All language subtitles for No Boundary Season 1 episode 24 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 2 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [Adapted from "Ghost in Kaifeng" Author: Wei Yu] 3 00:01:39,590 --> 00:01:44,920 [No Boundary Season 1] 4 00:01:45,710 --> 00:01:48,000 [Episode 24] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 5 00:01:48,710 --> 00:01:49,590 Zhan Yan, 6 00:01:49,910 --> 00:01:50,789 you are very smart. 7 00:01:51,350 --> 00:01:52,470 You use Ju Que's power. 8 00:01:53,900 --> 00:01:54,780 But Zhan Yan, 9 00:01:55,259 --> 00:01:57,580 you are facing Penglai's God of Justice. 10 00:01:58,670 --> 00:01:59,820 How long can you last? 11 00:02:04,650 --> 00:02:05,530 Brother! 12 00:02:10,449 --> 00:02:11,330 Duanmu, 13 00:02:11,350 --> 00:02:12,230 step aside. 14 00:02:12,350 --> 00:02:13,230 I will handle 15 00:02:13,790 --> 00:02:14,740 my own affairs. 16 00:02:15,310 --> 00:02:16,190 How? 17 00:02:16,900 --> 00:02:18,710 Will you recklessly sacrifice your life 18 00:02:19,100 --> 00:02:20,020 like when Gu Chang 19 00:02:20,460 --> 00:02:21,430 died back then? 20 00:02:24,180 --> 00:02:25,660 Like what happened back then, 21 00:02:25,900 --> 00:02:27,260 will you seal my memory again? 22 00:02:28,100 --> 00:02:29,350 Or like in Wenshui again, 23 00:02:29,660 --> 00:02:31,310 kill me with the God Slaying Sword? 24 00:02:31,710 --> 00:02:32,590 Duanmu. 25 00:02:35,460 --> 00:02:36,340 You know 26 00:02:36,380 --> 00:02:37,550 that wasn't my intention. 27 00:02:38,180 --> 00:02:39,250 Let me resolve 28 00:02:39,710 --> 00:02:40,950 my love knot myself. 29 00:02:43,260 --> 00:02:44,310 He charged into Penglai 30 00:02:44,820 --> 00:02:45,700 and broke the chains 31 00:02:45,900 --> 00:02:46,870 because of me. 32 00:02:47,540 --> 00:02:48,990 I won't let him get hurt again. 33 00:02:52,070 --> 00:02:52,950 Duanmu, 34 00:02:53,590 --> 00:02:55,150 don't make any more mistakes. 35 00:02:55,590 --> 00:02:56,620 I won't cower when faced 36 00:02:57,900 --> 00:02:59,060 with eternal damnation. 37 00:03:10,060 --> 00:03:10,940 Leave. 38 00:03:14,710 --> 00:03:15,590 Leave! 39 00:03:31,820 --> 00:03:32,700 Thank you, Brother. 40 00:03:39,020 --> 00:03:39,900 Zhan Yan, 41 00:03:40,260 --> 00:03:41,140 let's go. 42 00:03:55,500 --> 00:03:56,410 Star Lord, 43 00:03:56,430 --> 00:03:57,950 are you letting them go like that? 44 00:03:58,540 --> 00:03:59,740 Duanmu was wrong, 45 00:04:00,430 --> 00:04:02,310 but she has paid her dues. 46 00:04:02,710 --> 00:04:03,590 What else can I do? 47 00:04:03,590 --> 00:04:05,870 What about the love lock on High Immortal Duanmu? 48 00:04:07,350 --> 00:04:08,540 It has been broken. 49 00:04:09,820 --> 00:04:11,380 She has regained her memory. 50 00:04:11,890 --> 00:04:13,020 No point 51 00:04:13,510 --> 00:04:14,710 locking her up here again. 52 00:04:14,790 --> 00:04:16,300 What should we do? 53 00:04:17,430 --> 00:04:18,940 She remembers Gu Chang now. 54 00:04:20,190 --> 00:04:22,150 Between Gu Chang and Zhan Yan, 55 00:04:24,100 --> 00:04:25,650 she must make a choice. 56 00:04:32,710 --> 00:04:33,590 Your Majesty, 57 00:04:34,150 --> 00:04:35,820 you want to spread the demon poison? 58 00:04:38,500 --> 00:04:40,310 Where it spreads, corpses will pile. 59 00:04:40,750 --> 00:04:42,260 But they are all innocent people. 60 00:04:42,730 --> 00:04:43,620 The world is cruel. 61 00:04:43,990 --> 00:04:44,880 No one is innocent. 62 00:04:46,180 --> 00:04:47,420 Filled with sins, 63 00:04:47,970 --> 00:04:49,010 I will willingly 64 00:04:49,659 --> 00:04:50,820 fall into purgatory. 65 00:04:53,100 --> 00:04:54,060 By now, 66 00:04:54,690 --> 00:04:55,820 I have no other option. 67 00:05:05,370 --> 00:05:06,710 [If that is so,] 68 00:05:07,750 --> 00:05:08,660 [I'll stay with you.] 69 00:05:28,060 --> 00:05:28,940 Zhan Yan, 70 00:05:29,870 --> 00:05:31,330 I'm not the Duanmu you know. 71 00:05:33,590 --> 00:05:34,590 I know you. 72 00:05:35,820 --> 00:05:37,470 You're always the Duanmu Cui I know. 73 00:05:40,909 --> 00:05:41,790 Let me carry you. 74 00:05:45,150 --> 00:05:46,030 No. 75 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 I can walk on my own. 76 00:06:02,060 --> 00:06:03,220 Why do you follow me? 77 00:06:04,150 --> 00:06:05,100 We're both going back 78 00:06:05,820 --> 00:06:06,700 to Qifeng City. 79 00:06:07,820 --> 00:06:08,700 I don't want 80 00:06:09,910 --> 00:06:11,030 to return to Qifeng. 81 00:06:13,580 --> 00:06:14,460 Wherever you go, 82 00:06:14,820 --> 00:06:15,700 I'll go. 83 00:06:15,780 --> 00:06:16,660 [What should I do?] 84 00:06:17,630 --> 00:06:19,060 [I must pay love debts to those] 85 00:06:19,060 --> 00:06:20,100 [who died for me.] 86 00:06:21,030 --> 00:06:21,910 [But how can I] 87 00:06:23,220 --> 00:06:24,340 [let go of Zhan Yan?] 88 00:06:29,380 --> 00:06:30,130 Look, everyone! 89 00:06:30,150 --> 00:06:31,060 What's in the sky? 90 00:06:31,660 --> 00:06:32,150 What 91 00:06:32,150 --> 00:06:33,030 is this? 92 00:06:33,909 --> 00:06:34,790 It's raining. 