All language subtitles for Midsummer madness (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,160 --> 00:00:32,195 ЯНОВА НОЧЬ 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,071 Каждое лето в Янову ночь мы сходим с ума. 3 00:00:36,080 --> 00:00:39,960 Пары идут искать цветок папоротника.. 4 00:00:40,200 --> 00:00:42,032 Утверждают, что уходят на поиски любви, 5 00:00:42,200 --> 00:00:45,033 Но латыши знают: скорее...... 6 00:01:01,200 --> 00:01:06,070 Нынче Янов день. Я работаю, как обычно. 7 00:01:07,000 --> 00:01:10,038 Это я, Оскар. Таксист 8 00:01:10,160 --> 00:01:12,993 Бывает-то всякое, 9 00:01:13,160 --> 00:01:15,037 но заработать можно. 10 00:01:15,240 --> 00:01:17,038 Этот недоволен. 11 00:01:17,120 --> 00:01:18,997 Наверное, Леонид не заплатил. 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,156 Шеф наших пожарных Пурвиньш. 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,991 Пожарных из какой страны встречают? 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,957 Ясно, из Соединённого Королевства. 15 00:01:44,120 --> 00:01:48,034 Дочь Эгона, прекрасная Аида. 16 00:01:49,000 --> 00:01:51,071 Всякий раз на Янов день новый друг. 17 00:01:52,040 --> 00:01:53,189 Интересно, какой будет в этом году? 18 00:02:08,080 --> 00:02:09,195 Минуточку, где-то был. 19 00:02:12,160 --> 00:02:14,037 Японец! 20 00:02:14,160 --> 00:02:15,992 Отец упадёт. 21 00:02:19,040 --> 00:02:20,155 Где-то был. 22 00:02:21,000 --> 00:02:24,038 Если нет паспорта, отправим вас обратно. 23 00:02:24,120 --> 00:02:25,076 Я прибыл по срочному делу, 24 00:02:25,160 --> 00:02:27,071 поэтому... 25 00:02:29,080 --> 00:02:30,115 Если не найдёте паспорт... 26 00:02:30,200 --> 00:02:32,157 Вы говорили. 27 00:02:45,160 --> 00:02:46,150 Очки. 28 00:02:49,080 --> 00:02:51,151 Американец? - Да. 29 00:02:52,080 --> 00:02:54,196 Отпечатки пальцев. - Зачем? 30 00:02:55,160 --> 00:02:58,152 Вы берете наши, мы возьмём ваши. 31 00:03:05,040 --> 00:03:06,110 Будете что-то декларировать? 32 00:03:07,000 --> 00:03:09,992 Да. Не выношу собак, и меня клонит в сон. 33 00:03:10,240 --> 00:03:12,038 Не та ночь. 34 00:03:12,160 --> 00:03:14,117 Сегодня в Латвии праздник. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,149 До задницы мне их праздник. 36 00:03:24,000 --> 00:03:25,149 Весёлого праздника Лиго 37 00:03:29,040 --> 00:03:31,111 Господин, машина не нужна? 38 00:03:36,000 --> 00:03:37,149 Нет, не на этой. 39 00:03:38,000 --> 00:03:39,070 На той. 40 00:03:39,160 --> 00:03:41,037 Бизнес-класс. 41 00:03:41,160 --> 00:03:43,071 На ней ездил сам Никита Хрущёв. 42 00:03:44,080 --> 00:03:45,957 Тот, который стучал туфлёй по столу? 43 00:03:46,080 --> 00:03:47,115 Да, тот самый. Садитесь. 44 00:03:48,000 --> 00:03:50,116 Кстати, я знаю его обувного мастера. 45 00:03:51,080 --> 00:03:53,959 Если хотите, могу устроить такие туфли. 46 00:03:54,080 --> 00:03:55,195 Нет, спасибо. 47 00:04:18,080 --> 00:04:20,037 Привет, Петерис! 48 00:04:27,120 --> 00:04:29,031 Сейчас в Латвии все говорят по-английски. 49 00:04:42,040 --> 00:04:43,110 Одни мы ждём. 50 00:04:47,240 --> 00:04:50,039 Во сколько он обещал за нами приехать? 51 00:04:51,160 --> 00:04:52,992 Тони, успокойся. 52 00:04:54,240 --> 00:04:57,039 Здесь другой ритм жизни. 53 00:04:57,120 --> 00:05:00,112 Вспомни моего мужа. 54 00:05:01,200 --> 00:05:03,999 Нетороплив, спокоен. 55 00:05:04,160 --> 00:05:06,151 Цыц, не вспоминай своего мужа. 56 00:05:13,000 --> 00:05:14,035 Немного опоздал. 57 00:05:14,160 --> 00:05:15,195 Да, немного. 58 00:05:17,040 --> 00:05:19,111 Почему там гроб? 59 00:05:21,000 --> 00:05:23,071 Так спешил, что забыл вытащить. 60 00:05:24,080 --> 00:05:26,993 Правда, поверьте. Он пустой. 61 00:05:27,200 --> 00:05:30,079 Могу сдать в аэропорту. 62 00:05:31,080 --> 00:05:32,195 Нет, пусть. 63 00:05:33,040 --> 00:05:35,156 Пустой гроб не навредит. 64 00:05:38,000 --> 00:05:39,115 Видела, как он одет? 65 00:05:39,240 --> 00:05:40,196 Ничего. 66 00:05:43,040 --> 00:05:47,034 Гора крестов далеко? 67 00:05:47,200 --> 00:05:53,037 Гора крестов в Литве. 68 00:05:54,040 --> 00:05:54,199 Что? 69 00:05:55,040 --> 00:05:56,997 А мы где? 70 00:05:57,120 --> 00:05:59,157 В Латвии. Не в той стране. 71 00:06:01,200 --> 00:06:04,033 Латвия... Литва. 72 00:06:06,040 --> 00:06:07,997 Я думала, это одна страна. - Нет 73 00:06:09,040 --> 00:06:10,951 Обе в Балтии, но не одна страна. 74 00:06:13,040 --> 00:06:15,190 То же, что чёрное и белое. 75 00:06:16,240 --> 00:06:20,074 До Литвы три часа езды. 76 00:06:24,000 --> 00:06:25,115 Это не помеха. Едем в Литву! 77 00:06:43,080 --> 00:06:44,991 Будем отмечать, шеф? 78 00:06:46,000 --> 00:06:47,115 Там видно будет. 79 00:06:47,200 --> 00:06:48,952 Пива выпить сможем? 80 00:06:49,080 --> 00:06:50,150 Там видно будет. 81 00:06:52,200 --> 00:06:54,032 Этот Пёрвинш жуткий зануда. 82 00:06:55,000 --> 00:06:55,159 Кто? 83 00:06:56,000 --> 00:06:56,193 Шеф! 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,991 Он придуривается, хуже, чем мой отец. 85 00:07:06,080 --> 00:07:07,036 Давайте! 86 00:07:14,200 --> 00:07:17,158 Хочешь пивка? - Не открывай! Взболтано! 