Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,740 --> 00:00:54,380
[Plot Love II]
2
00:00:54,420 --> 00:00:59,420
[Episode 10]
3
00:01:06,000 --> 00:01:06,799
Open your mouth.
4
00:01:09,200 --> 00:01:10,080
Open your mouth.
5
00:01:31,800 --> 00:01:32,680
Let me help you.
6
00:01:35,239 --> 00:01:36,919
I wanted to ask you for help.
7
00:01:37,400 --> 00:01:39,199
But I didn't expect that... Forget it.
8
00:01:39,839 --> 00:01:41,599
Say it.
9
00:01:42,199 --> 00:01:44,480
It's okay. Let's talk
when everything's settled.
10
00:01:46,680 --> 00:01:49,279
But are you really going to leave like this?
11
00:01:49,440 --> 00:01:50,639
It's way too easy for her.
12
00:01:53,080 --> 00:01:53,839
It's okay.
13
00:01:53,839 --> 00:01:54,760
Anyway, I don't want to
14
00:01:54,760 --> 00:01:56,279
have anything to do
with the Su family anymore.
15
00:01:57,599 --> 00:01:59,800
Let me know
16
00:01:59,800 --> 00:02:00,680
if you need help.
17
00:02:01,160 --> 00:02:01,959
Thank you.
18
00:02:02,680 --> 00:02:04,080
You are welcome.
19
00:02:04,480 --> 00:02:05,519
But where are you going to live?
20
00:02:05,800 --> 00:02:06,599
Why don't you live in my house?
21
00:02:06,879 --> 00:02:08,080
I live alone anyway.
22
00:02:08,080 --> 00:02:09,680
It's okay. I have a place to live.
23
00:02:11,800 --> 00:02:12,680
Well.
24
00:02:13,279 --> 00:02:14,680
You are the president's wife.
25
00:02:15,040 --> 00:02:16,120
Of course you have a place to stay.
26
00:02:17,440 --> 00:02:19,479
Hey, cheer up.
27
00:02:20,080 --> 00:02:21,039
There's no problem
28
00:02:21,039 --> 00:02:22,639
that a barbecue can't solve.
29
00:02:23,039 --> 00:02:24,039
If there is,
30
00:02:24,919 --> 00:02:26,240
you need one more hotpot.
31
00:02:27,080 --> 00:02:27,440
Let's go.
32
00:02:27,559 --> 00:02:28,240
Let's go.
33
00:03:00,080 --> 00:03:00,880
Bei.
34
00:03:04,080 --> 00:03:05,679
Why haven't you gone back so late?
35
00:03:06,919 --> 00:03:07,720
Auntie Lan.
36
00:03:08,600 --> 00:03:09,279
What...
37
00:03:12,479 --> 00:03:13,360
What's wrong?
38
00:03:14,919 --> 00:03:15,800
What happened?
39
00:03:20,160 --> 00:03:21,320
It's okay.
40
00:03:23,759 --> 00:03:25,320
Is Su Manni
41
00:03:25,360 --> 00:03:26,360
causing you trouble again?
42
00:03:28,919 --> 00:03:30,440
So poor of you.
43
00:03:30,759 --> 00:03:31,880
Su Yuntian
44
00:03:32,039 --> 00:03:33,160
is such a coward.
45
00:03:33,839 --> 00:03:35,600
How could he just let Su Manni bully you?
46
00:03:35,839 --> 00:03:36,360
I am going for him.
47
00:03:36,440 --> 00:03:37,119
Auntie Lan.
48
00:03:39,600 --> 00:03:40,679
Don't go.
49
00:03:42,440 --> 00:03:44,039
I have already
50
00:03:44,199 --> 00:03:45,600
cut ties with Su Yuntian.
51
00:03:50,800 --> 00:03:52,759
You know what happened
52
00:03:53,240 --> 00:03:54,240
between me and Lu Nan, right?
53
00:03:54,919 --> 00:03:56,440
Everyone knows what happened
54
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
at Mr. Lu's birthday party.
55
00:03:59,440 --> 00:04:01,039
What happened indeed?
56
00:04:04,039 --> 00:04:06,199
Su Yuntian's company was in trouble.
57
00:04:06,720 --> 00:04:08,639
A boss offered help,
58
00:04:09,199 --> 00:04:10,279
but one of the conditions
59
00:04:10,520 --> 00:04:12,199
was to marry the daughter of the Su family.
60
00:04:13,199 --> 00:04:14,639
Su Manni was reluctant to marry him.
61
00:04:15,039 --> 00:04:16,720
So Su Yuntian came to me.
62
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
And you said yes?
