All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 32 END [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
2
00:01:39,170 --> 00:01:44,920
[Adapted from "Demon In Kaifeng" Author: Wei Yu]
3
00:01:39,170 --> 00:01:44,920
[No Boundary Season 1]
4
00:01:45,289 --> 00:01:48,039
[Episode 32]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
5
00:02:02,900 --> 00:02:03,790
Godfather.
6
00:02:03,820 --> 00:02:04,910
Did you ask for me
7
00:02:05,030 --> 00:02:06,310
because of Wengu?
8
00:02:07,550 --> 00:02:08,870
You're a general.
9
00:02:09,539 --> 00:02:11,550
I shouldn't have intervened
with your recruitment.
10
00:02:11,790 --> 00:02:13,310
But that was a demon, mind you.
11
00:02:14,060 --> 00:02:15,750
Gao Bo Jian was right about one thing.
12
00:02:16,030 --> 00:02:18,550
People of different kin
might have a different mind.
13
00:02:18,950 --> 00:02:19,829
You
14
00:02:20,030 --> 00:02:21,430
must play safe this time.
15
00:02:21,670 --> 00:02:22,550
Godfather.
16
00:02:22,829 --> 00:02:23,790
I swear on my life.
17
00:02:23,950 --> 00:02:24,990
Wengu is loyal.
18
00:02:24,990 --> 00:02:25,760
Okay.
19
00:02:25,790 --> 00:02:27,030
Since you're certain,
20
00:02:27,950 --> 00:02:28,870
I'll trust you.
21
00:02:30,950 --> 00:02:31,829
One more thing.
22
00:02:32,030 --> 00:02:32,910
Yes.
23
00:02:33,310 --> 00:02:34,350
Now that I've recovered,
24
00:02:34,550 --> 00:02:35,670
I can go to war with Anyi.
25
00:02:35,740 --> 00:02:36,510
Never mind.
26
00:02:36,550 --> 00:02:37,150
Godfather.
27
00:02:37,150 --> 00:02:38,190
We've got news
28
00:02:38,430 --> 00:02:41,020
that Chong City has sent reinforcement
to Anyi City.
29
00:02:41,340 --> 00:02:42,310
Things are different now.
30
00:02:42,829 --> 00:02:43,710
I told you.
31
00:02:43,910 --> 00:02:45,350
Duanmu Brigade has more women
32
00:02:45,350 --> 00:02:46,230
than men.
33
00:02:46,430 --> 00:02:47,950
We need to plan this carefully.
34
00:02:49,510 --> 00:02:50,390
Yes.
35
00:02:55,070 --> 00:02:55,950
What's your business?
36
00:02:56,110 --> 00:02:57,110
I'm from Mr Yue's Camp.
37
00:02:57,270 --> 00:02:58,390
I'm here to deliver new soldier list.
38
00:03:06,070 --> 00:03:06,950
Sir.
39
00:03:07,270 --> 00:03:09,550
Mr Yue has laid out the new soldier list.
40
00:03:09,990 --> 00:03:11,820
There is a total of 3,520 men.
41
00:03:12,150 --> 00:03:14,310
Mr Yue is wondering
how to distribute them.
42
00:03:14,460 --> 00:03:16,220
Please decide, sir.
43
00:03:16,829 --> 00:03:17,710
Put it there.
44
00:03:18,190 --> 00:03:19,420
Let Gu Chang train them first.
45
00:03:19,510 --> 00:03:21,230
I'll allocate them later.
46
00:03:21,620 --> 00:03:22,500
Yes.
47
00:03:25,270 --> 00:03:26,150
Hold on.
48
00:03:31,180 --> 00:03:33,030
You look familiar.
49
00:03:33,940 --> 00:03:35,110
Where did I see you before?
50
00:03:36,140 --> 00:03:39,590
I have been working
under Mr Yue all this while.
51
00:03:39,710 --> 00:03:41,350
You might have seen me there.
52
00:03:43,350 --> 00:03:44,590
What happened to your face?
53
00:03:45,910 --> 00:03:46,820
That's a combat injury.
54
00:03:47,460 --> 00:03:48,430
I was left with a scar
55
00:03:48,829 --> 00:03:50,030
and a blind eye.
56
00:03:51,190 --> 00:03:52,590
Mr Yue has been kind to me.
57
00:03:53,070 --> 00:03:55,550
He told me not to feel inferior
because of the scar.
58
00:03:55,950 --> 00:03:56,829
He also promised
59
00:03:57,030 --> 00:03:58,870
to introduce me a good catch
60
00:03:59,270 --> 00:04:01,430
as long as I'm not picky.
61
00:04:01,710 --> 00:04:02,590
Not picky?
62
00:04:04,030 --> 00:04:05,550
That is so Mr Yue.
63
00:04:06,300 --> 00:04:07,820
You can stay back and serve him.
64
00:04:10,140 --> 00:04:11,020
Thanks for your good will.
65
00:04:11,350 --> 00:04:12,230
But I'm afraid
66
00:04:12,780 --> 00:04:15,230
I'm not cut out for that.
67
00:04:15,670 --> 00:04:17,870
You can as he has decided
to matchmake for you.
68
00:04:18,230 --> 00:04:18,910
You may leave.
69
00:04:18,940 --> 00:04:19,820
Thank you, sir.
70
00:04:20,230 --> 00:04:21,110
I'll take my leave.
71
00:04:25,750 --> 00:04:27,110
[The commander-in-chief of the army.]
72
00:04:27,510 --> 00:04:28,590
[The leader of the human race.]
73
00:04:29,470 --> 00:04:31,910
[You shouldn't even go soft
on your goddaughter.]
74
00:04:32,550 --> 00:04:34,140
[In order to achieve a great feat,]
75
00:04:34,460 --> 00:04:37,030
[you must make sure
that power is in your hand.]
76
00:04:38,270 --> 00:04:39,150
[Jiang Yi.]
77
00:04:39,670 --> 00:04:41,590
[You'd better notice the problem sooner.]
78
00:04:41,940 --> 00:04:42,820
[Otherwise,]
79
00:04:43,470 --> 00:04:45,710
[I won't go easy on you
even if you're the Jiang Yi]
80
00:04:46,900 --> 00:04:48,220
[you used to be 1,000 years ago.]
81
00:04:52,110 --> 00:04:53,500
You failed to kill Jiang Yi?
82
00:04:54,790 --> 00:04:55,700
What else can you do?
83
00:04:56,430 --> 00:04:57,340
Please calm down.
84
00:04:59,100 --> 00:05:01,710
Do you remember the human soldier
85
00:05:01,710 --> 00:05:02,740
named Wengu?
86
00:05:02,910 --> 00:05:04,430
Why bring a small fry up?
87
00:05:05,630 --> 00:05:07,190
You sent someone to kill Jiang Yi,
88
00:05:08,020 --> 00:05:10,340
but was stopped by Duanmu Cui.
89
00:05:10,950 --> 00:05:12,070
Our men left a trap behind.
90
00:05:12,510 --> 00:05:14,990
Duanmu Cui was poisoned
by our king poison.
91
00:05:15,940 --> 00:05:16,820
However,
92
00:05:17,670 --> 00:05:19,140
she was saved by Wengu.
93
00:05:20,830 --> 00:05:22,350
He is that capable?
94
00:05:23,670 --> 00:05:24,910
Is he a demon too?
95
00:05:25,270 --> 00:05:26,150
Yes.
96
00:05:26,790 --> 00:05:28,430
He's a half-blood.
97
00:05:29,910 --> 00:05:30,830
Half-blood?
98
00:05:46,350 --> 00:05:47,390
You can't even shoot.
99
00:05:47,390 --> 00:05:48,270
Mongrel.
100
00:05:48,500 --> 00:05:50,030
You only deserve to be shot.
101
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
Tai Ao.
102
00:05:55,430 --> 00:05:56,830
It's you.
103
00:05:57,630 --> 00:05:59,390
I should have known that.
104
00:06:03,910 --> 00:06:04,790
Your Majesty.
105
00:06:05,220 --> 00:06:06,100
Who might he be?
106
00:06:06,270 --> 00:06:08,430
A garbage that fled many years ago.
107
00:06:09,630 --> 00:06:11,300
How dare he go against me.
108
00:06:12,710 --> 00:06:13,870
Now I'd like to see
109
00:06:14,820 --> 00:06:16,190
how many people
110
00:06:17,990 --> 00:06:19,540
can this useless Tai Ao save.
111
00:06:21,550 --> 00:06:23,030
You're no longer with the Gao Bo Camp.
112
00:06:26,390 --> 00:06:27,670
How could they still bully you?
113
00:06:31,420 --> 00:06:32,230
I'm fine.
114
00:06:32,230 --> 00:06:33,300
Don't take it to heart.
