All language subtitles for Non.uccidere.2x19.ITA.P.V.A.WEB-DLRip.AAC.x264-JSPH69-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,187 --> 00:01:24,564 Au secours! Quelqu'un m'aide! 2 00:01:24,719 --> 00:01:27,349 Aide! Nous avons besoin d'aide! 3 00:01:32,170 --> 00:01:33,951 Y a-t-il quelqu'un là-bas? 4 00:01:55,697 --> 00:01:57,688 - Nom? - Corsi. 5 00:02:05,396 --> 00:02:08,319 Salle 118. Une semaine. 6 00:02:08,534 --> 00:02:10,778 Au bout du couloir, A droite. 7 00:03:41,155 --> 00:03:44,415 L'équipe inSanos fonctionnalités: 8 00:03:45,415 --> 00:03:47,415 Traduction: LeBraz 9 00:03:48,415 --> 00:03:50,415 Traduction et synchronisation: JuLima 10 00:03:56,468 --> 00:04:01,468 NE TUEZ PAS Saison 2 | Épisode 19 11 00:04:06,264 --> 00:04:08,607 C'est une vie de Bodrino. 12 00:04:09,370 --> 00:04:13,326 Il est devenu l'avocat de Menduni après le meurtre de sa mère. 13 00:04:13,986 --> 00:04:16,759 Nous étions méfiants et nous enquêtons. 14 00:04:17,574 --> 00:04:20,232 Comment avez-vous enquêté sans autorisation? 15 00:04:20,541 --> 00:04:22,385 Nous sommes entrés dans le bureau Bodrino 16 00:04:22,386 --> 00:04:26,308 et nous avons trouvé un téléphone pour les communications secrètes. 17 00:04:26,878 --> 00:04:30,138 Sandrina De Lorenzo et Bodrino s'ils parlaient régulièrement. 18 00:04:30,394 --> 00:04:33,541 - À quelle fréquence? - Plus ou moins tous les jours. 19 00:04:35,117 --> 00:04:38,231 - Tu m'as dérangé? - Chez Sandrina. 20 00:04:39,509 --> 00:04:41,484 Nous avons trouvé cela ... 21 00:04:42,661 --> 00:04:45,683 - Lucia et Salvatore jeunes ... - Je la connais déjà. 22 00:04:48,250 --> 00:04:50,732 Valeria, cet homme s'appelle Vito Mecenate. 23 00:04:50,733 --> 00:04:54,131 Et il était marié avec cette Maria Grazia Pirrone. 24 00:04:54,236 --> 00:04:56,327 Il est le chef de la 'Ndrangheta de Palmi. 25 00:04:56,328 --> 00:04:58,174 Vous êtes un fugitif pour plus vingt ans. 26 00:04:58,175 --> 00:05:02,232 L'épouse a disparu au cours de la même période quand ta mère est arrivée à Turin. 27 00:05:03,214 --> 00:05:06,382 Nous pensons donc que Maria Grazia Pirrone 28 00:05:06,383 --> 00:05:08,860 et ta mère peut être la même personne. 29 00:05:10,885 --> 00:05:12,836 Mais quand on demande vos documents 30 00:05:12,837 --> 00:05:14,831 au poste de police de Reggio Calabria, 31 00:05:15,576 --> 00:05:17,317 ils nous l'ont envoyé. 32 00:05:17,770 --> 00:05:20,475 Mais ce n'est pas elle. Ce n'est pas ta mère. 33 00:05:26,793 --> 00:05:28,531 Je vais parler avec Sandrina De Lorenzo. 34 00:05:28,532 --> 00:05:30,082 Attends. Où vas-tu, Valeria? 35 00:05:30,083 --> 00:05:33,343 � Ndrangheta, ce ne sont pas des tueurs improvisés. 36 00:05:33,472 --> 00:05:36,775 Giorgio a raison, alors il risque impliquez toute votre famille. 37 00:05:36,931 --> 00:05:39,390 Soudain tu t'inquiètes avec ma famille. 38 00:05:41,563 --> 00:05:45,372 Ecoute. Si nous continuons avec cela, nous devons agir avec logique. 39 00:05:45,547 --> 00:05:47,961 Valeria, tu dois parler avec ton père. 40 00:05:48,600 --> 00:05:50,823 Est le seul à pouvoir dites-nous quelque chose. 41 00:06:03,392 --> 00:06:05,272 On peut parler un peu? 42 00:06:08,137 --> 00:06:10,376 Tu ne veux même pas savoir pourquoi je ne te l'ai pas dit? 43 00:06:10,377 --> 00:06:11,843 Non. 44 00:06:15,205 --> 00:06:17,858 Envoyez-moi les photos que vous avez prises chez Sandrina. 