87 00:07:18,040 --> 00:07:19,155 Прости, шеф. 88 00:08:07,240 --> 00:08:09,993 Приедете через два часа? 89 00:08:10,080 --> 00:08:11,036 Я приму душ. 90 00:08:12,200 --> 00:08:14,111 Два часа на душ? 91 00:08:15,040 --> 00:08:16,030 Ах, американцы. 92 00:08:16,240 --> 00:08:21,076 Ладно, буду через два часа. 93 00:08:22,000 --> 00:08:24,071 Простите, есть только маленький номер. 94 00:08:26,040 --> 00:08:29,032 Ладно, возьму маленький. 95 00:08:29,160 --> 00:08:31,151 Туалет не работает. 96 00:08:32,120 --> 00:08:34,031 Дам скидку в 10 процентов. 97 00:08:35,160 --> 00:08:36,150 Да, я в Риге. 98 00:08:37,000 --> 00:08:39,150 Да, там, где меня высадили. 99 00:08:40,080 --> 00:08:41,195 Да, мама. 100 00:08:42,080 --> 00:08:43,195 Очень хорошо. 101 00:08:44,160 --> 00:08:47,949 Мама, 102 00:08:48,080 --> 00:08:49,150 ты звонишь уже третий раз. 103 00:08:50,000 --> 00:08:51,035 Её не нашёл, я ещё нигде не был. 104 00:09:14,080 --> 00:09:16,037 Попробуйте угря. 105 00:09:16,200 --> 00:09:21,115 Борис Ельцин был нашим лучшим клиентом. 106 00:09:23,000 --> 00:09:24,957 У меня сохранился его номер. 107 00:09:30,040 --> 00:09:32,156 Горбачев, Ельцин - все в моем телефоне. 108 00:09:33,080 --> 00:09:36,152 Позвонить Ельцину? - Нет, нет. 109 00:09:43,160 --> 00:09:45,071 Сам Борис. 110 00:09:55,080 --> 00:09:56,150 Плохая связь. 111 00:10:02,200 --> 00:10:05,079 Ельцин... Хороший человек. 112 00:10:06,040 --> 00:10:07,189 Если заказывает три кило угря, то платит. 113 00:10:09,240 --> 00:10:11,038 Человек слова. 114 00:10:13,040 --> 00:10:16,112 Нет, Леонид. Спасибо, мне довольно. 115 00:10:17,160 --> 00:10:19,959 Нелады с желудком. 116 00:10:21,040 --> 00:10:21,996 Улыбочку! 117 00:10:28,160 --> 00:10:30,993 За русско-австрийско-немецко- 118 00:10:31,080 --> 00:10:32,195 латвийско-русскую дружбу! 119 00:10:33,120 --> 00:10:34,110 Да, за дружбу. 120 00:10:55,080 --> 00:11:00,109 Скорбь - такая глубокая, безудержная... 121 00:11:02,080 --> 00:11:03,195 Она должна разбиться... 122 00:11:06,160 --> 00:11:08,071 о скалы жизни. 123 00:11:12,200 --> 00:11:14,953 И вернуть скорбящего к жизни. 124 00:11:15,040 --> 00:11:15,996 Хватит! 125 00:11:17,120 --> 00:11:18,110 Жизнь должна продолжаться. 126 00:11:18,240 --> 00:11:20,038 Хватит! 127 00:11:22,080 --> 00:11:23,115 Он к тебе клеится. 128 00:11:25,200 --> 00:11:27,111 В такой момент с тобой флиртует. 129 00:11:28,160 --> 00:11:31,118 Какой ублюдок! 130 00:11:32,160 --> 00:11:34,037 Скажи, что мне делать. 131 00:11:35,120 --> 00:11:36,110 Поменяйся с ним местами. 132 00:11:36,200 --> 00:11:38,953 Пожалуйста, поменяйтесь местами. 133 00:11:42,120 --> 00:11:48,116 Тебя картошка возбудит, прочти она стихи. 134 00:11:51,160 --> 00:11:54,118 Тебе удалось. 135 00:11:58,120 --> 00:12:01,192 Очень вкусные грибы. 136 00:12:02,080 --> 00:12:04,117 В Латвии уже грибной сезон? 137 00:12:04,240 --> 00:12:06,197 Нет, они импортные. 138 00:12:07,120 --> 00:12:11,114 Но в Латвии лучшие грибы на свете. 139 00:12:12,120 --> 00:12:13,190 Не спрашивайте, почему. 140 00:12:20,200 --> 00:12:25,070 Нет, сейчас договор подписывать не будем. 141 00:12:25,160 --> 00:12:27,037 Мы хотели бы его прочесть. 142 00:12:27,160 --> 00:12:28,195 Понимаете? 143 00:12:29,040 --> 00:12:30,189 Сейчас мы выпили. 144 00:12:31,160 --> 00:12:33,151 Отложим на завтра. 145 00:12:36,080 --> 00:12:38,117 Не возражаю. Не хочу вас принуждать. 146 00:12:50,040 --> 00:12:53,999 Леонид, как её зовут? - Наташа. 147 00:14:17,160 --> 00:14:20,152 Я докажу, что не вру. 148 00:14:20,240 --> 00:14:22,993 За это трижды отдашься мне на полу. 149 00:14:23,160 --> 00:14:26,994 Ещё придётся передо мной извиниться. 150 00:14:29,240 --> 00:14:31,117 Дьявольское изобретение. 151 00:14:32,040 --> 00:14:33,110 Отправлю дочери, 152 00:14:33,240 --> 00:14:34,992 чтоб показала жене. 153 00:14:35,080 --> 00:14:37,037 Она не верит, что работаю. 154 00:14:37,120 --> 00:14:38,110 Куда едем? 155 00:14:39,160 --> 00:14:40,150 В Людоеда. 156 00:14:41,080 --> 00:14:44,118 Ах в Огре! 157 00:14:45,040 --> 00:14:47,077 Это далековато. 158 00:14:48,160 --> 00:14:50,037 Что будешь делать в Огре? 159 00:14:50,160 --> 00:14:51,992 Не ваше дело. 160 00:14:57,000 --> 00:14:58,195 К чёрту. Там живёт любовь моего отца. 161 00:14:59,080 --> 00:15:01,959 Мать сводной сестры Майи. Надо найти её. 162 00:15:02,120 --> 00:15:04,111 Теперь знаете историю семьи. 163 00:15:05,040 --> 00:15:07,031 Да, и отец тяжело болен. 164 00:15:07,120 --> 00:15:08,190 Прости, просто спросил. 165 00:15:09,160 --> 00:15:13,199 Это довольно далеко. 166 00:15:14,160 --> 00:15:17,039 Сколько? - Сотня. 167 00:15:17,160 --> 00:15:19,959 Слишком дорого. Дам 50 баксов. 168 00:15:20,040 --> 00:15:21,110 Баксов? Долларов? Нет. 169 00:15:23,000 --> 00:15:24,195 Почему? Все берут доллары. 170 00:15:25,040 --> 00:15:27,077 Я не беру. У нас своя валюта - латы. 171 00:15:27,160 --> 00:15:28,036 50 латов. 172 00:15:28,120 --> 00:15:31,954 У меня латов нет. - Нет латов - не едем. 173 00:17:06,240 --> 00:17:09,073 Убери ногу. Не надо спешить к родителям? 174 00:17:10,160 --> 00:17:11,992 Ну же, японский жеребец! 