115
00:06:34,150 --> 00:06:35,380
If you used a spell,
116
00:06:35,620 --> 00:06:37,190
they wouldn't have been a match for you.
117
00:06:37,430 --> 00:06:38,310
Hong Luan.
118
00:06:38,390 --> 00:06:40,220
I don't want to use a spell.
119
00:06:42,070 --> 00:06:43,420
I actually hope I can be
120
00:06:43,420 --> 00:06:44,630
an ordinary man who can't do spells.
121
00:06:44,909 --> 00:06:46,670
But I don't want you to get bullied.
122
00:06:48,700 --> 00:06:49,790
Do I look useless
123
00:06:51,710 --> 00:06:52,590
to you?
124
00:06:53,070 --> 00:06:54,150
You're a military doctor,
125
00:06:54,150 --> 00:06:55,390
not a soldier.
126
00:06:56,150 --> 00:06:57,750
It's normal that you can't beat them.
127
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Don't mind that.
128
00:07:02,630 --> 00:07:03,510
Back then,
129
00:07:03,950 --> 00:07:06,150
my mother thought
it was sinful to take lives
130
00:07:06,510 --> 00:07:07,620
like the Demon King did.
131
00:07:08,110 --> 00:07:09,710
That's why she only taught me
the healing skills
132
00:07:10,820 --> 00:07:12,550
instead of killing spells.
133
00:07:13,900 --> 00:07:14,780
Looks like
134
00:07:15,310 --> 00:07:16,540
she was well-intentioned.
135
00:07:18,510 --> 00:07:19,390
Wengu.
136
00:07:20,790 --> 00:07:21,670
I understand you.
137
00:07:25,510 --> 00:07:27,540
But doctors have to go
to the battlefield too.
138
00:07:28,420 --> 00:07:30,150
If we need others' protection,
139
00:07:30,350 --> 00:07:31,350
we'll hold the general back.
140
00:07:32,470 --> 00:07:34,470
The general recruited us herself.
141
00:07:35,020 --> 00:07:35,950
I don't want her
142
00:07:36,340 --> 00:07:37,990
to be questioned because of this.
143
00:07:38,659 --> 00:07:39,540
I got it.
144
00:07:39,830 --> 00:07:41,110
The only way to not let her down
145
00:07:41,350 --> 00:07:42,590
is becoming stronger.
146
00:07:42,990 --> 00:07:43,870
You're right.
147
00:07:44,150 --> 00:07:46,070
I think it's not too late as long as
148
00:07:46,230 --> 00:07:47,110
we're willing
149
00:07:47,230 --> 00:07:48,390
to learn and practise.
150
00:07:55,590 --> 00:07:56,440
Wengu.
151
00:07:56,470 --> 00:07:57,510
Can you hold a weapon
152
00:07:57,790 --> 00:07:58,990
with that weak body?
153
00:07:59,310 --> 00:08:00,900
Why don't we have a competition?
154
00:08:05,030 --> 00:08:06,310
Since you're interested,
155
00:08:06,670 --> 00:08:08,190
let's do it.
156
00:08:08,230 --> 00:08:09,510
Are you asking for a beating?
157
00:08:39,909 --> 00:08:40,789
Zhan Yan.
158
00:08:41,909 --> 00:08:43,340
You won in the battle against three.
159
00:08:43,780 --> 00:08:45,390
But what will you do about
the thousands of enemies
160
00:08:45,660 --> 00:08:46,540
on the battlefield?
161
00:08:47,100 --> 00:08:48,790
It's possible to win against the enemy
162
00:08:49,230 --> 00:08:51,430
that outnumbered us
if we have proper weapons.
163
00:08:52,110 --> 00:08:53,020
If you can do that,
164
00:08:53,580 --> 00:08:55,390
I'll make you
the Lieutenant of Duanmu Brigade.
165
00:08:56,580 --> 00:08:57,460
Deal.
166
00:09:00,790 --> 00:09:01,710
[This is Shocking Thunder.]
167
00:09:02,390 --> 00:09:04,350
[It fires when lighted up,]
168
00:09:05,020 --> 00:09:06,830
[and is as loud as thunder.]
169
00:09:07,460 --> 00:09:08,590
[It can destroy metals]
170
00:09:09,100 --> 00:09:10,220
[half a li away.]
171
00:09:10,790 --> 00:09:11,670
[That incredible?]
172
00:09:12,030 --> 00:09:13,030
[I'll show you.]
173
00:09:28,350 --> 00:09:29,230
[Zhan Yan.]
174
00:09:29,550 --> 00:09:30,430
[What is this?]
175
00:09:31,390 --> 00:09:32,630
[A formation I designed]
176
00:09:32,630 --> 00:09:33,710
[for the female soldiers.]
177
00:09:34,420 --> 00:09:35,300
[This is crossbow.]
178
00:09:35,510 --> 00:09:37,110
[It's light and
it has a longer shooting range.]
179
00:09:38,060 --> 00:09:39,140
[This is infantry shield.]
180
00:09:39,700 --> 00:09:41,140
This is our new weapon.
181
00:10:01,060 --> 00:10:01,710
[Zhan Yan.]
182
00:10:01,750 --> 00:10:02,670
[What's that?]
183
00:10:02,790 --> 00:10:03,640
Look.
184
00:10:03,670 --> 00:10:04,750
This is an arcuballista.
185
00:10:05,020 --> 00:10:05,900
It fires three arrows at once,
186
00:10:05,990 --> 00:10:06,780
allowing us to
187
00:10:06,780 --> 00:10:07,660
win in a battle.
188
00:10:12,030 --> 00:10:12,910
Wow.
189
00:10:13,550 --> 00:10:14,430
This is great.
190
00:10:19,510 --> 00:10:20,390
Zhan Yan, you...
191
00:10:52,150 --> 00:10:53,510
Here, grab a bite.
192
00:10:53,630 --> 00:10:54,510
Don't exhaust yourself.
193
00:11:09,140 --> 00:11:11,140
[The Duanmu Brigade soldiers
wear copper armours]
194
00:11:11,580 --> 00:11:12,710
[and chest shield]
195
00:11:12,830 --> 00:11:13,750
[to lessen their weights.]
196
00:11:14,470 --> 00:11:16,420
[But they're not fully protected]
197
00:11:16,790 --> 00:11:17,790
[against sharp weapons.]
198
00:11:19,310 --> 00:11:20,470
[This light armour]
199
00:11:21,070 --> 00:11:23,460
[can protect their bodies.]
200
00:11:25,390 --> 00:11:26,270
This is a pistol.
201
00:11:27,190 --> 00:11:28,070
How do we use it?
202
00:11:30,110 --> 00:11:30,990
Watch out. It might go off.
203
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Incredible.
204
00:11:43,910 --> 00:11:44,790
That's right.
205
00:11:46,780 --> 00:11:47,540
We can win now.
206
00:11:47,540 --> 00:11:48,420
Exactly.
207
00:11:52,500 --> 00:11:53,380
Lieutenant Zhan.
208
00:11:53,550 --> 00:11:54,390
Thanks to you
209
00:11:54,430 --> 00:11:55,790
that we have this formation,
210
00:11:56,020 --> 00:11:58,220
armours and weapons.
211
00:12:03,060 --> 00:12:03,940
Three days later,
212
00:12:04,350 --> 00:12:05,870
if we beat other brigades in the match,
213
00:12:07,020 --> 00:12:08,630
I'll ask for permission
to attack Anyi again.
214
00:12:10,020 --> 00:12:10,980
It's your credit.
215
00:12:12,350 --> 00:12:13,300
You can
216
00:12:14,350 --> 00:12:15,300
achieve everything.
217
00:12:18,700 --> 00:12:19,900
I'll wait for your good news.
218
00:12:39,230 --> 00:12:40,110
Godfather.
219
00:12:40,260 --> 00:12:41,700
These are the new weapons
220
00:12:41,700 --> 00:12:42,900
that Lieutenant Zhan made
in the past few days.
221
00:12:43,340 --> 00:12:44,390
With them,
222
00:12:44,660 --> 00:12:46,190
we can minimise our casualties.
223
00:12:46,470 --> 00:12:47,590
As someone familiar with these weapons,
224
00:12:48,230 --> 00:12:49,180
I'm willing to be
225
00:12:49,470 --> 00:12:51,140
the commander that wins over Anyi.
226
00:12:51,230 --> 00:12:52,110
Sir.
227
00:12:52,380 --> 00:12:54,750
Anyi City is the Demon Clan's
primary line of defence.
228
00:12:55,630 --> 00:12:57,070
These weapons look strange.
229
00:12:57,510 --> 00:12:58,420
It's too risky.
230
00:12:58,740 --> 00:12:59,710
We should play safe.
231
00:13:01,180 --> 00:13:02,000
Sir.
232
00:13:02,030 --> 00:13:03,380
I can be the commander.
