> 00:37:48,733
You're the one who tossed
it away in the trash can.
548
00:37:50,066 --> 00:37:52,700
What? Confession?
549
00:37:52,766 --> 00:38:00,267
Yes. It took me many
sleepless nights to write it.
550
00:38:00,333 --> 00:38:01,867
A note?
551
00:38:01,933 --> 00:38:03,700
I never received such a thing.
552
00:38:05,700 --> 00:38:08,966
On the day of the festival,
I put it in your jacket...
553
00:38:09,033 --> 00:38:12,500
On the day of the festival,
I lost my jacket.
554
00:38:22,400 --> 00:38:26,266
It was a misunderstanding
all this time?
555
00:38:26,966 --> 00:38:29,165
How can you laugh right now?
556
00:38:30,833 --> 00:38:33,534
I had no idea.
557
00:38:33,600 --> 00:38:36,100
I thought I was the only one
with feelings for you.
558
00:38:37,033 --> 00:38:38,833
For the last six years...
559
00:38:40,133 --> 00:38:42,500
Ah, this is so embarrassing.
560
00:38:57,233 --> 00:38:59,300
They're so pretty.
561
00:39:00,200 --> 00:39:03,232
Then again, anything
would look good on you.
562
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
Thank you.
563
00:39:06,600 --> 00:39:10,100
I like those and the green ones.
What do you think?
564
00:39:10,166 --> 00:39:12,767
I like either of them.
565
00:39:12,833 --> 00:39:14,533
We will take them both.
566
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
You don't have to buy me
two pairs.
567
00:39:19,666 --> 00:39:21,300
I want to buy you them.
568
00:39:21,366 --> 00:39:23,400
You will be leaving for
WHO Entertainment soon
569
00:39:23,466 --> 00:39:24,833
so I want to celebrate.
570
00:39:27,000 --> 00:39:31,400
President Yoo,
like I said last time...
571
00:39:31,466 --> 00:39:34,567
- I want to stay at SOLE Music N.
- I know that.
572
00:39:34,633 --> 00:39:39,067
But that's only possible
if SOLE Music N is still around.
573
00:39:39,133 --> 00:39:41,600
Pardon? What do you mean?
574
00:39:41,666 --> 00:39:48,600
I can no longer ignore
CEO Choi's management problems.
575
00:39:48,666 --> 00:39:50,467
Since the scandal involving
Crude Play
576
00:39:50,533 --> 00:39:52,366
the stock price of
WHO Entertainment dropped heavily.
577
00:39:52,433 --> 00:39:54,434
Our shareholders are not
very happy.
578
00:39:54,500 --> 00:39:57,700
But still,
this is rather sudden...
579
00:39:58,633 --> 00:40:02,466
Yu-na,
you need to think carefully.
580
00:40:02,533 --> 00:40:07,200
There is too much at stake
for you to give it up for a guy.
581
00:40:07,266 --> 00:40:09,900
Women can't live a life
deceiving themselves
582
00:40:09,966 --> 00:40:13,000
about what shoes are
comfortable for them.
583
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
You know that, don't you?
584
00:40:25,133 --> 00:40:27,966
I'm not interested in making
a new album.
585
00:40:28,033 --> 00:40:29,799
I came by to tell you that.
586
00:40:31,633 --> 00:40:34,500
Can you turn the car around?
587
00:40:40,733 --> 00:40:43,333
I didn't think you'd come
by ever again.
588
00:40:43,766 --> 00:40:46,666
You came by again
in your high heels.
589
00:40:48,133 --> 00:40:51,165
You somehow make me come by.
590
00:40:53,600 --> 00:40:56,067
I'm sure you already know.
591
00:40:56,133 --> 00:40:58,267
Now the urgent matter has been
handled.
592
00:40:58,333 --> 00:41:00,567
Let's work on your new album.
593
00:41:00,633 --> 00:41:04,767
If you try to squeeze
your feet into your shoes...
594
00:41:04,833 --> 00:41:10,600
they will only hurt your feet.
595
00:41:11,633 --> 00:41:14,299
You just need to take them off.
596
00:41:14,366 --> 00:41:18,400
But you will try
to suffer through it.
597
00:41:18,466 --> 00:41:20,567
I already told you, Yoo Hyun-jung.