45 00:09:37,211 --> 00:09:40,015 Merci, monsieur Watson. Je te parlerai bientôt. 46 00:09:42,784 --> 00:09:44,352 Il n'a pas accepté. 47 00:09:45,052 --> 00:09:48,864 Les Russes envisagent de construire cinq autres centrales nucléaires 48 00:09:48,865 --> 00:09:50,724 et à la recherche d'un partenaire européen. 49 00:09:50,863 --> 00:09:54,764 Emiliano, je veux que tu conduises la négociation. 50 00:09:56,371 --> 00:10:00,240 Carlo, je ne m'en suis jamais occupé. Je veux dire, pas seul. 51 00:10:00,241 --> 00:10:02,964 Ne vous inquiétez pas, cela fonctionnera. Tu es mon frère. 52 00:10:03,480 --> 00:10:05,478 Alessandra, tu peux venir ici un moment? 53 00:10:07,892 --> 00:10:10,742 Vous pouvez préparer le document de la présentation de mon frère? 54 00:10:10,743 --> 00:10:13,769 D'accord. Immédiatement. Monsieur, suivez-moi. 55 00:10:14,771 --> 00:10:16,171 Merci, Carlo. 56 00:10:26,135 --> 00:10:28,426 Mon frère a revu cette personne? 57 00:10:29,669 --> 00:10:32,306 Il rencontre quelqu'un, mais je ne sais toujours pas qui c'est. 58 00:10:33,536 --> 00:10:37,654 Emiliano est un homme très fragile et doit être protégé. 59 00:10:39,199 --> 00:10:41,786 Continuez à le suivre. Nous devons en être sûrs. 60 00:10:51,323 --> 00:10:55,213 - Mme Nesta. - Ambra, s'il vous plaît. 61 00:10:55,752 --> 00:10:57,740 Comment va ma reine? 62 00:10:59,879 --> 00:11:01,596 Faim. 63 00:11:51,515 --> 00:11:53,056 Où avez-vous trouvé ça? 64 00:11:53,057 --> 00:11:55,453 Ma mère était avec un chef de la «Ndrangheta? 65 00:11:57,917 --> 00:12:00,342 La photo était dans la maison marqué par Sandrina De Lorenzo. 66 00:12:01,156 --> 00:12:04,229 - Pourquoi me demandez-vous? - Sandrina est de Palmi comme toi. 67 00:12:05,256 --> 00:12:06,875 Et comme ma mère. 68 00:12:09,205 --> 00:12:11,044 Je ne sais pas de quoi tu parles. 69 00:12:11,045 --> 00:12:12,904 Vous et Sandrina se connaissent depuis des années. 70 00:12:13,778 --> 00:12:15,692 Sandrina rencontre Bodrino. 71 00:12:15,693 --> 00:12:18,206 - Arrête, Valeria ... - Qui se trouve être votre avocat. 72 00:12:20,014 --> 00:12:22,422 Alors tout le monde est connecté � 'Ndrangheta, 73 00:12:22,423 --> 00:12:24,482 comme toi avant de venir à Turin. 74 00:12:28,739 --> 00:12:30,206 Valeria. 75 00:12:31,222 --> 00:12:33,015 Lucia est morte. 76 00:12:34,488 --> 00:12:36,475 Oubliez cette histoire. 77 00:12:39,766 --> 00:12:41,342 Nous avons terminé. 78 00:12:41,740 --> 00:12:44,014 Pourquoi tu ne veux pas cette histoire se termine-t-elle? 79 00:12:47,442 --> 00:12:49,480 Parce que ça ne peut que finir pire. 80 00:13:08,825 --> 00:13:11,370 Erica, que s'est-il passé avec toi? 81 00:13:13,289 --> 00:13:15,578 J'ai besoin d'une chambre. 82 00:13:16,049 --> 00:13:17,912 Avez-vous recommencé? 83 00:13:19,995 --> 00:13:21,330 Non. 84 00:13:21,543 --> 00:13:24,940 J'ai besoin d'une place rester. 85 00:13:28,522 --> 00:13:31,137 Il n'y en a que 106, le vôtre est occupé. 86 00:13:31,462 --> 00:13:35,064 Écoutez, Je n'ai plus d'argent maintenant. 87 00:13:35,579 --> 00:13:39,037 Je dois attendre un mec payez-moi pour mon travail. 