233
00:13:03,380 --> 00:13:04,140
Even without these,
234
00:13:04,140 --> 00:13:05,310
I can still defeat Anyi.
235
00:13:05,630 --> 00:13:06,510
Gu Chang.
236
00:13:06,870 --> 00:13:07,750
The weapons
237
00:13:07,830 --> 00:13:09,150
can minimise our casualties.
238
00:13:09,510 --> 00:13:10,270
Why won't you use them?
239
00:13:10,270 --> 00:13:12,180
The weapons aren't fit for a real match.
240
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
More inspections are needed.
241
00:13:14,380 --> 00:13:15,900
We can do that during the war at Anyi.
242
00:13:15,900 --> 00:13:17,220
War is not a game.
243
00:13:17,630 --> 00:13:19,070
Only winning is allowed.
244
00:13:19,590 --> 00:13:20,710
I'm sure I'll win.
245
00:13:20,910 --> 00:13:22,390
You're the only ones who can use them.
246
00:13:23,060 --> 00:13:23,940
How do we fight
247
00:13:24,110 --> 00:13:24,990
like this?
248
00:13:26,310 --> 00:13:27,630
I can teach everyone.
249
00:13:28,340 --> 00:13:29,220
I'll be the commander,
250
00:13:29,510 --> 00:13:30,540
and Duanmu Brigade, the vanguard.
251
00:13:31,190 --> 00:13:32,540
We'll breach their defence
252
00:13:32,540 --> 00:13:33,420
with new weapons and formation.
253
00:13:33,830 --> 00:13:36,030
The others can back us up.
254
00:13:39,900 --> 00:13:40,780
Duanmu.
255
00:13:41,750 --> 00:13:42,630
Do you mean
256
00:13:43,070 --> 00:13:45,390
to let your female soldiers go first
257
00:13:46,180 --> 00:13:48,020
while the others watching at the back?
258
00:13:48,750 --> 00:13:50,260
You'd be shaking our morale.
259
00:13:51,190 --> 00:13:52,070
I know that
260
00:13:52,270 --> 00:13:53,950
you've been wanting to prove that
261
00:13:54,150 --> 00:13:55,860
you can win over Anyi City
262
00:13:56,420 --> 00:13:57,990
even with only female soldiers.
263
00:13:58,150 --> 00:14:00,060
But the general interest comes first.
264
00:14:00,430 --> 00:14:02,110
Don't let your own desire
265
00:14:02,110 --> 00:14:02,630
get the best of you.
266
00:14:02,630 --> 00:14:03,510
Gu Chang.
267
00:14:03,830 --> 00:14:05,270
Do you think I fight for this
268
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
for myself?
269
00:14:06,540 --> 00:14:07,510
Isn't that the case?
270
00:14:08,180 --> 00:14:09,470
Didn't you stick up for Zhan Yan
271
00:14:10,140 --> 00:14:10,910
because he
272
00:14:10,910 --> 00:14:12,460
let you do as you please?
273
00:14:12,460 --> 00:14:13,110
Gu Chang, you...
274
00:14:13,110 --> 00:14:13,720
Gu Chang.
275
00:14:13,750 --> 00:14:14,630
Knock it off.
276
00:14:17,830 --> 00:14:18,710
Duanmu.
277
00:14:19,390 --> 00:14:21,230
Anyi City is important.
278
00:14:21,380 --> 00:14:22,310
Don't be reckless.
279
00:14:23,060 --> 00:14:24,990
I'll study carefully the new weapons
280
00:14:24,990 --> 00:14:26,510
and formation
281
00:14:26,710 --> 00:14:27,780
you and Zhan Yan made.
282
00:14:28,420 --> 00:14:29,300
How about this?
283
00:14:29,390 --> 00:14:30,620
Call Zhan Yan here.
284
00:14:30,910 --> 00:14:32,110
I'll talk to him.
285
00:14:32,550 --> 00:14:33,430
Godfather.
286
00:14:33,550 --> 00:14:34,790
I didn't do this
287
00:14:35,070 --> 00:14:36,220
out of my selfish desire.
288
00:14:36,990 --> 00:14:37,870
I believe that
289
00:14:38,020 --> 00:14:39,270
you'll agree with me
290
00:14:39,710 --> 00:14:41,070
after talking to Zhan Yan.
291
00:14:51,910 --> 00:14:53,620
Couldn't you keep your mouth shut?
292
00:14:53,910 --> 00:14:55,030
Look how mad she was.
293
00:14:56,230 --> 00:14:57,110
I'm warning you.
294
00:14:57,550 --> 00:14:58,900
She may not marry you.
295
00:14:59,540 --> 00:15:01,750
As she's been surrounded
by outstanding people.
296
00:15:01,750 --> 00:15:03,910
But they don't own the Gu Chang Camp.
297
00:15:04,790 --> 00:15:06,230
The Duanmu and Gu Chang Camps
298
00:15:06,430 --> 00:15:08,870
must be combined in order to end this war.
299
00:15:10,390 --> 00:15:11,270
She
300
00:15:12,020 --> 00:15:13,420
will have to marry me.
301
00:15:27,100 --> 00:15:27,980
[Godfather?]
302
00:15:32,220 --> 00:15:33,340
I bid you my respect.
303
00:15:33,900 --> 00:15:34,870
Prime minister and General Yang.
304
00:15:36,660 --> 00:15:37,910
So, you're Zhan Yan.
305
00:15:38,030 --> 00:15:38,910
Yes, I am.
306
00:15:39,830 --> 00:15:42,140
That was some marvellous formation
you created.
307
00:15:42,900 --> 00:15:44,310
Your fighting skills and cleverness
308
00:15:44,310 --> 00:15:45,780
beat most of the men in the army.
309
00:15:46,870 --> 00:15:47,750
As smart as you are,
310
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
do you know
311
00:15:49,350 --> 00:15:51,180
why did I ask for you?
312
00:15:51,380 --> 00:15:53,260
You're not confident
in the plan of attack.
313
00:15:53,670 --> 00:15:54,780
It seems doable,
314
00:15:55,140 --> 00:15:56,020
but you don't want to take risks.
315
00:15:56,830 --> 00:15:57,710
In that case,
316
00:15:57,900 --> 00:15:59,030
I won't try to give you
317
00:15:59,590 --> 00:16:00,740
a futile persuasive speech.
318
00:16:02,740 --> 00:16:03,870
The master of Ju Que
319
00:16:04,820 --> 00:16:06,020
is indeed smart.
320
00:16:07,020 --> 00:16:09,020
But I'm actually worried
321
00:16:09,660 --> 00:16:11,420
because of Duanmu Cui.
322
00:16:11,950 --> 00:16:12,830
Sir.
323
00:16:13,500 --> 00:16:14,700
Please cut to the chase.
324
00:16:14,990 --> 00:16:16,180
Duanmu is a woman.
325
00:16:16,550 --> 00:16:18,630
Women have never held power
in the military.
326
00:16:18,950 --> 00:16:20,220
Even after she had,
327
00:16:20,460 --> 00:16:22,390
no one would follow her.
328
00:16:22,780 --> 00:16:24,590
She has sacrificed a lot
329
00:16:24,740 --> 00:16:26,350
to get to this position.
330
00:16:27,020 --> 00:16:28,060
Duanmu's followers
331
00:16:28,580 --> 00:16:30,540
are her elite soldiers from her tribe.
332
00:16:31,390 --> 00:16:32,710
That might be the reason
333
00:16:32,780 --> 00:16:35,390
why the number of soldiers
in her camp is decreasing.
334
00:16:36,590 --> 00:16:38,140
I wonder what you mean.
335
00:16:38,310 --> 00:16:40,070
This is the first time
she's using an outsider.
336
00:16:40,780 --> 00:16:42,630
It's normal that people don't trust her.
337
00:16:42,900 --> 00:16:44,030
If the attack ends in failure,
338
00:16:44,300 --> 00:16:45,910
Duanmu will lose her prestige.
339
00:16:46,710 --> 00:16:47,860
All her hard work
340
00:16:47,860 --> 00:16:49,550
will go in vain.
341
00:16:51,310 --> 00:16:52,750
If someone doubts General Duanmu
342
00:16:52,750 --> 00:16:53,900
because of me,
343
00:16:54,630 --> 00:16:56,190
what would you like me to do?
344
00:16:56,630 --> 00:16:57,860
I'll do as you say.
345
00:16:59,620 --> 00:17:00,670
Regarding the attack,
346
00:17:01,140 --> 00:17:02,550
I'll consider it.
347
00:17:14,190 --> 00:17:15,310
Did Godfather make things hard for you?
348
00:17:15,460 --> 00:17:16,339
Don't worry.
349
00:17:16,700 --> 00:17:17,859
I could handle that.
