All language subtitles for My.Hero.Academia.World.Heroes.Mission.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,010 --> 00:00:37,270 Why were the metapowers, so called Quirks, 2 00:00:37,270 --> 00:00:41,190 introduced to the human race in the past? 3 00:00:42,560 --> 00:00:47,070 Why was the first metahuman, the Shining Baby, born into this world? 4 00:00:48,490 --> 00:00:50,780 It's all a tragedy. 5 00:00:50,780 --> 00:00:56,410 Quirks are not a blessing for humanity, but the beginning of the end. 6 00:00:58,870 --> 00:01:02,290 As it is written in the Quirk Doomsday Theory, 7 00:01:03,330 --> 00:01:07,210 as generations pass, Quirks mix and evolve, 8 00:01:07,210 --> 00:01:10,970 until eventually, no one can control them anymore. 9 00:01:12,140 --> 00:01:17,180 In these times, where 80% of humanity is sick with Quirks, 10 00:01:17,180 --> 00:01:20,480 the remaining 20% who are still pure humans 11 00:01:20,480 --> 00:01:24,150 will also have relations with Quirk holders, decreasing their numbers. 12 00:01:24,940 --> 00:01:28,150 Extinction is in front of our eyes. 13 00:01:29,820 --> 00:01:35,530 We, Humarise, must take action now! 14 00:01:35,530 --> 00:01:38,700 Even if it means to dye the Earth in blood. 15 00:01:40,620 --> 00:01:42,460 For humanity's salvation. 16 00:01:42,750 --> 00:01:57,890 For humanity's salvation! 17 00:01:57,890 --> 00:02:00,060 Now, let us begin. 18 00:03:28,810 --> 00:03:32,480 You there. You don't have a Quirk, right? 19 00:03:33,480 --> 00:03:35,190 Congratulations. 20 00:03:36,360 --> 00:03:38,490 You have been saved. 21 00:03:51,090 --> 00:03:54,670 Otheon 22 00:03:56,380 --> 00:04:00,680 The group claiming responsibility for the terrorist attack the other day is Humarise. 23 00:04:01,350 --> 00:04:07,350 It's an ideological group founded by Flect Turn, who advocates for humanity's salvation. 24 00:04:08,190 --> 00:04:10,150 The device used in the attack 25 00:04:10,150 --> 00:04:15,490 has been conjectured to strengthen the Quirk factor triggering substance, Ideotrigger. 26 00:04:16,530 --> 00:04:19,860 The device will hereafter be called the Trigger Bomb. 27 00:04:16,530 --> 00:04:19,860 Japan 28 00:04:20,490 --> 00:04:23,080 The mission of our all-star hero team 29 00:04:23,080 --> 00:04:27,160 is to search all 25 Humarise branches around the world, at once. 30 00:04:27,160 --> 00:04:30,500 Egypt 31 00:04:27,710 --> 00:04:29,580 After restraining their members, 32 00:04:29,580 --> 00:04:34,710 collect the Trigger Bomb held at that location as soon as possible. 33 00:04:34,710 --> 00:04:38,470 France 34 00:04:35,510 --> 00:04:38,470 We expect the members at their facilities to resist. 35 00:04:38,800 --> 00:04:41,340 There is also the danger that they will use the Trigger Bomb, 36 00:04:41,340 --> 00:04:45,350 America 37 00:04:41,720 --> 00:04:45,350 so we must refrain from asking for help from local law enforcement. 38 00:04:45,930 --> 00:04:49,060 I would like you to carry out this mission promptly and with care. 39 00:04:49,980 --> 00:04:50,850 All Might. 40 00:04:52,980 --> 00:04:57,780 Heroes, the success or failure of this mission rests on your shoulders. 41 00:04:58,610 --> 00:05:01,910 Let's get back the smiles of those who live in fear of terrorism! 42 00:05:18,340 --> 00:05:19,760 Hero teams, 43 00:05:20,170 --> 00:05:21,510 start the mission! 44 00:05:22,470 --> 00:05:27,010 Team A, we're going to collect the Trigger Bomb before it can be set off! 45 00:05:27,010 --> 00:05:27,810 Roger! 46 00:05:28,140 --> 00:05:31,230 That's it. Humarise's Otheon headquarters. 47 00:05:31,480 --> 00:05:36,770 The mission of those of us in Team B is to gain control of the facility, and capture their leader, Flect. 48 00:05:36,770 --> 00:05:37,940 Don't let your guard down. 49 00:05:37,940 --> 00:05:40,570 Who do you think you're talking to? Huh?! 50 00:05:47,660 --> 00:05:48,330 Stop! 51 00:05:48,330 --> 00:05:49,540 We're not letting you in here! 52 00:05:49,540 --> 00:05:51,330 If you resist, I won't go easy on you! 53 00:05:52,250 --> 00:05:54,500 Clair, look for the Trigger Bomb! 54 00:05:54,500 --> 00:05:55,290 Got it. 55 00:05:56,460 --> 00:05:57,340 Voyance! 56 00:06:01,670 --> 00:06:03,760 I can't believe they're using Quirks here! 57 00:06:05,800 --> 00:06:08,640 Bakugo, most of their members are Quirkless! 58 00:06:08,640 --> 00:06:09,600 Don't be too rough- 59 00:06:09,600 --> 00:06:11,390 I know! 60 00:06:11,390 --> 00:06:13,190 Stun Grenade! 61 00:06:32,960 --> 00:06:34,370 Endeavor, something's strange! 62 00:06:34,370 --> 00:06:35,710 I can't find it anywhere! 63 00:06:35,710 --> 00:06:36,500 What? 64 00:06:37,840 --> 00:06:38,960 Team B, what about Flect? 65 00:06:38,960 --> 00:06:40,500 We'll be through shortly! 66 00:06:40,500 --> 00:06:43,010 Once you've captured him, get him to tell you where the Trigger Bomb is! 67 00:06:43,010 --> 00:06:44,050 Roger! 68 00:06:44,050 --> 00:06:46,140 In that room is Flect Turn. 69 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 Damn it! 70 00:06:53,480 --> 00:06:55,730 Their leader is gone! Check the premises! 71 00:07:00,570 --> 00:07:04,450 Humarise France Branch 72 00:07:01,070 --> 00:07:05,860 In the end, even after searching all Humarise buildings around the world, 73 00:07:05,860 --> 00:07:08,450 we could not find any Trigger Bombs. 74 00:07:08,450 --> 00:07:10,450 Humarise America Branch 75 00:07:09,410 --> 00:07:12,870 Yes, we interrogated the members we captured, 76 00:07:12,870 --> 00:07:16,710 but no one knows where the Trigger Bombs are being kept. 77 00:07:16,710 --> 00:07:19,130 In fact, they didn't even know it existed. 78 00:07:16,710 --> 00:07:19,130 Humarise Singapore Branch 79 00:07:19,710 --> 00:07:24,300 It sounds like it's the same for members from the other branches too. 80 00:07:22,380 --> 00:07:27,840 All-Star World Heroes' Team General HQ 81 00:07:24,300 --> 00:07:27,050 There is a high likelihood that the terrorist attack 82 00:07:27,050 --> 00:07:30,850 was carried out by those under the direct control of Humarise's leader, Flect Turn. 83 00:07:31,850 --> 00:07:35,940 Director, there might be another facility that we don't know about. 84 00:07:36,600 --> 00:07:40,270 Did they guess what we would do and move the Trigger Bombs ahead of time? 85 00:07:42,110 --> 00:07:44,240 All teams stand by in your respective countries, 86 00:07:44,240 --> 00:07:49,030 request more heroes, and find Humarise's secret base! 87 00:07:53,540 --> 00:07:54,750 I have to deliver this. 88 00:07:55,960 --> 00:07:59,000 At this rate, the world will be destroyed! 89 00:09:30,010 --> 00:09:33,680 Otheon Airport 90 00:09:41,980 --> 00:09:45,400 Roro, Lala, I need to go to work soon. 91 00:09:45,400 --> 00:09:46,360 Make sure you guys— 92 00:09:46,360 --> 00:09:48,730 We'll study! 93 00:09:50,400 --> 00:09:52,150 And if I don't come home till late? 94 00:09:52,150 --> 00:09:55,030 We'll make food! 95 00:09:56,120 --> 00:10:00,160 And if someone weird tries to talk to you? 96 00:10:00,410 --> 00:10:03,080 We'll definitely ignore them! 97 00:10:03,080 --> 00:10:04,420 Good. 98 00:10:04,420 --> 00:10:05,790 Good! 99 00:10:06,590 --> 00:10:09,590 But I don't think I'll be that late today. 100 00:10:09,590 --> 00:10:10,510 Yay! 101 00:10:13,380 --> 00:10:14,050 Pino! 102 00:10:15,640 --> 00:10:17,300 Okay, I'm off then. 103 00:10:17,970 --> 00:10:19,930 Have a good day! 104 00:10:41,200 --> 00:10:43,250 Old man, you got work for me? 105 00:10:50,340 --> 00:10:53,300 Pickup's on East 3rd Street. 106 00:10:53,300 --> 00:10:57,010 It needs to be delivered to the Chinese restaurant in South Grove. 107 00:10:57,010 --> 00:10:59,050 How much will I get for it? 108 00:10:59,050 --> 00:11:02,430 Hah, like you are in a position to negotiate. 109 00:11:02,430 --> 00:11:04,770 Just do it for the asking fee. 110 00:11:06,440 --> 00:11:10,020 Okay, okay, I get it. 111 00:11:15,530 --> 00:11:17,030 Hey, that's my bike- 112 00:11:17,030 --> 00:11:18,780 It's stolen anyway, right? 113 00:11:18,780 --> 00:11:20,910 I'll give it back to it's owner later! 114 00:11:22,080 --> 00:11:25,080 Don't just do whatever you want, damn kid! 115 00:11:25,080 --> 00:11:27,290 Now, time for work. 116 00:11:40,220 --> 00:11:42,060 It's so lively here. 117 00:11:42,060 --> 00:11:44,640 That's because it's the biggest city in Otheon. 118 00:11:45,560 --> 00:11:48,520 I don't care if we're standing by or whatever, 119 00:11:48,520 --> 00:11:51,690 but why do I have to run errands?! 120 00:11:51,690 --> 00:11:53,980 We're the lowest ranking on our team. 121 00:11:53,980 --> 00:11:54,900 Huh?! 122 00:11:55,490 --> 00:11:57,740 The only reason we're on the World Heroes Team 123 00:11:57,740 --> 00:12:00,530 is because we're doing our work studies at Endeavor's Agency. 124 00:12:01,160 --> 00:12:02,790 We're like freebies that were just thrown in. 125 00:12:03,870 --> 00:12:06,540 But since we're on the team, 126 00:12:06,540 --> 00:12:08,750 we need to give our all so we can protect everyone. 127 00:12:09,420 --> 00:12:11,540 The ideological organization, Humarise. 128 00:12:11,840 --> 00:12:15,130 The damn organization that's obsessed with a damn delusion. 129 00:12:15,130 --> 00:12:17,420 What the hell's with the Quirk Doomsday Theory? 130 00:12:18,010 --> 00:12:21,930 They're seriously taking a cock-and-bull story like it's the truth. 131 00:12:25,140 --> 00:12:26,770 It's a jewelry thief! 132 00:12:26,770 --> 00:12:28,350 Catch him! 133 00:12:28,770 --> 00:12:30,350 Damn it, heroes! 134 00:12:30,350 --> 00:12:31,560 See you at the usual place! 135 00:12:31,560 --> 00:12:32,940 I'm leaving the case to you! 136 00:12:34,530 --> 00:12:35,900 You bastards to the right! 137 00:12:35,900 --> 00:12:36,610 Got it! 138 00:12:37,150 --> 00:12:40,030 Move! Move! I said move! 139 00:12:41,740 --> 00:12:42,990 Blackwhip! 140 00:12:43,410 --> 00:12:44,870 Todoroki, the thief! 141 00:12:44,870 --> 00:12:45,870 Leave it to me! 142 00:12:55,880 --> 00:12:57,090 Serves you right! 143 00:12:57,090 --> 00:12:58,720 That was a pathetic blast! 144 00:13:00,130 --> 00:13:02,470 Let me show you a real one! 145 00:13:12,150 --> 00:13:13,650 So late. 146 00:13:13,650 --> 00:13:15,860 It better not have been fake information. 147 00:13:18,400 --> 00:13:18,900 Here. 148 00:13:19,780 --> 00:13:21,490 W-What? 149 00:13:28,040 --> 00:13:30,160 Ha, that doesn't work on me! 150 00:13:32,420 --> 00:13:34,210 That took longer than expected. 151 00:13:36,340 --> 00:13:37,380 Todoroki! 152 00:13:37,380 --> 00:13:39,260 Midoriya, he doesn't have the case! 153 00:13:39,880 --> 00:13:41,220 Did he throw it somewhere? 154 00:13:45,930 --> 00:13:47,140 They're working with someone! 155 00:14:03,660 --> 00:14:04,490 Found him! 156 00:14:18,630 --> 00:14:20,130 Too bad! 157 00:14:26,220 --> 00:14:27,850 He's already over there?! 