93 00:06:34,930 --> 00:06:35,810 Poisonous rain! 94 00:06:36,380 --> 00:06:37,260 Everyone, run! 95 00:06:37,630 --> 00:06:38,540 It is poisonous! 96 00:06:38,990 --> 00:06:39,870 Run quickly! 97 00:06:44,310 --> 00:06:45,190 Mother! 98 00:07:10,220 --> 00:07:11,150 Divine Doctor Wengu, 99 00:07:12,030 --> 00:07:13,380 save me. 100 00:07:15,030 --> 00:07:15,910 Save me. 101 00:07:16,540 --> 00:07:17,420 Let me help you 102 00:07:18,150 --> 00:07:19,710 so that you won't suffer. 103 00:07:34,260 --> 00:07:35,750 I ended the pain for you. 104 00:07:36,500 --> 00:07:38,260 Would you thank me or hate me? 105 00:07:41,659 --> 00:07:43,310 Brother, take this umbrella. 106 00:07:44,140 --> 00:07:46,820 Mum said you will get sick if you get caught in the rain. 107 00:07:55,250 --> 00:07:56,130 I'm okay. 108 00:07:59,710 --> 00:08:01,470 Divine Doctor Wengu of Duanmu Residence, 109 00:08:01,470 --> 00:08:02,750 please help everyone. 110 00:08:03,100 --> 00:08:04,030 Duanmu Residence 111 00:08:07,190 --> 00:08:08,070 is not the same. 112 00:08:11,310 --> 00:08:12,870 Just leave. 113 00:08:26,630 --> 00:08:27,780 There's no turning back. 114 00:08:28,660 --> 00:08:30,220 If Your Majesty can't do it, 115 00:08:30,990 --> 00:08:31,870 let me do it. 116 00:08:31,910 --> 00:08:33,309 Your action was uncalled for. 117 00:08:34,070 --> 00:08:35,390 I know what I'm doing. 118 00:08:36,539 --> 00:08:37,990 I won't show mercy. 119 00:08:39,390 --> 00:08:40,539 Send him to Qifeng City. 120 00:08:41,070 --> 00:08:42,340 Get someone to clean this up 121 00:08:42,700 --> 00:08:43,830 lest Penglai finds out 122 00:08:44,270 --> 00:08:45,340 and undermines my plan. 123 00:08:57,310 --> 00:08:58,190 Yang Jian, 124 00:08:58,660 --> 00:09:00,870 you should put the interests of the whole first. 125 00:09:01,340 --> 00:09:03,220 I sealed Duanmu's memory 126 00:09:03,780 --> 00:09:06,540 and imprisoned her past in Guixu. 127 00:09:07,210 --> 00:09:08,390 I almost killed her 128 00:09:09,100 --> 00:09:10,220 with the God Slaying Sword. 129 00:09:11,270 --> 00:09:12,150 But now, 130 00:09:12,990 --> 00:09:14,750 what should happen has happened. 131 00:09:15,780 --> 00:09:17,070 No one can stop it. 132 00:09:17,330 --> 00:09:18,210 Yang Jian, 133 00:09:18,460 --> 00:09:19,660 you and I know very well 134 00:09:20,390 --> 00:09:22,700 that the Heavenly Maiden once predicted 135 00:09:23,140 --> 00:09:24,660 that once the Abyss is opened, 136 00:09:25,160 --> 00:09:26,960 heaven and earth will face calamities. 137 00:09:27,390 --> 00:09:29,390 We have nothing against Duanmu Cui, 138 00:09:30,310 --> 00:09:32,620 but this is not a trivial matter. 139 00:09:33,500 --> 00:09:35,460 Quickly escort Duanmu Cui 140 00:09:35,660 --> 00:09:37,190 back to Penglai. 141 00:09:39,190 --> 00:09:40,070 Initially, 142 00:09:40,190 --> 00:09:42,750 you were afraid of trouble and lazy, and tricked her 143 00:09:43,950 --> 00:09:45,140 into descending to the mortal world. 144 00:09:45,580 --> 00:09:46,540 Now, 145 00:09:47,700 --> 00:09:50,750 you want me to bring her back. 146 00:09:51,310 --> 00:09:52,340 Why should I? 147 00:09:52,390 --> 00:09:53,190 Star Lord, 148 00:09:53,230 --> 00:09:55,140 don't give in to your personal feelings. 149 00:09:55,390 --> 00:09:56,270 The survival... 150 00:09:56,270 --> 00:09:57,150 The survival of 151 00:09:58,020 --> 00:09:59,900 the Three Realms isn't her responsibility. 152 00:10:00,990 --> 00:10:02,020 I'll say it again. 153 00:10:02,990 --> 00:10:06,340 Duanmu is not responsible for the Three Realms. 154 00:10:06,830 --> 00:10:07,710 Yang Jian, 155 00:10:07,830 --> 00:10:09,310 when will you agree 156 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 to bring her back? 157 00:10:10,750 --> 00:10:13,190 Name your price. 158 00:10:18,780 --> 00:10:20,870 I can clean up the mess 159 00:10:22,310 --> 00:10:24,510 if we make a pact. 160 00:10:26,540 --> 00:10:27,420 Pray tell us. 161 00:10:27,700 --> 00:10:30,060 Lord He Shang will promise you anything. 162 00:10:30,060 --> 00:10:30,940 You! 163 00:10:31,190 --> 00:10:31,670 First. 164 00:10:31,700 --> 00:10:32,360 First. 165 00:10:32,390 --> 00:10:34,750 Don't interfere with Duanmu's future decisions. 166 00:10:35,190 --> 00:10:35,840 Second. 167 00:10:35,870 --> 00:10:36,430 Second. 168 00:10:36,460 --> 00:10:38,750 Don't settle old scores with Zhan Yan and Duanmu. 169 00:10:39,900 --> 00:10:40,440 Third. 170 00:10:40,460 --> 00:10:41,340 Third. 171 00:10:45,020 --> 00:10:45,900 Let me think first. 172 00:10:45,990 --> 00:10:47,310 If she undermines Penglai, 173 00:10:47,390 --> 00:10:48,980 what should we do? 174 00:10:49,750 --> 00:10:52,390 You can disagree with my terms. 175 00:10:52,500 --> 00:10:53,380 You! 176 00:10:54,340 --> 00:10:54,750 Hey! 177 00:10:54,750 --> 00:10:55,480 Agree. 178 00:10:55,510 --> 00:10:56,390 We agree. 179 00:10:56,580 --> 00:10:57,460 Agree. 180 00:11:00,830 --> 00:11:01,710 Zhan Yan, 181 00:11:02,020 --> 00:11:03,100 stop following me. 182 00:11:03,620 --> 00:11:04,500 Leave me alone. 