350
00:17:17,950 --> 00:17:19,180
What about his decision
351
00:17:20,099 --> 00:17:20,980
on the attack?
352
00:17:24,140 --> 00:17:25,750
Why can't I attack Anyi?
353
00:17:27,339 --> 00:17:28,220
All these years,
354
00:17:28,780 --> 00:17:30,340
I've been fighting at the frontline
355
00:17:30,860 --> 00:17:32,300
to prevent the combination
356
00:17:32,670 --> 00:17:34,150
just so our tribe
can have a place of our own
357
00:17:34,150 --> 00:17:35,310
without being dependant.
358
00:17:35,940 --> 00:17:37,310
Was all my hard work
359
00:17:38,630 --> 00:17:39,540
useless?
360
00:17:41,220 --> 00:17:42,100
Duanmu.
361
00:17:50,190 --> 00:17:51,070
Who are you
362
00:17:51,140 --> 00:17:52,070
pulling your face to?
363
00:17:52,660 --> 00:17:54,150
You didn't even greet your brother.
364
00:17:54,710 --> 00:17:55,590
Why?
365
00:17:55,620 --> 00:17:56,500
You're throwing tantrum at me
366
00:17:56,820 --> 00:17:57,700
because you're upset
367
00:17:57,700 --> 00:17:59,230
for not getting the token to go to war?
368
00:18:00,190 --> 00:18:01,100
That's embarrassing
369
00:18:01,220 --> 00:18:02,460
for someone at your age.
370
00:18:05,420 --> 00:18:06,350
What are you doing here?
371
00:18:11,820 --> 00:18:13,420
Godfather knows you the best.
372
00:18:13,700 --> 00:18:14,580
Yang Jian.
373
00:18:17,910 --> 00:18:20,430
Take my token to the Duanmu Brigade.
374
00:18:25,020 --> 00:18:25,870
Godfather.
375
00:18:25,900 --> 00:18:28,150
You've decided
to let Duanmu be the commander?
376
00:18:31,260 --> 00:18:32,350
Zhan Yan looks righteous.
377
00:18:32,550 --> 00:18:33,430
And Duanmu has the heart to attack.
378
00:18:34,020 --> 00:18:36,750
If the Duanmu Brigade can win against Anyi
379
00:18:36,870 --> 00:18:39,100
while reducing the casualties,
380
00:18:39,300 --> 00:18:41,270
not only people will be frightened of her,
381
00:18:41,670 --> 00:18:44,670
but her wish can be fulfilled as well.
382
00:18:44,670 --> 00:18:46,260
You've always prioritised the war.
383
00:18:46,510 --> 00:18:48,420
Why care about what she wants now?
384
00:18:48,710 --> 00:18:50,420
Back then, she knelt before me,
385
00:18:50,710 --> 00:18:51,710
begging me to let her
386
00:18:51,860 --> 00:18:53,550
take her tribe to war
so that they can survive.
387
00:18:54,110 --> 00:18:55,020
After spending years
388
00:18:55,460 --> 00:18:56,780
in the battlefield,
389
00:18:56,990 --> 00:18:58,750
they've fought numerous wars.
390
00:18:59,190 --> 00:19:01,270
Now there're only women and kids left.
391
00:19:02,030 --> 00:19:04,230
They're even bullied by others.
392
00:19:05,580 --> 00:19:06,500
This
393
00:19:06,750 --> 00:19:08,580
somehow makes me feel guilty.
394
00:19:09,220 --> 00:19:11,300
That's why I'm biased towards her.
395
00:19:23,340 --> 00:19:24,220
Brother.
396
00:19:24,740 --> 00:19:25,620
Have a seat.
397
00:19:26,820 --> 00:19:27,700
No.
398
00:19:28,060 --> 00:19:28,940
Prepare yourselves.
399
00:19:32,510 --> 00:19:33,270
General Yang.
400
00:19:33,300 --> 00:19:34,180
You're leaving already?
401
00:19:34,830 --> 00:19:36,420
Did you offend Miss Duanmu
402
00:19:36,420 --> 00:19:37,820
and make her mad?
403
00:19:38,790 --> 00:19:40,750
It was her that has offended me
404
00:19:41,110 --> 00:19:42,260
and made me mad.
405
00:19:43,580 --> 00:19:45,540
Cool down with some tea
before you leave, then.
406
00:19:48,940 --> 00:19:50,030
Getting the token
407
00:19:50,380 --> 00:19:51,430
means I've been granted
408
00:19:51,940 --> 00:19:52,870
to attack Anyi.
409
00:19:55,310 --> 00:19:56,390
But why do I
410
00:19:57,300 --> 00:19:58,470
feel uneasy?
411
00:20:00,150 --> 00:20:01,030
Don't worry.
412
00:20:01,500 --> 00:20:02,990
The Duanmu Brigade is different now.
413
00:20:03,310 --> 00:20:04,820
It can defeat Anyi.
414
00:20:05,100 --> 00:20:05,980
That's for sure.
415
00:20:06,980 --> 00:20:08,540
Having you and Wengu
416
00:20:08,830 --> 00:20:09,950
made us stronger.
417
00:20:11,350 --> 00:20:12,230
But...
418
00:20:12,350 --> 00:20:13,620
No matter how hard it is,
419
00:20:14,030 --> 00:20:14,990
I'll be there for you.
420
00:20:19,540 --> 00:20:20,510
[Duanmu Cui]
421
00:20:20,830 --> 00:20:22,470
is being too arrogant
422
00:20:23,300 --> 00:20:24,940
just because she's the
prime minister's goddaughter.
423
00:20:26,870 --> 00:20:28,220
She's nothing but a woman.
424
00:20:28,510 --> 00:20:29,830
How could he let her take the credit
425
00:20:29,830 --> 00:20:30,710
of taking down a city?
426
00:20:31,340 --> 00:20:32,220
I don't agree.
427
00:20:34,820 --> 00:20:36,820
Duanmu Cui is relying on
Zhan Yan and Wengu.
428
00:20:36,820 --> 00:20:37,990
If it weren't for them,
429
00:20:38,110 --> 00:20:39,220
your assistant would still be alive.
430
00:20:39,990 --> 00:20:41,460
And you wouldn't have to
go through this disgrace.
431
00:20:42,270 --> 00:20:43,300
Duanmu Cui
432
00:20:44,150 --> 00:20:45,710
isn't showing you any respect.
433
00:20:54,540 --> 00:20:55,590
Duamu Cui.
434
00:20:56,910 --> 00:20:59,550
I'll knock the stuffing out of you.
435
00:21:02,430 --> 00:21:03,220
Fire!
436
00:21:03,220 --> 00:21:04,390
Hurry. Put out the fire.
437
00:21:05,180 --> 00:21:06,300
Here's the water.
438
00:21:29,300 --> 00:21:30,180
-General.
-General.
439
00:21:30,590 --> 00:21:31,740
The fire has been under control.
440
00:21:31,910 --> 00:21:33,260
Fortunately,
we've replaced the new weapons
441
00:21:33,260 --> 00:21:34,620
with grass and stones
442
00:21:34,750 --> 00:21:35,820
and covered them
443
00:21:35,820 --> 00:21:36,700
as Lieutenant Zhan instructed.
444
00:21:36,870 --> 00:21:38,460
And Wengu's smoke-recovering pills?
445
00:21:38,540 --> 00:21:39,580
Already being distributed
446
00:21:39,580 --> 00:21:40,710
and carried along by everyone.
447
00:21:43,230 --> 00:21:43,860
Where's Lieutenant Zhan?
448
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
He went after the culprit.
449
00:21:46,180 --> 00:21:47,060
Let me go.
450
00:21:52,030 --> 00:21:52,800
General.
451
00:21:52,830 --> 00:21:53,710
Here's the culprit.
452
00:21:54,470 --> 00:21:55,350
This villain
453
00:21:55,350 --> 00:21:56,500
set fire at our camp.
454
00:21:57,310 --> 00:21:58,500
Luckily, you've predicted this.
455
00:21:59,510 --> 00:22:00,390
I think they did this
456
00:22:00,540 --> 00:22:01,390
as the prime minister
457
00:22:01,390 --> 00:22:02,630
is coming to see
458
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
our new weapons tomorrow.
459
00:22:09,900 --> 00:22:10,780
I know you.
460
00:22:11,310 --> 00:22:12,510
You're Gao Bo's soldier
461
00:22:12,510 --> 00:22:13,830
who provoked Wengu the other day.
462
00:22:14,390 --> 00:22:15,270
What now?
463
00:22:15,300 --> 00:22:16,350
You tried to burn
464
00:22:16,500 --> 00:22:17,940
the Duanmu Brigade down
because you're too weak?
465
00:22:18,460 --> 00:22:19,700
I didn't set the fire.
466
00:22:19,900 --> 00:22:21,220
Don't make baseless accusation.