158 00:14:31,730 --> 00:14:33,190 He's pesky! 159 00:14:38,150 --> 00:14:39,690 Blackwhip! 160 00:14:47,870 --> 00:14:48,580 In that case... 161 00:14:52,160 --> 00:14:53,290 How you doin'? 162 00:15:05,630 --> 00:15:06,760 Thank you! 163 00:15:07,510 --> 00:15:09,390 He couldn't have gotten that far yet! 164 00:15:10,560 --> 00:15:15,310 It's a million years too early for you to catch me! 165 00:15:52,180 --> 00:15:53,020 Wait! 166 00:15:55,310 --> 00:15:56,060 An accident?! 167 00:15:56,060 --> 00:15:56,940 Midoriya! 168 00:15:56,940 --> 00:15:58,770 I'll take care of that. 169 00:15:58,770 --> 00:15:59,860 Thanks! 170 00:16:02,940 --> 00:16:04,400 I-It's okay. 171 00:16:08,320 --> 00:16:09,570 I'm going to be late! 172 00:16:13,830 --> 00:16:14,450 Crap! 173 00:16:14,450 --> 00:16:15,200 Wait! 174 00:16:21,340 --> 00:16:22,920 Wait, wait, wait! 175 00:16:27,170 --> 00:16:29,300 What a terrible day. 176 00:16:31,140 --> 00:16:35,140 Aw man, my best clothes are ruined. 177 00:16:35,890 --> 00:16:39,100 It's all that damned hero's fault. 178 00:16:40,560 --> 00:16:43,650 Actually, was there even a hero like that working around here? 179 00:16:44,400 --> 00:16:47,110 Oh well, it's not like I'll ever see him again. 180 00:16:58,870 --> 00:17:01,250 Why did you come after me? 181 00:17:01,250 --> 00:17:02,790 Why did you run? 182 00:17:02,790 --> 00:17:05,210 I was in a hurry because of work. 183 00:17:05,210 --> 00:17:06,460 What kind of work? 184 00:17:06,460 --> 00:17:08,800 Business discussions. 185 00:17:08,800 --> 00:17:11,550 Despite how I look, I'm a skilled salesman, you know? 186 00:17:12,140 --> 00:17:14,680 Can you please not get in the way of my work? 187 00:17:15,890 --> 00:17:18,350 Will you show me what's inside of that case? 188 00:17:20,230 --> 00:17:21,690 How much will you give me? 189 00:17:22,440 --> 00:17:23,020 Huh? 190 00:17:23,020 --> 00:17:26,070 If you want something, of course you have to pay for it. 191 00:17:27,360 --> 00:17:29,190 I just want to check its contents. 192 00:17:29,190 --> 00:17:32,200 You're not a hero from this country are you? 193 00:17:34,490 --> 00:17:37,870 Is it really okay for you to do hero work in a foreign country without permission? 194 00:17:38,120 --> 00:17:39,910 W-Well... 195 00:17:39,910 --> 00:17:43,670 You've got no authority here, so can you please stop giving me orders? 196 00:17:43,670 --> 00:17:49,300 Or should I tell the police that I was chased and interrogated for no reason? 197 00:17:49,880 --> 00:17:52,260 Maybe I will. 198 00:17:54,640 --> 00:17:56,930 I'm glad you understand. 199 00:17:56,930 --> 00:18:01,060 If you want to do hero work so badly, you should do it in your own country. 200 00:18:01,060 --> 00:18:02,020 Later. 201 00:18:02,020 --> 00:18:03,100 Wait! 202 00:18:05,190 --> 00:18:06,400 What now? 203 00:18:07,070 --> 00:18:09,360 I just want to see what's in the case. 204 00:18:09,860 --> 00:18:11,820 If you want to see, then pay me. 205 00:18:12,240 --> 00:18:13,950 I will, so show me. 206 00:18:15,070 --> 00:18:16,330 100,000 euros! 207 00:18:17,240 --> 00:18:18,660 That's too much. 208 00:18:18,660 --> 00:18:20,290 Then let go! 209 00:18:20,290 --> 00:18:20,870 Just a peek! 210 00:18:23,080 --> 00:18:24,420 Cut it out! 211 00:18:34,890 --> 00:18:35,550 Huh? 212 00:18:37,930 --> 00:18:39,430 Where's the jewelry? 213 00:18:44,770 --> 00:18:46,270 Good work. 214 00:18:46,270 --> 00:18:48,070 Hey, come over here! 215 00:18:48,980 --> 00:18:50,150 Take a look at this. 216 00:18:50,980 --> 00:18:52,530 What's with all these holes? 217 00:18:53,150 --> 00:18:54,200 These... 218 00:19:11,960 --> 00:19:14,630 I see. Got it. 219 00:19:14,630 --> 00:19:17,300 We will take measures as well. 220 00:19:17,300 --> 00:19:19,140 Please continue tracking. 221 00:19:19,140 --> 00:19:20,640 Thank you very much. 222 00:19:20,970 --> 00:19:22,930 Don't forget, Beros, 223 00:19:22,930 --> 00:19:26,520 the only atonement for those possessed by the devil of sickness, 224 00:19:27,150 --> 00:19:31,150 is to participate in the salvation of innocent humans. 225 00:19:31,860 --> 00:19:33,240 I understand. 226 00:19:36,030 --> 00:19:40,490 I'm so deeply sorry! 227 00:19:40,490 --> 00:19:44,000 Wow, is this what they call a Japanese dogeza? 228 00:19:45,000 --> 00:19:48,130 Well, I'm just glad you don't suspect me anymore. 229 00:19:48,130 --> 00:19:52,960 I mean, I'm sure heroes make mistakes sometimes too, right? 230 00:19:53,210 --> 00:19:55,050 Hey, hey, what's going on?! 231 00:19:55,050 --> 00:19:56,680 This isn't what's supposed to be in it! 232 00:19:56,680 --> 00:19:58,760 Shouldn't it have jewels inside?! 233 00:20:00,100 --> 00:20:01,720 Don't tell me, back then... 234 00:20:04,270 --> 00:20:06,520 I took the wrong case! 235 00:20:10,310 --> 00:20:12,730 A-Anyway, I'm don't have time for this, so I'll be on my way. 236 00:20:13,070 --> 00:20:14,780 You're sweating a lot. 237 00:20:14,780 --> 00:20:15,740 Are you okay? 238 00:20:15,740 --> 00:20:18,950 Shoot, I have to hurry up and get back there! 239 00:20:18,950 --> 00:20:20,320 But, will the case even be there? 240 00:20:20,320 --> 00:20:22,450 If someone picked it up and looked at what was inside, 241 00:20:22,450 --> 00:20:24,830 they would have definitely pocketed it! 242 00:20:24,830 --> 00:20:26,200 I'm dealing with villains here. 243 00:20:26,200 --> 00:20:28,830 "Oops, I lost it" isn't gonna cut it! 244 00:20:29,210 --> 00:20:31,710 What do I do? What am I gonna do?! 245 00:20:31,710 --> 00:20:32,340 Um. 246 00:20:33,550 --> 00:20:35,460 Are you sure you're alright? 247 00:20:35,460 --> 00:20:36,210 Huh?! 248 00:20:36,880 --> 00:20:37,670 I'm fine. 249 00:20:37,670 --> 00:20:38,970 Oh, but— 250 00:20:43,970 --> 00:20:45,180 Police? 251 00:20:45,180 --> 00:20:46,020 Why?! 252 00:20:46,850 --> 00:20:48,850 They're too prepared! 253 00:20:49,850 --> 00:20:51,480 Put your hands up and kneel over there! 254 00:20:53,480 --> 00:20:54,980 I-I... 255 00:20:54,980 --> 00:20:56,990 Please wait a minute! He's— 256 00:20:56,990 --> 00:20:58,740 I didn't steal anything! 257 00:20:58,740 --> 00:20:59,570 Stop! 258 00:20:59,570 --> 00:21:01,530 We have permission to shoot! Fire! 259 00:21:04,490 --> 00:21:06,790 Face forward. Grit your teeth! 260 00:21:45,740 --> 00:21:47,450 Why would they suddenly fire like that? 261 00:21:49,700 --> 00:21:51,540 I thought I was gonna to die. 262 00:22:05,510 --> 00:22:06,760 They came after us? 263 00:22:26,160 --> 00:22:28,160 Other people might get caught up in this! 264 00:22:28,160 --> 00:22:28,910 They're coming after us! 265 00:22:44,630 --> 00:22:45,510 Shoot— 266 00:22:57,860 --> 00:22:59,770 We need to hurry and get away. 267 00:23:11,240 --> 00:23:13,620 Otheon Team Standby Hotel 268 00:23:11,660 --> 00:23:12,750 You idiots! 269 00:23:13,620 --> 00:23:16,000 We're in the middle of an important mission right now! 270 00:23:16,420 --> 00:23:20,050 You should leave everything else to the local heroes! 271 00:23:20,050 --> 00:23:22,630 Heroes are supposed to save those in trouble, right? 272 00:23:22,630 --> 00:23:27,050 We didn't learn to assign importance to jobs during our work study. 273 00:23:27,050 --> 00:23:28,510 You're not even sorry?! 274 00:23:30,390 --> 00:23:32,390 Well, what happened to Deku? 275 00:23:32,390 --> 00:23:35,230 He's following someone who was working with the jewel thieves. 276 00:23:35,230 --> 00:23:37,230 But he's not picking up his phone at all. 277 00:23:37,230 --> 00:23:38,690 Slackers! 278 00:23:38,690 --> 00:23:41,610 I shouldn't have brought you with me even if you were doing your work studies! 279 00:23:41,610 --> 00:23:43,490 Midoriya 280 00:23:41,900 --> 00:23:43,490 It's from Midoriya. 281 00:23:44,740 --> 00:23:46,360 Midoriya, do you have the suspect and the case? 282 00:23:46,360 --> 00:23:47,910 We were suddenly attacked by the police! 283 00:23:48,740 --> 00:23:50,410 What did you do? 284 00:23:50,410 --> 00:23:51,580 I don't know! 285 00:23:51,870 --> 00:23:54,910 They didn't say anything before they started shooting at us. 286 00:23:54,910 --> 00:23:56,540 When we tried to run away, 287 00:23:56,540 --> 00:23:58,420 we were attacked by someone who looked like a villain, and— 288 00:23:58,420 --> 00:24:01,840 Calm down, tell me what happened in order. 289 00:24:02,880 --> 00:24:07,090 Um, I chased the guy who ran away with the case and caught him, 290 00:24:07,090 --> 00:24:10,470 but there wasn't any jewelry in the case he was holding— 291 00:24:10,470 --> 00:24:12,350 Endeavor, this is bad! 292 00:24:12,930 --> 00:24:14,350 Deku... 293 00:24:14,350 --> 00:24:15,680 ...any information. 294 00:24:15,680 --> 00:24:19,230 Once again, according to police reports, 295 00:24:19,230 --> 00:24:22,320 the suspect who is thought to have killed 12 people 296 00:24:22,320 --> 00:24:27,320 is the Japanese hero, Deku, the alias of Izuku Midoriya. 297 00:24:27,320 --> 00:24:28,990 He has been put on the nation-wide wanted list. 298 00:24:28,990 --> 00:24:29,030 He has been put on the nation-wide wanted list. 299 00:24:29,030 --> 00:24:29,070 He has been put on the nation-wide wanted list. 300 00:24:29,860 --> 00:24:31,420 There are also reports that he has an accomplice. 301 00:24:31,450 --> 00:24:34,120 Hello? Hello? Todoroki? 302 00:24:35,250 --> 00:24:37,620 Midoriya, what did you really do? 303 00:24:37,620 --> 00:24:39,540 I didn't do anything! 304 00:24:39,540 --> 00:24:43,380 You're on the wanted list as a mass-murder suspect! 305 00:24:45,090 --> 00:24:48,010 Wh-What do you mean by "wanted list"? 306 00:24:48,010 --> 00:24:49,930 We'll look into that on our end. 307 00:24:49,930 --> 00:24:51,720 You just get away from there immediately. 308 00:24:51,720 --> 00:24:53,510 They'll track you using the GPS. 309 00:24:53,510 --> 00:24:56,520 Once you turn off your phone, don't forget to take out the battery. 310 00:24:58,180 --> 00:24:59,600 That surprised me. 311 00:24:59,600 --> 00:25:01,650 You were able to contact your friends, right? 312 00:25:03,650 --> 00:25:05,480 Why are you taking out the battery? 313 00:25:05,480 --> 00:25:07,070 When are they coming to get us? 314 00:25:07,610 --> 00:25:09,610 A-About that... 315 00:25:12,780 --> 00:25:14,660 We have an emergency call from the Otheon team! 316 00:25:14,660 --> 00:25:16,660 Apparently Deku's been put on the wanted list! 317 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 Young Midoriya?! 318 00:25:19,750 --> 00:25:21,750 How could that happen?! 319 00:25:19,750 --> 00:25:21,750 Japan Team Standby Hotel 320 00:25:21,750 --> 00:25:24,840 It says he killed 12 civilians in Otheon. 321 00:25:25,340 --> 00:25:27,130 That's ridiculous! 322 00:25:27,130 --> 00:25:29,880 Egypt Team Standby Hotel 323 00:25:27,590 --> 00:25:29,880 But it's intel from HQ. 324 00:25:29,880 --> 00:25:34,390 Wait, wait. There's no way Midoriya could do something like that! Right?! 