175 00:17:19,160 --> 00:17:21,197 Останови машину. 176 00:17:23,040 --> 00:17:25,111 Ладно, только быстренько. 177 00:17:40,000 --> 00:17:41,070 Пригодится для моей интернет-страницы. 178 00:18:03,040 --> 00:18:04,110 Должна признаться. 179 00:18:05,040 --> 00:18:06,155 Родители тебя не ждут. 180 00:18:06,240 --> 00:18:09,949 Забыла сказать, что приедешь со мной. 181 00:18:11,080 --> 00:18:12,991 Ты рассказывала им о нас? 182 00:18:13,080 --> 00:18:14,150 Конечно. 183 00:18:15,080 --> 00:18:17,037 Сказала, что я японец? 184 00:18:18,120 --> 00:18:21,033 Звони, что будешь 185 00:18:21,120 --> 00:18:22,952 с японским любовником. 186 00:18:44,080 --> 00:18:47,038 Дорогой Майк и дорогой Луис. 187 00:18:47,240 --> 00:18:50,039 Наши гости и коллеги 188 00:18:50,120 --> 00:18:54,000 из города-побратима Ливерпуля в Англии. 189 00:18:55,040 --> 00:18:57,953 Я очень рад приветствовать вас 190 00:18:58,080 --> 00:19:00,117 От имени латвийских пожарных. 191 00:19:01,040 --> 00:19:04,192 Вы приехали в самое подходящее время! 192 00:19:07,080 --> 00:19:09,071 Шеф Пёрвиш... 193 00:19:09,200 --> 00:19:11,032 Пурвиньш. 194 00:19:14,200 --> 00:19:19,991 Чтобы почтить братство пожарных, 195 00:19:20,080 --> 00:19:25,029 мы привезли подтверждение уважения. 196 00:19:26,200 --> 00:19:30,114 Мы не празднуем Янову ночь... 197 00:19:30,200 --> 00:19:33,158 Каждую субботу отмечаем игрой в футбол. 198 00:19:35,160 --> 00:19:37,993 Разумеется, клуб Ливерпуля самый лучший. 199 00:19:38,160 --> 00:19:40,037 Надеюсь, слышали. 200 00:19:40,160 --> 00:19:41,992 Пожалуйста, шеф. 201 00:19:53,040 --> 00:19:54,189 И последняя, но от того не худшая. 202 00:19:55,240 --> 00:19:58,995 А вам - символы Лиго! 203 00:19:59,160 --> 00:20:00,195 Носите на здоровье! 204 00:20:08,000 --> 00:20:10,116 Для вас особый подарок, шеф Пёрвинш. 205 00:20:42,160 --> 00:20:43,150 Меня зовут Оскарс. 206 00:20:45,080 --> 00:20:46,195 Оскар? Как приз киноакадемии? 207 00:20:47,080 --> 00:20:50,072 Не Оскар, а Оскарс, "с" на конце. 208 00:20:51,160 --> 00:20:54,073 Мужские имена у нас пишут с "с" на конце. 209 00:20:57,080 --> 00:20:59,071 А слово "пенис"? 210 00:21:00,000 --> 00:21:01,957 Латыши пишут его с двумя "с"? 211 00:21:03,120 --> 00:21:07,034 Нет. Латыши такие слова не пишут. 212 00:21:09,240 --> 00:21:11,959 Ты не назвал своё имя. 213 00:21:12,080 --> 00:21:13,150 Надеюсь, ты не "Пенис". 214 00:21:14,240 --> 00:21:16,117 С двумя "с"? 215 00:21:17,000 --> 00:21:18,035 Нет. 216 00:21:18,200 --> 00:21:19,952 Зовите меня "Кёрт". 217 00:21:20,080 --> 00:21:21,150 А, Куртс! 218 00:21:22,120 --> 00:21:24,953 Нет, просто "Кёрт". Без "с". 219 00:21:25,040 --> 00:21:26,155 Очень приятно. Куртс. 220 00:21:27,120 --> 00:21:29,031 Мне тоже, Оскарс. 221 00:21:29,120 --> 00:21:30,190 Смотрите на дорогу. 222 00:22:02,200 --> 00:22:06,990 Это был гимн Яновой ночи, друзья. 223 00:22:07,200 --> 00:22:10,033 В честь величайшего чуда этой ночи - 224 00:22:10,120 --> 00:22:13,033 поисков цветка папоротника. 225 00:22:13,200 --> 00:22:15,077 Нашедшие цветок папоротника 226 00:22:15,160 --> 00:22:17,197 наслаждаются идеальной половой близостью 227 00:22:18,080 --> 00:22:21,038 И испытывают безграничное наслаждение. 228 00:22:28,200 --> 00:22:30,111 Пустой трёп. 229 00:22:30,200 --> 00:22:31,110 Что? 230 00:22:31,240 --> 00:22:33,197 Папоротник без цветов. 231 00:22:34,040 --> 00:22:35,030 Как может цвести? 232 00:22:35,160 --> 00:22:36,150 Откуда ты знаешь? 233 00:22:36,240 --> 00:22:38,038 У меня образование. 234 00:22:47,080 --> 00:22:52,109 Прелестница, выпьем бокал шампанского? 235 00:22:53,200 --> 00:22:55,032 Пойду поем угря. 236 00:22:55,160 --> 00:22:58,949 Мне угрей довольно. 237 00:23:02,160 --> 00:23:04,037 Кто звонит? Горбачёв? 238 00:23:05,000 --> 00:23:08,072 Нет, из Белого дома, никому не говори. 239 00:23:16,240 --> 00:23:19,073 Посмотрите вокруг. Разве не красавицы? 240 00:25:19,040 --> 00:25:21,077 Сегодня всем Янисам 241 00:25:21,160 --> 00:25:24,994 надевают венок. 242 00:25:25,080 --> 00:25:27,117 Нет, нет, меня зовут Карл. 243 00:25:28,000 --> 00:25:30,992 Сейчас будешь иметь честь зваться Янисом. 244 00:25:34,000 --> 00:25:35,035 Ещё? 245 00:25:35,240 --> 00:25:38,949 Водочный аэрозоль? 246 00:25:39,080 --> 00:25:41,037 Аллергия на цветы. 247 00:25:41,160 --> 00:25:42,992 Как вас зовут? - Наташа. 248 00:25:43,200 --> 00:25:45,077 А вас? - Даша. 249 00:25:45,200 --> 00:25:48,033 А вас? - Маша. 250 00:25:48,240 --> 00:25:50,151 Прямо женский ансамбль. 251 00:26:18,080 --> 00:26:21,072 Чёрное, белое, белое, чёрное, коричневое. 252 00:26:21,160 --> 00:26:22,195 Это латышское стихотворение. 253 00:26:24,160 --> 00:26:27,949 Вставайте, рабочие! 254 00:26:28,160 --> 00:26:30,959 Пусть развевается красный флаг. 255 00:26:38,160 --> 00:26:42,119 Как красиво... 256 00:26:42,240 --> 00:26:45,039 Не настоящий, из полиэстера. 257 00:26:49,080 --> 00:26:54,154 Ой, животное! 258 00:26:55,040 --> 00:26:56,030 Мне нравятся животные, я их люблю. 259 00:26:57,160 --> 00:27:00,949 Покойный муж не понимал моей слабости. 260 00:27:01,160 --> 00:27:03,993 Не удивительно, он был мясником. 