467
00:22:21,780 --> 00:22:23,140
I was just passing by.
468
00:22:23,900 --> 00:22:26,030
I don't know who burnt your camp.
469
00:22:32,870 --> 00:22:34,060
There's oil on your hands.
470
00:22:34,310 --> 00:22:35,190
Isn't saying yourself passing by
471
00:22:35,340 --> 00:22:36,220
quite unconvincing?
472
00:22:36,860 --> 00:22:37,590
Capture
473
00:22:37,620 --> 00:22:38,500
and punish him.
474
00:22:38,660 --> 00:22:39,540
Yes!
475
00:22:41,180 --> 00:22:42,060
Ridiculous!
476
00:22:42,140 --> 00:22:43,380
Duamu Cui has gone too far.
477
00:22:43,380 --> 00:22:44,750
How could she interrogate
478
00:22:45,340 --> 00:22:47,020
and even punish my man?
479
00:22:47,220 --> 00:22:48,270
Stop yelling.
480
00:22:49,030 --> 00:22:50,910
I'm sure your man did something wrong.
481
00:22:50,910 --> 00:22:51,790
What did he do?
482
00:22:52,620 --> 00:22:54,620
It could be her trick to frame him.
483
00:22:55,780 --> 00:22:56,750
She interrogated
484
00:22:57,020 --> 00:22:57,980
and killed him
485
00:22:57,980 --> 00:22:58,860
before I get to question him,
486
00:22:59,270 --> 00:23:00,710
not showing any respect
487
00:23:00,710 --> 00:23:01,590
to the Gao Bo Camp.
488
00:23:03,300 --> 00:23:04,180
Sir.
489
00:23:04,580 --> 00:23:05,460
I know that
490
00:23:05,670 --> 00:23:06,340
they're either
491
00:23:06,340 --> 00:23:07,580
your adopted children
492
00:23:08,220 --> 00:23:09,300
or your future son-in-law.
493
00:23:09,830 --> 00:23:10,710
But I, Gao Bo Jian,
494
00:23:11,590 --> 00:23:12,820
have no one to depend on.
495
00:23:13,820 --> 00:23:15,030
Is that why I'm being bullied?
496
00:23:15,620 --> 00:23:16,500
Gao Bo Jian.
497
00:23:17,020 --> 00:23:17,750
Mind your tongue.
498
00:23:17,750 --> 00:23:18,630
I don't care!
499
00:23:19,100 --> 00:23:19,980
Sir.
500
00:23:20,390 --> 00:23:22,340
If Duanmu Cui and Zhan Yan
aren't punished today,
501
00:23:22,900 --> 00:23:25,180
I'll return to my tribe.
502
00:23:25,910 --> 00:23:27,110
My men are disappointed.
503
00:23:27,430 --> 00:23:28,310
We can't
504
00:23:28,620 --> 00:23:29,460
go to war like this.
505
00:23:29,460 --> 00:23:30,750
Are you trying to rebel?
506
00:23:32,420 --> 00:23:33,900
I need a story
507
00:23:33,900 --> 00:23:34,830
for my men.
508
00:23:35,150 --> 00:23:36,030
And the fact
509
00:23:37,150 --> 00:23:39,140
is that Duanmu Cui has killed my man.
510
00:23:39,740 --> 00:23:40,620
General Gao.
511
00:23:41,140 --> 00:23:42,140
Don't be disappointed.
512
00:23:42,900 --> 00:23:45,020
Let's head to the Duanmu Brigade.
513
00:23:45,390 --> 00:23:47,540
We'll make things clear there.
514
00:23:48,180 --> 00:23:50,140
If it's Duanmu's problem,
515
00:23:50,900 --> 00:23:52,260
I'll be impartial.
516
00:23:52,940 --> 00:23:53,820
Thank you, sir.
517
00:23:58,700 --> 00:23:59,580
Zhan Yan.
518
00:24:00,030 --> 00:24:01,060
I killed Gao Bo Jian's man.
519
00:24:02,340 --> 00:24:03,380
He won't let it off.
520
00:24:04,020 --> 00:24:05,310
He'll complain to Godfather.
521
00:24:06,260 --> 00:24:07,460
Everyone has a sense of justice.
522
00:24:07,740 --> 00:24:08,860
The prime minister knows what to do.
523
00:24:15,500 --> 00:24:16,380
We can't escape
524
00:24:16,820 --> 00:24:17,700
from fate.
525
00:24:22,790 --> 00:24:23,670
-Sir.
-Sir.
526
00:24:25,260 --> 00:24:26,340
General Gao is here too?
527
00:24:26,340 --> 00:24:27,220
Duanmu.
528
00:24:27,260 --> 00:24:29,020
I heard you killed a soldier
from Gao Bo Camp.
529
00:24:29,340 --> 00:24:30,220
He set fire here
530
00:24:30,390 --> 00:24:31,710
and almost burnt my armoury down
531
00:24:32,100 --> 00:24:33,540
along with the weapons to attack Anyi.
532
00:24:33,910 --> 00:24:34,790
Can't I punish him
533
00:24:35,060 --> 00:24:35,940
over such serious crime?
534
00:24:36,300 --> 00:24:37,340
Shouldn't you show respect
535
00:24:37,700 --> 00:24:39,580
to your brothers in arms before that?
536
00:24:39,780 --> 00:24:40,660
Duanmu Brigade's pay
537
00:24:40,860 --> 00:24:43,100
will be confiscated for one month.
538
00:24:43,820 --> 00:24:44,700
No objections.
539
00:24:45,350 --> 00:24:46,190
Sir.
540
00:24:46,230 --> 00:24:47,260
That's it?
541
00:24:48,220 --> 00:24:49,100
Sir.
542
00:24:49,140 --> 00:24:50,140
This is my fault.
543
00:24:50,630 --> 00:24:51,700
I'll face the music.
544
00:24:51,980 --> 00:24:53,100
Why punish the entire brigade?
545
00:24:53,100 --> 00:24:53,980
Duanmu.
546
00:24:54,220 --> 00:24:55,150
The war is coming.
547
00:24:55,740 --> 00:24:56,620
Know when to stop.
548
00:24:57,740 --> 00:24:58,380
That's enough.
549
00:24:58,380 --> 00:24:59,260
Sir.
550
00:24:59,580 --> 00:25:00,660
That's why all the more
551
00:25:00,900 --> 00:25:02,140
we should straighten things out.
552
00:25:03,140 --> 00:25:04,100
Given the strict military laws,
553
00:25:04,390 --> 00:25:06,060
General Duanmu was not wrong
554
00:25:06,060 --> 00:25:06,940
to deal with the culprit.
555
00:25:07,380 --> 00:25:08,350
You're not
556
00:25:08,620 --> 00:25:09,500
being fair to her.
557
00:25:09,580 --> 00:25:10,270
Zhan Yan.
558
00:25:10,300 --> 00:25:11,110
Stop it.
559
00:25:11,140 --> 00:25:12,020
Sir.
560
00:25:12,580 --> 00:25:13,460
I think that
561
00:25:13,460 --> 00:25:15,140
justice matters more than
562
00:25:15,540 --> 00:25:17,620
the balance of power in the military.
563
00:25:18,030 --> 00:25:19,150
Making General Duanmu
564
00:25:19,350 --> 00:25:20,500
take the blame
565
00:25:20,500 --> 00:25:21,700
with your authority
566
00:25:22,140 --> 00:25:23,780
will drag the entire
Duanmu Brigade into this.
567
00:25:24,380 --> 00:25:26,580
Don't you think they'll be disappointed
568
00:25:26,580 --> 00:25:27,860
when being treated unfairly?
569
00:25:28,270 --> 00:25:29,150
Sir.
570
00:25:29,500 --> 00:25:30,060
This...
571
00:25:30,060 --> 00:25:31,140
How dare they say this.
572
00:25:31,670 --> 00:25:32,620
Punish him
573
00:25:32,820 --> 00:25:34,140
or others will follow his step.
574
00:25:34,500 --> 00:25:35,230
Sir.
575
00:25:35,260 --> 00:25:35,700
By then,
576
00:25:35,700 --> 00:25:36,980
our army will be in a mess.
577
00:25:44,140 --> 00:25:46,020
Zhan Yan disrespected his superior.
578
00:25:47,580 --> 00:25:48,780
He shall be punished.
579
00:25:50,220 --> 00:25:51,100
Sir.
580
00:25:51,860 --> 00:25:53,350
He made the huge mistake
581
00:25:53,670 --> 00:25:55,180
due to my negligence in discipline.
582
00:25:56,060 --> 00:25:57,100
Please allow me
583
00:25:57,630 --> 00:25:59,190
to punish him myself.
584
00:25:59,580 --> 00:26:00,460
Okay.