63
00:04:18,720 --> 00:04:19,160
Yes.
64
00:04:22,679 --> 00:04:23,479
So
65
00:04:23,679 --> 00:04:25,119
that half of Perfume Brocade
66
00:04:25,360 --> 00:04:27,519
is Su Yuntian's chip?
67
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
You silly girl.
68
00:04:36,760 --> 00:04:38,239
Why do you hold everything
69
00:04:38,440 --> 00:04:40,480
without telling me?
70
00:04:41,440 --> 00:04:43,480
Even if I can't study Perfume Brocade,
71
00:04:43,799 --> 00:04:46,720
I can't bet on your happiness.
72
00:04:48,399 --> 00:04:49,600
Auntie Lan.
73
00:04:49,839 --> 00:04:51,880
I am doing well.
74
00:04:55,559 --> 00:04:56,920
Does Mr. Lu treat you well?
75
00:04:58,119 --> 00:04:59,480
Yes.
76
00:05:01,399 --> 00:05:02,279
Tell me the truth.
77
00:05:02,679 --> 00:05:04,279
It is the truth.
78
00:05:04,480 --> 00:05:05,399
Really?
79
00:05:05,600 --> 00:05:06,920
Then why does he let you live here?
80
00:05:08,480 --> 00:05:10,920
I just don't want him to know.
81
00:05:11,519 --> 00:05:12,920
Go to my house.
82
00:05:13,399 --> 00:05:14,119
I will help you.
83
00:05:14,119 --> 00:05:15,000
Auntie Lan.
84
00:05:15,359 --> 00:05:16,760
No need.
85
00:05:16,959 --> 00:05:19,839
I will find a place to live
as soon as possible.
86
00:05:20,320 --> 00:05:24,440
There's nothing I can do with you.
87
00:05:25,040 --> 00:05:26,839
Auntie Lan.
88
00:05:45,640 --> 00:05:46,440
Mr. Lu.
89
00:05:48,359 --> 00:05:49,160
Mr. Lu.
90
00:05:50,959 --> 00:05:51,760
Mr. Lu.
91
00:05:54,480 --> 00:05:56,440
You are so out of mind
92
00:05:56,760 --> 00:05:58,200
just after coming back from a two-day trip
to the island.
93
00:05:59,239 --> 00:06:00,359
The African division
94
00:06:00,519 --> 00:06:01,480
still lacks a tree planter.
95
00:06:06,025 --> 00:06:06,887
[Ye Haochen,
Well-known Designer in the Industry]
96
00:06:06,920 --> 00:06:08,160
I have made an appointment with Ye Haochen.
97
00:06:08,279 --> 00:06:09,200
Three in the afternoon
the day after tomorrow.
98
00:06:11,359 --> 00:06:11,920
Good job.
99
00:06:12,600 --> 00:06:14,440
I heard that Ye Haochen has
always been difficult to deal with.
100
00:06:14,839 --> 00:06:16,119
You may need to go in person.
101
00:06:17,720 --> 00:06:18,760
In order to show sincerity,
102
00:06:19,040 --> 00:06:19,920
this is what I should do.
103
00:06:21,399 --> 00:06:21,959
Okay.
104
00:06:22,440 --> 00:06:23,480
What else?
105
00:06:25,040 --> 00:06:26,440
Who have you decided
106
00:06:26,679 --> 00:06:27,880
to entrust the endorsement
of the Aisha Brand?
107
00:06:31,720 --> 00:06:33,320
Su Manni has strong business ability
108
00:06:33,959 --> 00:06:36,359
and has been published on the inner pages
of Aisha Brand magazines before.
109
00:06:37,160 --> 00:06:38,399
They spoke well of her.
110
00:06:46,480 --> 00:06:48,160
Zheng Xiyue's performance
has been very stable,
111
00:06:48,839 --> 00:06:50,720
and she has also taken many cover photos
of fashion magazines before.
112
00:06:51,640 --> 00:06:52,640
She's free recently.
113
00:06:54,160 --> 00:06:55,839
Give Zheng Xiyue the endorsement this time.
114
00:06:56,320 --> 00:06:58,799
Su Manni is about to participate
in the costume design contest.
115
00:06:59,559 --> 00:07:00,359
Okay.
116
00:07:20,079 --> 00:07:22,519
I heard that the Aisha Brand
is cooperating with our company.
117
00:07:23,839 --> 00:07:26,000
Is it because of this
118
00:07:26,000 --> 00:07:27,480
that Mr. Gao just called Xiyue?
119
00:07:27,959 --> 00:07:29,480
Xiyue has been with the company for so long
120
00:07:29,519 --> 00:07:31,359
and is the most famous model here.