325 00:25:34,390 --> 00:25:37,520 Yeah, this has to be some kind of mistake. 326 00:25:37,520 --> 00:25:38,640 That's right! 327 00:25:38,640 --> 00:25:41,270 France Team Standby Hotel 328 00:25:39,810 --> 00:25:41,270 I can't believe it. 329 00:25:41,690 --> 00:25:46,570 Deku would... Deku would never do such a thing! 330 00:25:46,570 --> 00:25:47,650 Ribbit! 331 00:25:47,650 --> 00:25:49,780 I'm sure there's something behind this. 332 00:25:49,780 --> 00:25:50,990 Yeah, yeah. 333 00:25:50,990 --> 00:25:54,990 Don't worry, Endeavor and the others are also acting. 334 00:25:59,950 --> 00:26:01,710 What's going on?! 335 00:26:01,710 --> 00:26:04,920 You're a murderer and I'm your accomplice?! 336 00:26:04,920 --> 00:26:07,960 When did we end up being buddies? Explain yourself! 337 00:26:09,300 --> 00:26:13,470 I don't know how it ended up like this either. 338 00:26:15,260 --> 00:26:17,850 Oh, it's all over. 339 00:26:17,850 --> 00:26:20,890 My life was already rock-bottom. 340 00:26:20,890 --> 00:26:23,350 What'll happen if I fall even lower? 341 00:26:23,350 --> 00:26:24,980 This is the worst. 342 00:26:25,730 --> 00:26:28,150 This is all your damn fault! 343 00:26:29,030 --> 00:26:31,280 Do something! You're a hero right? 344 00:26:33,820 --> 00:26:37,580 The police fired without asking any questions, and we were even attacked by a villain. 345 00:26:38,540 --> 00:26:41,620 That means they don't care if we are dead or alive. 346 00:26:42,580 --> 00:26:46,290 In other words, they're not after us. 347 00:26:46,920 --> 00:26:47,920 After this?! 348 00:26:49,800 --> 00:26:50,920 It's no good. 349 00:26:50,920 --> 00:26:53,420 There's nothing special here. 350 00:26:54,050 --> 00:26:55,930 Wait, what are you doing?! 351 00:26:56,640 --> 00:26:58,930 They're after the case, right? 352 00:26:58,930 --> 00:27:02,350 In that case, if we give it to them, everything's settled. 353 00:27:02,350 --> 00:27:05,140 Yeah! It's as simple as that. 354 00:27:05,140 --> 00:27:06,980 It's not that simple. 355 00:27:07,560 --> 00:27:12,150 They'd probably want to silence us, since we know about the case. 356 00:27:13,070 --> 00:27:14,740 Wait, wait, wait! 357 00:27:14,740 --> 00:27:17,490 Don't think about it so negatively. 358 00:27:17,490 --> 00:27:19,620 Right! Let's burn the case. 359 00:27:19,620 --> 00:27:21,620 And then we can say, "Oh, it burned up!" 360 00:27:21,620 --> 00:27:23,580 That wouldn't change anything. 361 00:27:24,830 --> 00:27:27,210 Then let's first go to the police. 362 00:27:27,210 --> 00:27:28,920 Eh? What then? 363 00:27:28,920 --> 00:27:32,920 "If you want the case, then give us a million euros!" 364 00:27:32,920 --> 00:27:35,130 That would make us real criminals! 365 00:27:35,130 --> 00:27:37,050 We can't give in to despair! 366 00:27:38,640 --> 00:27:41,890 Come on, let's just hand over the case. 367 00:27:41,890 --> 00:27:44,350 They won't go so far as to kill us. 368 00:27:44,350 --> 00:27:45,690 You're overthinking this. 369 00:27:47,940 --> 00:27:51,440 If this case is related to some sort of a crime, 370 00:27:51,440 --> 00:27:54,030 then we can't just hand it over. 371 00:27:54,030 --> 00:27:57,030 Don't get me involved in your justice! 372 00:27:57,700 --> 00:28:00,450 We're already both involved. 373 00:28:01,450 --> 00:28:03,410 They wanted to kill us. 374 00:28:03,410 --> 00:28:09,330 If we don't know the reason, then it's dangerous to act rashly. 375 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 Then, what should we do? 376 00:28:16,340 --> 00:28:17,340 We'll run. 377 00:28:18,550 --> 00:28:19,640 Huh? 378 00:28:20,970 --> 00:28:25,060 No matter what the situation is, we can't fight against the police. 379 00:28:25,850 --> 00:28:28,190 The ones chasing us are Otheon's police. 380 00:28:28,810 --> 00:28:32,070 If we cross the border into the neighboring country, Klayd, 381 00:28:32,070 --> 00:28:34,230 then they shouldn't be able to do anything more. 382 00:28:35,940 --> 00:28:38,740 We have to hurry and leave before it's too late. 383 00:28:39,280 --> 00:28:40,740 What about the villain? 384 00:28:40,740 --> 00:28:42,830 What if the villain chases after us? 385 00:28:43,660 --> 00:28:46,700 If that happens, I will do everything to protect you. 386 00:28:48,120 --> 00:28:50,250 I think running away is for the best. 387 00:28:52,340 --> 00:28:55,260 Ah, right? Alright, I get it! 388 00:28:55,260 --> 00:28:58,010 I'll go to the border or wherever you wanna go! 389 00:28:59,970 --> 00:29:02,470 We can head toward the border on that bus. 390 00:29:02,470 --> 00:29:04,640 If we hang onto the back, it'll be free. 391 00:29:04,640 --> 00:29:07,060 We can't do that, we have to pay. 392 00:29:07,060 --> 00:29:08,770 We're wanted criminals. 393 00:29:08,770 --> 00:29:11,100 It'll be over if someone reports us. 394 00:29:14,190 --> 00:29:15,190 Oh, jeez! 395 00:29:18,610 --> 00:29:21,030 Alright, we've got a free ride. 396 00:29:21,030 --> 00:29:23,530 We're comrades now, hero. 397 00:29:25,240 --> 00:29:28,750 Delaware Smash... Air Force! 398 00:29:32,790 --> 00:29:34,460 I paid in advance for two. 399 00:29:35,420 --> 00:29:37,630 So riding on the roof is okay? 400 00:29:39,010 --> 00:29:39,880 Uh... 401 00:29:41,130 --> 00:29:43,890 Otheon Police HQ 402 00:29:43,890 --> 00:29:45,010 Commissioner General! 403 00:29:45,010 --> 00:29:46,890 I would like you to present the evidence you have 404 00:29:46,890 --> 00:29:50,980 which makes you suspect Izuku Midoriya as a mass-murderer! 405 00:29:46,890 --> 00:29:50,890 Otheon Police Commissioner General's Office 406 00:29:50,980 --> 00:29:53,940 The case against Izuku Midoriya is still pending. 407 00:29:53,940 --> 00:29:56,650 I can't talk about the investigation. 408 00:29:57,320 --> 00:30:00,320 Especially not to you, a fellow Japanese hero. 409 00:30:06,910 --> 00:30:10,710 Japan's number one hero, Endeavor. 410 00:30:11,370 --> 00:30:13,620 Someone gravely afflicted with Stage 5. 411 00:30:16,420 --> 00:30:18,380 For humanity's salvation. 412 00:30:20,590 --> 00:30:21,300 Shoto! 413 00:30:22,130 --> 00:30:24,720 I got the report back from a detective friend of mine. 414 00:30:24,720 --> 00:30:25,800 How is it? 415 00:30:26,470 --> 00:30:29,180 The car you saw which was attacked by a Quirk, 416 00:30:29,810 --> 00:30:33,440 was carrying a member of Humarise. 417 00:30:34,520 --> 00:30:35,560 Humarise?! 418 00:30:36,360 --> 00:30:37,520 Where is he now? 419 00:30:37,520 --> 00:30:39,530 He's in a coma in critical condition, 420 00:30:39,530 --> 00:30:44,030 in the hospital's ICU, guarded by police. 421 00:30:44,780 --> 00:30:46,660 So we can't talk to him, huh? 422 00:30:46,660 --> 00:30:48,080 There's also one more thing. 423 00:30:49,200 --> 00:30:53,330 It looks like the stolen jewelry was all over the scene. 424 00:30:54,420 --> 00:30:55,250 It can't be... 425 00:30:57,420 --> 00:30:59,170 It's a message from Midoriya. 426 00:30:59,170 --> 00:31:00,250 What does it say? 427 00:31:00,840 --> 00:31:03,720 "Keep eating lunch with strawberries and make sure you eat the dinner in the fridge too." 428 00:31:04,470 --> 00:31:07,140 He's telling us to eat strawberries? 429 00:31:07,140 --> 00:31:08,640 Isn't this a coded message? 430 00:31:09,810 --> 00:31:10,720 So that's it. 431 00:31:11,390 --> 00:31:13,730 K-L-A-Y-D. 432 00:31:14,810 --> 00:31:15,770 Klayd. 433 00:31:16,560 --> 00:31:18,400 He means the neighboring country, Klayd, right? 434 00:31:19,440 --> 00:31:21,400 Midoriya's heading there. 435 00:31:22,240 --> 00:31:23,860 I'm going to Klayd. 436 00:31:23,860 --> 00:31:26,450 Got it, I'll inform Endeavor. 437 00:31:27,700 --> 00:31:28,660 Bakugo, let's go. 438 00:31:28,660 --> 00:31:29,950 What's gotten into you?! 439 00:31:33,200 --> 00:31:35,080 It's about that damn Deku, right? 440 00:31:35,080 --> 00:31:36,790 Yeah, I'll tell you later. 441 00:31:38,920 --> 00:31:40,920 First, we have to give those guards the slip. 442 00:31:40,920 --> 00:31:42,380 Don't order me around! 443 00:31:47,050 --> 00:31:49,760 I hope Todoroki and the others can figure it out. 444 00:31:51,140 --> 00:31:53,600 The secret hidden in this case. 445 00:32:01,690 --> 00:32:05,150 It looks like... we managed to lose the police. 446 00:32:05,150 --> 00:32:06,070 Hey. 447 00:32:06,900 --> 00:32:08,700 It's okay for me to make a phone call, right? 448 00:32:08,700 --> 00:32:10,200 Y-Yeah. 449 00:32:10,200 --> 00:32:13,950 They didn't have anything about you on TV so I think it's alright, 450 00:32:13,950 --> 00:32:15,580 but try to make it short. 451 00:32:15,580 --> 00:32:16,540 Got it! 452 00:32:22,420 --> 00:32:23,630 Hello, Stanleyk here. 453 00:32:23,630 --> 00:32:24,840 O-Old man! 454 00:32:24,840 --> 00:32:26,920 Hm? Is that you, Rody?! 455 00:32:26,920 --> 00:32:29,340 Uh, sorry to call out of the blue, 456 00:32:29,340 --> 00:32:34,060 but can you go to my house and tell my little brother and sister that I won't be home for a while? 457 00:32:34,060 --> 00:32:35,980 I'll pay you later so— 458 00:32:35,980 --> 00:32:37,060 You idiot! 459 00:32:38,100 --> 00:32:41,020 I have no obligation to do that for you. 460 00:32:41,020 --> 00:32:44,440 More importantly, I got a complaint that the delivery wasn't made. 461 00:32:44,440 --> 00:32:45,650 Well, that was— 462 00:32:45,650 --> 00:32:46,820 I don't want to hear any excuses. 463 00:32:46,820 --> 00:32:47,570 It's not that! 464 00:32:47,570 --> 00:32:49,530 If you don't want to die, then hurry up! 465 00:32:49,530 --> 00:32:50,200 Got it?! 466 00:32:55,750 --> 00:32:57,460 I don't have the goods. 467 00:32:59,080 --> 00:33:00,290 Damn it! 468 00:33:02,080 --> 00:33:03,290 Is something wrong? 469 00:33:05,130 --> 00:33:07,420 No, nothing. 470 00:33:09,050 --> 00:33:12,390 Huh? The cases got switched? 471 00:33:12,390 --> 00:33:16,020 Yeah. The case with jewelry stolen by the villain. 472 00:33:16,810 --> 00:33:19,520 Midoriya said it got mixed up with another case during the chase. 473 00:33:20,440 --> 00:33:24,730 The case Midoriya has now, used to belong to a Humarise member. 474 00:33:25,900 --> 00:33:29,650 So that's why the police are chasing that damn Deku, huh. 475 00:33:29,650 --> 00:33:30,530 Probably. 476 00:33:31,160 --> 00:33:33,910 That case is probably pretty important. 477 00:33:35,120 --> 00:33:38,040 If it weren't, then the police wouldn't be moving at such a large scale. 478 00:33:39,040 --> 00:33:41,670 So there are even Humarise members among the police too. 479 00:33:42,960 --> 00:33:45,670 Yeah, we have no idea know where Humarise will show up. 480 00:33:46,380 --> 00:33:47,710 We'll have to act carefully. 481 00:33:47,710 --> 00:33:48,970 Don't order me around. 482 00:33:55,470 --> 00:33:59,020 As expected, there's no transit system going to the border. 