183 00:11:04,900 --> 00:11:05,900 You're clueless 184 00:11:06,390 --> 00:11:07,390 and might get lost. 185 00:11:12,220 --> 00:11:13,100 Something's wrong. 186 00:11:15,020 --> 00:11:15,900 It's Xuanping Village. 187 00:11:34,630 --> 00:11:35,510 Stay behind me. 188 00:11:44,430 --> 00:11:45,340 Why is this village 189 00:11:45,750 --> 00:11:46,700 so quiet? 190 00:11:46,860 --> 00:11:47,990 It's really weird. 191 00:11:48,700 --> 00:11:49,750 Was it the Demon Clan? 192 00:11:51,430 --> 00:11:52,540 There is no demon scent. 193 00:12:00,340 --> 00:12:01,220 Are you okay? 194 00:12:04,190 --> 00:12:05,070 I'm okay. 195 00:12:06,390 --> 00:12:07,460 I just regained my spirit. 196 00:12:07,870 --> 00:12:08,780 I'm not used to it. 197 00:12:11,430 --> 00:12:12,310 It's late. 198 00:12:12,660 --> 00:12:13,900 Why don't we stay overnight? 199 00:12:17,390 --> 00:12:18,390 This is strange. 200 00:12:18,660 --> 00:12:19,780 Let's check carefully. 201 00:12:32,630 --> 00:12:33,510 It's strange here. 202 00:12:33,700 --> 00:12:34,990 Before we know what's up, 203 00:12:35,100 --> 00:12:36,070 let's stay together. 204 00:12:40,310 --> 00:12:41,190 I'll take the floor. 205 00:12:41,390 --> 00:12:42,270 You sleep in bed. 206 00:12:42,700 --> 00:12:43,580 I take the floor. 207 00:13:19,660 --> 00:13:20,540 No. 208 00:13:22,870 --> 00:13:23,750 No! 209 00:13:28,780 --> 00:13:30,220 Come back! Don't go! 210 00:13:31,140 --> 00:13:32,020 Don't go! 211 00:13:32,100 --> 00:13:32,980 Don't go! 212 00:13:33,510 --> 00:13:34,390 Don't go! 213 00:13:34,570 --> 00:13:35,450 -Duanmu. -No. 214 00:13:36,780 --> 00:13:37,660 Don't go. 215 00:13:39,860 --> 00:13:40,580 -Duanmu. -Don't. 216 00:13:40,580 --> 00:13:41,460 It's okay. 217 00:13:41,750 --> 00:13:42,630 It's okay, Duanmu. 218 00:13:42,750 --> 00:13:43,630 Don't. 219 00:13:45,580 --> 00:13:46,460 Don't go. 220 00:13:46,870 --> 00:13:47,750 Come back quickly. 221 00:13:53,390 --> 00:13:54,270 It's okay. 222 00:13:55,780 --> 00:13:56,690 Duanmu, it's okay. 223 00:13:56,950 --> 00:13:57,830 Gu Chang, 224 00:13:58,270 --> 00:13:59,150 don't go. 225 00:13:59,580 --> 00:14:00,460 Come back quickly. 226 00:14:04,140 --> 00:14:05,020 Gu Chang. 227 00:14:05,820 --> 00:14:06,700 You... 228 00:14:06,750 --> 00:14:07,550 Gu Chang. 229 00:14:07,580 --> 00:14:08,830 You still can't forget him. 230 00:14:09,390 --> 00:14:10,630 Don't, don't. 231 00:14:11,870 --> 00:14:12,750 Don't go. 232 00:14:12,830 --> 00:14:14,220 It's okay, Duanmu. 233 00:14:15,100 --> 00:14:15,980 Don't be afraid. 234 00:14:16,190 --> 00:14:17,070 I am here. 235 00:14:17,750 --> 00:14:18,630 It's okay. 236 00:15:04,430 --> 00:15:05,310 Why are you here? 237 00:15:07,390 --> 00:15:08,390 You had a nightmare 238 00:15:09,190 --> 00:15:10,510 and won't let go of my hand. 239 00:15:12,630 --> 00:15:14,020 You should have woken me up. 240 00:15:18,950 --> 00:15:19,830 Zhan Yan, 241 00:15:21,580 --> 00:15:22,460 let's 242 00:15:22,870 --> 00:15:23,580 talk. 243 00:15:23,580 --> 00:15:24,460 Are you hungry? 244 00:15:24,660 --> 00:15:25,660 Kitchen is next door. 245 00:15:26,310 --> 00:15:27,220 I'll make breakfast. 246 00:15:31,750 --> 00:15:33,340 [Zhan Yan knew something.] 247 00:15:34,580 --> 00:15:35,500 [Maybe I should] 248 00:15:36,540 --> 00:15:37,870 [tell him about Gu Chang.] 249 00:16:19,950 --> 00:16:20,830 Zhan Yan, 250 00:16:21,140 --> 00:16:22,070 I want to talk. 251 00:16:22,630 --> 00:16:23,510 Try it. 252 00:16:23,900 --> 00:16:25,390 Does it taste right? 253 00:16:30,460 --> 00:16:31,390 I found 254 00:16:31,390 --> 00:16:32,510 fresh mushrooms here. 255 00:16:32,950 --> 00:16:33,870 Xuanping's mushrooms 256 00:16:34,430 --> 00:16:35,310 are famous. 257 00:16:37,510 --> 00:16:38,390 Zhan Yan, 258 00:16:39,070 --> 00:16:39,990 after I woke up, 259 00:16:40,740 --> 00:16:41,540 I remember... 260 00:16:41,540 --> 00:16:42,420 Do you know that 261 00:16:43,070 --> 00:16:45,750 when I was cooking just now, 262 00:16:45,750 --> 00:16:46,780 I remembered something. 263 00:16:48,020 --> 00:16:49,270 When I learnt to cook, 264 00:16:49,270 --> 00:16:50,780 I nearly torched the residence of Qifeng. 265 00:16:51,340 --> 00:16:52,220 Keep it a secret 266 00:16:52,660 --> 00:16:53,660 for me. 267 00:16:56,870 --> 00:16:57,750 Zhan Yan, 268 00:16:59,140 --> 00:17:00,700 the time I was in Qifeng City 269 00:17:02,460 --> 00:17:04,290 was my happiest time. 270 00:17:05,910 --> 00:17:06,790 Thank you 271 00:17:08,339 --> 00:17:10,150 for giving me a wonderful memory. 272 00:17:12,300 --> 00:17:13,180 Mushroom soup is ready. 273 00:17:13,550 --> 00:17:14,430 I'll serve it up. 274 00:17:14,790 --> 00:17:15,270 Else... 275 00:17:15,270 --> 00:17:16,150 Zhan Yan, 276 00:17:16,819 --> 00:17:17,700 listen to me. 277 00:17:21,339 --> 00:17:22,220 I was previously 278 00:17:23,030 --> 00:17:24,510 the leader of the Duanmu Sect. 279 00:17:25,410 --> 00:17:27,910 I was betrothed to Gu Chang when I was a child. 280 00:17:28,990 --> 00:17:30,100 When I was old enough, 281 00:17:31,460 --> 00:17:33,300 Gu Chang became my fiance. 