585
00:26:01,710 --> 00:26:03,660
But don't go easy on him.
586
00:26:11,980 --> 00:26:12,860
Get him.
587
00:26:30,140 --> 00:26:31,020
Bring me the whip.
588
00:27:46,500 --> 00:27:47,380
General.
589
00:27:47,860 --> 00:27:49,260
As part of the Duanmu Brigade,
590
00:27:49,620 --> 00:27:50,660
I shall be punished too.
591
00:27:52,700 --> 00:27:53,510
General,
592
00:27:53,540 --> 00:27:56,060
we will take the punishment
with Lieutenant Zhan.
593
00:28:16,950 --> 00:28:17,830
Sir.
594
00:28:18,060 --> 00:28:18,940
As the general,
595
00:28:19,740 --> 00:28:20,620
their lack of discipline
596
00:28:21,230 --> 00:28:22,230
was my problem.
597
00:28:23,500 --> 00:28:24,550
I will take
598
00:28:25,750 --> 00:28:26,630
the rest of the punishment instead.
599
00:28:30,780 --> 00:28:31,660
General Gao.
600
00:28:33,100 --> 00:28:33,980
Did you see that?
601
00:28:34,550 --> 00:28:36,820
Though Duanmu is my adopted daughter,
602
00:28:37,700 --> 00:28:39,020
I didn't side with her.
603
00:28:40,220 --> 00:28:41,980
Now tell me what should I do?
604
00:28:42,740 --> 00:28:45,420
Should I punish Duanmu too?
605
00:28:46,550 --> 00:28:47,430
Sir.
606
00:28:48,340 --> 00:28:49,300
Yes,
607
00:28:49,630 --> 00:28:50,580
according to the law.
608
00:28:54,540 --> 00:28:55,420
But of course.
609
00:28:56,340 --> 00:28:57,500
If General Duanmu
610
00:28:57,500 --> 00:28:59,380
has learnt her lesson,
611
00:29:00,420 --> 00:29:02,100
she can be spared.
612
00:29:02,510 --> 00:29:03,350
Okay.
613
00:29:03,390 --> 00:29:04,270
In that case,
614
00:29:04,740 --> 00:29:05,660
let this matter
615
00:29:06,220 --> 00:29:07,230
end here.
616
00:29:10,750 --> 00:29:11,630
Dismiss.
617
00:29:38,300 --> 00:29:39,820
Does it hurt a lot?
618
00:29:40,660 --> 00:29:41,540
I'll be more careful.
619
00:29:43,140 --> 00:29:45,310
It's okay. I'm fine.
620
00:29:49,620 --> 00:29:50,500
I'm sorry.
621
00:29:53,550 --> 00:29:54,430
For what?
622
00:29:56,060 --> 00:29:56,940
For whipping you.
623
00:29:59,460 --> 00:30:00,340
I know that
624
00:30:01,420 --> 00:30:04,020
you did it yourself to protect me.
625
00:30:07,980 --> 00:30:08,860
You knew?
626
00:30:16,860 --> 00:30:17,740
I do.
627
00:30:21,100 --> 00:30:21,980
But do you?
628
00:30:26,790 --> 00:30:27,860
About what?
629
00:30:28,020 --> 00:30:29,500
The prime minister is your godfather.
630
00:30:30,340 --> 00:30:31,220
I'm sure
631
00:30:32,100 --> 00:30:33,900
it pained him when he punished you.
632
00:30:35,060 --> 00:30:36,420
But we're going to war.
633
00:30:37,260 --> 00:30:38,300
As the commander-in-chief,
634
00:30:38,670 --> 00:30:40,300
he must take everyone's
emotions into account.
635
00:30:42,300 --> 00:30:43,820
Gao Bo Jian may be a scum,
636
00:30:44,580 --> 00:30:46,980
but he's a general of the human race.
637
00:30:50,550 --> 00:30:51,430
I know that.
638
00:30:51,670 --> 00:30:52,700
I lost control last night.
639
00:30:54,700 --> 00:30:56,260
I shouldn't have killed his man.
640
00:30:56,660 --> 00:30:58,340
Don't carry the burden yourself.
641
00:31:03,140 --> 00:31:04,020
Zhan Yan.
642
00:31:05,020 --> 00:31:05,900
Thank you.
643
00:31:06,700 --> 00:31:07,580
You don't have to
644
00:31:08,500 --> 00:31:09,380
thank me.
645
00:31:15,980 --> 00:31:16,900
Get some rest.
646
00:31:17,660 --> 00:31:18,540
I'm leaving.
647
00:31:25,780 --> 00:31:26,660
[Duanmu.]
648
00:31:27,820 --> 00:31:28,940
[I didn't know]
649
00:31:30,420 --> 00:31:32,340
[how difficult it was for you
in the past.]
650
00:31:33,500 --> 00:31:34,580
[That pains me.]
651
00:31:38,870 --> 00:31:39,750
Gu Chang.
652
00:31:46,100 --> 00:31:46,980
Duanmu.
653
00:31:47,140 --> 00:31:48,020
Where have you been?
654
00:31:48,220 --> 00:31:49,100
I went to see Zhan Yan.
655
00:31:49,750 --> 00:31:50,630
He took the punishment in my place.
656
00:31:50,980 --> 00:31:51,860
So, I dressed his wound.
657
00:31:53,340 --> 00:31:55,150
So, you knew you went overboard.
658
00:31:56,910 --> 00:31:58,380
Why were you being impulsive?
659
00:31:58,790 --> 00:31:59,780
That's Gao Bo Jian,
660
00:31:59,780 --> 00:32:00,780
mind you.
661
00:32:01,020 --> 00:32:02,020
He never forgets.
662
00:32:03,100 --> 00:32:04,740
We're going to war with Anyi City.
663
00:32:05,780 --> 00:32:06,820
Couldn't you just suck it up?
664
00:32:07,580 --> 00:32:08,460
What?
665
00:32:09,180 --> 00:32:10,500
I've been holding back for years.
666
00:32:11,020 --> 00:32:12,020
Did you forget
667
00:32:12,020 --> 00:32:12,900
what he did?
668
00:32:12,900 --> 00:32:13,860
I did not.
669
00:32:14,900 --> 00:32:16,740
But the prime minister needs all tribes
670
00:32:16,740 --> 00:32:17,980
to fight the Demon Clan.
671
00:32:18,150 --> 00:32:19,140
Other than
672
00:32:19,460 --> 00:32:20,790
the Duanmu Brigade,
673
00:32:21,220 --> 00:32:22,260
we only have the Gu Chang Camp.
674
00:32:22,700 --> 00:32:24,380
If they side with the enemy now,
675
00:32:24,460 --> 00:32:26,700
we'll have more than one enemy
to deal with.
676
00:32:27,060 --> 00:32:28,540
It doesn't matter if those garbage
677
00:32:28,740 --> 00:32:29,660
sided with the enemy.
678
00:32:29,940 --> 00:32:30,820
Duanmu Cui!
679
00:32:32,540 --> 00:32:33,700
The war is upon us.
680
00:32:34,500 --> 00:32:36,020
Is it appropriate to say that?
681
00:32:39,660 --> 00:32:40,540
I'm tired.
682
00:32:41,620 --> 00:32:43,540
Let's talk later.
683
00:32:43,670 --> 00:32:44,990
You pretend to be tired
684
00:32:44,990 --> 00:32:46,020
whenever I try to have a serious chat.
685
00:32:46,540 --> 00:32:48,140
You're my future wife.
686
00:32:48,300 --> 00:32:49,580
You can't run forever.
687
00:32:49,580 --> 00:32:50,460
Gu Chang.
688
00:32:53,860 --> 00:32:54,790
Let's postpone
689
00:32:55,670 --> 00:32:56,580
our wedding.
690
00:32:58,940 --> 00:32:59,820
Duanmu.
691
00:33:01,140 --> 00:33:02,020
What did you say?
692
00:33:05,180 --> 00:33:06,060
I'm really tired.
693
00:33:06,670 --> 00:33:07,860
Let's talk later.
694
00:33:29,140 --> 00:33:29,740
[We]
695
00:33:29,780 --> 00:33:31,180
will go to war tomorrow.
696
00:33:31,700 --> 00:33:33,580
Keep the things you leave behind
for your families
697
00:33:33,900 --> 00:33:35,180
in the boxes.
698
00:33:35,900 --> 00:33:37,020
I hope every one of you
699
00:33:37,020 --> 00:33:38,030
can come back safely
700
00:33:38,660 --> 00:33:39,700
and retrieve the boxes.
701
00:33:40,460 --> 00:33:41,580
By the time we win
702
00:33:41,620 --> 00:33:42,580
and return home in glory,
703
00:33:43,060 --> 00:33:44,460
[hand them]
704
00:33:44,750 --> 00:33:46,180
[to your most beloved.]