483 00:33:59,640 --> 00:34:03,900 We'll have to get a vehicle somewhere, or walk. 484 00:34:04,480 --> 00:34:06,610 Walk?! There's no way! 485 00:34:06,610 --> 00:34:08,780 Do you know how heavy this is? 486 00:34:08,780 --> 00:34:10,990 If you get tired, I'll carry you on my back. 487 00:34:11,820 --> 00:34:13,780 Helping people in trouble, 488 00:34:14,660 --> 00:34:16,330 that's what my strength is for. 489 00:34:19,080 --> 00:34:23,210 I'm already in trouble so can you hurry up and help me? 490 00:34:23,210 --> 00:34:25,710 Yeah, I'll definitely help you. 491 00:34:41,810 --> 00:34:43,690 Okay, here I go! 492 00:34:47,610 --> 00:34:49,480 Big Bro, me too! 493 00:34:53,610 --> 00:34:54,990 Here. 494 00:34:54,990 --> 00:34:55,660 Me next! 495 00:34:55,660 --> 00:34:56,570 Me too! 496 00:34:58,200 --> 00:34:59,950 Wow, Rody! 497 00:35:02,000 --> 00:35:03,660 Dad, welcome back! 498 00:35:04,620 --> 00:35:05,630 I'm home. 499 00:35:21,390 --> 00:35:24,020 Hey, the puzzle this time is hard! 500 00:35:24,020 --> 00:35:26,020 How do I solve it? 501 00:35:26,690 --> 00:35:28,480 Okay, I'll give you a hint. 502 00:35:39,910 --> 00:35:42,240 You can solve it based on that. 503 00:35:50,210 --> 00:35:52,090 Dad, this is your... 504 00:35:52,090 --> 00:35:53,210 It's a present. 505 00:35:54,510 --> 00:35:58,050 Thanks for always taking care of Roro and Lala, Rody. 506 00:36:04,600 --> 00:36:07,600 I heard the father of that family ran away. 507 00:36:08,230 --> 00:36:11,150 On top of that, he became a member of Humarise. 508 00:36:11,860 --> 00:36:15,740 That crazy group that thinks Quirks are a sickness? 509 00:36:15,740 --> 00:36:18,450 They were responsible for the incident the other day too. 510 00:36:18,450 --> 00:36:20,830 He was a famous engineer, wasn't he? 511 00:36:20,830 --> 00:36:22,870 You can't judge a book by its cover. 512 00:36:23,870 --> 00:36:26,160 Kids, don't play with them anymore. 513 00:36:26,160 --> 00:36:28,580 You don't know what they'll do to you. 514 00:36:28,580 --> 00:36:29,790 Okay! 515 00:36:29,790 --> 00:36:30,580 Let's go! 516 00:36:30,580 --> 00:36:31,750 Yeah! 517 00:36:38,630 --> 00:36:39,970 Big Bro. 518 00:36:40,930 --> 00:36:43,430 I'll always stay with you, okay? 519 00:36:44,430 --> 00:36:46,560 No matter what I have to do. 520 00:37:09,790 --> 00:37:12,630 If this case is related to some sort of crime, 521 00:37:13,840 --> 00:37:16,260 then we can't just hand it over. 522 00:37:30,520 --> 00:37:31,560 Hello? 523 00:37:39,150 --> 00:37:40,360 What is it? 524 00:37:47,330 --> 00:37:48,370 Don't tell me... 525 00:38:02,010 --> 00:38:03,590 Are you with the police? 526 00:38:03,590 --> 00:38:05,300 Hand over the case. 527 00:38:10,980 --> 00:38:13,980 This means I'm free, right? 528 00:38:17,610 --> 00:38:19,190 Where's your friend? 529 00:38:19,780 --> 00:38:20,440 Huh? 530 00:38:20,440 --> 00:38:22,450 You both know, right? 531 00:38:23,860 --> 00:38:27,450 This case's secret! 532 00:38:29,290 --> 00:38:30,910 N-No, we don't! 533 00:38:32,160 --> 00:38:33,790 We don't know anything! 534 00:38:35,540 --> 00:38:38,050 My little brother and sister are waiting for me! 535 00:38:38,050 --> 00:38:39,630 Please! 536 00:38:39,630 --> 00:38:41,420 Let me go home! 537 00:38:46,800 --> 00:38:48,390 Air Force isn't... 538 00:38:48,390 --> 00:38:49,180 Then! 539 00:38:50,060 --> 00:38:51,930 Smash! 540 00:38:59,150 --> 00:39:00,030 I-I'm... 541 00:39:09,370 --> 00:39:11,250 Smash! 542 00:39:15,040 --> 00:39:16,500 Y-You... 543 00:39:16,870 --> 00:39:18,420 H-Hold on tight. 544 00:39:22,880 --> 00:39:23,630 Damn it! 545 00:39:32,390 --> 00:39:34,850 Hang on, I'll get some help right away! 546 00:39:34,850 --> 00:39:37,690 I-It's not that deep. 547 00:39:38,400 --> 00:39:40,730 My phone's dead though. 548 00:39:43,240 --> 00:39:44,450 Sorry, 549 00:39:44,450 --> 00:39:47,410 can you pull out the first aid kit from my backpack? 550 00:39:47,410 --> 00:39:48,820 Y-Yeah. 551 00:39:49,660 --> 00:39:51,290 That villain's tough. 552 00:39:52,040 --> 00:39:54,790 Once we treat this, let's get away from here. 553 00:40:09,760 --> 00:40:11,470 Why did you protect me? 554 00:40:12,510 --> 00:40:13,680 Why? 555 00:40:18,230 --> 00:40:20,610 I took the case. 556 00:40:21,230 --> 00:40:22,730 I betrayed you. 557 00:40:23,820 --> 00:40:27,950 Instead of protecting me, you could have taken the case and run. 558 00:40:28,660 --> 00:40:30,410 I wouldn't do that. 559 00:40:31,870 --> 00:40:35,450 I was carrying the jewelry the villains stole this afternoon. 560 00:40:35,450 --> 00:40:38,750 I'm one of those criminals which heroes hate! 561 00:40:38,750 --> 00:40:41,250 I can't leave someone who's in trouble alone. 562 00:40:42,590 --> 00:40:45,090 I can't help but feel like I want to help them. 563 00:40:46,970 --> 00:40:49,430 It's not worth it to get hurt over that. 564 00:40:51,720 --> 00:40:54,430 It's enough if I'm able to help that person. 565 00:40:57,940 --> 00:40:59,900 I don't get it. 566 00:41:02,730 --> 00:41:04,360 It's what I've always admired. 567 00:41:06,400 --> 00:41:11,070 I want to be a hero who can save people with a smile. 568 00:41:13,780 --> 00:41:15,490 I want to be like All Might. 569 00:41:16,330 --> 00:41:19,250 By All Might, you mean the hero famous around the world? 570 00:41:19,250 --> 00:41:21,830 Yeah, he's my teacher. 571 00:41:21,830 --> 00:41:23,210 Seriously? 572 00:41:26,090 --> 00:41:28,300 You wanted to be like All Might, 573 00:41:28,300 --> 00:41:31,680 so you chased that dream and became a hero. 574 00:41:33,640 --> 00:41:35,640 You and me are completely different. 575 00:41:35,640 --> 00:41:36,180 Huh? 576 00:41:36,180 --> 00:41:39,480 I can't think about the future. 577 00:41:39,480 --> 00:41:43,560 I don't have the leeway to say nonsense like "I want to be a pilot." 578 00:41:43,560 --> 00:41:47,110 It's all I can do to provide for my younger siblings. 579 00:41:47,610 --> 00:41:48,570 I-I'm— 580 00:41:48,570 --> 00:41:51,450 Don't say anything! I don't want your pity. 581 00:41:58,040 --> 00:41:59,200 Heroes. 582 00:41:59,200 --> 00:42:02,880 I used to think they were all just people who wanted attention 583 00:42:02,880 --> 00:42:05,540 and wanted to make money under the guise of helping people. 584 00:42:07,210 --> 00:42:10,970 In reality, heroes didn't come to the town I lived in. 585 00:42:11,470 --> 00:42:13,180 Because they wouldn't make any money there. 586 00:42:16,760 --> 00:42:20,350 But I guess there are heroes like you around too. 587 00:42:21,020 --> 00:42:26,150 The more you help me, the more I wonder what I'm doing with my life. 588 00:42:27,570 --> 00:42:29,110 I'm so lame. 589 00:42:30,780 --> 00:42:32,570 I'm lame too. 590 00:42:34,200 --> 00:42:37,200 I've been wanting to be a hero since I was little, 591 00:42:37,910 --> 00:42:42,290 but people kept telling me that I couldn't do it, that I couldn't be a hero. 592 00:42:43,370 --> 00:42:47,040 I couldn't use my Quirk properly, and I was at the bottom of my class. 593 00:42:47,750 --> 00:42:51,340 I'm always being helped by my classmates. 594 00:42:52,010 --> 00:42:54,180 I'm still lame. 595 00:42:55,050 --> 00:42:56,970 That's why I want to become cool, 596 00:43:00,140 --> 00:43:04,230 to become a hero who saves people with a smile. 597 00:43:16,370 --> 00:43:17,950 That's Pino. 598 00:43:17,950 --> 00:43:19,030 Pino? 599 00:43:21,700 --> 00:43:24,290 I'm Rody, Rody Soul. 600 00:43:24,920 --> 00:43:26,170 What's your name? 601 00:43:29,130 --> 00:43:32,840 I'm Izuku Midoriya. My hero name is Deku. 602 00:43:33,380 --> 00:43:35,760 Deku? That's easy to remember. 603 00:43:35,760 --> 00:43:37,470 Yeah, I like it. 604 00:43:39,350 --> 00:43:41,220 Let's get some sleep, Rody. 605 00:43:41,220 --> 00:43:43,270 Yeah, we should, Deku. 606 00:43:49,690 --> 00:43:51,280 I deeply apologize. 607 00:43:51,280 --> 00:43:54,030 They got away just as we were about to get them. 608 00:43:54,740 --> 00:43:58,700 All my men are currently pursuing them. 609 00:43:59,200 --> 00:44:01,490 Can we mobilize the army? 610 00:44:01,490 --> 00:44:04,710 Unfortunately, I don't have the necessary authority for that. 611 00:44:04,710 --> 00:44:06,580 Continue the search. 612 00:44:06,580 --> 00:44:07,460 Understood. 613 00:44:07,460 --> 00:44:09,040 For humanity's salvation. 614 00:44:25,430 --> 00:44:26,440 A villain?! 615 00:44:31,900 --> 00:44:32,690 Rody? 616 00:44:33,650 --> 00:44:35,320 Oh, did I wake you? 617 00:44:35,320 --> 00:44:36,650 Where'd you get that car? 618 00:44:36,650 --> 00:44:39,200 I borrowed it. It's too hard to walk. 619 00:44:40,070 --> 00:44:42,660 I even wrote a note saying that I'll pay later. 620 00:44:43,270 --> 00:44:44,790 In the name of the Heroes Association. 621 00:44:48,040 --> 00:44:52,170 If I could've borrowed a Cessna, we could have gone straight to Klayd, though. 622 00:44:52,170 --> 00:44:53,840 A Cessna? 623 00:44:53,840 --> 00:44:55,920 Rody, do you know how to fly one?! 624 00:44:55,920 --> 00:44:58,550 I'm just kidding. Get in! 625 00:45:02,180 --> 00:45:03,390 Hey, Deku. 626 00:45:03,390 --> 00:45:04,180 Yeah? 627 00:45:04,180 --> 00:45:08,060 Once we figure out the case's secret, I can go home, right? 628 00:45:08,060 --> 00:45:09,310 Of course. 629 00:45:11,360 --> 00:45:13,730 You have a younger brother, right? 630 00:45:13,730 --> 00:45:15,230 And a younger sister. 631 00:45:15,230 --> 00:45:16,320 What about your parents? 632 00:45:16,320 --> 00:45:20,990 My mom died right after she had my sister, the youngest. 633 00:45:20,990 --> 00:45:24,370 That's why my dad did his best to raise us. 634 00:45:24,950 --> 00:45:27,040 But then he disappeared suddenly. 635 00:45:27,830 --> 00:45:29,790 Disappeared? 636 00:45:29,790 --> 00:45:31,830 Do you know about Humarise? 637 00:45:32,790 --> 00:45:35,090 The terrorist organization. 638 00:45:35,090 --> 00:45:40,680 Yeah. After people found out that our dad was a member, things got bad. 639 00:45:40,680 --> 00:45:44,720 Our friends stayed away, we were kicked out of school and our house, 640 00:45:44,720 --> 00:45:47,020 and I couldn't even get a honest job. 641 00:45:47,770 --> 00:45:48,890 I see. 642 00:45:51,230 --> 00:45:53,270 I resented my dad. 643 00:45:53,270 --> 00:45:57,940 I resented him so much, but then I stopped caring. 644 00:45:57,940 --> 00:46:00,860 Now, my little brother and sister are more important. 