88 00:13:40,050 --> 00:13:42,071 Ce n'est qu'une question de jours. 89 00:13:53,971 --> 00:13:56,985 La cause est encore inconnue de l'effondrement tragique 90 00:13:56,986 --> 00:13:58,737 de la nuit dernière à Moncalieri. 91 00:13:58,738 --> 00:14:01,183 Pendant que les sauveteurs travailler sans relâche 92 00:14:01,184 --> 00:14:02,994 à la recherche de survivants ... 93 00:15:25,151 --> 00:15:27,261 Marika, c'est moi. 94 00:15:27,603 --> 00:15:31,607 Appelez le 118 monsieur. Faites-le quitter la pièce. 95 00:15:32,008 --> 00:15:34,718 Dis que tu dois sortir la voiture par derrière. 96 00:15:41,345 --> 00:15:42,893 Oui? 97 00:15:45,072 --> 00:15:47,427 Le carré est vide, pourquoi vous dérangez? 98 00:15:48,641 --> 00:15:50,174 D'accord. Je serai là. 99 00:18:23,960 --> 00:18:25,593 Viola? 100 00:18:29,115 --> 00:18:30,758 Viola. 101 00:18:34,116 --> 00:18:35,814 Incroyable. 102 00:18:36,992 --> 00:18:40,006 Tu as tout arrangé comme quand j'étais petit. 103 00:18:40,346 --> 00:18:42,406 Tu te souviens comment tu l'as aimé? 104 00:18:42,838 --> 00:18:45,059 toi et ton père est venu me rendre visite. 105 00:18:45,060 --> 00:18:49,249 Tu as couru ici et sauté au lit comme un fou. 106 00:18:55,038 --> 00:18:58,029 Ce que tu fais dans la maison ce flic? 107 00:18:59,569 --> 00:19:00,961 c'est ma sœur. 108 00:19:01,346 --> 00:19:03,593 Je suis ta famille. 109 00:19:08,659 --> 00:19:09,965 Je cherche Viola. 110 00:19:10,060 --> 00:19:12,451 - Merde! - Je le ferai. 111 00:19:15,772 --> 00:19:17,834 Tu peux me laisser tranquille avec ma sœur? 112 00:19:21,367 --> 00:19:23,230 Sandrina, s'il te plaît. 113 00:19:26,053 --> 00:19:27,560 Je vous remercie. 114 00:19:28,592 --> 00:19:31,703 - Sandrina est une bonne personne. - Tu dois me faire confiance. 115 00:19:33,312 --> 00:19:36,119 Doit rentrer à la maison sans trop poser de questions. 116 00:19:36,689 --> 00:19:39,943 Pourquoi? Pour me traiter à nouveau comme un étranger? 117 00:19:42,678 --> 00:19:44,780 Peut-être notre père être innocent. 118 00:19:45,375 --> 00:19:48,223 Sandrina n'est pas exactement la personne en qui vous croyez. 119 00:19:51,144 --> 00:19:55,067 Je sais des choses entre nous ils ne sont pas allés comme nous l'espérions. 120 00:19:55,298 --> 00:19:57,148 Et je n'ai pas un tempérament facile. 121 00:19:57,421 --> 00:19:59,058 Mais tu es ma sœur. 122 00:20:00,024 --> 00:20:02,027 Je ne serais jamais un étranger. 123 00:20:03,062 --> 00:20:06,000 Je vous en prie. Faites-moi confiance. 124 00:20:08,911 --> 00:20:10,628 Que dois-je faire? 125 00:20:12,885 --> 00:20:14,435 Maintenant on se lève, 126 00:20:14,679 --> 00:20:17,587 nous emballons vos affaires et partez calmement d'ici. 127 00:20:21,741 --> 00:20:23,492 Viola est partie. 128 00:20:24,456 --> 00:20:26,860 Je ne pouvais pas l'arrêter. 129 00:20:27,601 --> 00:20:29,767 Tu prends les choses en main faire savoir à Vito? 130 00:20:33,575 --> 00:20:36,908 C'est évident, Sandrina. Ne vous inquiétez pas, je vous le ferai savoir. 131 00:20:37,442 --> 00:20:39,494 Restez calme. A bientôt. 132 00:20:48,855 --> 00:20:52,090 Non, Sandrina avait un problème. 133 00:20:54,170 --> 00:20:57,327 - Nous avons perdu Viola Menduni. - Comment? 134 00:20:57,641 --> 00:20:59,880 La sœur l'a reprise. 