261 00:27:04,160 --> 00:27:06,117 Воротила колбасной индустрии. 262 00:27:09,000 --> 00:27:10,115 Да, мясник. 263 00:27:11,160 --> 00:27:12,992 Как вы могли жить вместе? 264 00:27:13,240 --> 00:27:16,153 Как? Потому что я любила его. 265 00:27:18,080 --> 00:27:22,950 Он убивал животных, но я любила его. Любовь - это безумие. 266 00:27:24,200 --> 00:27:27,158 Ах, как я любила этого безумца-латыша! 267 00:27:28,000 --> 00:27:30,958 Литовца, Ливия. Литовца. 268 00:27:31,120 --> 00:27:32,155 Не всё ли равно. 269 00:27:33,200 --> 00:27:36,113 Я унаследовала его колбасные фабрики. 270 00:27:37,120 --> 00:27:38,110 Большое состояние, но мне всё равно. 271 00:27:40,080 --> 00:27:42,037 Не знаю, что с ними делать. 272 00:27:42,120 --> 00:27:45,954 Эти фабрики в Литве? 273 00:27:46,080 --> 00:27:47,957 В Литве? 274 00:27:48,080 --> 00:27:49,957 Нет, нет, в Румынии. 275 00:27:50,040 --> 00:27:50,950 Вдохновляюще! 276 00:27:51,040 --> 00:27:53,077 Или в Болгарии. Нет, нет, в Румынии. 277 00:27:53,160 --> 00:27:54,195 Все равно вдохновляюще. 278 00:27:55,040 --> 00:27:57,998 Французская поэтесса и литовский мясник 279 00:27:58,080 --> 00:28:00,037 делают колбасы в Румынии. 280 00:28:01,200 --> 00:28:04,079 Настоящий Европейский Союз. 281 00:28:13,160 --> 00:28:14,116 Почему ещё не приехали? 282 00:28:14,200 --> 00:28:15,952 Ещё кусочек. 283 00:28:16,080 --> 00:28:18,151 Ничего. - Для вас ничего, 284 00:28:19,040 --> 00:28:20,155 а меня бесит. 285 00:28:23,080 --> 00:28:26,198 Ты очень агрессивный. Может, голоден? 286 00:28:41,080 --> 00:28:42,115 Что закажете? 287 00:28:43,040 --> 00:28:44,189 Гамбургер и фри. 288 00:28:47,040 --> 00:28:48,110 Что? - Принеси один детский комплект. 289 00:29:16,040 --> 00:29:20,113 Может статься... мой отец умрёт. 290 00:29:23,080 --> 00:29:25,993 А что я делаю здесь? 291 00:29:28,120 --> 00:29:30,031 Я считал отца примером. 292 00:29:31,160 --> 00:29:33,037 Тогда все казалось куда проще. 293 00:29:34,080 --> 00:29:37,038 Теперь оказалось, что он нам лгал. 294 00:29:38,120 --> 00:29:40,111 Какой там пример? Я его ненавижу. 295 00:29:41,240 --> 00:29:45,154 Я не хотел ехать, мама велела. 296 00:29:45,240 --> 00:29:47,038 Отец с ней мерзко обходится. 297 00:29:47,160 --> 00:29:50,118 Она сутками сидит в больнице, 298 00:29:50,200 --> 00:29:52,157 а он хочет видеть внебрачную дочь. 299 00:29:55,120 --> 00:29:58,192 А мама? Я её не понимаю. 300 00:30:01,160 --> 00:30:03,993 Это зовётся любовью. 301 00:30:05,080 --> 00:30:06,115 Никто не знает, что это. 302 00:30:07,080 --> 00:30:09,071 Даже я знаю только то, как водить такси. 303 00:30:12,080 --> 00:30:15,072 Надо признать, Оскарс, вы умный мужик. 304 00:30:19,040 --> 00:30:20,189 Здесь можно расплатиться долларами. 305 00:30:23,080 --> 00:30:26,038 Возьму только гамбургер, я на диете. 306 00:30:35,040 --> 00:30:37,031 Полиция, сержант Берзиньш. Документы. Ваши права. 307 00:30:39,240 --> 00:30:41,117 Паспорт, документы. 308 00:30:45,240 --> 00:30:47,038 Француз? 309 00:30:48,160 --> 00:30:49,116 Выходи. 310 00:30:50,200 --> 00:30:52,032 Руки вверх 311 00:30:58,160 --> 00:31:00,197 Простите, я не говорю по-латышски. 312 00:31:01,240 --> 00:31:05,029 Это не латышский, а русский язык 313 00:31:06,040 --> 00:31:07,110 Я не говорю по-русски. 314 00:31:23,200 --> 00:31:24,952 Что это? 315 00:31:26,160 --> 00:31:27,150 Это очень личное. 316 00:31:28,000 --> 00:31:30,037 Пожалуйста, не трогайте! 317 00:31:32,160 --> 00:31:36,074 Это урна с прахом её покойного мужа. 318 00:31:40,160 --> 00:31:42,117 Он съест вашего мужа. - Что?! 319 00:31:44,120 --> 00:31:50,150 Каннибал! Латышский... литовский каннибал! 320 00:31:58,080 --> 00:31:59,150 Постыдились бы! 321 00:32:17,160 --> 00:32:18,195 Поехали. 322 00:33:50,240 --> 00:33:52,117 Мне нравится эта музыка. 323 00:33:54,160 --> 00:33:56,117 Нравится и баварская музыка. 324 00:33:57,000 --> 00:33:57,990 Мне нет. 325 00:33:58,240 --> 00:33:59,958 Вы правы. 326 00:34:04,080 --> 00:34:05,150 Пора веселиться! Вставайте! 327 00:34:15,200 --> 00:34:18,033 Нет, австрийцы не танцуют. 328 00:34:18,200 --> 00:34:20,032 Карл, иди танцевать. 329 00:34:56,080 --> 00:34:59,072 Первая жена наняла киллера, чтобы меня прикончил. 330 00:35:02,040 --> 00:35:04,031 Почему? Ты трахал других? 331 00:35:04,160 --> 00:35:09,155 Скажем так... деловые разногласия. 332 00:35:10,000 --> 00:35:11,035 Она тоже в рыболовецком бизнесе. 333 00:35:13,000 --> 00:35:18,200 Надеюсь, не пошлёте киллеров в Австрию, 334 00:35:19,120 --> 00:35:20,997 когда подпишем договор. 335 00:35:23,240 --> 00:35:25,038 Только если не подпишете. 336 00:35:48,240 --> 00:35:49,196 Я хочу танцевать. 337 00:35:51,160 --> 00:35:52,116 Где-то там веселятся. 338 00:36:22,160 --> 00:36:24,117 Кажется, я видел кенгуру. 339 00:36:34,120 --> 00:36:38,034 Покажете, как играть? 340 00:36:54,200 --> 00:36:56,032 В чем дело? -У меня месячные. 341 00:36:56,200 --> 00:37:00,034 Ясно, это можно понять. 342 00:37:00,200 --> 00:37:06,116 Может, вместо этого неспешно пососёшь? 343 00:37:37,080 --> 00:37:39,117 Не волнуйся, это ненадолго. 344 00:37:54,000 --> 00:37:55,035 Знаете, что делать? 