645 00:46:00,860 --> 00:46:03,240 I want to let them live a honest life. 646 00:46:05,030 --> 00:46:07,120 Oh, they're so cute. 647 00:46:07,950 --> 00:46:12,370 My little brother's so smart, and my little sister's really cute. 648 00:46:12,370 --> 00:46:13,080 Yeah. 649 00:46:13,670 --> 00:46:16,090 She'll definitely be a beauty when she grows up. 650 00:46:16,090 --> 00:46:20,010 Road! Watch the road, Rody! 651 00:46:40,530 --> 00:46:44,820 As usual we still 652 00:46:46,370 --> 00:46:52,500 Carry our respective sadness 653 00:46:54,790 --> 00:46:59,090 Let's pray again 654 00:47:00,340 --> 00:47:06,390 For tomorrow to arrive 655 00:47:15,480 --> 00:47:19,900 Unfulfilled, we 656 00:47:21,110 --> 00:47:27,320 Embrace so many roles 657 00:47:29,700 --> 00:47:37,750 Let's share each of them 658 00:47:38,420 --> 00:47:41,300 With someone 659 00:47:44,010 --> 00:47:52,350 Melting in the incredible speed of passing scenery 660 00:47:52,350 --> 00:47:57,400 Everything faded 661 00:47:59,060 --> 00:48:05,110 The young flower vendor standing in the street corner 662 00:48:06,700 --> 00:48:12,410 Reminds me of you 663 00:48:13,700 --> 00:48:20,880 Ah, the sound of the bells echoes 664 00:48:20,880 --> 00:48:29,720 Hey, it's not the end, but the beginning 665 00:48:30,930 --> 00:48:35,100 You may have forgotten it all 666 00:48:35,100 --> 00:48:45,400 But I hope you're out there smiling somewhere 667 00:48:46,650 --> 00:48:52,370 Smiling somewhere 668 00:48:54,740 --> 00:48:57,460 Man, your Quirk's so useful, Deku! 669 00:48:58,710 --> 00:48:59,580 Hey, Rody. 670 00:48:59,580 --> 00:49:00,330 Hm? 671 00:49:00,330 --> 00:49:02,590 You have a Quirk right? What kind? 672 00:49:02,590 --> 00:49:04,050 I don't want to say. 673 00:49:06,130 --> 00:49:06,880 S-Sorry. 674 00:49:09,050 --> 00:49:10,470 You won't laugh, will you? 675 00:49:10,470 --> 00:49:11,300 I won't! 676 00:49:11,970 --> 00:49:12,760 Promise? 677 00:49:12,760 --> 00:49:14,310 I promise I won't laugh! 678 00:49:15,810 --> 00:49:17,930 My Quirk is... 679 00:49:31,990 --> 00:49:33,870 It's heavily guarded. 680 00:49:34,450 --> 00:49:36,950 I don't think we can go in from the front without fighting. 681 00:49:39,960 --> 00:49:42,040 Our only choice is to go over this. 682 00:49:47,010 --> 00:49:48,590 Get on. Hurry. 683 00:49:48,590 --> 00:49:50,220 Deku, take this. 684 00:49:51,090 --> 00:49:51,970 Rody. 685 00:49:51,970 --> 00:49:55,140 It'll be hard for you to carry me with that injury, right? 686 00:49:55,140 --> 00:49:56,680 This is as far as I go. 687 00:49:56,680 --> 00:50:01,060 But the car's out of gas. I can't leave you alone in a place like this. 688 00:50:01,060 --> 00:50:03,440 You know how fast I can run, right? 689 00:50:03,440 --> 00:50:06,320 I'll eat some berries or something and wait for you here. 690 00:50:06,320 --> 00:50:09,690 Hurry up and figure out the case's secret and come back for me. 691 00:50:10,280 --> 00:50:11,030 Rody. 692 00:50:11,570 --> 00:50:13,030 I'm counting on you, hero! 693 00:50:21,960 --> 00:50:23,120 Them again! 694 00:50:29,670 --> 00:50:32,090 I can't fail again! 695 00:50:37,640 --> 00:50:38,890 Use these! 696 00:50:47,900 --> 00:50:50,570 Damn it! What's with those guys?! 697 00:51:08,420 --> 00:51:11,590 Delaware Smash 698 00:51:11,590 --> 00:51:13,800 Air Force! 699 00:51:24,270 --> 00:51:25,150 Rody! 700 00:51:25,150 --> 00:51:26,150 Are you okay? 701 00:51:26,980 --> 00:51:28,360 Yeah, somehow. 702 00:51:29,360 --> 00:51:30,110 The case! 703 00:51:32,240 --> 00:51:33,070 Rody! 704 00:51:41,370 --> 00:51:42,540 Rody! 705 00:51:51,960 --> 00:51:54,800 Take it, Deku! 706 00:51:54,800 --> 00:51:55,680 Rody! 707 00:51:59,470 --> 00:52:04,180 For humanity's salvation! 708 00:52:14,030 --> 00:52:15,470 This ice... 709 00:52:15,470 --> 00:52:16,570 Todoroki! 710 00:52:17,180 --> 00:52:21,120 This is like the Hosu incident, your messages are too hard to understand! 711 00:52:25,000 --> 00:52:26,620 Where are you looking?! 712 00:52:31,130 --> 00:52:34,090 H-Help me! I'll do anything! 713 00:52:34,090 --> 00:52:36,420 Then tell me what I want to know. 714 00:52:36,420 --> 00:52:37,470 F-Fine! 715 00:52:42,680 --> 00:52:45,180 You traitor! 716 00:52:45,180 --> 00:52:47,310 Damn it. Bakugo, get her! 717 00:52:47,310 --> 00:52:49,650 Don't order me around! 718 00:53:02,530 --> 00:53:03,740 I-It's out of control! 719 00:53:03,740 --> 00:53:06,000 Just come quietly! 720 00:53:09,460 --> 00:53:11,130 For humanity's salvation. 721 00:53:19,260 --> 00:53:20,470 Get over there now! 722 00:53:24,100 --> 00:53:26,020 Rody, are you alright? 723 00:53:26,020 --> 00:53:27,560 Yeah, somehow. 724 00:53:29,090 --> 00:53:30,020 Where's the case?! 725 00:53:30,020 --> 00:53:31,860 Midoriya, is this it? 726 00:53:32,650 --> 00:53:36,110 Thanks Todoroki, but how'd you find us? 727 00:53:36,110 --> 00:53:39,530 Thanks to the flashy gunfire, I saw you from the train. 728 00:53:40,740 --> 00:53:42,870 Is he the one you were talking about on the phone? 729 00:53:42,870 --> 00:53:46,160 Yeah. He's being treated like a criminal like me. 730 00:53:46,160 --> 00:53:47,540 His name's Rody. 731 00:53:48,290 --> 00:53:49,330 Thank you for earlier. 732 00:53:50,040 --> 00:53:52,540 More importantly, the case! 733 00:53:52,540 --> 00:53:54,290 It's about Humarise, right? 734 00:53:55,500 --> 00:53:56,920 What? Humarise? 735 00:53:56,920 --> 00:53:59,800 Yeah, that's why we came here. 736 00:53:59,800 --> 00:54:02,890 We thought we might be able to get some important information from it. 737 00:54:07,350 --> 00:54:08,730 What is it, Midoriya? 738 00:54:09,310 --> 00:54:10,640 This... 739 00:54:15,770 --> 00:54:19,860 Hm, what is this? 740 00:54:19,860 --> 00:54:21,360 How does it work? 741 00:54:22,360 --> 00:54:24,240 It's not that one? 742 00:54:24,240 --> 00:54:26,240 It'll just go back to how it was before. 743 00:54:26,240 --> 00:54:27,580 This is hard. 744 00:54:27,580 --> 00:54:30,080 Hm, that's not it. 745 00:54:30,080 --> 00:54:33,670 Give that to me! I'll just blow it up! 746 00:54:33,670 --> 00:54:35,630 You can't do that, Kacchan! 747 00:54:35,630 --> 00:54:38,000 Deku, can I see that for a second? 748 00:54:38,630 --> 00:54:40,130 Do you know how to solve it? 749 00:54:40,130 --> 00:54:42,970 I did a puzzle like this before, when I was a kid. 750 00:54:43,740 --> 00:54:48,180 Um, uh, like this. 751 00:54:48,810 --> 00:54:50,730 All right! Got it! 752 00:54:55,310 --> 00:54:56,400 What's this? 753 00:54:57,020 --> 00:54:59,280 It's an information chip. 754 00:54:59,280 --> 00:55:01,780 Okay, there should be a town at the foot of the mountain. 755 00:55:02,320 --> 00:55:03,780 Let's look into it. 756 00:55:13,000 --> 00:55:16,080 The target has gone into the neighboring country of Klayd. 757 00:55:16,080 --> 00:55:19,590 I don't have the authority to follow him there. 758 00:55:19,590 --> 00:55:20,550 No matter. 759 00:55:21,380 --> 00:55:23,300 If he's in Klayd, 760 00:55:23,300 --> 00:55:26,760 then he won't be able to come here while the plan is being carried out. 761 00:55:30,680 --> 00:55:34,190 The time has come to put the plan into action! 762 00:55:34,190 --> 00:55:44,200 For humanity's salvation! 763 00:55:44,200 --> 00:55:46,950 For humanity's salvation! 764 00:55:46,950 --> 00:55:49,740 For humanity's salvation! 765 00:56:12,970 --> 00:56:14,100 This is an emergency! 766 00:56:14,100 --> 00:56:17,600 Humarise has started streaming an internet broadcast. 767 00:56:17,600 --> 00:56:18,520 Pull it up! 768 00:56:20,060 --> 00:56:22,360 We, Humarise, will rise to action 769 00:56:23,320 --> 00:56:26,950 to protect the pure humans called Quirkless 770 00:56:26,950 --> 00:56:30,870 against those attacked by the disease of Quirks. 771 00:56:31,910 --> 00:56:36,040 The humanity salvation devices which we developed 772 00:56:36,040 --> 00:56:39,000 have been set in 25 countries around the world, 773 00:56:39,000 --> 00:56:41,210 and have already started moving. 774 00:56:41,210 --> 00:56:42,590 Seriously?! 775 00:56:42,590 --> 00:56:47,550 Humanity's salvation will come two hours from now. 776 00:56:47,550 --> 00:56:49,260 Two hours?! 777 00:56:49,260 --> 00:56:53,060 However, we are not merciless. 778 00:56:53,060 --> 00:56:56,770 If you wish to prevent the plan from going through, 779 00:56:56,770 --> 00:57:01,610 we will tell you the countries where the humanity salvation devices have been deployed. 780 00:57:01,610 --> 00:57:02,940 What does this mean? 781 00:57:02,940 --> 00:57:09,110 Even if you do not believe in what we do, you should have an equal chance. 782 00:57:11,410 --> 00:57:15,200 Director, all 25 countries where the Trigger Bombs have been deployed 783 00:57:15,200 --> 00:57:18,710 match up with the 25 zones where Humarise's branches are located! 784 00:57:18,710 --> 00:57:20,750 It could be another trap. 785 00:57:21,750 --> 00:57:23,670 Even if it is... 786 00:57:25,210 --> 00:57:28,720 Give the hero teams standing by marching orders! 787 00:57:28,720 --> 00:57:29,590 Yes, sir! 788 00:57:31,180 --> 00:57:33,930 People are panicking in all zones where there are Trigger Bombs! 789 00:57:38,390 --> 00:57:40,650 The panic's also spreading to locations outside of those zones! 790 00:57:44,150 --> 00:57:46,400 The roads are all experiencing gridlock! 791 00:57:47,490 --> 00:57:48,610 This is bad! 792 00:57:48,610 --> 00:57:51,030 Suneater, you extricate the injured. 793 00:57:51,030 --> 00:57:54,490 Red Riot and Real Steel, secure an evacuation route. 794 00:57:54,490 --> 00:57:55,830 Roger! 795 00:57:57,540 --> 00:57:59,000 Chimera Kraken! 796 00:58:02,500 --> 00:58:04,670 Let's do this! 797 00:58:04,670 --> 00:58:06,670 Red Gauntlet! 798 00:58:09,220 --> 00:58:10,550 You need to evacuate! 799 00:58:10,550 --> 00:58:11,930 Please hurry! 800 00:58:11,930 --> 00:58:13,050 Cementoss! 801 00:58:13,050 --> 00:58:14,470 Let's go Mic! 802 00:58:16,640 --> 00:58:18,310 Okay, everybody! 803 00:58:19,140 --> 00:58:22,810 We've got a path for you, so go on down! 804 00:58:22,810 --> 00:58:23,220 It's alright, don't panic! 805 00:58:23,310 --> 00:58:24,480 You saved us! 806 00:58:24,480 --> 00:58:25,820 Thank you! 807 00:58:26,440 --> 00:58:28,820 We're counting on you, search team. 808 00:58:29,900 --> 00:58:33,990 We'll definitely find the Trigger Bomb. Got it?! 809 00:58:33,990 --> 00:58:34,910 Roger! 810 00:58:39,410 --> 00:58:40,790 Ribbit! 811 00:58:40,790 --> 00:58:43,290 Leave the evacuation here to us! 812 00:58:44,460 --> 00:58:46,540 We'll focus on finding the Trigger Bomb. 813 00:58:46,540 --> 00:58:47,460 Right! 814 00:58:47,460 --> 00:58:51,050 Tsukuyomi, leave the evacuation to the American team. 815 00:58:51,050 --> 00:58:54,180 We'll search for the Trigger Bomb from the sky! 816 00:58:54,180 --> 00:58:55,340 Roger! 817 00:58:55,340 --> 00:58:57,680 Go, Fierce Wings! 818 00:58:59,680 --> 00:59:01,600 Look in every nook and cranny! 819 00:59:02,810 --> 00:59:06,190 Tokage, take these sensors to look for the Trigger Bomb! 820 00:59:06,190 --> 00:59:06,980 Got it! 821 00:59:08,020 --> 00:59:10,230 We'll definitely find it! 822 00:59:10,230 --> 00:59:13,150 Momo, let's head to the next spot! 823 00:59:13,150 --> 00:59:13,950 Right! 824 00:59:16,820 --> 00:59:20,540 Can we really find the bomb in such a wide area? 825 00:59:20,540 --> 00:59:23,120 Hello! Hello! Hello! 