282 00:17:34,870 --> 00:17:35,750 Back then, 283 00:17:36,220 --> 00:17:37,910 we fought the Demon King's tyranny, 284 00:17:39,220 --> 00:17:40,510 and joined the human race brigade 285 00:17:41,580 --> 00:17:42,790 to fight the Demon Clan. 286 00:17:44,450 --> 00:17:45,330 We 287 00:17:46,340 --> 00:17:48,180 went through a lot. 288 00:17:49,580 --> 00:17:50,460 Duanmu. 289 00:17:51,050 --> 00:17:51,990 Listen to me first. 290 00:17:53,550 --> 00:17:54,460 The Duanmu Sect 291 00:17:55,340 --> 00:17:56,820 was the vanguard in battles. 292 00:17:58,700 --> 00:17:59,580 Eventually, 293 00:18:00,870 --> 00:18:03,300 all the men died in battles. 294 00:18:04,100 --> 00:18:05,630 Only a female army survived. 295 00:18:06,510 --> 00:18:07,390 At that time, 296 00:18:09,180 --> 00:18:11,270 my godfather wanted me to marry Gu Chang, 297 00:18:13,100 --> 00:18:15,910 so that the Duanmu Brigade could join the Gu Chang Brigade. 298 00:18:17,570 --> 00:18:18,450 But 299 00:18:19,750 --> 00:18:20,980 I refused. 300 00:18:23,820 --> 00:18:25,550 I didn't want to be under someone. 301 00:18:28,990 --> 00:18:30,180 I didn't want the brigade 302 00:18:30,180 --> 00:18:31,390 to have another name. 303 00:18:32,670 --> 00:18:34,220 I made things hard for Gu Chang, 304 00:18:35,340 --> 00:18:36,220 and told him 305 00:18:36,300 --> 00:18:38,220 to show his affection to me, 306 00:18:38,510 --> 00:18:39,550 or I won't marry him. 307 00:18:41,820 --> 00:18:43,860 He said he would conquer Chong City 308 00:18:44,990 --> 00:18:45,870 as the dowry. 309 00:18:47,180 --> 00:18:48,060 -But... -Duanmu. 310 00:18:48,340 --> 00:18:49,220 Duanmu, 311 00:18:49,270 --> 00:18:50,180 if it makes you sad, 312 00:18:50,790 --> 00:18:51,550 don't say it. 313 00:18:51,550 --> 00:18:52,430 No. 314 00:18:52,580 --> 00:18:53,460 Zhan Yan, 315 00:18:53,790 --> 00:18:54,670 let me finish. 316 00:18:55,670 --> 00:18:56,580 All of them perished 317 00:18:58,100 --> 00:19:00,030 in the battle of Chong City. 318 00:19:02,940 --> 00:19:04,180 It was my fault. 319 00:19:05,820 --> 00:19:08,220 If it weren't for the promise of a dowry, 320 00:19:09,300 --> 00:19:10,700 they won't attack Chong City 321 00:19:10,700 --> 00:19:11,750 at that time. 322 00:19:13,270 --> 00:19:14,670 It was my fault. 323 00:19:19,700 --> 00:19:20,580 Duanmu, 324 00:19:21,420 --> 00:19:23,030 you cannot be blamed for the outcome 325 00:19:24,340 --> 00:19:25,820 of the battle. 326 00:19:26,150 --> 00:19:27,580 Don't blame yourself so much. 327 00:19:29,220 --> 00:19:30,420 It was my fault. 328 00:19:32,510 --> 00:19:33,870 It was my fault. 329 00:19:40,340 --> 00:19:41,220 Duanmu, 330 00:19:41,740 --> 00:19:42,620 I'll stay with you. 331 00:19:43,420 --> 00:19:44,630 Whatever you want to do, 332 00:19:45,260 --> 00:19:46,180 I'll stand by you. 333 00:19:47,300 --> 00:19:47,820 Promise that 334 00:19:47,820 --> 00:19:49,460 you'll let me stay with you. 335 00:19:51,700 --> 00:19:52,580 Zhan Yan. 336 00:19:54,750 --> 00:19:55,870 What should I do? 337 00:19:58,820 --> 00:20:00,550 So many brothers and sisters. 338 00:20:01,630 --> 00:20:02,990 When I close my eyes, 339 00:20:04,620 --> 00:20:06,220 I see blood red. 340 00:20:07,750 --> 00:20:09,420 I can't forget them. 341 00:20:13,940 --> 00:20:15,300 I can't forget. 342 00:20:46,670 --> 00:20:47,550 Zhan Yan. 343 00:20:48,460 --> 00:20:49,340 Zhan Yan, 344 00:20:49,620 --> 00:20:50,500 what's wrong? 345 00:20:50,870 --> 00:20:51,750 Zhan Yan! 346 00:20:52,150 --> 00:20:53,030 Zhan Yan! 347 00:20:53,750 --> 00:20:54,630 Zhan Yan! 348 00:20:55,460 --> 00:20:56,340 Duanmu. 349 00:20:58,150 --> 00:20:59,030 Brother, 350 00:20:59,060 --> 00:21:00,410 why did Zhan Yan faint? 351 00:21:11,910 --> 00:21:12,790 He is okay for now. 352 00:21:13,460 --> 00:21:14,340 Duanmu, 353 00:21:14,700 --> 00:21:15,810 I want to talk to you. 354 00:21:22,870 --> 00:21:23,750 Aura of death. 355 00:21:24,550 --> 00:21:25,670 What exactly is going on? 356 00:21:29,700 --> 00:21:30,580 Know this place? 357 00:21:31,300 --> 00:21:32,180 Xuanping. 358 00:21:34,150 --> 00:21:35,270 Ten miles east from here 359 00:21:36,220 --> 00:21:37,270 is Chong City. 360 00:21:42,220 --> 00:21:43,100 Chong City. 361 00:21:44,060 --> 00:21:44,940 You led the soldiers 362 00:21:46,180 --> 00:21:47,790 of Duanmu Brigade 1,000 years ago 363 00:21:48,420 --> 00:21:49,750 to set up camp here. 364 00:21:51,020 --> 00:21:52,580 You finally conquered Chong City. 365 00:21:52,940 --> 00:21:54,670 The battle caused countless casualties. 366 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 The aura of death, formed by resentment, 367 00:21:58,150 --> 00:21:59,220 was quelled by the God of Pestilence. 368 00:22:01,460 --> 00:22:02,340 But recently, 369 00:22:03,780 --> 00:22:06,340 the aura of death has spread. 370 00:22:07,270 --> 00:22:08,700 The Three Realms will face disasters. 371 00:22:09,270 --> 00:22:10,580 Quelled by the god, why is it 372 00:22:10,910 --> 00:22:12,030 spreading among mortals? 