345 00:37:56,000 --> 00:37:56,956 Может, помочь? 346 00:37:57,080 --> 00:37:59,071 Знаком с русскими машинами? 347 00:37:59,160 --> 00:38:02,039 Тут надо уметь импровизировать. 348 00:38:04,160 --> 00:38:05,150 Подержите. 349 00:38:17,080 --> 00:38:19,993 Пробуйте. Не вините меня, если рванёт. 350 00:38:20,120 --> 00:38:21,110 Надеюсь, все будет в порядке. 351 00:39:24,120 --> 00:39:26,999 Мне больно! Больно! 352 00:40:14,080 --> 00:40:16,151 Мой друг Юки. 353 00:40:17,200 --> 00:40:18,190 Наверное, вы Цилда. - Да. Спасибо. 354 00:40:20,240 --> 00:40:21,992 Садись, пожалуйста. 355 00:40:22,080 --> 00:40:25,152 Я много о вас слышал. 356 00:40:26,200 --> 00:40:27,998 Только хорошее. 357 00:40:28,080 --> 00:40:29,115 К счастью. 358 00:40:32,000 --> 00:40:33,070 Юки из Японии. 359 00:40:33,240 --> 00:40:34,992 Я вижу. 360 00:40:36,080 --> 00:40:37,150 Очень приятно познакомиться. 361 00:40:38,200 --> 00:40:40,999 Эгон, не угадаешь, откуда друг Аиды. 362 00:41:21,040 --> 00:41:23,077 Хотите поискать цветок папоротника? 363 00:41:26,080 --> 00:41:28,037 Да, было бы забавно. Идём искать. 364 00:41:30,080 --> 00:41:31,150 Как в Ирландии целовать камень Бларни. 365 00:41:33,160 --> 00:41:35,071 Удачная мысль. Кто знает, может, повезёт. 366 00:41:35,240 --> 00:41:37,038 Конечно, повезёт! 367 00:41:39,040 --> 00:41:40,155 Двое мужиков будут искать цветок? - Да. 368 00:41:41,160 --> 00:41:44,039 Они гости, пусть делают, что хотят. 369 00:41:44,160 --> 00:41:47,198 Найдём папоротник - идеальный секс навек 370 00:41:53,080 --> 00:41:55,037 Прости, у нас нет... - палочек. 371 00:41:56,120 --> 00:41:59,158 Вроде барабанных 372 00:42:01,040 --> 00:42:03,111 мне больше нравится вилкой. 373 00:42:05,080 --> 00:42:06,195 Нравится латвийское пиво? 374 00:42:14,120 --> 00:42:18,034 Очень нравится. Вкусное. 375 00:42:22,040 --> 00:42:24,111 Лучше японского пива? 376 00:42:27,080 --> 00:42:29,117 Оно другое. 377 00:42:32,080 --> 00:42:33,957 Очень дипломатичный ответ. 378 00:42:34,200 --> 00:42:35,998 Вы едите собак? 379 00:42:37,120 --> 00:42:38,110 Подарок? 380 00:42:39,120 --> 00:42:40,952 Так в Латвии принято. 381 00:42:44,160 --> 00:42:45,150 В гости всегда ходят с подарочком. 382 00:42:46,000 --> 00:42:47,149 Да, в Штатах тоже. 383 00:42:50,120 --> 00:42:51,110 Мне это никогда не нравилось. 384 00:42:51,200 --> 00:42:52,156 Зачем одаривать 385 00:42:52,240 --> 00:42:53,992 незнакомого человека? 386 00:42:54,080 --> 00:42:55,070 В чем смысл? 387 00:42:55,160 --> 00:42:59,040 Не нравится радовать? 388 00:43:00,120 --> 00:43:02,157 Оскарс, я не буду пытаться ответить. 389 00:43:05,120 --> 00:43:06,997 Почему не захватил подарок? 390 00:43:07,080 --> 00:43:08,195 Я даже не знаю эту женщину! 391 00:43:11,000 --> 00:43:12,195 Клинтон тоже так сказал. - Не сказал. 392 00:43:15,080 --> 00:43:17,117 Он сказал: у меня никогда не было 393 00:43:17,200 --> 00:43:18,998 сексуальных отношений с этой женщиной. 394 00:43:20,040 --> 00:43:22,111 Зачем же к ней едешь? - Потому что... 395 00:43:22,240 --> 00:43:26,029 Заткнись! Просто вези меня туда! 396 00:43:26,200 --> 00:43:28,077 Если это не слишком сложно для таксиста. 397 00:43:35,200 --> 00:43:37,157 Ты очень агрессивный. 398 00:43:40,000 --> 00:43:41,991 Даже после еды. 399 00:43:43,120 --> 00:43:46,112 И невежа. Даже маленького 400 00:43:46,200 --> 00:43:48,032 подарка нет. 401 00:43:49,120 --> 00:43:50,997 Зачем бы ты ни ехал. - Прекрати. 402 00:43:54,200 --> 00:43:55,076 Я её не знаю. 403 00:43:55,160 --> 00:43:58,198 Я одариваю только знакомых Точка! 404 00:44:03,040 --> 00:44:04,030 Подожди. 405 00:44:06,160 --> 00:44:08,993 Смотри на дорогу! 406 00:44:10,240 --> 00:44:13,119 Возьми. 407 00:44:13,240 --> 00:44:14,036 Я не могу дарить водку. - Возьми. 408 00:44:14,120 --> 00:44:16,077 Не могу. - Почему? 409 00:44:16,160 --> 00:44:19,152 Она моя мачеха! 410 00:44:21,240 --> 00:44:23,197 Смотри на дорогу! Боже! 411 00:44:26,000 --> 00:44:27,035 Тогда конфеты. Возьми. 412 00:44:31,080 --> 00:44:32,559 Бери. - Я не возьму твои конфеты. 413 00:44:32,640 --> 00:44:34,074 Наверное, покупал их жене или дочери. 414 00:44:38,000 --> 00:44:39,035 Бери. Накину всего 10 долларов. 415 00:44:41,000 --> 00:44:43,071 Ты ловкач, Оскарс. 416 00:45:05,040 --> 00:45:06,110 Что значит "найкнс санс"? 417 00:45:07,080 --> 00:45:08,195 Это злая собака. 418 00:45:09,200 --> 00:45:12,989 Мужайся. 419 00:45:13,120 --> 00:45:14,997 Собаки любят шоколад? 420 00:45:16,040 --> 00:45:18,190 Обойдёмся водкой. 421 00:45:31,200 --> 00:45:33,032 Вот вы где! 422 00:45:35,000 --> 00:45:36,149 Не бойтесь, я американец. 423 00:45:37,000 --> 00:45:37,956 Уходи, выстрелю 424 00:45:38,080 --> 00:45:40,037 Девятимиллиметровой пулей. 425 00:45:40,160 --> 00:45:41,116 Что она сказала? 426 00:45:41,200 --> 00:45:42,190 Сказала, дела плохи. 427 00:45:43,160 --> 00:45:44,958 Не стреляй. мы друзья. Спокойно. 428 00:45:45,040 --> 00:45:48,192 Уходите! Не то правда выстрелю. 429 00:45:49,040 --> 00:45:50,110 Скажи про сводную сестру. 430 00:45:51,160 --> 00:45:55,040 Этот человек ищет свою сводную сестру. 