598
00:41:20,633 --> 00:41:22,165
I'm not interested.
599
00:41:23,033 --> 00:41:26,400
Let all three of us,
including Han-gyul, talk then.
600
00:41:27,400 --> 00:41:29,567
If you can't trust me
601
00:41:29,633 --> 00:41:33,500
tell him I will let him
go over the contract.
602
00:41:33,566 --> 00:41:37,567
You know that's not what he wants.
603
00:41:37,633 --> 00:41:40,067
Is it because he's your son?
604
00:41:40,133 --> 00:41:44,600
You seem to treat him
like a little child.
605
00:41:44,966 --> 00:41:47,134
He knows his stuff.
606
00:41:47,200 --> 00:41:49,933
He's got better street smarts
than you.
607
00:41:50,000 --> 00:41:53,100
Can't you tell from Crude Play?
608
00:41:53,166 --> 00:41:55,900
When the truth isn't beneficial
to anyone
609
00:41:55,966 --> 00:41:57,900
it's not worth revealing.
610
00:41:57,966 --> 00:42:02,400
And your son knows
how to make the most of it.
611
00:42:04,933 --> 00:42:10,633
So how could I possibly
tell you that I'm okay?
612
00:42:10,700 --> 00:42:13,667
That's not entirely true.
613
00:42:13,733 --> 00:42:15,500
How is it different?
614
00:42:17,166 --> 00:42:24,833
The kids still know
what it means to be shameful.
615
00:42:25,300 --> 00:42:28,100
That's the difference between us.
616
00:42:56,066 --> 00:42:57,566
Han-gyul.
617
00:42:59,833 --> 00:43:02,366
Everything will be okay, right?
618
00:43:17,366 --> 00:43:19,267
Hurry up. Send it quickly.
619
00:43:19,333 --> 00:43:22,034
- Hold on.
- Send it.
620
00:43:22,100 --> 00:43:23,433
Seriously!
621
00:43:23,500 --> 00:43:24,700
What are you doing?
622
00:43:24,766 --> 00:43:26,700
- Fine, I'll send it.
- Do it.
623
00:43:28,633 --> 00:43:29,866
I just can't send it.
624
00:43:29,933 --> 00:43:31,900
What if it gets rejected?
625
00:43:31,966 --> 00:43:36,266
Hey, if it gets rejected,
oh well, it gets rejected.
626
00:43:44,700 --> 00:43:46,700
Hey, Ji In-ho!
627
00:43:46,766 --> 00:43:49,334
Why are you hesitating?
It will be fine.
628
00:43:49,400 --> 00:43:51,100
How do you know that?
629
00:43:51,200 --> 00:43:54,334
When you're nervous, you say it'll
be okay, even if it's just words.
630
00:43:54,400 --> 00:43:56,734
- You have no idea.
- What?
631
00:43:56,800 --> 00:43:58,500
- Now let's pray.
- What is he saying?
632
00:43:58,566 --> 00:43:59,366
- I pray...
- Your eyes are sparkling
633
00:43:59,433 --> 00:44:00,367
like stars in the night sky.
634
00:44:00,433 --> 00:44:02,300
When I look at the stars
for the third time.
635
00:44:02,366 --> 00:44:04,800
I'm so mesmerized by their shine...
636
00:44:15,033 --> 00:44:16,234
Who knows?
637
00:44:16,300 --> 00:44:20,200
Maybe they'll go easy on us
out of pity.
638
00:44:20,266 --> 00:44:21,800
Did you doze off behind the wheel?
639
00:44:37,333 --> 00:44:38,700
Han-gyul, you came.
640
00:44:38,766 --> 00:44:39,833
Mr. Han-gyul.
641
00:44:40,666 --> 00:44:42,166
You're here.
642
00:44:43,266 --> 00:44:46,234
So-rim, I'm jealous to see
how happy you are to see him.
643
00:44:46,300 --> 00:44:48,400
I thought you came to
see me today.
644
00:44:48,466 --> 00:44:52,165
No, I wasn't that happy to
see him...
645
00:44:54,133 --> 00:44:57,433
Kang Han-gyul, have a seat there.
646
00:44:57,500 --> 00:44:59,367
Please have a seat here.