373 00:22:13,670 --> 00:22:15,180 The Demon Clan must have done it. 374 00:22:15,510 --> 00:22:16,390 Demon Clan? 375 00:22:16,660 --> 00:22:17,790 Wengu is now the king 376 00:22:18,940 --> 00:22:19,820 of the Ninth Hell. 377 00:22:19,870 --> 00:22:20,750 Wengu? 378 00:22:21,580 --> 00:22:22,460 I guess Wengu released 379 00:22:22,670 --> 00:22:23,550 the aura of death 380 00:22:24,630 --> 00:22:26,750 to bring disasters to the mortal world. 381 00:22:27,060 --> 00:22:27,940 Why did he do that? 382 00:22:29,220 --> 00:22:30,100 Because of you. 383 00:22:30,940 --> 00:22:32,670 He thought I killed you. 384 00:22:33,420 --> 00:22:34,630 He gave up divinity 385 00:22:35,670 --> 00:22:37,270 to succeed to the Demon Clan throne 386 00:22:37,820 --> 00:22:40,300 and pit the clan against Penglai and the mortal world. 387 00:22:41,910 --> 00:22:42,790 Zhan Yan fainted 388 00:22:43,500 --> 00:22:45,700 because he was hurt by the aura of death at this place. 389 00:22:48,510 --> 00:22:49,390 The aura of death 390 00:22:49,990 --> 00:22:51,150 arose because of you. 391 00:22:52,740 --> 00:22:53,620 Why because of me? 392 00:22:55,030 --> 00:22:56,050 Before we ascended, 393 00:22:57,100 --> 00:22:59,750 we were generals with blood on our hands 394 00:23:00,390 --> 00:23:01,580 and we were brutal. 395 00:23:03,700 --> 00:23:04,670 The aura of death 396 00:23:05,340 --> 00:23:07,380 is the resentment of those who died unjustly. 397 00:23:09,670 --> 00:23:10,550 It will ensnare 398 00:23:11,060 --> 00:23:12,550 you and your loved ones. 399 00:23:13,210 --> 00:23:14,390 You're a deity. It's okay. 400 00:23:15,300 --> 00:23:16,180 What about Zhan Yan? 401 00:23:17,870 --> 00:23:20,870 The ones I love will be ensnared. 402 00:23:22,550 --> 00:23:23,430 Correct. 403 00:23:27,180 --> 00:23:28,060 Do you remember 404 00:23:29,180 --> 00:23:31,180 I sealed your memory back then? 405 00:23:33,990 --> 00:23:34,870 Yes. 406 00:23:38,300 --> 00:23:39,220 Brother, don't! 407 00:23:41,380 --> 00:23:42,510 You called me brother. 408 00:23:45,550 --> 00:23:47,510 I couldn't watch you do stupid things. 409 00:23:49,060 --> 00:23:51,390 You recklessly opened the Abyss back then. 410 00:23:51,990 --> 00:23:52,870 I thought that 411 00:23:53,150 --> 00:23:54,270 when you remember, 412 00:23:55,670 --> 00:23:57,390 no one can stop you. 413 00:23:57,790 --> 00:24:00,060 But you willingly left Penglai with Zhan Yan. 414 00:24:00,670 --> 00:24:01,550 I knew then 415 00:24:02,670 --> 00:24:04,990 that you have only guilt for Gu Chang. 416 00:24:05,550 --> 00:24:06,940 The one you really love 417 00:24:08,180 --> 00:24:09,060 is Zhan Yan. 418 00:24:13,990 --> 00:24:14,870 For my sin, 419 00:24:16,870 --> 00:24:18,270 I am willing to pay what's due. 420 00:24:19,390 --> 00:24:20,270 But I cannot let 421 00:24:21,790 --> 00:24:22,670 Zhan Yan down. 422 00:24:31,660 --> 00:24:32,540 Gu Chang! 423 00:24:32,670 --> 00:24:33,550 Mi! 424 00:24:40,550 --> 00:24:41,780 If you continue 425 00:24:42,100 --> 00:24:43,100 to stay with Zhan Yan, 426 00:24:43,420 --> 00:24:44,750 the aura will attack him. 427 00:24:45,510 --> 00:24:46,420 You mean 428 00:24:47,580 --> 00:24:48,630 the more I love him, 429 00:24:49,510 --> 00:24:50,460 the more I hurt him. 430 00:24:52,030 --> 00:24:52,910 Some love 431 00:24:55,580 --> 00:24:56,460 is not meant to be. 432 00:24:59,460 --> 00:25:00,790 If I leave Zhan Yan, 433 00:25:01,940 --> 00:25:02,910 how long will he live? 434 00:25:12,180 --> 00:25:13,060 Si Ming said 435 00:25:13,420 --> 00:25:15,630 Zhan Yan follows a virtuous path his whole life, 436 00:25:18,820 --> 00:25:21,060 and is fated to live a long good life. 437 00:25:25,820 --> 00:25:26,700 But recently, 438 00:25:27,870 --> 00:25:29,090 that has changed. 439 00:25:32,750 --> 00:25:33,630 Duanmu, 440 00:25:35,260 --> 00:25:36,420 don't you understand? 441 00:25:38,670 --> 00:25:39,910 As the high immortal, 442 00:25:41,030 --> 00:25:42,940 you shouldn't get involved with mortals. 443 00:25:44,580 --> 00:25:45,870 Remain incorrigibly stubborn 444 00:25:45,870 --> 00:25:47,100 and stay with him, 445 00:25:50,870 --> 00:25:52,090 and he'll die horribly. 446 00:26:23,450 --> 00:26:24,990 To see you in Penglai, 447 00:26:25,870 --> 00:26:28,390 Zhan Yan used ancient divine soldier Ju Que's power. 448 00:26:29,500 --> 00:26:30,630 To control Ju Que, 449 00:26:31,390 --> 00:26:33,180 he has to pay with his lifespan. 450 00:26:34,100 --> 00:26:35,750 If Ju Que breaks, 451 00:26:37,580 --> 00:26:38,740 he will die. 452 00:28:26,820 --> 00:28:27,700 [Zhan Yan,] 453 00:28:28,790 --> 00:28:29,670 [I am sorry.] 454 00:28:30,220 --> 00:28:31,460 [I never told you] 455 00:28:32,620 --> 00:28:33,500 [that meeting you] 456 00:28:35,100 --> 00:28:36,630 [is a blessing in my life.] 457 00:28:38,340 --> 00:28:40,150 [But we were not meant to be.] 458 00:28:40,980 --> 00:28:41,940 [Starting from now,] 459 00:28:43,550 --> 00:28:44,700 [I'll set you free.] 460 00:28:52,750 --> 00:28:53,700 Didn't the doctor say 461 00:28:54,060 --> 00:28:55,420 Yan'er only has a cold 462 00:28:55,420 --> 00:28:56,580 and not to worry? 