826 00:59:23,120 --> 00:59:24,460 Salaam?! 827 00:59:24,460 --> 00:59:27,540 Don't be found, be the finders! 828 00:59:27,540 --> 00:59:29,340 Follow me! 829 00:59:29,340 --> 00:59:30,630 He's so fast! 830 00:59:30,630 --> 00:59:32,550 He's not paper thin for nothing! 831 00:59:33,800 --> 00:59:35,380 Clair, where's the Trigger Bomb? 832 00:59:35,380 --> 00:59:39,010 It's not in this area. Let's move to the next zone! 833 00:59:41,220 --> 00:59:43,350 Shoto, what are you doing? 834 00:59:43,350 --> 00:59:45,020 Hurry up and come back! 835 00:59:43,350 --> 00:59:46,350 Neighboring Country - Klayd 836 00:59:51,280 --> 00:59:53,110 Wow, there are so many. 837 00:59:53,110 --> 00:59:54,610 Where should we look first? 838 00:59:54,610 --> 00:59:55,490 Move! 839 00:59:55,490 --> 00:59:57,240 Where's the newest timestamp? 840 00:59:58,120 --> 00:59:59,530 It's this file. 841 01:00:02,790 --> 01:00:04,790 My name is Alan Kay. 842 01:00:06,080 --> 01:00:09,540 I'm one of the scientists Humarise kidnapped. 843 01:00:09,540 --> 01:00:10,710 Kidnapped? 844 01:00:11,420 --> 01:00:15,840 Humarise took the families of many scientists as hostages 845 01:00:15,840 --> 01:00:19,390 and forced the scientists to develop Quirk Factor Triggering Bombs. 846 01:00:20,010 --> 01:00:24,140 The first terrorist attack used the bomb to gather top heroes 847 01:00:24,140 --> 01:00:27,520 at places where Humarise branches are located. 848 01:00:28,940 --> 01:00:33,280 Next, they are planning to use the Quirk Factor Triggering Bombs 849 01:00:33,280 --> 01:00:36,950 to eradicate those heroes. 850 01:00:38,870 --> 01:00:41,620 After losing its top heroes, society would collapse. 851 01:00:42,490 --> 01:00:46,330 Using the chaos surrounding that, they would wipe out Quirk holders 852 01:00:46,330 --> 01:00:49,250 and turn the world into one with only the Quirkless. 853 01:00:49,880 --> 01:00:56,260 That is the true goal of Humarise's Flect Turn. 854 01:00:57,220 --> 01:00:59,760 I hope my voice will reach the heroes. 855 01:01:00,800 --> 01:01:04,720 Take this key that my colleague, Eddie Soul, who was also kidnapped, 856 01:01:04,720 --> 01:01:07,730 made in exchange for his life, to disarm the bombs. 857 01:01:08,390 --> 01:01:11,360 Please! Save the world. 858 01:01:21,490 --> 01:01:22,830 I repeat, 859 01:01:22,830 --> 01:01:25,240 the organization advocating for humanity's salvation, 860 01:01:25,240 --> 01:01:27,830 Humarise, has set bombs in different locations around the world. 861 01:01:27,830 --> 01:01:31,500 They have released an announcement declaring that in two hours, 862 01:01:31,500 --> 01:01:34,800 one hour and 52 minutes to be exact, the bombs will explode. 863 01:01:34,800 --> 01:01:38,550 In the areas where Humarise have placed the bombs, panic has taken over, 864 01:01:38,550 --> 01:01:43,220 and heroes have been working to direct people to safety and remove the bombs. 865 01:01:44,140 --> 01:01:47,480 The areas in danger of being affected by the bombs are the following. 866 01:01:47,480 --> 01:01:49,100 You've got to be kidding me! 867 01:01:49,100 --> 01:01:52,560 My house is in the affected area in Otheon! 868 01:01:52,560 --> 01:01:53,860 It can't be. 869 01:01:55,360 --> 01:01:56,570 Big Bro. 870 01:02:00,280 --> 01:02:04,240 We should send this to HQ and have them order the hero teams to retreat— 871 01:02:04,240 --> 01:02:06,290 We can't do that. 872 01:02:09,410 --> 01:02:12,080 The heroes are still looking for the Trigger Bombs. 873 01:02:12,750 --> 01:02:16,090 Even if they themselves are the targets for them. 874 01:02:16,840 --> 01:02:18,590 Even if they know that it's a trap, 875 01:02:19,130 --> 01:02:21,590 as long as there are people who need help, 876 01:02:22,510 --> 01:02:27,430 the heroes would never leave them and run away. 877 01:02:28,680 --> 01:02:31,440 It's a plan thought that far ahead! 878 01:02:35,610 --> 01:02:39,530 Then we just have to stop the bombs with that disarming key. 879 01:02:41,150 --> 01:02:42,660 But how? 880 01:02:42,660 --> 01:02:43,320 Move! 881 01:02:43,320 --> 01:02:46,370 The answer has to be in here. 882 01:02:46,370 --> 01:02:49,620 You're an idiot if you make a key without telling people where the door is! 883 01:02:50,370 --> 01:02:54,040 Which point wasn't part of their crime announcement? 884 01:02:54,040 --> 01:02:56,040 This is where their damn base is! 885 01:02:56,960 --> 01:02:59,630 Kacchan, where's the Trigger Bomb control system? 886 01:02:59,630 --> 01:03:01,130 I'm working on it, damn nerd! 887 01:03:03,180 --> 01:03:05,050 The underground area furthest in the back. 888 01:03:05,050 --> 01:03:06,640 We know where it is, 889 01:03:06,640 --> 01:03:09,810 but it's more than 400 kilometers away. 890 01:03:09,810 --> 01:03:10,930 We can make it. 891 01:03:12,810 --> 01:03:14,520 I have an idea. 892 01:03:15,770 --> 01:03:19,400 Klayd Airport 893 01:03:20,650 --> 01:03:23,400 Don't worry. I know the basic controls. 894 01:03:24,280 --> 01:03:26,280 This is no time to be chirping! 895 01:03:30,040 --> 01:03:32,120 We'll definitely stop the Trigger Bombs. 896 01:03:35,920 --> 01:03:38,840 We'll crush those crazy bastards! 897 01:03:42,340 --> 01:03:46,590 We'll definitely protect the heroes, 898 01:03:47,930 --> 01:03:49,010 and the world! 899 01:03:51,220 --> 01:03:54,940 We just received a transmission from Shoto, a hero who was sent to Otheon. 900 01:03:55,640 --> 01:03:58,650 He said he obtained a disarming key for the Trigger Bombs! 901 01:03:58,650 --> 01:03:59,980 Where is he now? 902 01:03:59,980 --> 01:04:04,650 He's heading to where the main system of the Trigger Bombs is, in a hidden Humarise facility. 903 01:04:04,650 --> 01:04:07,910 Young Todoroki. Young Bakugo. 904 01:04:08,950 --> 01:04:10,330 Young Midoriya. 905 01:04:10,910 --> 01:04:13,950 Shoto is heading over to disarm the Trigger Bombs?! 906 01:04:13,950 --> 01:04:15,410 We should go support him! 907 01:04:15,410 --> 01:04:18,710 We can't. Our first priority is bomb removal. 908 01:04:18,710 --> 01:04:19,670 Endeavor! 909 01:04:19,670 --> 01:04:20,500 What is it? 910 01:04:20,500 --> 01:04:22,170 I found the Trigger Bomb! 911 01:04:22,170 --> 01:04:23,130 Where? 912 01:04:23,130 --> 01:04:25,880 It's stopped in front of the North Gate of Otheon Tower. 913 01:04:25,880 --> 01:04:27,550 It's inside a large semi! 914 01:04:28,840 --> 01:04:31,720 Heroes near the tower, head over and remove it! 915 01:04:31,720 --> 01:04:32,680 Roger! 916 01:04:33,770 --> 01:04:34,390 Clair?! 917 01:04:36,140 --> 01:04:37,650 This is... 918 01:04:38,440 --> 01:04:41,820 Shoji! They're saying Midoriya and the others are heading over to disarm the bomb! 919 01:04:41,820 --> 01:04:43,570 Don't lose focus, Jiro! 920 01:04:43,570 --> 01:04:45,150 What we should be doing right now 921 01:04:45,150 --> 01:04:47,070 is performing the mission we were given. 922 01:04:47,070 --> 01:04:48,820 R-Right! 923 01:04:50,700 --> 01:04:52,580 I've found the Trigger Bomb! 924 01:04:54,620 --> 01:04:58,370 It's in the third carriage of that train! 925 01:04:58,370 --> 01:04:59,960 All right! 926 01:05:06,670 --> 01:05:08,300 A villain?! Why? 927 01:05:08,300 --> 01:05:10,220 Man, it's guarded? 928 01:05:10,220 --> 01:05:12,350 Uravity! Froppy! 929 01:05:12,350 --> 01:05:14,930 Take the Trigger Bomb somewhere safe! 930 01:05:14,930 --> 01:05:16,180 Ribbit! Yes, ma'am! 931 01:05:16,850 --> 01:05:20,440 I believe Deku and the others will stop the bomb for us! 932 01:05:20,440 --> 01:05:23,480 But we'll do what we can do right now! 933 01:05:25,860 --> 01:05:27,280 Move! 934 01:05:29,530 --> 01:05:31,910 The teams have found the Trigger Bombs, 935 01:05:31,910 --> 01:05:34,160 but they're meeting resistance from Humarise and can't remove them! 936 01:05:34,790 --> 01:05:36,910 There are less than 30 minutes left. 937 01:05:38,330 --> 01:05:40,920 The heroes are also all fighting desperately. 938 01:05:41,500 --> 01:05:44,880 I'm counting on you, future heroes! 939 01:05:51,590 --> 01:05:52,800 We're close! 940 01:05:58,060 --> 01:06:00,690 Purge the gravely afflicted. 941 01:06:04,400 --> 01:06:06,320 That's their base! 942 01:06:06,820 --> 01:06:08,650 I'm gonna land, so hang on! 943 01:06:08,650 --> 01:06:10,860 Rody, you turn back after this. 944 01:06:10,860 --> 01:06:12,160 Why?! 945 01:06:12,160 --> 01:06:14,160 Commoners like you should stay put. 946 01:06:14,160 --> 01:06:15,990 From this point on.. 947 01:06:15,990 --> 01:06:17,580 this is a job for heroes! 948 01:06:24,290 --> 01:06:26,710 Small fry should just stay put! 949 01:06:31,340 --> 01:06:33,680 Some of their members have Quirks, too! 950 01:06:34,470 --> 01:06:36,260 It's not just the mercenaries? 951 01:06:41,890 --> 01:06:42,730 A sound wave?! 952 01:06:47,360 --> 01:06:48,650 Kacchan! 953 01:06:48,650 --> 01:06:50,320 I know! 954 01:06:59,450 --> 01:07:00,200 Midoriya! 955 01:07:02,410 --> 01:07:04,040 Bakugo, we'll leave this place to you! 956 01:07:04,040 --> 01:07:05,380 We won't let you go! 957 01:07:06,210 --> 01:07:08,880 Don't tell me what to do! 958 01:07:08,880 --> 01:07:10,760 Stop! 959 01:07:12,130 --> 01:07:13,720 We're taking a right at the end here! 960 01:07:13,720 --> 01:07:14,760 All right! 961 01:07:22,390 --> 01:07:24,060 Just a bunch of small fry, huh? 962 01:07:33,240 --> 01:07:37,870 Why are you damn villains helping Humarise, huh? 963 01:07:37,870 --> 01:07:41,330 We have been chosen by Humarise! 964 01:07:41,910 --> 01:07:46,130 We will work with them and live in a new world! 965 01:07:47,210 --> 01:07:49,960 So you're just trying to save yourselves? 966 01:07:51,300 --> 01:07:52,920 That's so selfish. 967 01:07:53,470 --> 01:07:55,430 You damn villains! 968 01:07:56,300 --> 01:07:57,720 Die! 969 01:08:01,560 --> 01:08:02,430 They're fast! 970 01:08:20,370 --> 01:08:22,910 Those guys just do whatever they want. 971 01:08:27,580 --> 01:08:29,460 You're Rody Soul, right? 972 01:08:44,220 --> 01:08:45,230 Todoroki! 973 01:08:45,230 --> 01:08:45,980 Go on head! 974 01:08:45,980 --> 01:08:47,480 There's no time! 975 01:08:55,860 --> 01:08:57,860 I'll take care of you all at once! 976 01:08:59,410 --> 01:09:00,950 Flashfreeze Heatwave! 977 01:09:31,610 --> 01:09:33,150 Fire didn't work?! 978 01:09:41,700 --> 01:09:45,040 He isn't aware of himself, is he using Trigger? 979 01:10:15,400 --> 01:10:18,740 Is he rotating his Quirk to control the flow of water?! 980 01:10:21,070 --> 01:10:23,780 Smash! 981 01:10:41,930 --> 01:10:42,720 Damn it! 982 01:10:42,720 --> 01:10:45,010 Even the explosion itself was cut?! 983 01:10:48,600 --> 01:10:52,940 Don't act like this is nothing! 984 01:10:59,280 --> 01:11:00,570 At point blank! 985 01:11:06,410 --> 01:11:07,910 Too bad! 986 01:11:07,910 --> 01:11:10,700 All that moving around's annoying! 987 01:11:34,730 --> 01:11:36,310 That laugh. 