647
00:44:59,433 --> 00:45:02,466
No, I'm okay, Joon-seok.
648
00:45:04,133 --> 00:45:08,033
- Is everything okay, Han-gyul?
- What?
649
00:45:08,100 --> 00:45:10,767
You don't look too happy...
650
00:45:10,833 --> 00:45:11,967
Is it just me?
651
00:45:12,033 --> 00:45:14,167
Because he's worried about In-ho.
652
00:45:14,233 --> 00:45:16,700
You sure are timid.
653
00:45:16,766 --> 00:45:19,000
You don't need to worry
about anything now.
654
00:45:19,066 --> 00:45:20,933
Don't act weird, and have a seat.
655
00:45:21,000 --> 00:45:23,333
How can we not worry about
anything?
656
00:45:25,733 --> 00:45:28,667
You're injured.
You can't move your wrist.
657
00:45:28,733 --> 00:45:29,834
You need rehabilitation.
658
00:45:29,900 --> 00:45:32,466
There's so much to
worry about starting right now.
659
00:45:37,133 --> 00:45:40,299
How can you be so cool and okay?
660
00:45:46,033 --> 00:45:48,433
Han-gyul. Kang Han-gyul!
661
00:45:50,633 --> 00:45:53,133
I will be right back.
662
00:45:54,133 --> 00:45:57,067
- Joon-seok, can you drive him?
- Yes.
663
00:45:57,133 --> 00:45:58,332
Of course.
664
00:46:00,566 --> 00:46:02,700
Did something happen
between you two?
665
00:46:02,766 --> 00:46:05,566
No. Nothing happened.
666
00:46:11,133 --> 00:46:15,265
Mr. Han-gyul. Mr. Han-gyul!
667
00:46:16,133 --> 00:46:20,033
- So-rim.
- What is it? What's wrong?
668
00:46:20,100 --> 00:46:23,133
I don't know why I keep acting
this way.
669
00:46:24,100 --> 00:46:28,100
I just can't shake off
some weird thoughts.
670
00:46:28,166 --> 00:46:30,067
Weird thoughts?
671
00:46:30,133 --> 00:46:31,665
What are they?
672
00:46:35,366 --> 00:46:36,900
Good, you're still here.
673
00:46:36,966 --> 00:46:38,734
Please get in. I will drive.
674
00:46:38,800 --> 00:46:40,634
It's okay. I will take a cab.
675
00:46:40,700 --> 00:46:43,700
In-ho worries about you.
Please get in.
676
00:46:45,000 --> 00:46:47,533
Okay... I will.
677
00:46:48,433 --> 00:46:50,900
So-rim, I have to go.
678
00:46:50,966 --> 00:46:53,000
Don't worry about what I said.
679
00:46:53,066 --> 00:46:54,765
I will call you later.
680
00:46:57,633 --> 00:46:59,665
Bye.
681
00:47:07,133 --> 00:47:09,866
You're worrying about In-ho,
aren't you?
682
00:47:09,933 --> 00:47:13,267
I'm sorry I didn't take good
care of him as his manager.
683
00:47:13,333 --> 00:47:15,434
It's not your fault.
684
00:47:15,500 --> 00:47:19,034
Si-hyun also said
it was unfortunate.
685
00:47:19,100 --> 00:47:21,433
Still...
686
00:47:21,500 --> 00:47:25,267
You did the interview and all.
You did well as their manager.
687
00:47:25,333 --> 00:47:29,400
It was because President Yoo
suddenly requested it.
688
00:47:30,500 --> 00:47:34,267
- I see.
- I didn't lie.
689
00:47:34,333 --> 00:47:35,367
It's true
that In-ho was suffering from
690
00:47:35,433 --> 00:47:37,600
insomnia since
the scandal broke out.
691
00:47:37,666 --> 00:47:41,434
So I bought him
some sleeping pills and all.
692
00:47:41,500 --> 00:47:43,700
- Sleeping pills?
- Yes.
693
00:47:43,766 --> 00:47:47,300
On the day of the accident,
I bought him some.
694
00:47:48,466 --> 00:47:51,100
Give me a ride.
I want to come by your place.
695
00:47:51,166 --> 00:47:52,200
What?
696
00:47:52,266 --> 00:47:55,666
We haven't talked in a while,
so we can all talk.