463 00:28:57,220 --> 00:28:58,870 Why was he unconscious for many days? 464 00:28:59,460 --> 00:29:00,420 Don't worry, my wife. 465 00:29:00,750 --> 00:29:02,100 I think Yan'er should be fine. 466 00:29:02,510 --> 00:29:03,420 Let's see him. 467 00:29:06,670 --> 00:29:07,550 Yan'er, you're up! 468 00:29:08,820 --> 00:29:09,700 Yan'er, 469 00:29:10,220 --> 00:29:11,150 it's chilly outside. 470 00:29:11,300 --> 00:29:12,180 Don't go out. 471 00:29:12,340 --> 00:29:13,550 Go to your room and rest. 472 00:29:13,700 --> 00:29:14,580 Go quickly. 473 00:29:15,150 --> 00:29:16,410 Shouldn't I be in Xuanping? 474 00:29:17,510 --> 00:29:18,700 Why am I here at Qifeng? 475 00:29:18,870 --> 00:29:19,750 Xuanping? 476 00:29:20,550 --> 00:29:22,340 When we found you three days ago, 477 00:29:22,900 --> 00:29:24,910 you fainted at the gate of Qifeng Prefecture. 478 00:29:25,700 --> 00:29:27,150 Unconscious for three days. 479 00:29:29,550 --> 00:29:30,430 Where's Duanmu? 480 00:29:30,750 --> 00:29:31,630 Where is Duanmu? 481 00:29:32,100 --> 00:29:33,750 Didn't you go to Penglai for Duanmu? 482 00:29:34,550 --> 00:29:35,430 Is she back too? 483 00:29:36,180 --> 00:29:37,060 Oh no! 484 00:29:37,420 --> 00:29:37,940 Did she 485 00:29:37,940 --> 00:29:39,300 go alone to open the Abyss? 486 00:29:41,670 --> 00:29:42,750 Did you see Sect Leader Duanmu? 487 00:29:43,100 --> 00:29:43,700 No. 488 00:29:43,700 --> 00:29:44,580 Sect Leader Duanmu. 489 00:29:46,390 --> 00:29:47,220 Did you see Sect Leader Duanmu? 490 00:29:47,220 --> 00:29:48,100 No. 491 00:29:48,940 --> 00:29:49,820 No. 492 00:29:49,990 --> 00:29:50,550 Did you see Duanmu? 493 00:29:50,550 --> 00:29:51,240 No, no. 494 00:29:51,270 --> 00:29:51,870 Did you see Duanmu? 495 00:29:51,870 --> 00:29:52,550 No. 496 00:29:52,580 --> 00:29:53,460 Duanmu! 497 00:29:54,990 --> 00:29:55,870 Duanmu! 498 00:29:56,020 --> 00:29:57,220 Duanmu, where are you? 499 00:29:57,870 --> 00:29:58,820 Duanmu! 500 00:30:00,180 --> 00:30:01,150 Did you see Duanmu? 501 00:30:01,550 --> 00:30:02,430 Duanmu! 502 00:30:03,820 --> 00:30:05,100 [Duanmu sent me back.] 503 00:30:05,630 --> 00:30:06,510 [She must be here.] 504 00:30:07,300 --> 00:30:08,870 [If she really is going to open the Abyss,] 505 00:30:09,390 --> 00:30:10,460 [it will be disastrous.] 506 00:30:11,300 --> 00:30:12,630 [How can I make her stay?] 507 00:30:13,820 --> 00:30:14,750 If you see Sect Leader Duanmu, 508 00:30:14,990 --> 00:30:15,580 tell her 509 00:30:15,580 --> 00:30:16,420 I'm at the God of Matchmaking Temple. 510 00:30:16,420 --> 00:30:16,700 Okay. 511 00:30:16,700 --> 00:30:17,580 Lady boss, 512 00:30:17,630 --> 00:30:18,670 if you see Sect Leader Duanmu, 513 00:30:18,750 --> 00:30:19,460 tell her 514 00:30:19,460 --> 00:30:20,220 I'm at the God of Matchmaking Temple. 515 00:30:20,220 --> 00:30:20,750 Okay. 516 00:30:20,750 --> 00:30:22,210 I'll tell her. 517 00:30:27,700 --> 00:30:28,580 Boss, 518 00:30:28,630 --> 00:30:29,460 if you see Sect Leader Duanmu, 519 00:30:29,460 --> 00:30:30,150 tell her 520 00:30:30,150 --> 00:30:31,100 I'm at the God of Matchmaking Temple. 521 00:30:31,270 --> 00:30:32,150 Okay. 522 00:30:34,510 --> 00:30:35,390 Zhan Yan, 523 00:30:37,550 --> 00:30:38,820 why are you doing this? 524 00:31:04,180 --> 00:31:05,060 Yan'er, 525 00:31:05,150 --> 00:31:06,060 what are you doing? 526 00:31:06,330 --> 00:31:07,210 Get up quickly. 527 00:31:08,790 --> 00:31:09,940 What is this about? 528 00:31:10,550 --> 00:31:13,100 Godfather, Godmother, 529 00:31:13,910 --> 00:31:15,940 please prepare a betrothal letter and gift. 530 00:31:16,870 --> 00:31:17,750 I want to marry 531 00:31:18,980 --> 00:31:20,510 Xihualiu Sect's Duanmu Cui. 532 00:31:22,670 --> 00:31:23,670 This is a good thing. 533 00:31:23,990 --> 00:31:24,870 Get up quickly. 534 00:31:27,150 --> 00:31:27,990 Thanks, Godmother. 535 00:31:27,990 --> 00:31:28,870 Wait. 536 00:31:30,180 --> 00:31:31,060 Have you 537 00:31:31,990 --> 00:31:33,910 discussed this with Miss Duanmu? 538 00:31:35,870 --> 00:31:38,060 With the consent of both of you, 539 00:31:42,090 --> 00:31:44,180 I will profess my interest to Duanmu today. 540 00:31:52,460 --> 00:31:53,340 Okay. 541 00:31:54,460 --> 00:31:55,340 You've never 542 00:31:57,180 --> 00:31:58,670 begged me in your life. 543 00:32:01,270 --> 00:32:02,150 Dear, 544 00:32:02,300 --> 00:32:03,180 get the ink. 545 00:32:03,340 --> 00:32:04,220 Okay. 546 00:32:11,750 --> 00:32:14,650 [God of Matchmaking Temple] 547 00:32:25,870 --> 00:32:27,090 Here's the mortal world's lamp for you. 548 00:32:28,180 --> 00:32:29,180 Hang on your door. 549 00:32:29,750 --> 00:32:31,870 From now on, there will be a lamp for you, 550 00:32:32,390 --> 00:32:33,630 illuminating your way home 551 00:32:34,340 --> 00:32:35,450 and the night-time. 552 00:32:42,550 --> 00:32:43,430 Thank you. 553 00:33:06,910 --> 00:33:08,460 Everyone doubts himself sometimes, 554 00:33:09,940 --> 00:33:10,910 but you should believe that 555 00:33:11,210 --> 00:33:12,180 under the firmament, 556 00:33:13,030 --> 00:33:14,700 there is a lamp in the mortal world 557 00:33:15,270 --> 00:33:16,150 that is lit for you. 558 00:34:11,550 --> 00:34:12,429 I know you are here. 559 00:34:16,550 --> 00:34:17,429 Duanmu. 