988 01:11:36,310 --> 01:11:39,320 I can't stand it! 989 01:11:57,330 --> 01:12:00,800 Small fry like you don't get it, huh? 990 01:12:01,300 --> 01:12:04,300 I stocked up on grenades while I was fighting. 991 01:12:27,780 --> 01:12:30,410 You've turned into real crazies now! 992 01:12:31,660 --> 01:12:33,620 Hurry! Hurry! 993 01:12:35,120 --> 01:12:37,170 Don't get in my way! 994 01:12:48,220 --> 01:12:50,220 This is the room furthest back. 995 01:12:53,060 --> 01:12:57,520 That means the Trigger Bomb control system is through those doors. 996 01:13:00,940 --> 01:13:02,650 Go away. 997 01:13:02,650 --> 01:13:06,950 This is not a place where someone gravely afflicted like you can enter. 998 01:13:06,950 --> 01:13:10,490 The leader of the organization, Flect Turn. 999 01:13:11,780 --> 01:13:16,250 This is a holy place that will bring about humanity's salvation. 1000 01:13:18,460 --> 01:13:20,920 This isn't the salvation of humanity. 1001 01:13:20,920 --> 01:13:24,300 The Quirk Doomsday Theory hasn't been scientifically verified! 1002 01:13:24,300 --> 01:13:26,260 It's just a popular belief! 1003 01:13:26,260 --> 01:13:29,510 How can you accept something so uncertain without questioning it, 1004 01:13:29,510 --> 01:13:31,550 and do something so terrible? 1005 01:13:33,430 --> 01:13:39,140 Pure humans are being threatened by the disease of Quirks. 1006 01:13:39,900 --> 01:13:44,440 As time passes, they mix, evolve, and go out of control, 1007 01:13:44,440 --> 01:13:46,860 driving humanity to destruction. 1008 01:13:46,860 --> 01:13:48,530 That's not true! 1009 01:13:48,530 --> 01:13:52,030 Whether someone has a Quirk or is Quirkless doesn't mean they're sick or anything! 1010 01:13:52,030 --> 01:13:54,910 We're all alive. We're all human! 1011 01:13:55,950 --> 01:13:58,540 The gravely afflicted are beyond help. 1012 01:13:59,750 --> 01:14:02,580 I must be the one to do it after all. 1013 01:14:02,580 --> 01:14:05,880 I will definitely stop the Trigger Bomb! 1014 01:14:07,340 --> 01:14:09,930 Smash! 1015 01:14:31,740 --> 01:14:33,910 I-It was repelled. 1016 01:14:35,120 --> 01:14:38,580 No, this shock and force. 1017 01:14:38,580 --> 01:14:42,080 It feels like a Smash. 1018 01:14:43,670 --> 01:14:44,540 That's right. 1019 01:14:44,540 --> 01:14:48,340 I was born with a disease. 1020 01:14:49,340 --> 01:14:54,930 A disease that won't go away, that reflects everything. 1021 01:14:55,470 --> 01:14:56,470 I knew it. 1022 01:14:56,470 --> 01:14:59,680 His Quirk lets him reflect anything he receives. 1023 01:14:59,680 --> 01:15:02,940 And it's the kind that's always activated. 1024 01:15:04,100 --> 01:15:06,190 You've got a Quirk, too, 1025 01:15:06,900 --> 01:15:09,320 so why won't you believe in them? 1026 01:15:18,040 --> 01:15:20,750 He can even reflect long-distance attacks. 1027 01:15:20,750 --> 01:15:22,750 Believe in them? 1028 01:15:25,830 --> 01:15:27,380 You fool. 1029 01:15:28,210 --> 01:15:30,300 Because of this disease, 1030 01:15:30,300 --> 01:15:34,090 I was never once held by my parents. 1031 01:15:35,010 --> 01:15:39,260 Even my close friends, and those I gave my heart to 1032 01:15:39,970 --> 01:15:43,480 left me, who reflected even their feelings. 1033 01:15:45,480 --> 01:15:50,980 Since I reflect everything, I couldn't even choose death for myself. 1034 01:15:50,980 --> 01:15:55,360 A Quirk that cannot be controlled only leads to pain. 1035 01:15:56,990 --> 01:16:02,950 And people's bodies and hearts were being crushed by the evolving Quirks! 1036 01:16:03,540 --> 01:16:06,880 I'll stop using my Quirk just at the moment of impact! 1037 01:16:11,840 --> 01:16:14,220 Even if it's reflected! 1038 01:16:27,440 --> 01:16:31,690 H-He focused all the impact into one point. 1039 01:16:33,510 --> 01:16:34,690 Then... 1040 01:16:34,690 --> 01:16:37,490 I'll run all out and head toward the control system! 1041 01:16:37,490 --> 01:16:39,990 I reject myself. 1042 01:16:44,200 --> 01:16:47,870 I will eradicate the disease called Quirks from this world. 1043 01:16:49,130 --> 01:16:54,010 And then, I will save the pure humans from destruction! 1044 01:17:07,230 --> 01:17:08,560 Poor thing. 1045 01:17:15,240 --> 01:17:16,700 In five minutes, 1046 01:17:17,450 --> 01:17:22,620 the first step toward the salvation of humanity will finally begin, 1047 01:17:23,450 --> 01:17:26,660 through the death of many heroes. 1048 01:17:26,660 --> 01:17:29,120 I won't let you. 1049 01:17:29,710 --> 01:17:34,420 I will definitely stop the Trigger Bombs! 1050 01:17:35,550 --> 01:17:39,760 Then you'll die with your friends. 1051 01:17:44,310 --> 01:17:45,220 Uraraka. 1052 01:17:46,310 --> 01:17:47,770 Asui. 1053 01:17:49,980 --> 01:17:51,610 Kaminari. 1054 01:17:51,610 --> 01:17:53,020 Sero. 1055 01:17:53,020 --> 01:17:54,520 Mineta. 1056 01:17:56,860 --> 01:17:58,700 Kirishima. 1057 01:17:58,700 --> 01:18:00,410 Shoji. 1058 01:18:00,410 --> 01:18:01,780 Jiro. 1059 01:18:03,780 --> 01:18:05,120 Yaoyorozu. 1060 01:18:07,450 --> 01:18:11,000 They're all fighting desperately. 1061 01:18:12,420 --> 01:18:14,590 To stop the Trigger Bombs. 1062 01:18:17,090 --> 01:18:20,380 To protect everyone's smiles. 1063 01:18:23,090 --> 01:18:24,260 Think. 1064 01:18:25,140 --> 01:18:28,270 A way to defeat him! 1065 01:18:44,870 --> 01:18:48,580 R-Rody, why? 1066 01:18:48,580 --> 01:18:50,910 It's fine now, Deku. 1067 01:18:52,210 --> 01:18:53,580 I-It's dangerous. 1068 01:18:53,580 --> 01:18:56,040 Get away... from here. 1069 01:18:56,040 --> 01:18:59,670 I will, once I give this to those guys. 1070 01:19:01,590 --> 01:19:03,550 Th-The disarming key? 1071 01:19:04,590 --> 01:19:05,890 Rody? 1072 01:19:06,970 --> 01:19:08,560 I was told 1073 01:19:10,350 --> 01:19:14,730 that if I did, they'd stop just the Otheon explosion. 1074 01:19:15,480 --> 01:19:18,860 Rody, no. 1075 01:19:18,860 --> 01:19:22,320 We'll definitely stop it, so... 1076 01:19:23,200 --> 01:19:26,410 How are you gonna stop it with your body like that? 1077 01:19:27,330 --> 01:19:28,620 There's no time. 1078 01:19:28,620 --> 01:19:30,500 The bomb's gonna explode. 1079 01:19:30,500 --> 01:19:32,370 It's game over. 1080 01:19:32,370 --> 01:19:33,500 Rody. 1081 01:19:34,620 --> 01:19:38,840 So I'll just protect my little brother and sister. 1082 01:19:44,220 --> 01:19:47,600 Deku, I'm a worthless delinquent. 1083 01:19:48,260 --> 01:19:53,730 I can't protect everything, take on everything, like a hero like you. 1084 01:19:54,440 --> 01:19:55,730 The world or my family. 1085 01:19:56,310 --> 01:19:58,230 If it's only one or the other, 1086 01:19:58,230 --> 01:20:00,190 then I have to choose. 1087 01:20:01,900 --> 01:20:04,950 It was like that for my dad, too, wasn't it? 1088 01:20:06,240 --> 01:20:07,240 Yes. 1089 01:20:08,030 --> 01:20:11,040 Your father, Eddie Soul, 1090 01:20:11,620 --> 01:20:15,620 helped develop the humanity salvation bomb. 1091 01:20:19,420 --> 01:20:20,460 Eddie. 1092 01:20:21,550 --> 01:20:24,130 Take this key that my colleague, Eddie Soul, who was also kidnapped, 1093 01:20:24,130 --> 01:20:26,380 made in exchange for his life, to disarm the bombs. 1094 01:20:26,380 --> 01:20:29,050 Please, save the world. 1095 01:20:34,520 --> 01:20:36,390 What do you mean by "helped"? 1096 01:20:36,390 --> 01:20:38,610 You took us, his family, as hostages 1097 01:20:38,610 --> 01:20:40,650 to make him do what you wanted. 1098 01:20:40,650 --> 01:20:43,740 Thanks to that, he was able to make the correct choice. 1099 01:20:44,650 --> 01:20:47,450 And you're the same as your father. 1100 01:20:47,450 --> 01:20:51,620 You made the correct choice to protect your loved ones. 1101 01:20:51,620 --> 01:20:53,370 I'm the same, too. 1102 01:20:53,370 --> 01:20:59,130 I chose this plan because I love humanity. 1103 01:20:59,130 --> 01:21:02,000 Rody, don't! 1104 01:21:03,210 --> 01:21:04,760 Rody! 1105 01:21:06,630 --> 01:21:07,760 Rody. 1106 01:21:12,180 --> 01:21:14,390 It's time to give up, hero. 1107 01:21:15,930 --> 01:21:19,730 This is how people are betrayed. 1108 01:21:19,730 --> 01:21:23,270 It happens to me, too, all the time. 1109 01:21:24,360 --> 01:21:25,860 It's nothing to cry about. 1110 01:21:26,860 --> 01:21:27,860 Rody... 1111 01:21:36,790 --> 01:21:41,290 Hey, Rody. You have a Quirk, right? What is it? 1112 01:21:42,630 --> 01:21:44,300 You won't laugh, will you? 1113 01:21:44,300 --> 01:21:46,130 I won't! 1114 01:21:46,880 --> 01:21:47,880 Promise? 1115 01:21:49,720 --> 01:21:51,390 I promise I won't laugh! 1116 01:21:52,390 --> 01:21:54,890 My Quirk is... 1117 01:22:04,900 --> 01:22:05,820 Pino! 1118 01:22:10,320 --> 01:22:12,200 All right! All according to plan! 1119 01:22:15,870 --> 01:22:16,580 Deku! 1120 01:22:16,580 --> 01:22:17,910 You fool! 1121 01:22:23,250 --> 01:22:24,040 Rody! 1122 01:22:37,220 --> 01:22:38,100 Rody! 1123 01:22:44,440 --> 01:22:45,440 Rody! 1124 01:22:50,030 --> 01:22:51,490 How impertinent. 1125 01:22:57,790 --> 01:22:58,700 Deku! 1126 01:23:01,460 --> 01:23:04,210 Kick that damn bastard's butt! 1127 01:23:05,670 --> 01:23:07,960 I'll stop the bomb! Go! 1128 01:23:08,550 --> 01:23:10,630 Go, hero! 1129 01:23:10,630 --> 01:23:12,720 Go! 1130 01:23:22,020 --> 01:23:23,310 I won't let you go! 1131 01:23:23,310 --> 01:23:26,480 I will never let you get past me! 1132 01:23:40,620 --> 01:23:44,830 Rody, you have a Quirk, right? What is it? 1133 01:23:48,590 --> 01:23:50,800 She's my Quirk. 1134 01:23:50,800 --> 01:23:55,470 Pino's actions show my true intentions. 1135 01:23:55,470 --> 01:23:57,050 Really? 1136 01:23:57,050 --> 01:23:58,720 No matter how much I lie, 1137 01:23:58,720 --> 01:24:01,680 Pino gives away how I really feel. 1138 01:24:02,430 --> 01:24:06,560 It's really not much of a Quirk, is it? 1139 01:24:10,150 --> 01:24:11,900 That's not true, Rody. 1140 01:24:13,440 --> 01:24:15,110 Not being able to lie 1141 01:24:15,700 --> 01:24:17,660 is a really wonderful Quirk. 1142 01:24:39,800 --> 01:24:41,760 Damn it! I can't react fast enough on my right side. 1143 01:25:13,250 --> 01:25:14,960 You've finally 1144 01:25:14,960 --> 01:25:17,430 shut up! 1145 01:25:34,780 --> 01:25:37,070 This time, 1146 01:25:39,950 --> 01:25:42,990 I'm really gonna drive it in! 1147 01:25:42,990 --> 01:25:45,410 Howitzer 1148 01:25:45,410 --> 01:25:48,620 Impact! 1149 01:26:08,940 --> 01:26:11,900 You idiots. 1150 01:26:20,410 --> 01:26:23,490 I-I'm losing consciousness. 1151 01:26:24,910 --> 01:26:26,740 That's... 1152 01:26:32,460 --> 01:26:34,540 Make it in time! 1153 01:26:55,900 --> 01:26:58,440 I won't let you get in Midoriya's way! 1154 01:26:58,440 --> 01:27:00,450 Flashfreeze Heatwave! 1155 01:27:17,920 --> 01:27:20,920 You can even manipulate flames? 1156 01:27:20,920 --> 01:27:25,850 Then, here's the biggest move I can do right now. 1157 01:27:29,100 --> 01:27:31,100 Flashfire Fist 1158 01:27:32,940 --> 01:27:34,900 Jet Kindling! 