697
00:47:56,366 --> 00:47:59,166
Sorry, I can't do that.
698
00:48:00,533 --> 00:48:03,000
- Joon-seok.
- Yes?
699
00:48:03,066 --> 00:48:05,433
Sorry, but can you take me
straight to the company?
700
00:48:05,500 --> 00:48:06,733
Sure.
701
00:48:13,033 --> 00:48:16,400
Then what are you going
to do with MUSH&Co?
702
00:48:16,466 --> 00:48:19,933
Not sure.
We should train the good one
703
00:48:20,000 --> 00:48:23,200
while they still have
a small fan base.
704
00:48:23,266 --> 00:48:27,033
I don't want them to
become another Crude Play.
705
00:49:00,366 --> 00:49:03,000
Can't you give me a break?
706
00:49:03,066 --> 00:49:10,500
My mind is about to explode trying
to keep what I thought was mine.
707
00:49:22,833 --> 00:49:25,100
Where are you looking, Shiny Boy?
708
00:49:25,166 --> 00:49:27,767
Look only at me.
709
00:49:27,833 --> 00:49:33,033
Look at my heart,
red and swooning over you...
710
00:49:53,600 --> 00:49:54,500
What is it?
711
00:49:55,300 --> 00:49:56,967
Are you just going to
stand there and talk?
712
00:49:57,033 --> 00:49:59,267
I don't want to have
a long conversation.
713
00:49:59,333 --> 00:50:03,333
It won't be long, but I need your
full attention, so please come sit.
714
00:50:14,366 --> 00:50:17,967
What are you going to do
with MUSH&Co?
715
00:50:18,033 --> 00:50:20,433
If that's what you want to talk
about
716
00:50:20,500 --> 00:50:22,267
you must have dialed
the wrong number.
717
00:50:22,333 --> 00:50:23,900
You're the one I wanted to
talk to.
718
00:50:23,966 --> 00:50:27,633
It's about MUSH&Co,
not Yoon So-rim.
719
00:50:29,100 --> 00:50:33,500
President Yoo is thinking
about breaking up MUSH&Co.
720
00:50:33,933 --> 00:50:34,967
What did you say?
721
00:50:35,033 --> 00:50:38,500
She wants to pull So-rim out
and train her separately.
722
00:50:38,566 --> 00:50:40,334
It will be tough for them.
723
00:50:40,400 --> 00:50:43,466
I want you to be there for them.
724
00:50:44,866 --> 00:50:49,200
Why... are you telling me this?
725
00:50:50,100 --> 00:50:56,732
Well, you seem like
the only producer...
726
00:50:58,233 --> 00:51:00,066
who will keep MUSH&Co as they are.
727
00:51:04,633 --> 00:51:06,600
You have CEO Choi's permission,
right?
728
00:51:06,666 --> 00:51:07,967
Yes
729
00:51:08,033 --> 00:51:10,600
I lost my USB that had
an important song.
730
00:51:10,666 --> 00:51:12,167
I need to check now.
731
00:51:12,233 --> 00:51:15,633
What time period do you want
to see?
732
00:51:19,566 --> 00:51:24,600
- Around 1:30 in the morning.
- 1:30 in the morning.
733
00:51:32,866 --> 00:51:34,467
Sorry, but can you enlarge
that screen?
734
00:51:34,533 --> 00:51:36,400
Sure.
735
00:51:43,066 --> 00:51:46,500
- Thank you.
- K. K!
736
00:52:12,266 --> 00:52:16,233
I bought him some sleeping pills
and all.
737
00:52:20,100 --> 00:52:21,100
You need rehabilitation.
738
00:52:21,166 --> 00:52:24,000
There's so much to
worry about starting right now.
739
00:52:25,633 --> 00:52:29,000
How can you be so cool and okay?
740
00:52:30,700 --> 00:52:32,633
Geez, you scared me.
741
00:52:34,366 --> 00:52:37,034
What's with you, Kang Han-gyul?
742
00:52:37,100 --> 00:52:39,000
I just...
743
00:52:41,033 --> 00:52:43,366
I just wanted to see you again.
744
00:52:43,433 --> 00:52:45,400
Did you eat something weird?
745
00:52:45,466 --> 00:52:48,433
What's going on, seriously?