560 00:34:18,460 --> 00:34:19,699 You said the deities have no home. 561 00:34:21,460 --> 00:34:22,350 So, no one will lit 562 00:34:22,350 --> 00:34:23,550 a lamp for you at night. 563 00:34:26,750 --> 00:34:27,699 If I am willing 564 00:34:30,070 --> 00:34:31,380 to give you a home, 565 00:34:33,420 --> 00:34:35,070 and wait by the lamp every night, 566 00:34:37,690 --> 00:34:38,940 will you stay with me? 567 00:34:48,510 --> 00:34:50,030 You said a deity has no marriage line 568 00:34:51,940 --> 00:34:53,590 and we cannot grow old together. 569 00:34:54,940 --> 00:34:55,820 I don't believe it. 570 00:34:56,750 --> 00:34:57,700 So, today, 571 00:34:58,220 --> 00:34:59,370 at the God of Matchmaking Temple, 572 00:35:01,940 --> 00:35:03,030 I, Zhan Yan, promise 573 00:35:04,350 --> 00:35:05,350 that in this life, 574 00:35:05,990 --> 00:35:07,180 I will only marry Duanmu. 575 00:35:08,900 --> 00:35:09,930 There is only you 576 00:35:11,350 --> 00:35:12,830 for the rest of my life. 577 00:35:20,750 --> 00:35:21,630 Will you too? 578 00:35:34,750 --> 00:35:35,940 [Remain incorrigibly stubborn] 579 00:35:36,660 --> 00:35:37,750 [and stay with him,] 580 00:35:38,860 --> 00:35:40,110 [and he'll die horribly.] 581 00:36:00,270 --> 00:36:01,150 Duanmu. 582 00:36:04,350 --> 00:36:05,230 Duanmu, 583 00:36:06,030 --> 00:36:06,990 you are here. 584 00:36:09,550 --> 00:36:10,190 I asked 585 00:36:10,220 --> 00:36:10,900 my godfather 586 00:36:10,900 --> 00:36:11,940 to write a betrothal letter. 587 00:36:12,660 --> 00:36:13,380 Right now we... 588 00:36:13,380 --> 00:36:14,260 No. 589 00:37:16,790 --> 00:37:17,830 You've decided. 590 00:37:18,510 --> 00:37:19,420 Don't regret it. 591 00:37:21,830 --> 00:37:22,710 Brother. 592 00:37:24,900 --> 00:37:26,220 How is the aura of death now? 593 00:37:26,690 --> 00:37:27,900 Judging from the situation, 594 00:37:27,900 --> 00:37:29,030 it is more serious now. 595 00:37:30,590 --> 00:37:32,660 The Demon Clan has arrived at Qifeng City. 596 00:37:33,110 --> 00:37:34,660 Wherever they went in the last few days, 597 00:37:35,110 --> 00:37:37,070 the aura spread and exacted a heavy toll. 598 00:37:38,270 --> 00:37:39,150 I'm sure 599 00:37:39,420 --> 00:37:40,380 the next target 600 00:37:41,030 --> 00:37:41,990 is Qifeng. 601 00:37:43,030 --> 00:37:43,910 What? 602 00:37:44,300 --> 00:37:45,180 Go. 603 00:37:46,380 --> 00:37:47,260 Long, 604 00:37:47,310 --> 00:37:48,660 isn't the Demon Clan wicked? 605 00:37:49,110 --> 00:37:50,350 The city is so deserted. 606 00:37:51,220 --> 00:37:52,420 There is no smoke at all. 607 00:37:52,900 --> 00:37:53,780 Come. 608 00:37:54,550 --> 00:37:56,030 The marquis ordered a lock-down 609 00:37:56,270 --> 00:37:57,610 for the people's safety. 610 00:38:07,700 --> 00:38:08,580 Kid. 611 00:38:08,660 --> 00:38:09,540 Kid. 612 00:38:09,660 --> 00:38:10,540 Kid. 613 00:38:10,990 --> 00:38:12,110 Kid, wake up. 614 00:38:12,420 --> 00:38:13,300 Kid. 615 00:38:14,590 --> 00:38:15,470 Get the doctor. 616 00:38:18,300 --> 00:38:19,180 Be careful. 617 00:38:25,830 --> 00:38:26,710 Next... 618 00:38:30,030 --> 00:38:31,030 After I collect 619 00:38:31,420 --> 00:38:33,140 the life force of the Qifeng people, 620 00:38:33,620 --> 00:38:35,700 I will rescue Duanmu. 621 00:38:36,750 --> 00:38:38,310 This is demon poison. 622 00:38:42,460 --> 00:38:43,380 Inform the marquis. 623 00:38:44,350 --> 00:38:45,190 Go quickly. 624 00:38:45,220 --> 00:38:45,940 Young man, 625 00:38:45,940 --> 00:38:46,820 young man, 626 00:38:47,220 --> 00:38:48,590 go to the Wengu Medical Hall 627 00:38:48,590 --> 00:38:49,700 and get Doctor Wengu 628 00:38:50,070 --> 00:38:51,300 before things get bad. 629 00:38:51,510 --> 00:38:53,380 There may be more patients later. 630 00:38:53,550 --> 00:38:54,790 He has elixirs. 631 00:38:54,860 --> 00:38:56,220 The demon poison is severe. 632 00:38:56,550 --> 00:38:58,700 Qifeng encountered this poison three years ago. 633 00:38:58,940 --> 00:39:01,070 The casualties were high and people suffered. 634 00:39:01,270 --> 00:39:02,070 Go quickly. 635 00:39:02,070 --> 00:39:02,950 Right away. 636 00:39:03,490 --> 00:39:09,740 [Saving Lives and Healing the Sick] 637 00:39:11,790 --> 00:39:12,860 This is demon poison. 638 00:39:12,860 --> 00:39:14,830 I heard that there is no cure. 639 00:39:15,270 --> 00:39:16,500 Am I dying? 640 00:39:17,620 --> 00:39:18,500 I want to go home. 641 00:39:19,220 --> 00:39:19,940 Stop them. 642 00:39:19,940 --> 00:39:20,820 Stop them. 643 00:39:20,860 --> 00:39:21,830 They mustn't leave. 644 00:39:21,990 --> 00:39:23,650 They mustn't spread the poison. 645 00:39:28,930 --> 00:39:29,670 Help her up. 646 00:39:29,700 --> 00:39:29,990 Careful. 647 00:39:29,990 --> 00:39:30,870 Yes, my lord. 648 00:39:33,860 --> 00:39:34,740 Be careful. 649 00:39:35,900 --> 00:39:36,780 Take your time. 650 00:39:36,940 --> 00:39:37,900 Don't panic. 