121
00:07:31,480 --> 00:07:32,959
Such a good Aisha Brand endorsement
122
00:07:33,200 --> 00:07:34,359
is probably for her.
123
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
It must be hers.
124
00:07:42,359 --> 00:07:44,720
Xiyue,
125
00:07:44,760 --> 00:07:47,320
did Mr. Gao just ask you
to discuss the cooperation with Aisha Brand?
126
00:07:47,480 --> 00:07:48,399
Nothing.
127
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
Mr. Gao just informed me
128
00:07:51,480 --> 00:07:53,440
to go there in a few days to pick clothes
129
00:07:53,519 --> 00:07:54,440
for taking magazine cover photos.
130
00:07:54,799 --> 00:07:57,359
Xiyue, Aisha is known for being picky.
131
00:07:57,399 --> 00:07:58,200
Congratulations.
132
00:07:58,279 --> 00:07:59,279
Xiyue,
133
00:07:59,480 --> 00:08:00,679
except for you,
134
00:08:00,760 --> 00:08:02,559
Aisha can't choose anyone else
in our company.
135
00:08:04,040 --> 00:08:05,399
Is there anything worth showing off?
136
00:08:10,640 --> 00:08:12,000
Not at all.
137
00:08:12,799 --> 00:08:13,640
But you...
138
00:08:14,040 --> 00:08:15,600
Isn't your sister the president's wife?
139
00:08:17,760 --> 00:08:19,399
Why is this good resource
140
00:08:19,519 --> 00:08:20,839
not yours?
141
00:08:22,600 --> 00:08:24,279
I rely on my own strength.
142
00:08:24,640 --> 00:08:25,799
I don't need her.
143
00:08:26,640 --> 00:08:27,480
Are you sure?
144
00:08:28,079 --> 00:08:30,239
A model with little resources like you
145
00:08:31,359 --> 00:08:32,920
better flatter your sister.
146
00:08:33,519 --> 00:08:35,679
Once she speaks for you in front of Mr. Lu,
147
00:08:35,880 --> 00:08:37,079
you will get everything you want.
148
00:08:40,600 --> 00:08:41,399
Zheng Xiyue.
149
00:08:42,119 --> 00:08:43,440
Don't go too far.
150
00:08:43,599 --> 00:08:44,320
I am going far?
151
00:08:45,000 --> 00:08:45,719
Su Manni.
152
00:08:45,919 --> 00:08:47,280
I am your senior.
153
00:08:47,559 --> 00:08:49,679
How could you talk to me like that?
154
00:08:52,679 --> 00:08:54,320
Just because of
155
00:08:54,599 --> 00:08:57,080
your dirty tricks in front of Mr. Lu?
156
00:08:59,760 --> 00:09:00,840
Say that again.
157
00:09:02,559 --> 00:09:03,599
You are right.
158
00:09:04,479 --> 00:09:06,440
My sister is the wife
of Huanzhen's president.
159
00:09:06,520 --> 00:09:08,039
Lu Nan is indeed my brother-in-law.
160
00:09:09,479 --> 00:09:10,280
So what?
161
00:09:11,119 --> 00:09:12,479
Are you provoking me
162
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
to bully me
163
00:09:13,760 --> 00:09:15,119
or to bully Mr. Lu?
164
00:09:19,520 --> 00:09:21,119
What if you are my senior?
165
00:09:24,640 --> 00:09:25,840
Listen carefully.
166
00:09:26,599 --> 00:09:27,840
Show your ability
167
00:09:30,359 --> 00:09:31,400
on the stage.
168
00:09:34,400 --> 00:09:35,520
Let's see
169
00:09:36,159 --> 00:09:37,400
who will be the final winner.
170
00:09:40,200 --> 00:09:42,080
Xiyue, are you okay?
171
00:09:42,520 --> 00:09:43,679
She went too far!
172
00:09:43,719 --> 00:09:44,679
Exactly.
173
00:09:54,200 --> 00:09:58,000
Su Bei, why is it all yours?
174
00:09:58,437 --> 00:09:59,077
[Ye Haochen,
Well-known Designer in the Industry]
175
00:10:48,840 --> 00:10:49,640
What's up?
176
00:10:50,719 --> 00:10:51,719
Hello, Mr. Ye.
177
00:10:52,280 --> 00:10:53,599
I am Su Manni...
178
00:10:53,599 --> 00:10:54,479
I don't care who you are.
179
00:10:54,880 --> 00:10:55,960
My time is precious.
180
00:10:58,679 --> 00:10:59,559
I heard that
181
00:11:00,200 --> 00:11:01,679
Huanzhen is interested in
cooperating with you.