135 00:21:00,343 --> 00:21:02,222 Ça complique les choses. 136 00:21:02,970 --> 00:21:04,980 Dis moi alors que dois-je faire. 137 00:21:05,265 --> 00:21:08,151 Entre aujourd'hui et demain sera déposé sur votre compte 138 00:21:08,152 --> 00:21:10,393 paiement des services ces mois-ci. 139 00:21:12,227 --> 00:21:14,150 Votre travail est terminé. 140 00:21:15,735 --> 00:21:17,520 Amuse-toi bien, Faust. 141 00:21:24,731 --> 00:21:27,027 Nous reparlerons bientôt. 142 00:21:31,159 --> 00:21:34,373 Alors qu'est-ce qui s'est passé avec mon frère? 143 00:21:34,836 --> 00:21:37,262 Ce n'est pas au bureau, ne répond pas au téléphone portable. 144 00:21:37,263 --> 00:21:40,110 - Putain, où est Emiliano? - Je ne pouvais pas le suivre. 145 00:21:40,111 --> 00:21:42,338 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Ce que je viens de dire. 146 00:21:42,339 --> 00:21:44,133 J'ai peut-être remarqué quelque chose. 147 00:21:44,872 --> 00:21:47,054 Je vous ai demandé une preuve il y a deux semaines 148 00:21:47,055 --> 00:21:48,956 et ne m'ont toujours pas amené pas de putain. 149 00:21:49,382 --> 00:21:52,043 Votre frère est une bonne personne, n'a rien fait de mal. 150 00:21:52,044 --> 00:21:54,523 Mon frère est un faible entre les mains d'un charlatan. 151 00:21:54,555 --> 00:21:57,745 Le père Joseph manipule et le tromper! 152 00:21:58,127 --> 00:22:00,851 Je veux qu'Emiliano revienne, Je veux que mon frère revienne! 153 00:22:00,852 --> 00:22:02,239 Laisse-moi lui parler. 154 00:22:05,146 --> 00:22:06,706 Non. 155 00:22:08,482 --> 00:22:11,506 Désormais, Je m'en occupe. 156 00:23:41,163 --> 00:23:42,869 J'ai besoin de documents. 157 00:23:43,978 --> 00:23:46,173 Passeport, identité, qualification. 158 00:23:46,962 --> 00:23:48,651 Je dois sortir pendant un moment. 159 00:23:49,265 --> 00:23:50,792 Donnez-moi une semaine. 160 00:23:51,346 --> 00:23:52,752 C'est beaucoup. 161 00:23:52,967 --> 00:23:54,632 C'est le mieux que je puisse faire. 162 00:24:00,569 --> 00:24:02,169 Trente-six heures. 163 00:24:06,537 --> 00:24:08,082 Vingt-quatre. 164 00:24:12,866 --> 00:24:14,188 Je t'appelle. 165 00:24:46,314 --> 00:24:47,638 Tu m'as vu? 166 00:24:51,409 --> 00:24:54,496 - Saluez le père Joseph. - Pourquoi est-il ici? 167 00:25:03,964 --> 00:25:06,077 Combien de temps voyez-vous mon frère? 168 00:25:08,681 --> 00:25:12,036 - Combien? - Je ne sais pas de quoi tu parles. 169 00:25:12,425 --> 00:25:13,919 Monsieur. 170 00:25:18,966 --> 00:25:20,429 Prenez le marteau. 171 00:25:20,553 --> 00:25:22,845 Je suis fatigué de tout faire soi-même. 172 00:25:30,308 --> 00:25:31,898 Commencez par les pieds. 173 00:25:33,774 --> 00:25:35,236 Crie. 174 00:25:39,845 --> 00:25:41,557 Plus fort. 175 00:25:43,462 --> 00:25:45,100 Plus fort! 176 00:25:46,784 --> 00:25:50,063 Donnez-moi ça. Oui. Dégagez. 177 00:25:57,245 --> 00:25:59,749 C'est quoi ce bordel? Tu vas parler maintenant, connard? 178 00:25:59,750 --> 00:26:02,931 Je voulais me mettre contre mon frère? Pourquoi? 179 00:26:03,090 --> 00:26:04,758 Tu n'as pas compris pas de putain. 180 00:26:05,451 --> 00:26:08,722 Emiliano vous déteste. Il t'a toujours détesté. 181 00:26:08,955 --> 00:26:12,681 Si ce n'était pas pour moi, il vous aurait déjà tué. 182 00:26:12,802 --> 00:26:14,366 Connard. 