431 00:45:55,160 --> 00:45:56,195 Как её зовут? - Майя. 432 00:45:58,160 --> 00:46:00,117 Сводную сестру зовут Майя. Знаете её? 433 00:46:00,240 --> 00:46:02,038 Майя здесь не живёт. Уходите. 434 00:46:02,120 --> 00:46:05,078 На сей раз я не промажу! Живо! 435 00:46:08,240 --> 00:46:11,995 Здорово, да? 436 00:46:12,240 --> 00:46:14,117 Не будем думать о дурацком папоротнике. 437 00:46:17,120 --> 00:46:20,078 Лучше искупаемся при свете Луны. 438 00:46:21,080 --> 00:46:22,036 Я бы поостерёгся: вдруг советская армия 439 00:46:22,160 --> 00:46:23,150 вывалила здесь ядерные отходы? 440 00:46:23,240 --> 00:46:24,958 Позеленеешь. 441 00:46:25,080 --> 00:46:26,115 Не будь идиотом. 442 00:46:35,160 --> 00:46:38,198 И ты иди. Фантастика! 443 00:46:39,080 --> 00:46:41,071 Нет, спасибо. Я здесь подожду. 444 00:46:44,040 --> 00:46:46,156 Майк! 445 00:46:47,160 --> 00:46:48,116 Я за что-то зацепился! 446 00:46:48,240 --> 00:46:50,993 Нога застряла! 447 00:46:51,120 --> 00:46:52,190 Помоги! Я застрял! 448 00:46:55,160 --> 00:46:57,037 На помощь! Я тону! 449 00:47:04,160 --> 00:47:05,150 Лу, где ты? 450 00:47:08,040 --> 00:47:10,111 Мерзавец! 451 00:47:12,120 --> 00:47:14,191 Майк, прекрати. 452 00:47:18,080 --> 00:47:19,115 Что? 453 00:47:42,160 --> 00:47:44,117 Чёрт побери, что вы делаете? 454 00:48:06,120 --> 00:48:07,030 Попробуешь? - Нет, спасибо. 455 00:48:15,160 --> 00:48:22,032 Господи, ты посмотри. Вылитый отец. 456 00:48:22,160 --> 00:48:24,037 Сразу видно - сын Айвара. 457 00:48:24,240 --> 00:48:26,117 Ты похож на отца. 458 00:48:27,160 --> 00:48:28,958 Все так говорят. 459 00:48:30,040 --> 00:48:31,075 Все так говорят. 460 00:48:32,240 --> 00:48:34,993 Лучше расскажи о своём отце. 461 00:48:36,240 --> 00:48:38,151 Мы очень любили друг друга. 462 00:48:39,160 --> 00:48:42,118 Но он должен был уехать. 463 00:48:43,160 --> 00:48:45,117 Меня не отпускали. Уехать не могла. 464 00:48:46,160 --> 00:48:47,958 Как у него дела? 465 00:48:48,160 --> 00:48:51,039 Она любила твоего отца. 466 00:48:51,240 --> 00:48:53,117 Спрашивает, как у него дела. 467 00:48:54,000 --> 00:48:56,150 Скажи, что все хорошо. 468 00:48:57,000 --> 00:49:00,197 Женат на американке, моей матери. 469 00:49:04,240 --> 00:49:10,077 Он пережил в Америке трудное время. 470 00:49:10,200 --> 00:49:13,079 Очень страдал, не может вас забыть. 471 00:49:13,200 --> 00:49:16,113 Вот и распался брак с чёрной американкой. 472 00:49:17,040 --> 00:49:19,111 Остался с ней только ради детей. 473 00:49:20,240 --> 00:49:22,959 Знаю, он был чудесным человеком. 474 00:49:24,200 --> 00:49:27,033 Я рада, что таким и остался. 475 00:49:27,200 --> 00:49:29,111 Но почему он сам не мог приехать? 476 00:49:30,040 --> 00:49:32,031 Не может летать. Врач запретил. 477 00:49:32,120 --> 00:49:36,034 Высота. Он не выдерживает давления. 478 00:49:36,160 --> 00:49:43,112 А так здоров как бык. Передаёт привет. 479 00:49:46,080 --> 00:49:47,991 Что ты ей рассказываешь? 480 00:49:49,080 --> 00:49:50,957 Мысли положительно. Теперь знаем, как.. 481 00:49:51,040 --> 00:49:54,032 Как называлось? 482 00:49:54,160 --> 00:49:55,116 Примитивизм! 483 00:49:56,080 --> 00:49:58,037 Знаем, каково бывает, 484 00:49:58,160 --> 00:50:00,993 когда голого заедают чёртовы комары. 485 00:50:02,240 --> 00:50:05,949 Богом клянусь, когда вернусь... 486 00:50:09,080 --> 00:50:10,991 Медвежий капкан. 487 00:50:11,080 --> 00:50:12,070 Не шевельнуться. 488 00:50:12,160 --> 00:50:15,039 Даже если бы мог, было бы ещё больнее. 489 00:50:16,200 --> 00:50:18,032 Я не могу идти. 490 00:50:21,200 --> 00:50:24,033 Очень больно. Тебе придётся меня нести. 491 00:50:37,040 --> 00:50:38,110 Спроси про дочь. 492 00:50:40,160 --> 00:50:41,992 Когда Майя будет дома? 493 00:50:43,200 --> 00:50:46,079 Майя? Не знаю. 494 00:50:51,080 --> 00:50:53,037 У меня нет дочери. 495 00:50:54,120 --> 00:50:55,952 Никогда не было детей. 496 00:50:57,040 --> 00:50:58,110 Я просто хотела причинить ему боль. 497 00:50:58,200 --> 00:51:00,032 Хотела, чтобы вернулся ко мне. 498 00:51:03,240 --> 00:51:05,072 У тебя нет сводной сестры. 499 00:51:05,200 --> 00:51:06,952 Она выдумала. 500 00:51:07,160 --> 00:51:10,039 Хотела причинить ему боль. 501 00:51:13,040 --> 00:51:14,997 Она любила его, хотела от него ребёнка. 502 00:51:17,120 --> 00:51:19,157 Это стало одержимостью, мечтой. 503 00:51:26,000 --> 00:51:27,149 Кого же я ищу? 504 00:51:31,040 --> 00:51:32,155 Что за девушка на фотографии? 505 00:51:44,160 --> 00:51:46,071 Это Майя, дочь соседа. 506 00:51:46,200 --> 00:51:48,111 Работает в больнице в Риге. 507 00:51:48,240 --> 00:51:50,117 Не знает, где. 508 00:51:59,240 --> 00:52:03,029 Дорогой Юки, моя дорогая дочь Аида. 509 00:52:04,160 --> 00:52:07,039 До поисков цветка папоротника 510 00:52:07,160 --> 00:52:10,118 хочу вам кое-что сказать. 511 00:52:13,120 --> 00:52:16,033 Если решают искать цветок вдвоём, 512 00:52:23,160 --> 00:52:26,039 но не хотят создавать семью... 513 00:52:27,080 --> 00:52:31,199 нужен презерватив. 514 00:52:32,000 --> 00:52:33,035 Так же, как тебе? 515 00:52:55,080 --> 00:52:57,196 В детстве мы здесь играли. 