182
00:11:04,320 --> 00:11:05,520
So you work for Huanzhen?
183
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
You should know about
184
00:11:08,400 --> 00:11:10,479
the Angel Covenant Costume Contest.
185
00:11:11,559 --> 00:11:12,760
I would like to ask for your help.
186
00:11:15,880 --> 00:11:17,280
I want to be the champion.
187
00:11:17,599 --> 00:11:18,400
I believe that
188
00:11:18,479 --> 00:11:20,679
the designer under your lead
will definitely win the championship.
189
00:11:23,080 --> 00:11:25,760
Also, I believe that you would
own a right of speech
190
00:11:26,239 --> 00:11:27,960
after entering Huanzhen.
191
00:11:28,280 --> 00:11:30,200
I want more resources of Huanzhen.
192
00:11:36,719 --> 00:11:37,760
You are very ambitious.
193
00:11:39,440 --> 00:11:40,520
But why should I help you?
194
00:11:54,919 --> 00:11:56,479
Have you checked
195
00:11:56,479 --> 00:11:57,280
how much my design manuscript
can be sold for?
196
00:11:58,080 --> 00:11:59,119
Do you think I am short of money?
197
00:12:00,719 --> 00:12:01,840
So what do you want?
198
00:12:14,679 --> 00:12:15,479
What do you think?
199
00:12:19,799 --> 00:12:20,719
No idea.
200
00:12:24,799 --> 00:12:25,679
Do you have to show sincerity
201
00:12:25,799 --> 00:12:27,280
when you ask for help?
202
00:12:39,320 --> 00:12:39,880
Mr. Lu.
203
00:12:40,119 --> 00:12:42,840
I heard that Ye Haochen rejected
three companies one after another.
204
00:12:43,840 --> 00:12:45,239
Do you think we'll be the fourth?
205
00:12:46,559 --> 00:12:47,440
I'm just wondering
206
00:12:47,960 --> 00:12:49,960
if he's coming to Nanxi City
for another reason.
207
00:12:50,359 --> 00:12:51,880
He may not try to get involved
in the costume design contest
208
00:12:52,119 --> 00:12:53,799
as the media speculated.
209
00:12:55,320 --> 00:12:56,280
Whatever his reason is,
210
00:12:56,640 --> 00:12:58,119
we have to strive for this opportunity.
211
00:13:04,760 --> 00:13:06,840
Just go. I'm not interested in you.
212
00:13:07,359 --> 00:13:09,119
And I'm afraid I can't do you a favor.
213
00:13:09,359 --> 00:13:11,960
Mr. Ye, I didn't mean that.
214
00:13:17,200 --> 00:13:18,119
Why don't you
215
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
communicate with Mr. Lu in person?
216
00:13:20,840 --> 00:13:21,640
Mr. Lu?
217
00:13:26,359 --> 00:13:27,159
What are you afraid of?
218
00:13:28,440 --> 00:13:29,320
Wait, Mr. Ye.
219
00:13:29,640 --> 00:13:31,239
Don't let Mr. Lu know I've been here.
220
00:13:31,640 --> 00:13:32,440
Please.
221
00:13:58,610 --> 00:14:01,090
♪Another♪
222
00:14:01,960 --> 00:14:04,160
♪Long talk all night♪
223
00:14:05,500 --> 00:14:10,480
♪I haven't finished drinking the water
on the table♪
224
00:14:12,800 --> 00:14:19,350
♪I stare at the windowsill♪
225
00:14:20,040 --> 00:14:24,840
♪That fallen flower is no longer blooming♪
226
00:14:27,210 --> 00:14:29,650
♪You always say♪
227
00:14:30,300 --> 00:14:33,210
♪Like and love♪
228
00:14:34,390 --> 00:14:39,700
♪Are similar but different♪
229
00:14:41,230 --> 00:14:48,190
♪Finally this time I'm being depended on too♪
230
00:14:48,510 --> 00:14:54,180
♪Listen and cover up, learn to sigh♪
231
00:14:54,590 --> 00:14:58,350
♪How happy you are laughing♪
232
00:14:58,380 --> 00:15:02,200
♪You are planning your future with her♪
233
00:15:02,290 --> 00:15:05,020
♪I'm so numb, but I'm♪
234
00:15:05,130 --> 00:15:08,600
♪Still listening♪
235
00:15:08,950 --> 00:15:12,860
♪I don't have to guess your mind anymore♪
236
00:15:12,930 --> 00:15:16,820
♪Is it funny, sad or helpless♪
237
00:15:16,920 --> 00:15:22,920
♪Adults shouldn't lose their temper easily♪
15401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.