183 00:26:28,154 --> 00:26:32,281 Faites-le disparaître et nettoyer toute cette saleté. 184 00:26:40,583 --> 00:26:42,887 Je savais que je m'attachais à toi? 185 00:26:44,745 --> 00:26:47,842 C'est mon dernier jour avec toi. 186 00:26:48,581 --> 00:26:52,335 Je suis venu vous apporter démission. 187 00:26:57,511 --> 00:26:58,829 C'était sa décision? 188 00:27:04,137 --> 00:27:05,941 Docteur, 189 00:27:06,830 --> 00:27:08,593 quand cette histoire finir, 190 00:27:08,594 --> 00:27:10,715 dis à ma fille que je suis innocent. 191 00:27:10,716 --> 00:27:12,668 Tu sais que je ne peux pas fais ça. 192 00:27:12,669 --> 00:27:14,203 Docteur, s'il vous plaît. 193 00:27:14,928 --> 00:27:16,668 Je l'ai juste. 194 00:27:18,876 --> 00:27:22,465 Ta fille a de la chance d'avoir un père comme toi. 195 00:27:42,955 --> 00:27:44,487 Puis-je entrer? 196 00:28:00,030 --> 00:28:02,266 Ce que tu es faire ici? 197 00:28:12,968 --> 00:28:14,480 J'essaye de te sauver. 198 00:28:37,969 --> 00:28:39,600 Carlo le sait-il déjà? 199 00:28:40,221 --> 00:28:43,444 Il est convaincu que Emiliano est retourné pour assister 200 00:28:43,445 --> 00:28:44,879 Église du père Joseph. 201 00:28:47,001 --> 00:28:48,422 Que dois-je faire? 202 00:28:48,744 --> 00:28:50,496 Tu devrais arrêter de le voir. 203 00:28:50,881 --> 00:28:53,437 Si Carlo le découvre, rien n'arrivera à Emiliano, 204 00:28:53,593 --> 00:28:55,072 mais avec toi ... 205 00:28:55,579 --> 00:28:57,797 Tu sais ce que ton mari Il est capable. 206 00:29:06,677 --> 00:29:09,193 Sortez de cette pièce et ne reviens plus jamais. 207 00:29:10,642 --> 00:29:13,118 Il t'a envoyé ici pour me tuer. 208 00:29:13,692 --> 00:29:17,328 S'il voulait te tuer, c'est sûr que tu ne m'enverrais pas. 209 00:29:40,770 --> 00:29:42,848 Oubliez cet endroit. 210 00:29:43,866 --> 00:29:45,391 Allez. 211 00:30:13,961 --> 00:30:16,033 Faites attention de ne pas vous blesser. 212 00:30:30,220 --> 00:30:32,039 Du poste de police? 213 00:30:32,998 --> 00:30:35,496 - Ne bouge pas. - Laisse-moi tranquille. 214 00:30:35,497 --> 00:30:37,671 - Je suis collègue. - Ne bouge pas. Comportez-vous. 215 00:30:44,327 --> 00:30:46,899 - Allez. - Lâchez-moi. 216 00:30:49,962 --> 00:30:51,457 Allez. 217 00:31:17,395 --> 00:31:20,130 - Padovano. - Lombardi. 218 00:31:20,131 --> 00:31:23,009 Je ne peux pas y croire. Que fais tu ici? 219 00:31:23,010 --> 00:31:26,203 Rien. La possession de l'arme a expiré et une émeute avec un agent. 220 00:31:26,204 --> 00:31:27,734 - Un gâchis? - Oui. 221 00:31:27,735 --> 00:31:30,534 - Et l'agent est toujours vivant? - Oui, ça l'est. 222 00:31:32,681 --> 00:31:34,194 Voyez ça. 223 00:31:34,425 --> 00:31:36,844 Je vais retirer les menottes. Attends une minute. 224 00:31:53,743 --> 00:31:57,381 Monsieur, je ne m'attendais pas à vous voir si tôt. 225 00:31:57,549 --> 00:31:59,135 Toujours à table? 226 00:31:59,544 --> 00:32:02,285 Oui, mon long café. Que veux-tu? 227 00:32:02,286 --> 00:32:05,451 - Pareil. - Deux cafés et deux brioches. 228 00:32:05,452 --> 00:32:07,066 N'hésitez pas, J'apporte déjà. 229 00:32:13,072 --> 00:32:15,629 - Tu es toujours là? - Chaque matin. 230 00:32:15,630 --> 00:32:18,606 Ça reste le même quand on vient avec papa. Tu te souviens? 