516 00:52:58,080 --> 00:53:01,118 Любимая игра - доктор и медсестра. 517 00:53:02,120 --> 00:53:04,191 Сегодня я хочу играть с тобой. 518 00:53:07,240 --> 00:53:09,072 Сегодня Лиго. 519 00:53:09,160 --> 00:53:11,959 На Лиго дозволено все. 520 00:53:16,000 --> 00:53:17,070 Хочешь меня связать? 521 00:53:17,160 --> 00:53:18,036 Нет. 522 00:53:20,080 --> 00:53:21,991 Хочу, чтобы ты связал меня. 523 00:53:25,040 --> 00:53:26,075 Свяжи меня, милый. 524 00:53:27,120 --> 00:53:29,111 Пожалуйста. 525 00:53:30,080 --> 00:53:32,037 Свяжи покрепче! 526 00:53:40,080 --> 00:53:42,117 Карл свихнулся, спятил. 527 00:53:43,120 --> 00:53:44,997 Объелся грибов. 528 00:53:46,160 --> 00:53:49,118 Проснись. Карл в лесу. 529 00:53:57,080 --> 00:53:59,117 Выпьем пива. 530 00:53:59,240 --> 00:54:02,119 Отправил Владимира искать Карла. 531 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 Он умеет находить людей. 532 00:54:05,120 --> 00:54:06,110 Всегда находит. 533 00:54:07,080 --> 00:54:11,995 Здравствуй, корова! 534 00:54:25,080 --> 00:54:26,991 Хоть ты подпиши. 535 00:54:27,080 --> 00:54:28,150 Завтра. 536 00:54:29,200 --> 00:54:32,158 Без Карла не могу. Он глава фирмы. 537 00:55:06,120 --> 00:55:07,190 Сюрприз! 538 00:55:58,000 --> 00:55:59,035 Юки, нам нужна твоя машина! 539 00:56:02,080 --> 00:56:03,036 Теперь ты в безопасности, 540 00:56:04,160 --> 00:56:05,150 все хорошо. 541 00:56:06,120 --> 00:56:07,997 Что ты делаешь с моей дочерью? 542 00:56:09,040 --> 00:56:09,996 Извращенец! 543 00:56:10,240 --> 00:56:11,150 Папа, не надо! 544 00:56:55,080 --> 00:56:58,072 Тони, дай моего мужа. 545 00:57:00,080 --> 00:57:01,957 Что? 546 00:57:02,200 --> 00:57:03,952 Ничего. 547 00:57:41,000 --> 00:57:43,037 Не видел такого странного кладбища. 548 00:57:45,240 --> 00:57:47,151 Это не кладбище. Кресты означают желания. 549 00:57:48,160 --> 00:57:52,996 Желают денег или удачи, здоровья. 550 00:57:53,160 --> 00:57:56,039 Или хорошую жену, новую машину. 551 00:58:06,080 --> 00:58:07,957 Чудесно. 552 00:58:09,000 --> 00:58:11,116 У литовцев много желаний. 553 00:58:12,080 --> 00:58:14,117 Не больше, чем у остального человечества. 554 00:59:05,080 --> 00:59:07,117 Когда судьба нас вновь сведёт 555 00:59:07,240 --> 00:59:10,119 Будет молния, гром или дождь польёт. 556 01:00:19,240 --> 01:00:21,117 Странная штука -жизнь. 557 01:00:22,120 --> 01:00:24,953 Ехал в Латвию совершенно напрасно. 558 01:00:25,040 --> 01:00:27,031 Ничто не бывает напрасным. 559 01:00:27,160 --> 01:00:29,959 Ты думаешь, что ехал к сводной сестре, 560 01:00:31,200 --> 01:00:34,079 но, может, это не истинная причина. 561 01:00:35,040 --> 01:00:38,032 Может, причина другая, но пока не знаешь. 562 01:00:39,040 --> 01:00:40,997 Интересно, какая? 563 01:00:42,080 --> 01:00:44,151 Может, отпраздновать Лиго... 564 01:00:45,000 --> 01:00:47,150 Ты настойчив. 565 01:00:48,160 --> 01:00:50,117 ...с моей семьёй. 566 01:00:51,040 --> 01:00:52,189 Спасибо, нет. 567 01:00:53,120 --> 01:00:55,031 Ты не понимаешь. 568 01:00:55,200 --> 01:00:59,114 Зовут отметить Лиго - отказывать нельзя. 569 01:01:07,080 --> 01:01:10,038 Здесь лучшее место для празднования. 570 01:01:12,200 --> 01:01:14,111 Яблони, посаженные дедом. 571 01:01:15,120 --> 01:01:16,110 Красиво. 572 01:01:17,080 --> 01:01:18,195 Можно взять пиво? - Конечно. 573 01:01:25,200 --> 01:01:26,156 Хотел спросить, 574 01:01:27,040 --> 01:01:28,189 что написано на воротах. 575 01:01:29,160 --> 01:01:31,151 Что? 576 01:01:35,200 --> 01:01:37,953 Ах, это! "Вход" 577 01:01:44,680 --> 01:01:46,193 Папа, тише, мама спит. 578 01:01:50,080 --> 01:01:52,959 Вечно так - привожу гостей, жена спит. 579 01:01:53,080 --> 01:01:54,991 Меня зовут Магоне. 580 01:01:55,160 --> 01:01:57,037 Как цветок - мак 581 01:01:57,240 --> 01:02:01,120 Мак может пьянить. 582 01:02:06,160 --> 01:02:08,197 По-моему, твоя дочь меня домогается. 583 01:02:11,120 --> 01:02:12,952 Не бери в голову. сегодня ведь Лиго. 584 01:02:14,040 --> 01:02:15,155 Легально? Несовершеннолетняя. 585 01:02:16,000 --> 01:02:16,114 Не легально, а Лиго. 586 01:02:16,200 --> 01:02:18,077 Название праздника. 587 01:02:20,040 --> 01:02:20,996 Спокойно, такая традиция. 588 01:02:24,080 --> 01:02:27,038 Меня зовут Гунта. Хочу станцевать. 589 01:02:27,120 --> 01:02:29,953 Вторая дочь. Гунта любительница танцев. 590 01:02:30,040 --> 01:02:33,112 Каждую свободную минуту танцует. 591 01:02:39,080 --> 01:02:40,115 Большой талант. 592 01:02:52,120 --> 01:02:53,030 Нравится? 593 01:02:59,200 --> 01:03:00,190 Ну как? 594 01:03:04,160 --> 01:03:07,039 Ты мне поможешь? 595 01:03:08,240 --> 01:03:10,072 Конечно. Как? 596 01:03:11,120 --> 01:03:16,035 Пойдём со мной. 597 01:03:16,200 --> 01:03:17,156 Иди, иди! 598 01:03:22,040 --> 01:03:23,110 Осторожно, у него пистолет! 599 01:03:26,080 --> 01:03:27,070 Он не опасен. 600 01:03:27,160 --> 01:03:31,119 Руки вверх! Снять одежду! 601 01:03:33,000 --> 01:03:37,073 Раздеться! Раздеться! 602 01:03:51,200 --> 01:03:52,952 Как ты? 603 01:03:57,200 --> 01:03:58,998 Я в порядке. 604 01:03:59,080 --> 01:04:00,195 Пострадал Юки. 605 01:04:03,080 --> 01:04:05,117 Прости, Юки. 606 01:04:06,120 --> 01:04:10,034 Думал, ты извращённый ублюдок. 