705
00:33:55,420 --> 00:33:56,190
[Brother Shan,]
706
00:33:56,220 --> 00:33:57,100
[what is this?]
707
00:33:57,420 --> 00:33:58,300
My wife
708
00:33:58,420 --> 00:33:59,660
wrote to me saying
709
00:34:00,220 --> 00:34:01,340
we have a son this year,
710
00:34:01,660 --> 00:34:02,540
the tiger year.
711
00:34:03,300 --> 00:34:04,180
So,
712
00:34:04,220 --> 00:34:06,020
I made a toy tiger.
713
00:34:06,020 --> 00:34:07,630
It's a nice tiger, Brother Shan.
714
00:34:07,820 --> 00:34:08,929
When there's no more war,
715
00:34:09,100 --> 00:34:10,659
you can make a living with this skill.
716
00:34:11,219 --> 00:34:11,949
Brother Shan.
717
00:34:11,980 --> 00:34:12,980
When the war ends,
718
00:34:13,460 --> 00:34:14,790
let's visit your son together.
719
00:34:15,260 --> 00:34:16,429
He may already is
720
00:34:16,739 --> 00:34:17,620
a lively toddler by then.
721
00:34:17,860 --> 00:34:18,630
Sure.
722
00:34:18,659 --> 00:34:19,739
Hope that comes true.
723
00:34:25,139 --> 00:34:25,980
Ruo Nan,
724
00:34:26,020 --> 00:34:27,659
what are you hiding this time?
725
00:34:27,820 --> 00:34:29,380
Don't tell me it's cosmetic.
726
00:34:30,340 --> 00:34:31,659
Who would want that?
727
00:34:32,540 --> 00:34:33,860
I'm not telling you
728
00:34:33,860 --> 00:34:34,780
what is inside.
729
00:34:41,540 --> 00:34:42,380
Yu Du.
730
00:34:42,420 --> 00:34:43,300
This is your first time.
731
00:34:43,659 --> 00:34:44,340
Are you scared?
732
00:34:44,380 --> 00:34:45,260
No, I'm not.
733
00:34:45,300 --> 00:34:46,940
You all used to protect me.
734
00:34:47,260 --> 00:34:48,139
I'm old enough
735
00:34:48,500 --> 00:34:49,380
to be independent now.
736
00:34:50,110 --> 00:34:51,380
You sure have lots of things
737
00:34:51,580 --> 00:34:52,699
to use more than one box.
738
00:34:53,060 --> 00:34:54,780
There isn't only my stuff.
739
00:34:55,060 --> 00:34:56,380
There is also
740
00:34:56,580 --> 00:34:57,740
our gifts for you.
741
00:35:12,380 --> 00:35:13,260
This
742
00:35:13,660 --> 00:35:15,260
is very important to me.
743
00:35:15,580 --> 00:35:17,300
Please take good care of it.
744
00:35:17,300 --> 00:35:18,420
I'll be taking it back.
745
00:35:19,820 --> 00:35:21,500
Did the pigs fly?
746
00:35:21,890 --> 00:35:23,420
You're reading?
747
00:35:23,420 --> 00:35:24,340
My brother told me
748
00:35:24,620 --> 00:35:25,820
that after we win the war,
749
00:35:26,060 --> 00:35:27,540
he wants to become a minister.
750
00:35:28,220 --> 00:35:29,100
I can't be left out.
751
00:35:29,790 --> 00:35:32,070
I'll become a great general
752
00:35:32,430 --> 00:35:33,350
who defends the border.
753
00:35:34,430 --> 00:35:35,180
I worked hard
754
00:35:35,180 --> 00:35:36,410
to get this book on art of war.
755
00:35:36,620 --> 00:35:38,140
Take good care of it for me.
756
00:35:38,140 --> 00:35:39,220
I'd like to have it back.
757
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
You don't have to wait long.
758
00:35:42,820 --> 00:35:43,780
Be useful
759
00:35:43,980 --> 00:35:45,380
and you'll get to become a lieutenant.
760
00:35:45,380 --> 00:35:46,260
Deal.
761
00:35:46,500 --> 00:35:47,380
No problem.
762
00:35:47,900 --> 00:35:49,170
When I become a general,
763
00:35:50,300 --> 00:35:51,460
I'll protect all of you.
764
00:35:52,500 --> 00:35:53,380
By then,
765
00:35:53,780 --> 00:35:54,660
you may get married,
766
00:35:55,540 --> 00:35:56,420
start a business,
767
00:35:57,140 --> 00:35:58,020
or have a baby
768
00:35:58,500 --> 00:35:59,380
without worries.
769
00:35:59,820 --> 00:36:00,820
For there'll be peace
770
00:36:01,220 --> 00:36:03,100
under my protection.
771
00:36:03,340 --> 00:36:04,500
Nice!
772
00:36:04,500 --> 00:36:05,380
-Great.
-Nice.
773
00:36:06,780 --> 00:36:07,660
[General.]
774
00:36:07,820 --> 00:36:09,380
[What is your biggest wish, then?]
775
00:36:12,340 --> 00:36:13,340
My biggest wish
776
00:36:15,540 --> 00:36:16,780
is to take all of you home
777
00:36:18,220 --> 00:36:20,460
so that your wishes can be fulfilled.
778
00:36:29,670 --> 00:36:30,550
My lady.
779
00:36:31,410 --> 00:36:32,290
Mi.
780
00:36:34,060 --> 00:36:35,580
I failed to protect them.
781
00:36:37,340 --> 00:36:38,270
I was useless.
782
00:36:39,130 --> 00:36:40,100
I'm sure they don't want you
783
00:36:40,100 --> 00:36:41,140
to blame yourself.
784
00:36:43,780 --> 00:36:44,660
My lady.
785
00:36:44,900 --> 00:36:46,260
Do you remember the gifts
786
00:36:46,660 --> 00:36:48,460
they left for you in the boxes?
787
00:37:06,780 --> 00:37:07,660
You used to
788
00:37:07,940 --> 00:37:09,580
love light-coloured clothes.
789
00:37:17,140 --> 00:37:18,020
But then...
790
00:37:30,100 --> 00:37:31,660
You came back stained with blood
791
00:37:32,300 --> 00:37:33,900
every time after a war.
792
00:37:35,100 --> 00:37:36,180
So, you stopped wearing this
793
00:37:36,340 --> 00:37:37,380
to not worry us.
794
00:37:38,060 --> 00:37:39,140
You hid
795
00:37:39,140 --> 00:37:40,380
your helplessness well.
796
00:37:41,460 --> 00:37:42,340
But, my lady,
797
00:37:44,110 --> 00:37:45,350
seeing you like that pained us.
798
00:37:47,340 --> 00:37:48,260
This dress
799
00:37:48,350 --> 00:37:49,640
is a gift from all of us.
800
00:37:50,360 --> 00:37:52,480
I embroidered the flowers.
801
00:37:53,400 --> 00:37:55,090
Ruo Nan picked the drawstring.
802
00:37:56,370 --> 00:37:57,370
And it was Yu Du
803
00:37:58,140 --> 00:37:59,100
who chose the fabric.
804
00:38:02,860 --> 00:38:05,060
We were looking forward to the day
when the war ends
805
00:38:05,540 --> 00:38:06,860
and you can be yourself
806
00:38:07,290 --> 00:38:08,360
and live for yourself,
807
00:38:08,990 --> 00:38:10,480
the real Duanmu Cui,
808
00:38:10,860 --> 00:38:12,100
instead of General Duanmu.
809
00:38:17,590 --> 00:38:18,760
Be myself?
810
00:38:19,420 --> 00:38:20,300
[Duanmu.]
811
00:38:21,300 --> 00:38:22,740
[Live for yourself.]
812
00:38:24,770 --> 00:38:25,980
[Live for myself?]
813
00:38:27,820 --> 00:38:28,700
[Can I]
814
00:38:30,370 --> 00:38:31,250
[do that?]
815
00:38:54,300 --> 00:38:57,220
[I'm sure you'll look good in that.]
816
00:39:06,980 --> 00:39:07,860
Duanmu.
817
00:39:13,980 --> 00:39:14,860
Did you just
818
00:39:15,610 --> 00:39:17,100
take me as the person in your heart?
819
00:39:23,940 --> 00:39:25,700
She must be a dress lover.
820
00:39:32,500 --> 00:39:33,380
Beauty meant a lot to her.
821
00:39:34,970 --> 00:39:36,460
She had lots of pretty dresses.
822
00:39:40,740 --> 00:39:41,620
[Sect Leader Duanmu.]
823
00:39:42,100 --> 00:39:43,700
[Are you always underdressed?]
824
00:39:45,620 --> 00:39:46,580
I look good in this.
825
00:39:46,820 --> 00:39:48,170
Not everyone can be
the prettiest High Immortal
826
00:39:48,540 --> 00:39:49,740
in the Three Realms.