1159 01:27:56,000 --> 01:27:57,080 Midoriya. 1160 01:27:58,590 --> 01:28:00,250 Make sure 1161 01:28:00,250 --> 01:28:01,670 you stop them. 1162 01:28:27,450 --> 01:28:31,200 Like... my dad. 1163 01:28:35,160 --> 01:28:36,960 Like... 1164 01:28:37,920 --> 01:28:41,090 Deku. 1165 01:28:50,140 --> 01:28:51,890 Rody?! 1166 01:28:59,230 --> 01:29:02,020 For both father and son to die in vain. 1167 01:29:02,020 --> 01:29:04,490 There's no saving scum. 1168 01:29:05,150 --> 01:29:06,320 That's not true! 1169 01:29:08,660 --> 01:29:12,490 Rody, my friend, 1170 01:29:12,490 --> 01:29:14,660 is not scum! 1171 01:29:17,330 --> 01:29:18,420 It's no use. 1172 01:29:20,080 --> 01:29:21,920 You still don't understand? 1173 01:29:22,750 --> 01:29:24,630 It's only natural 1174 01:29:25,170 --> 01:29:27,840 that I believe in Rody! 1175 01:29:28,550 --> 01:29:31,050 I believe in heroes! 1176 01:29:38,600 --> 01:29:39,940 Cover Endeavor! 1177 01:29:39,940 --> 01:29:41,270 Shoto, 1178 01:29:41,270 --> 01:29:44,650 leave this place to me! 1179 01:29:46,110 --> 01:29:47,780 Go, Fierce Wings! 1180 01:29:47,780 --> 01:29:50,070 Get out of harm's way! 1181 01:29:51,280 --> 01:29:54,620 Hawks, a new Trigger Bomb has been discovered! 1182 01:29:55,620 --> 01:29:56,790 What did you say?! 1183 01:29:56,790 --> 01:29:58,580 We're done dealing with it here! 1184 01:29:58,580 --> 01:30:00,040 What about the remaining Trigger Bombs? 1185 01:30:00,040 --> 01:30:01,670 Currently, there are two more! 1186 01:30:01,670 --> 01:30:02,290 Wait! 1187 01:30:02,290 --> 01:30:03,710 A new one's been discovered! 1188 01:30:03,710 --> 01:30:04,800 There are a total of three! 1189 01:30:05,960 --> 01:30:07,920 We definitely won't give up! 1190 01:30:07,920 --> 01:30:09,470 Right, Bakugo?! 1191 01:30:12,300 --> 01:30:14,560 Get this up in the air and— 1192 01:30:16,220 --> 01:30:18,310 Ribbit! 1193 01:30:18,310 --> 01:30:19,270 Ochaco! 1194 01:30:19,270 --> 01:30:20,980 The Trigger Bomb! 1195 01:30:21,810 --> 01:30:23,650 I won't give up! 1196 01:30:23,650 --> 01:30:26,480 Deku would never— 1197 01:30:30,070 --> 01:30:32,820 Like Midoriya and the others would ever give up! 1198 01:30:32,820 --> 01:30:35,030 So we won't give up either! 1199 01:30:39,790 --> 01:30:42,540 I will definitely not give up! 1200 01:30:43,830 --> 01:30:46,340 That's right. Heroes won't give up! 1201 01:30:47,170 --> 01:30:50,090 Like we'd ever give up! 1202 01:31:07,360 --> 01:31:10,190 Has his power increased? 1203 01:31:14,200 --> 01:31:15,320 No. 1204 01:31:16,660 --> 01:31:18,450 That's not all. 1205 01:31:19,250 --> 01:31:21,000 The amount of force is decreasing! 1206 01:31:21,000 --> 01:31:22,420 Of course. 1207 01:31:22,420 --> 01:31:25,580 There's a limit to his reflecting Quirk! 1208 01:31:26,710 --> 01:31:28,710 In that case, 1209 01:31:30,840 --> 01:31:33,010 I'll surpass that limit! 1210 01:31:46,770 --> 01:31:47,860 Don't tell me... 1211 01:31:47,860 --> 01:31:50,030 I've reached the limit of my Quirk?! 1212 01:31:51,240 --> 01:31:52,570 I-Is that possible? 1213 01:31:53,150 --> 01:31:55,200 You gave up. 1214 01:31:57,620 --> 01:31:59,410 If you didn't give up, 1215 01:32:00,160 --> 01:32:02,330 if you kept trying, 1216 01:32:03,000 --> 01:32:05,750 you might have been able to get along with people. 1217 01:32:06,830 --> 01:32:12,340 But you called it a disease, and then gave up and despaired. 1218 01:32:13,050 --> 01:32:16,010 You stopped trying! 1219 01:32:16,010 --> 01:32:17,140 Shut up. 1220 01:32:17,140 --> 01:32:22,100 We know what it means to never give up. 1221 01:32:23,270 --> 01:32:24,690 Shut up. 1222 01:32:25,270 --> 01:32:28,940 We're always telling ourselves this. 1223 01:32:30,070 --> 01:32:31,650 Shut up. 1224 01:32:32,900 --> 01:32:34,900 Go beyond 1225 01:32:34,900 --> 01:32:38,240 Plus Ultra! 1226 01:32:38,240 --> 01:32:40,990 Shut up! 1227 01:33:20,280 --> 01:33:23,330 Detroit Smash! 1228 01:33:51,860 --> 01:33:52,980 A hero 1229 01:33:53,900 --> 01:33:56,360 can always break out of a tough spot! 1230 01:33:57,700 --> 01:34:00,490 All Might... 1231 01:34:02,280 --> 01:34:04,030 Young Midoriya! 1232 01:34:04,950 --> 01:34:08,250 A hero has a lot to protect. 1233 01:34:09,290 --> 01:34:09,830 That's why... 1234 01:34:12,130 --> 01:34:13,540 That's why... 1235 01:34:14,170 --> 01:34:18,260 we can't lose! 1236 01:35:01,510 --> 01:35:03,680 United 1237 01:35:03,680 --> 01:35:05,640 States of 1238 01:35:05,640 --> 01:35:11,190 World Smash! 1239 01:35:36,960 --> 01:35:38,000 It's 1240 01:35:38,000 --> 01:35:40,370 too late. 1241 01:35:55,480 --> 01:35:57,770 Even though, we're past the time limit, 1242 01:35:58,570 --> 01:36:00,280 there's no explosion. 1243 01:36:00,900 --> 01:36:03,700 It stopped. 1244 01:36:05,360 --> 01:36:07,410 Did they... disarm it? 1245 01:36:08,780 --> 01:36:12,580 Yeah, they did it. 1246 01:36:17,710 --> 01:36:20,750 Good job, everyone. 1247 01:36:43,530 --> 01:36:45,860 Thanks, Rody. 1248 01:36:45,860 --> 01:36:48,950 I'll get you to a hospital soon. 1249 01:36:48,950 --> 01:36:49,910 Deku. 1250 01:36:51,790 --> 01:36:57,790 l-l protected my family, like my dad, right? 1251 01:36:59,790 --> 01:37:00,790 Yeah. 1252 01:37:00,790 --> 01:37:04,550 I stopped the bombs, right? 1253 01:37:04,550 --> 01:37:05,300 Yeah. 1254 01:37:07,760 --> 01:37:11,060 I took on everything like you, right? 1255 01:37:12,890 --> 01:37:15,060 Yeah, you did. 1256 01:37:15,560 --> 01:37:16,730 You're amazing, Rody! 1257 01:37:21,820 --> 01:37:25,110 I'm so cool! 1258 01:37:55,850 --> 01:37:58,480 The terrorist attacks that shook the world 1259 01:37:58,480 --> 01:38:02,310 were successfully prevented through the work of the hero team. 1260 01:38:02,860 --> 01:38:06,940 The leaders of Humarise who spearheaded the attacks are also being arrested one after another, 1261 01:38:06,940 --> 01:38:09,030 and the incident is on it's way to being resolved. 1262 01:38:13,370 --> 01:38:15,160 The case was closed 1263 01:38:15,740 --> 01:38:19,370 without a single Trigger Bomb exploding. 1264 01:38:19,370 --> 01:38:22,380 The heroes protected the world to the end. 1265 01:38:23,210 --> 01:38:25,380 But, it wasn't just them. 1266 01:38:26,670 --> 01:38:28,880 The one who really saved the world, 1267 01:38:30,090 --> 01:38:31,640 who never gave up... 1268 01:38:39,390 --> 01:38:43,400 Day of Departure 1269 01:38:49,400 --> 01:38:50,700 Rody? 1270 01:38:52,110 --> 01:38:54,120 I thought you weren't getting out until the day after tomorrow? 1271 01:38:54,120 --> 01:38:55,780 They said I'm fine already. 1272 01:38:57,160 --> 01:38:58,080 I'm glad. 1273 01:38:58,080 --> 01:39:02,370 If I had died like that, I could've become a legend, though. 1274 01:39:02,370 --> 01:39:04,170 Don't say something so unlucky. 1275 01:39:08,340 --> 01:39:11,260 Hey, what are you going to do now, Rody? 1276 01:39:11,260 --> 01:39:13,640 Just going back to my normal life. 1277 01:39:14,640 --> 01:39:18,270 Of course, I'm not choosing either a simple or an interesting one, I'm gonna get both. 1278 01:39:21,560 --> 01:39:22,190 Yeah. 1279 01:39:23,900 --> 01:39:28,440 We will now begin boarding for flight NNY224. 1280 01:39:29,360 --> 01:39:30,820 It's time to leave. 1281 01:39:30,820 --> 01:39:33,320 Don't ever come back to Otheon. 1282 01:39:33,320 --> 01:39:35,620 When I'm with you, nothing good ever happens. 1283 01:39:35,620 --> 01:39:38,120 Go be a hero in Japan. 1284 01:39:42,790 --> 01:39:44,580 I'll come back and visit. 1285 01:39:50,510 --> 01:39:52,170 Don't ever come back. 1286 01:39:53,130 --> 01:39:57,550 The stillness of a city with nothing 1287 01:39:58,430 --> 01:40:03,100 The uncertainty of a hand holding nothing 1288 01:40:03,980 --> 01:40:07,980 But with just myself 1289 01:40:07,980 --> 01:40:10,780 And these two eyes 1290 01:40:10,780 --> 01:40:15,200 I hold the remains of a dream 1291 01:40:16,370 --> 01:40:18,410 Old man, got a job for me? 1292 01:40:19,280 --> 01:40:21,870 A respectable one, if possible. 1293 01:40:24,120 --> 01:40:26,540 One of my employees quit. 1294 01:40:26,540 --> 01:40:27,790 Help me out. 1295 01:40:30,750 --> 01:40:31,760 What should I do? 1296 01:40:36,090 --> 01:40:41,140 The awkwardness of a room with no sound 1297 01:40:41,140 --> 01:40:46,230 My days without are so vapid 1298 01:40:46,810 --> 01:40:49,650 Yet once again 1299 01:40:49,650 --> 01:40:52,070 I rise up with just myself 1300 01:40:52,070 --> 01:40:57,660 To this reality that spreads out before me 1301 01:40:57,660 --> 01:41:02,910 Though we may be struck by heavy rain 1302 01:41:02,910 --> 01:41:08,330 Words we hold onto alone at night 1303 01:41:08,330 --> 01:41:11,380 Compassion and sadness are surely 1304 01:41:11,380 --> 01:41:14,260 In short, empathy 1305 01:41:14,260 --> 01:41:19,720 Maybe that's where our souls exist, see 1306 01:41:19,720 --> 01:41:22,100 Already awake 1307 01:41:22,100 --> 01:41:24,810 Kicked the door open and 1308 01:41:24,810 --> 01:41:29,770 Ran through the morning sunset skies 1309 01:41:29,770 --> 01:41:35,440 Right now, the sound of you out of breath 1310 01:41:35,440 --> 01:41:41,070 The city streets at dawn veiled in dew 1311 01:41:41,070 --> 01:41:45,910 Moving forward every day, in rumpled fashion 1312 01:41:45,910 --> 01:41:51,170 Crossed an asphalt ocean 1313 01:41:51,170 --> 01:41:56,590 You'll see freedom lying just beyond 1314 01:41:56,590 --> 01:42:01,970 Over there, the world shouts out 1315 01:42:01,970 --> 01:42:03,720 Incessantly 1316 01:42:24,160 --> 01:42:29,160 Scenery instilled in us from our birthplace 1317 01:42:29,160 --> 01:42:34,380 Negate a destiny linked to irises and skin 1318 01:42:34,380 --> 01:42:42,140 Just dreams of a future where all is accepted 1319 01:42:42,140 --> 01:42:44,810 Dreams 1320 01:42:44,810 --> 01:42:50,140 Though at times we may face strong winds 1321 01:42:50,140 --> 01:42:55,480 The tears you spilled all alone 1322 01:42:55,480 --> 01:42:58,440 Compassion and sadness are surely 1323 01:42:58,440 --> 01:43:01,490 In short, empathy 1324 01:43:01,490 --> 01:43:06,990 Maybe that's where our souls exist, see 1325 01:43:06,990 --> 01:43:09,250 Already awake 1326 01:43:09,250 --> 01:43:12,120 Kicked the door open and 1327 01:43:12,120 --> 01:43:17,000 Ran through the sunset skies 1328 01:43:17,000 --> 01:43:22,680 Right now the sound of you out of breath 1329 01:43:22,680 --> 01:43:28,180 The city streets at dawn veiled in dew 1330 01:43:28,180 --> 01:43:33,190 Moving forward every day in rumpled fashion 1331 01:43:33,190 --> 01:43:38,480 Crossed an asphalt ocean 1332 01:43:38,480 --> 01:43:43,860 You’ll see freedom lying just beyond 1333 01:43:43,860 --> 01:43:48,990 Over there, the world shouts out 1334 01:43:48,990 --> 01:43:50,830 Incessantly 1335 01:43:54,170 --> 01:43:56,330 Your name 89673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.