231 00:32:18,607 --> 00:32:22,524 Ça y est. Chaud et frais du four. 232 00:32:25,045 --> 00:32:26,809 Pourquoi m'as-tu amené ici? 233 00:32:28,180 --> 00:32:31,311 Je suis inquiet. Vous êtes revenu, non? 234 00:32:31,312 --> 00:32:32,635 Avec quoi? 235 00:32:32,636 --> 00:32:35,153 Retourné pour assister Église du père Joseph. 236 00:32:35,973 --> 00:32:37,382 Imaginez. 237 00:32:38,685 --> 00:32:40,112 Je ne l'ai pas vu depuis des mois. 238 00:32:40,380 --> 00:32:43,251 Pas de réunions, pas de dîme. J'ai arrêté ça. 239 00:32:44,613 --> 00:32:46,248 Que se passe-t-il alors? 240 00:32:49,161 --> 00:32:50,774 Hé ... 241 00:32:51,368 --> 00:32:52,910 une femme. 242 00:32:54,330 --> 00:32:58,142 J'allais le dire, mais je ne sais pas encore si c'est une chose sérieuse. 243 00:32:58,341 --> 00:33:01,282 Vous l'avez donc quand tu ne me réponds pas? 244 00:33:03,909 --> 00:33:06,362 - Bonjour, Emiliano. - Bonjour. 245 00:33:06,508 --> 00:33:07,810 Je dois y aller. 246 00:33:09,766 --> 00:33:11,549 - Salut, mon amour. - Bonjour. 247 00:33:11,995 --> 00:33:14,097 Je suis content que tout va bien. 248 00:33:15,908 --> 00:33:18,485 Amour, attends dehors. Je paierai. 249 00:33:24,110 --> 00:33:25,811 Faisons-le aujourd'hui. 250 00:33:46,075 --> 00:33:49,710 Et si ta femme est devant la télévision maintenant, 251 00:33:49,885 --> 00:33:51,387 que lui dirais-tu? 252 00:33:51,388 --> 00:33:54,970 Erica, mon amour, où que tu sois, rentre à la maison, 253 00:33:54,971 --> 00:33:56,753 nous attendons tous. 254 00:33:57,062 --> 00:33:59,999 Si quelqu'un l'a vue, s'ils la reconnaissent 255 00:34:00,410 --> 00:34:03,443 appelez-moi, faites le moi savoir s'il vous plaît. 256 00:34:04,237 --> 00:34:06,173 Alors, Mauro Manna, 257 00:34:06,174 --> 00:34:08,815 le mari de la femme mystérieusement disparu 258 00:34:08,816 --> 00:34:10,652 dans l'effondrement de la nuit dernière ... 259 00:34:13,962 --> 00:34:17,903 DE MAURO: QU'EST-CE QUE LE BAISE? O GO VONT MES DROGUES, BAISE? 260 00:34:26,758 --> 00:34:29,375 Vos documents. Êtes-vous toujours à Turin? 261 00:34:30,040 --> 00:34:33,555 - Oui, bien sûr. - D'accord. Venez les chercher. 262 00:34:33,582 --> 00:34:36,135 - Non. Je n'irai pas là-bas. - Et où? 263 00:34:36,136 --> 00:34:38,324 Il y a un endroit à proximité appelé Alf�ndega. 264 00:34:38,325 --> 00:34:40,685 Je le sais. À bientôt dans une heure. 265 00:34:43,381 --> 00:34:44,895 Vous prenez toujours sans sucre? 266 00:34:45,350 --> 00:34:46,951 Oui merci 267 00:34:50,323 --> 00:34:52,295 Je pensais que tu étais encore dans la police. 268 00:34:54,673 --> 00:34:56,247 Je suis passé à la sécurité privé. 269 00:34:57,898 --> 00:34:59,637 Plus d'argent, moins de maux de tête. 270 00:34:59,823 --> 00:35:01,219 Et toi? 271 00:35:01,230 --> 00:35:04,869 Comme vous voyez, drainé par le bureau. 272 00:35:05,056 --> 00:35:07,451 - Aux vieux amis. - Documents périmés. 273 00:35:13,158 --> 00:35:14,671 C'est à toi. 274 00:35:19,063 --> 00:35:21,502 Il est régulier jusqu'en 2027. 275 00:35:26,759 --> 00:35:28,393 De quoi avez-vous besoin? 276 00:35:30,866 --> 00:35:33,121 Tu connais toujours quelqu'un en Antimétrie? 277 00:35:54,370 --> 00:35:56,463 Papa, tu as entendu mes messages? 278 00:35:56,620 --> 00:35:58,561 Nous partons maintenant. 