746
00:52:48,900 --> 00:52:50,533
In-ho.
747
00:52:51,633 --> 00:52:55,033
I was thinking on my way here.
748
00:52:55,766 --> 00:52:58,300
And I realized we rarely fought.
749
00:52:58,366 --> 00:53:03,100
I've fought with Yoon,
Si-hyun and Chan-young.
750
00:53:03,166 --> 00:53:05,734
But never with you.
751
00:53:05,800 --> 00:53:09,000
That is a compliment, right?
752
00:53:14,433 --> 00:53:17,400
You always kept to yourself...
753
00:53:18,700 --> 00:53:22,234
so we didn't think much about you.
754
00:53:22,300 --> 00:53:25,633
As for what you're feeling...
755
00:53:27,133 --> 00:53:31,200
I've never tried to see
what's going on.
756
00:53:32,066 --> 00:53:34,067
Is everything okay?
757
00:53:34,133 --> 00:53:36,600
You've been saying
weird things since earlier.
758
00:53:36,666 --> 00:53:38,066
Why did you do that?
759
00:53:39,766 --> 00:53:41,734
What do you mean?
760
00:53:41,800 --> 00:53:45,500
Why did you take the pills
and drive?
761
00:53:47,600 --> 00:53:49,700
What are you talking about?
762
00:53:49,766 --> 00:53:53,200
When we ran into each other
inside the building...
763
00:53:53,266 --> 00:53:56,166
it's true that you were
taking the pills, right?
764
00:53:56,833 --> 00:53:58,734
I have no idea
what you're talking about...
765
00:53:58,800 --> 00:54:02,133
I found out everything and
came here, so tell me the truth.
766
00:54:06,166 --> 00:54:10,533
This is what you threw away, isn't it?
767
00:54:12,466 --> 00:54:14,534
Don't you dare lie to me.
768
00:54:14,600 --> 00:54:18,633
The CCTV captured
you taking the pills.
769
00:54:19,433 --> 00:54:21,634
No, Han-gyul. That's not it...
770
00:54:21,700 --> 00:54:23,966
Why did you do that?
771
00:54:24,033 --> 00:54:25,467
What in the world did you do
that for?
772
00:54:25,533 --> 00:54:27,700
How could you
do such a crazy thing?
773
00:54:27,766 --> 00:54:30,900
I didn't.
I didn't take those pills!
774
00:54:33,600 --> 00:54:38,100
Fine. I was thinking about
taking them.
775
00:54:38,166 --> 00:54:41,000
I was going to take them.
776
00:54:43,400 --> 00:54:45,100
But...
777
00:54:48,000 --> 00:54:50,433
Everything will be okay.
778
00:54:54,700 --> 00:54:57,265
You came at that moment.
779
00:54:58,333 --> 00:55:00,000
It really was an accident.
780
00:55:00,933 --> 00:55:04,567
I was distracted...
781
00:55:04,633 --> 00:55:07,265
and under a lot of stress.
782
00:55:21,633 --> 00:55:24,299
But you're saying...
783
00:55:24,566 --> 00:55:28,066
it's true that you were
going to take the pills?
784
00:55:30,566 --> 00:55:33,000
Why does it matter now?
785
00:55:33,066 --> 00:55:34,234
I didn't take them and it's all good.
786
00:55:34,300 --> 00:55:36,000
It matters to me.
787
00:55:36,066 --> 00:55:38,933
I have to know why you would...
788
00:55:39,166 --> 00:55:42,000
Why would you think
such a horrible thought?
789
00:55:42,066 --> 00:55:43,933
Just forget it, Han-gyul.
790
00:55:44,000 --> 00:55:46,434
As long as you forget about it,
there is no problem.
791
00:55:46,500 --> 00:55:48,966
The other thing...
792
00:55:49,433 --> 00:55:54,433
The other thing is working out, too.
793
00:55:55,433 --> 00:55:56,666
Working out?
794
00:55:57,800 --> 00:55:59,834
What do you think is working out?
795
00:55:59,900 --> 00:56:01,434
You're injured!
796
00:56:01,500 --> 00:56:04,366
If you had driven
after taking those pills...
797
00:56:05,000 --> 00:56:07,634
you could have died,
you crazy punk!