651 00:39:38,180 --> 00:39:39,310 Wait for your treatment. 652 00:39:39,700 --> 00:39:41,510 You go home after we confirm you're 653 00:39:42,420 --> 00:39:44,180 symptomless or you will spread it. 654 00:39:44,450 --> 00:39:46,140 The family suffers when one gets sick. 655 00:39:46,620 --> 00:39:47,420 You don't want 656 00:39:47,420 --> 00:39:49,270 to harm your family. 657 00:39:49,460 --> 00:39:51,110 People without symptoms, 658 00:39:51,110 --> 00:39:51,990 tell your neighbours 659 00:39:52,830 --> 00:39:54,830 Qifeng Prefecture is tracing the origin. 660 00:39:55,450 --> 00:39:56,590 Those who are sick 661 00:39:56,790 --> 00:39:58,350 will go to the Wengu Medical Hall 662 00:39:58,660 --> 00:39:59,850 to prevent cross infection. 663 00:40:00,750 --> 00:40:01,550 Okay. 664 00:40:01,550 --> 00:40:02,400 Yan Yan, you had 665 00:40:02,420 --> 00:40:03,660 a cold a few days ago. 666 00:40:03,660 --> 00:40:04,540 You're weak. 667 00:40:04,860 --> 00:40:05,740 Why are you here? 668 00:40:05,990 --> 00:40:06,870 How do you feel? 669 00:40:07,380 --> 00:40:08,260 I'm fine. 670 00:40:08,420 --> 00:40:09,300 I'm much better. 671 00:40:10,620 --> 00:40:11,390 Godfather, 672 00:40:11,420 --> 00:40:12,750 can we control the disease? 673 00:40:12,900 --> 00:40:13,990 Not right now. 674 00:40:15,790 --> 00:40:17,790 We don't know the origin. 675 00:40:19,140 --> 00:40:20,510 I can only watch 676 00:40:21,620 --> 00:40:23,510 the common people suffer. 677 00:40:31,100 --> 00:40:31,980 Son. 678 00:40:33,510 --> 00:40:34,390 Lord Zhan, 679 00:40:34,590 --> 00:40:35,940 did the Demon Clan do this? 680 00:40:36,700 --> 00:40:37,580 Definitely. 681 00:40:37,700 --> 00:40:38,110 This 682 00:40:38,110 --> 00:40:39,460 erupted after the demon 683 00:40:39,460 --> 00:40:40,340 invaded Qifeng City. 684 00:40:42,510 --> 00:40:43,830 I wish Sect Leader Duanmu is here. 685 00:40:45,180 --> 00:40:46,060 Yan Yan, 686 00:40:46,610 --> 00:40:48,370 I haven't seen her in the past few days. 687 00:40:48,370 --> 00:40:49,380 Where did she go? 688 00:40:53,110 --> 00:40:53,990 Yan Yan, 689 00:40:54,140 --> 00:40:54,960 what's wrong? 690 00:40:54,980 --> 00:40:55,860 Are you okay? 691 00:40:57,830 --> 00:40:58,710 I'm okay. 692 00:40:59,110 --> 00:41:00,860 I slept late yesterday. 693 00:41:01,380 --> 00:41:02,660 From now on, don't bother 694 00:41:03,340 --> 00:41:04,990 Penglai deities about Qifeng City. 695 00:41:05,750 --> 00:41:06,390 Yan Yan. 696 00:41:06,420 --> 00:41:07,990 The Penglai deities are unreliable. 697 00:41:08,460 --> 00:41:09,340 Don't count on them. 698 00:41:09,940 --> 00:41:10,820 From now on, 699 00:41:11,260 --> 00:41:13,590 Qifeng City must rely on us. 700 00:41:14,590 --> 00:41:15,470 I understand. 701 00:41:15,940 --> 00:41:16,820 Dismiss. 702 00:41:23,690 --> 00:41:24,620 [The Penglai Drawing is destroyed.] 703 00:41:25,380 --> 00:41:27,140 [We have no magic tool in this world] 704 00:41:27,510 --> 00:41:28,830 [to seal demons and reverse chaos.] 705 00:41:29,700 --> 00:41:31,500 [Now, the demon poison is out of control.] 706 00:41:32,070 --> 00:41:33,460 [The people suffer in misery.] 707 00:41:34,140 --> 00:41:36,180 [This isn't the result I want.] 708 00:41:38,070 --> 00:41:39,540 [If I can travel back in time,] 709 00:41:40,310 --> 00:41:42,830 [can everything start over again?] 710 00:41:49,310 --> 00:41:50,190 Duanmu, 711 00:41:50,460 --> 00:41:51,860 I'll save you even if I have to 712 00:41:52,510 --> 00:41:53,460 sacrifice more lives. 713 00:41:59,620 --> 00:42:00,500 Your Majesty. 714 00:42:04,870 --> 00:42:06,820 We have absorbed enough life force. 715 00:42:07,350 --> 00:42:08,900 We can save her soon. 716 00:42:09,270 --> 00:42:10,150 Good. 717 00:42:10,450 --> 00:42:11,330 Very good. 718 00:42:11,990 --> 00:42:12,870 Whatever happens, 719 00:42:13,510 --> 00:42:14,860 I will always follow you. 720 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 I will do everything 721 00:42:17,830 --> 00:42:19,250 so that you have no worry. 722 00:42:21,110 --> 00:42:21,990 By now, 723 00:42:22,940 --> 00:42:24,140 Penglai will not let me go. 724 00:42:24,900 --> 00:42:26,940 Qifeng City is our last bargaining chip. 725 00:42:31,460 --> 00:42:32,660 Take this city sealing formation. 726 00:42:34,970 --> 00:42:35,850 Your Majesty. 727 00:42:37,620 --> 00:42:38,860 If I die in Qifeng City, 728 00:42:39,940 --> 00:42:41,110 will you grief over me? 729 00:42:42,830 --> 00:42:44,110 You asked too many questions. 730 00:42:50,610 --> 00:42:51,490 Hurry up. 731 00:43:02,830 --> 00:43:03,990 Let us out. 732 00:43:04,790 --> 00:43:06,380 I want to go out. 733 00:43:18,310 --> 00:43:19,190 Wengu, 734 00:43:19,790 --> 00:43:20,980 whatever you decide, 735 00:43:21,560 --> 00:43:22,650 no matter what, 736 00:43:23,250 --> 00:43:24,250 I will help you. 737 00:43:29,730 --> 00:43:31,890 [No Boundary Season 1] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Darren Chen & Zhang Yi Shang* 41212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.