279 00:36:01,980 --> 00:36:06,117 Papa, nous avons atterri. Nous aurons un taxi et nous y arriverons. 280 00:36:34,696 --> 00:36:36,207 Retournez-vous. 281 00:36:36,564 --> 00:36:38,108 Retournez-vous. 282 00:36:41,346 --> 00:36:43,171 Qui a appelé la police? 283 00:36:44,879 --> 00:36:46,406 Je ne sais pas. 284 00:36:46,911 --> 00:36:49,834 - Qui t'a appelé? - Moi. 285 00:36:49,973 --> 00:36:53,682 - Pourquoi? - Parce que j'ai vu le pistolet. 286 00:36:55,106 --> 00:36:56,764 Espionnez-vous vos clients? 287 00:37:00,535 --> 00:37:03,186 Que savez-vous de l'homme et la femme de 118? 288 00:37:04,069 --> 00:37:06,733 - Ils veulent le tuer. - Qui? 289 00:37:06,917 --> 00:37:08,756 Son mari. 290 00:37:09,319 --> 00:37:12,783 Envie de faire aujourd'hui au restaurant, je pense. 291 00:37:14,682 --> 00:37:16,745 Essayez de garder bouche fermée. 292 00:37:36,507 --> 00:37:38,021 Où est M. Nesta? 293 00:37:38,022 --> 00:37:41,274 Il est parti il ​​y a une demi-heure. Il est allé à Alf�ndega avec sa femme. 294 00:37:51,243 --> 00:37:53,302 Mlle, désolé. 295 00:37:53,303 --> 00:37:56,369 Je peux vous demander gentiment changer de table? 296 00:37:56,729 --> 00:37:58,043 Oui 297 00:37:58,551 --> 00:38:00,108 Désolé pour le dérangement. 298 00:38:02,965 --> 00:38:04,504 Je vous remercie. 299 00:38:32,979 --> 00:38:34,458 LES DOUANES RESTAURANT 300 00:38:34,592 --> 00:38:37,257 Alors décidé quoi faire avec le bateau? 301 00:38:37,878 --> 00:38:39,209 Je ne sais pas. 302 00:38:39,211 --> 00:38:40,560 Restez assis. 303 00:38:42,984 --> 00:38:45,180 Où pensez-vous que vous allez, salope? 304 00:38:49,321 --> 00:38:52,406 - Tu voulais me tromper, non? - Je l'ai fait pour te sauver. 305 00:38:54,434 --> 00:38:56,734 Je me suis enfui parce que la police J'étais déjà là. 306 00:38:57,152 --> 00:38:58,918 S'ils m'ont attrapé avec ce médicament ... 307 00:38:59,711 --> 00:39:01,735 Et pourquoi n'a pas répondu le téléphone? 308 00:39:04,169 --> 00:39:05,940 Maintenant, je veux le médicament. 309 00:39:12,013 --> 00:39:13,485 Merde! 310 00:39:21,052 --> 00:39:22,528 Voilà. 311 00:39:23,735 --> 00:39:25,917 - Nous devons sortir d'ici. - Que fais-tu ici? 312 00:39:25,918 --> 00:39:28,251 - Viens avec moi. - Je vais déjeuner avec ma femme. 313 00:39:28,252 --> 00:39:30,238 - Nous devons partir maintenant. - Qu'est-ce que ... 314 00:39:30,239 --> 00:39:32,079 C'est quoi ce bordel? Es-tu fou? 315 00:39:32,080 --> 00:39:33,725 Comment vais-je faire pour les tuer tous les deux? 316 00:39:34,341 --> 00:39:36,979 Oui. C'est vrai. Laisse-moi faire. 317 00:39:49,078 --> 00:39:50,520 Papa. 318 00:39:53,925 --> 00:39:55,718 Chérie, donne-moi juste une minute. 319 00:39:55,719 --> 00:39:58,449 Un client est coincé sans eau sous la douche. 320 00:40:01,655 --> 00:40:04,030 Ne remplis pas mon sac. N'insistez pas. 321 00:40:04,031 --> 00:40:06,000 Je vous en prie, monsieur. Sortons d'ici. 322 00:40:06,001 --> 00:40:08,783 Diego, pourquoi ne restes-tu pas prendre quelque chose avec nous? 323 00:40:08,784 --> 00:40:11,397 - Amour, fais-lui de la place. - Non, merci beaucoup. 324 00:40:11,398 --> 00:40:13,306 - Diego, j'insiste. - N'insiste pas. 325 00:40:18,222 --> 00:40:21,422 Arrêté. Reste tranquille, fils de pute. 326 00:40:26,105 --> 00:40:29,460 - Nous devons sortir d'ici. - Pas question. 