798
00:56:07,700 --> 00:56:09,567
Then what was I supposed to do?
799
00:56:09,633 --> 00:56:13,299
What else could I have done
to prevent the live performance?
800
00:56:14,700 --> 00:56:16,200
Live performance?
801
00:56:16,266 --> 00:56:17,600
If we had played live
802
00:56:17,666 --> 00:56:20,134
we would've been caught
because of me.
803
00:56:20,200 --> 00:56:23,500
They would've found out
that we'd never played for real.
804
00:56:23,566 --> 00:56:29,000
No matter how hard I practice,
I can't play that well.
805
00:56:29,366 --> 00:56:32,166
I'm too scared...
806
00:56:33,133 --> 00:56:36,433
to perform live.
807
00:56:43,433 --> 00:56:47,967
In-ho, you came up with
this stupid idea because of that?
808
00:56:48,033 --> 00:56:51,134
What if we get caught? So what?
809
00:56:51,200 --> 00:56:53,899
Since it's true that we all lied...
810
00:56:53,966 --> 00:56:56,267
we can just pay for our lies.
811
00:56:56,333 --> 00:56:58,300
Why? Why?
812
00:56:58,366 --> 00:57:04,133
Because of my own faults,
I can ruin all of you?
813
00:57:05,133 --> 00:57:10,600
I don't have the guts
to bring all of you down.
814
00:57:11,800 --> 00:57:14,600
What else could I have done...
815
00:57:16,066 --> 00:57:19,133
except for this?
816
00:57:39,266 --> 00:57:42,333
I'm sorry. I was wrong.
817
00:57:44,500 --> 00:57:47,567
Don't worry.
I will take care of it.
818
00:57:47,633 --> 00:57:50,899
Okay? I will take care of it.
819
00:57:50,966 --> 00:57:54,200
So don't worry, okay?
820
00:58:17,666 --> 00:58:21,633
I'm not sure why I can't
shake off some weird thoughts.
821
00:58:29,666 --> 00:58:31,600
Hello?
822
00:58:40,466 --> 00:58:44,866
Crude Play! Let's love!
Let's kill! Let's die! Let's go!
823
00:58:56,466 --> 00:58:58,933
Mr. Han-gyul, what is it?
824
00:58:59,833 --> 00:59:02,000
So-rim...
825
00:59:12,633 --> 00:59:16,466
It's all my fault.
826
00:59:18,333 --> 00:59:20,800
If it hadn't been for me
827
00:59:20,866 --> 00:59:25,200
this wouldn't have happened.
828
00:59:26,033 --> 00:59:30,500
Everything would've been okay
without me.
829
00:59:31,933 --> 00:59:35,433
They wouldn't have been hurt...
830
00:59:36,433 --> 00:59:39,900
None of this would've happened...
831
00:59:39,966 --> 00:59:43,366
if it hadn't been for me.
832
01:00:18,633 --> 01:00:21,500
We will close down SOLE Music N.
833
01:00:21,566 --> 01:00:24,200
Obviously you will be fired,
CEO Choi.
834
01:00:24,266 --> 01:00:25,100
Okay.
835
01:00:25,166 --> 01:00:27,734
Are you still our producer?
836
01:00:27,800 --> 01:00:32,167
We know that the company
wants to take only So-rim.
837
01:00:32,233 --> 01:00:35,400
Isn't So-rim the reason
you wanted to produce our album?
838
01:00:35,466 --> 01:00:36,866
You may be right.
839
01:00:36,933 --> 01:00:38,034
- Mr. Han-gyul.
- Yes?
840
01:00:38,100 --> 01:00:40,366
Do you want to come by our dorm?
841
01:00:40,433 --> 01:00:41,200
Your dorm?
842
01:00:41,266 --> 01:00:43,200
It will be our last night there.
843
01:00:43,266 --> 01:00:45,866
We've decided
to have a party tonight.
844
01:00:47,900 --> 01:00:49,567
I want to
hold another press conference
845
01:00:49,633 --> 01:00:50,866
to deny our fake performances.
846
01:00:50,933 --> 01:00:52,034
I don't like this way.
847
01:00:52,100 --> 01:00:53,834
What do you mean?
848
01:00:53,900 --> 01:00:56,533
I don't think I can write songs
this way anymore.
62613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.