827
00:39:52,460 --> 00:39:53,500
The dress is a gift
828
00:39:54,180 --> 00:39:55,650
from Yu Du and the others.
829
00:40:01,930 --> 00:40:02,810
In the past,
830
00:40:03,180 --> 00:40:04,980
I loved dressing up too.
831
00:40:05,780 --> 00:40:06,940
But years in the battlefield
832
00:40:07,210 --> 00:40:08,410
has made me more used to
833
00:40:09,220 --> 00:40:10,660
the military uniforms instead of dresses.
834
00:40:13,180 --> 00:40:14,100
As a general,
835
00:40:16,450 --> 00:40:17,580
the battle armour suits me better.
836
00:40:19,940 --> 00:40:20,900
Or you are just
837
00:40:22,140 --> 00:40:23,340
scared to get used to it?
838
00:40:25,980 --> 00:40:27,540
No one loves wearing a battle armour.
839
00:40:28,100 --> 00:40:29,580
Don't carry all the burden
840
00:40:29,580 --> 00:40:30,980
on your own shoulder.
841
00:40:32,380 --> 00:40:34,860
Every problem has its solution.
842
00:40:35,460 --> 00:40:36,980
Everyone has been wanting to see you
843
00:40:38,220 --> 00:40:39,980
become the person you want to be.
844
00:40:40,860 --> 00:40:42,180
The person they want me to become?
845
00:40:42,940 --> 00:40:44,060
Every Duanmu Brigade member,
846
00:40:44,980 --> 00:40:45,860
including myself,
847
00:40:46,740 --> 00:40:47,930
wants to see you happy.
848
00:40:49,890 --> 00:40:51,100
We want to see you smile,
849
00:40:52,980 --> 00:40:54,700
and let go
850
00:40:54,700 --> 00:40:55,980
of your heavy load.
851
00:40:56,460 --> 00:40:57,740
You can love the dresses
852
00:40:58,900 --> 00:40:59,860
and enjoy dressing up.
853
00:41:00,660 --> 00:41:01,450
You can do
854
00:41:01,450 --> 00:41:02,740
whatever you want to do.
855
00:41:06,800 --> 00:41:07,800
But I'm a general.
856
00:41:08,930 --> 00:41:09,810
To me,
857
00:41:10,180 --> 00:41:11,530
you appear as Duanmu Cui first,
858
00:41:12,980 --> 00:41:14,620
and General Duanmu second.
859
00:41:16,970 --> 00:41:18,290
All of us are hoping
860
00:41:19,380 --> 00:41:20,610
that you can be yourself,
861
00:41:22,420 --> 00:41:24,620
and to smile as Duanmu Cui.
862
00:41:26,090 --> 00:41:27,570
[Your marriage with General Gu Chang]
863
00:41:27,740 --> 00:41:28,780
[was decided by the elders]
864
00:41:29,460 --> 00:41:30,610
[instead of your own will.]
865
00:41:31,500 --> 00:41:32,380
[Don't marry him]
866
00:41:32,780 --> 00:41:34,180
[against your own will.]
867
00:41:34,900 --> 00:41:36,180
[Don't compromise.]
868
00:41:37,620 --> 00:41:38,500
[Can I?]
869
00:41:50,690 --> 00:41:51,570
You're right.
870
00:41:52,940 --> 00:41:54,170
I'm General Duamu.
871
00:41:55,480 --> 00:41:56,720
But I'm also Duanmu Cui.
872
00:41:59,990 --> 00:42:01,350
I think they'd want to see me
873
00:42:02,720 --> 00:42:04,120
live a happy life.
874
00:42:29,980 --> 00:42:31,940
Star Lord Yang Jian was right.
875
00:42:33,740 --> 00:42:36,260
The Abyss is starting to kill
those who don't belong here.
876
00:42:49,460 --> 00:42:50,930
[I wonder what's going on in Qifeng now.]
877
00:42:51,780 --> 00:42:53,100
[Can they hold it?]
878
00:42:54,450 --> 00:42:55,940
[I'm running out of time.]
879
00:42:56,450 --> 00:42:58,300
[I must recall Duanmu's memories]
880
00:42:58,580 --> 00:43:00,140
[and get us out of the Abyss
after collecting the cure]
881
00:43:00,290 --> 00:43:01,730
[to get rid of the aura of death
in Qifeng City.]
882
00:43:02,740 --> 00:43:04,740
[Otherwise, be it the Abyss or Qifeng,]
883
00:43:05,100 --> 00:43:06,100
[Duanmu or me,]
884
00:43:06,740 --> 00:43:07,940
[we'll be in grave danger.]
885
00:43:24,100 --> 00:43:24,980
General.
886
00:43:25,420 --> 00:43:26,300
General.
887
00:43:26,740 --> 00:43:27,620
General.
888
00:43:31,060 --> 00:43:31,940
General.
889
00:43:32,140 --> 00:43:36,050
General.
890
00:43:36,860 --> 00:43:37,740
General.
891
00:43:38,440 --> 00:43:39,320
General.
892
00:43:39,510 --> 00:43:40,390
General.
893
00:43:40,890 --> 00:43:41,770
General.
894
00:43:51,060 --> 00:43:51,940
General.
895
00:43:53,540 --> 00:43:54,420
General.
896
00:43:57,850 --> 00:44:03,110
General.
897
00:44:03,200 --> 00:44:08,470
General.
898
00:44:14,570 --> 00:44:15,540
Where is this?
899
00:44:19,060 --> 00:44:19,940
Duanmu.
900
00:44:36,780 --> 00:44:37,660
General.
901
00:44:39,290 --> 00:44:40,170
General.
902
00:44:54,540 --> 00:44:55,420
Duanmu.
903
00:44:56,260 --> 00:44:57,140
You're here.
904
00:44:57,860 --> 00:44:58,740
Who are you?
905
00:44:59,340 --> 00:45:00,260
How did I end up here?
906
00:45:01,180 --> 00:45:02,770
I'm your past dissatisfaction.
907
00:45:03,260 --> 00:45:05,130
And all your regrets.
908
00:45:06,140 --> 00:45:07,020
Duanmu.
909
00:45:07,790 --> 00:45:08,660
I have smoothed down
910
00:45:08,670 --> 00:45:10,910
all your regrets.
911
00:45:11,890 --> 00:45:14,380
Your people would give
their all to follow you.
912
00:45:14,650 --> 00:45:17,040
You are loved and respected
by your soldiers.
913
00:45:17,520 --> 00:45:20,000
You have no more worries.
914
00:45:20,090 --> 00:45:21,850
Even Gu Chang has returned.
915
00:45:22,100 --> 00:45:23,900
You can be together forever.
916
00:45:23,980 --> 00:45:25,610
Why would you want to leave?
917
00:45:25,690 --> 00:45:27,840
Why would you want more?
918
00:45:27,930 --> 00:45:29,560
I'm not satisfied.
919
00:45:29,650 --> 00:45:31,480
If you would sink low,
920
00:45:31,590 --> 00:45:34,480
the Pool of Abyss wouldn't be surging.
921
00:45:34,560 --> 00:45:35,980
No pains,
922
00:45:36,210 --> 00:45:37,770
no gains.
923
00:45:37,860 --> 00:45:38,740
Duanmu,
924
00:45:38,820 --> 00:45:40,300
make your choice.
925
00:45:40,770 --> 00:45:42,090
Will you give up
926
00:45:42,170 --> 00:45:44,530
everything you worked so hard to earn
for one man?
927
00:45:44,790 --> 00:45:45,870
Ridiculous.
928
00:45:45,970 --> 00:45:47,340
Enough with the nonsense.
929
00:45:51,580 --> 00:45:53,480
Don't wake her up.
930
00:45:55,140 --> 00:45:57,230
Or everything you cherish
931
00:45:57,330 --> 00:45:59,180
will turn into ashes.
932
00:46:02,820 --> 00:46:03,700
Who is she?
933
00:46:04,680 --> 00:46:05,830
She is you.
934
00:46:06,750 --> 00:46:08,290
You are her.
935
00:46:09,000 --> 00:46:09,880
Remember.
936
00:46:10,470 --> 00:46:11,960
Don't wake up.
937
00:46:12,370 --> 00:46:15,040
Otherwise, everything will vanish.
938
00:46:18,300 --> 00:46:19,180
Where did she go?
939
00:46:20,640 --> 00:46:22,220
She's in your heart.
940
00:46:22,760 --> 00:46:24,840
She'll follow you like a shadow.
941
00:46:25,580 --> 00:46:27,220
Keep my words in mind.
942
00:46:27,870 --> 00:46:29,890
Do not wake up.
943
00:46:32,400 --> 00:46:34,700
[No Boundary Season 1]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang*
54775