327 00:40:29,816 --> 00:40:31,633 Restez sur place, salaud. 328 00:40:44,538 --> 00:40:46,682 Allez, lève-toi. Dépêchez-vous. 329 00:41:30,374 --> 00:41:32,213 Putain de merde! 330 00:41:39,690 --> 00:41:41,151 Oui 331 00:41:43,054 --> 00:41:44,534 Que veux-tu? 332 00:43:26,297 --> 00:43:28,512 Bonjour, voici Fausto Bodrino. 333 00:43:30,790 --> 00:43:32,431 J'ai besoin de te parler. 334 00:43:43,661 --> 00:43:45,903 Désolé de l'avoir fait venir ici. 335 00:43:49,940 --> 00:43:51,451 Que veux-tu? 336 00:43:53,068 --> 00:43:54,912 Je ne prendrai pas beaucoup de temps. 337 00:43:57,128 --> 00:44:01,483 Cela ouvre un coffre de banque au centre. 338 00:44:01,980 --> 00:44:03,731 À l'intérieur se trouvent les documents 339 00:44:03,732 --> 00:44:05,874 qui prouvent l'innocence de ton père. 340 00:44:09,452 --> 00:44:10,887 O?? 341 00:44:11,341 --> 00:44:16,097 Vous ne pouvez pas les attraper maintenant. Je vous ferai savoir quand. 342 00:44:16,499 --> 00:44:20,161 À un moment donné, j'appellerai et je vais vous dire quoi faire. 343 00:44:22,115 --> 00:44:25,251 - Mon avion part dans deux heures. - Non. Attends. 344 00:44:26,708 --> 00:44:28,472 Pourquoi tu fais ça? 345 00:44:32,072 --> 00:44:34,996 Parce que ton père c'était une bonne personne. 346 00:44:35,152 --> 00:44:37,168 Que voulez-vous dire "était"? 347 00:44:37,888 --> 00:44:40,720 Va-t'en, mademoiselle, s'il te plait. 348 00:45:19,513 --> 00:45:23,137 Valeria, le document est arrivé qu'Antim�fia a envoyé. 349 00:45:23,138 --> 00:45:25,134 Celui de la police de Reggio c'était faux. 350 00:45:25,135 --> 00:45:27,915 Un homme de Mecenate doit avoir intercepté la demande. 351 00:45:30,251 --> 00:45:32,716 À sa mère, Lucia. 352 00:45:39,739 --> 00:45:41,187 Viola. 353 00:45:42,906 --> 00:45:45,144 Que dites-vous? Mais qui vous l'a dit? 354 00:45:49,776 --> 00:45:52,132 D'accord. Ne t'inquiète pas. Où es-tu maintenant? 355 00:45:53,338 --> 00:45:55,182 Reste là, je vais envoyer Andrea. 356 00:45:55,910 --> 00:45:57,928 Qu'est-ce qui se passe, Valeria? 357 00:46:06,839 --> 00:46:08,733 � inutile, je ne peux pas laissez-vous entrer. 358 00:46:09,119 --> 00:46:11,182 Je suis un détective de la police de Turin. 359 00:46:11,300 --> 00:46:13,818 Il est possible que cela ne pas de différence? 360 00:46:14,013 --> 00:46:15,699 N�o � hor�rio de visita. 361 00:46:16,205 --> 00:46:19,569 Je ne peux faire d'exceptions que s'il y en a une autorisation du directeur. 362 00:46:19,570 --> 00:46:22,312 - Appelle-le. - Il n'est pas au bureau. 363 00:46:22,313 --> 00:46:23,769 Appelez-le sur sa cellule. 364 00:46:25,790 --> 00:46:29,064 Je suis ton supérieur et je ne demande pas. 365 00:47:16,682 --> 00:47:18,179 Monsieur, réveillez-vous. 366 00:47:18,823 --> 00:47:20,467 - Ouvert - Monsieur. 367 00:47:20,768 --> 00:47:22,221 Ouvrez! 368 00:47:26,193 --> 00:47:27,754 N�o. 369 00:47:29,082 --> 00:47:30,555 Papa. 370 00:47:32,707 --> 00:47:34,576 Aide-moi. 371 00:47:45,348 --> 00:47:49,348 N�O MATAR�S 372 00:47:50,348 --> 00:47:53,348 Donnez-vous à votre raison! Rejoignez-nous. 373 00:47:53,349 --> 00:47:56,349 www.insanos @inSanos 28734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.