607 01:04:11,040 --> 01:04:15,034 Прости, едва не оторвал яйца. 608 01:04:17,000 --> 01:04:17,159 Останови! 609 01:04:17,240 --> 01:04:18,992 Мне надо выйти. 610 01:04:22,200 --> 01:04:26,034 Что он говорит? - Галлюцинации про энергетические поля. 611 01:04:27,160 --> 01:04:31,119 Я вижу коров. Красивых коров. 612 01:04:37,080 --> 01:04:39,151 Аида, должен признаться. 613 01:04:40,080 --> 01:04:41,115 Я не японец. 614 01:04:42,080 --> 01:04:43,957 Я подозревала. 615 01:04:44,080 --> 01:04:45,115 Ты не японец? 616 01:04:46,080 --> 01:04:47,195 Я из Китая. 617 01:04:49,040 --> 01:04:50,997 Сейчас всё из Китая. 618 01:04:58,160 --> 01:05:01,118 Тебе нравится? 619 01:05:02,040 --> 01:05:03,030 Что? 620 01:05:03,200 --> 01:05:04,190 Гостить в Латвии. 621 01:05:05,040 --> 01:05:06,189 Да, конечно. 622 01:06:04,160 --> 01:06:07,039 Пора прыгать через костёр. 623 01:06:09,080 --> 01:06:10,150 Я не пойду. - Что? 624 01:06:12,160 --> 01:06:15,073 Новое поколение, не чтут традиции. 625 01:06:16,040 --> 01:06:18,077 На Лиго всем надо прыгать через костёр. 626 01:06:35,080 --> 01:06:36,115 Прыгай в воду, в воду! 627 01:06:43,160 --> 01:06:48,155 Как прекрасно. Тони, пой. 628 01:07:11,200 --> 01:07:13,032 Хорошо. 629 01:07:13,160 --> 01:07:15,071 Теперь ты. 630 01:08:36,040 --> 01:08:38,077 Сегодня мир сошёл с ума. 631 01:08:47,080 --> 01:08:48,150 Включи фары. 632 01:09:28,080 --> 01:09:29,115 На что-то наехал. 633 01:09:30,080 --> 01:09:31,957 Надеюсь, не животное. 634 01:09:40,200 --> 01:09:42,953 По-моему, ещё жив. 635 01:09:44,080 --> 01:09:45,957 Уезжаем скорее. 636 01:09:46,120 --> 01:09:47,155 Он ранен! 637 01:09:48,200 --> 01:09:50,157 Нельзя оставить умирать. 638 01:09:51,080 --> 01:09:52,195 Почему? 639 01:09:53,240 --> 01:09:56,198 Потому что он страдает. 640 01:09:58,200 --> 01:10:01,955 Избавлю от мучений. 641 01:10:02,080 --> 01:10:03,070 Перееду ещё раз. 642 01:10:03,160 --> 01:10:06,039 Нет! Ливия поднимет шум! 643 01:10:06,120 --> 01:10:08,953 Бедняжка. 644 01:10:09,160 --> 01:10:12,039 Надо срочно везти в больницу. 645 01:10:12,120 --> 01:10:13,110 Нет, нельзя... 646 01:10:13,240 --> 01:10:15,072 Конечно, надо везти. 647 01:10:15,160 --> 01:10:17,151 Я только что сказал об этом Тони. 648 01:12:09,120 --> 01:12:11,111 Кажется, что мёртв, но он только ранен. 649 01:12:11,240 --> 01:12:15,154 Нельзя безучастно стоять в стороне. 650 01:12:16,040 --> 01:12:17,951 Он может умереть. 651 01:12:18,240 --> 01:12:20,117 Не время для споров. 652 01:12:20,200 --> 01:12:22,111 Да, животное, 653 01:12:22,200 --> 01:12:24,157 но я люблю животных 654 01:12:28,000 --> 01:12:29,035 сколько это будет стоить? 655 01:12:44,160 --> 01:12:45,958 С сахаром или без? 656 01:12:46,080 --> 01:12:47,957 Без сахара. 657 01:12:49,240 --> 01:12:51,072 Аксель, пожалуйста. 658 01:12:53,080 --> 01:12:54,195 Вспомнил. 659 01:12:56,000 --> 01:12:58,116 Подпиши здесь. Для гарантии. 660 01:12:59,120 --> 01:13:00,190 Ты мне не доверяешь? 661 01:13:02,000 --> 01:13:03,035 Распишись. 662 01:13:03,240 --> 01:13:05,151 Не доверяю. 663 01:13:07,000 --> 01:13:08,115 Но распишусь. 664 01:13:14,240 --> 01:13:16,072 Теперь мой. 665 01:13:17,040 --> 01:13:18,951 Надо подождать Карла. 666 01:13:19,120 --> 01:13:23,034 Нет, сейчас. Не то позову Владимира. 667 01:13:24,160 --> 01:13:28,040 Сядь. Успокойся. 668 01:13:31,160 --> 01:13:33,993 Владимир! Работа нужна? 669 01:13:35,240 --> 01:13:37,038 Садись. 670 01:13:43,160 --> 01:13:44,150 Проигравший. 671 01:13:45,120 --> 01:13:46,076 Победитель. 672 01:13:47,080 --> 01:13:48,115 Мне "капут". 673 01:13:49,000 --> 01:13:51,037 Я проигравший, верно. 674 01:13:53,000 --> 01:13:54,957 Но ничего. 675 01:13:57,200 --> 01:13:59,032 Веселись теперь с ним! 676 01:14:05,000 --> 01:14:06,035 Насчёт кенгуру: вы родственники? - да! 677 01:14:07,200 --> 01:14:10,989 Нет, нет... да... - да. 678 01:14:11,080 --> 01:14:13,117 Скакали так быстро, как могли. 679 01:14:14,080 --> 01:14:15,957 Где мой чёртов кофе? 680 01:14:19,240 --> 01:14:22,073 Не ручаюсь, что он будет прыгать. 681 01:14:22,200 --> 01:14:24,111 Большое спасибо! 682 01:14:24,240 --> 01:14:27,073 Но жить будет. 683 01:15:07,040 --> 01:15:10,032 Если бы я мог все исправить... 684 01:15:11,040 --> 01:15:13,031 Можешь жениться на Аиде. 685 01:15:13,120 --> 01:15:14,190 Я благословляю. 686 01:15:17,040 --> 01:15:21,034 Не поймите превратно, но после этой ночи 687 01:15:21,120 --> 01:15:23,031 я не хочу на ней жениться. 688 01:15:23,120 --> 01:15:25,111 Даже видеть её не хочу. 689 01:15:25,200 --> 01:15:27,077 Она сумасшедшая. 690 01:15:29,080 --> 01:15:30,150 Я знаю. 691 01:15:46,240 --> 01:15:52,156 После дежурства вы будете заняты? 692 01:15:56,080 --> 01:15:59,118 Можешь не отвечать и, прошу, не сердись. 693 01:16:00,000 --> 01:16:08,000 Мы с коллегами все думаем, вы с ним... 694 01:16:12,160 --> 01:16:16,154 Он мне очень дорог. 695 01:16:18,160 --> 01:16:21,198 Дороже, чем кто-либо, кроме родителей. 696 01:16:26,000 --> 01:16:32,076 Пожарные должны прикрывать друг друга. 697 01:16:49,040 --> 01:16:50,519 Что вы делаете! 698 01:16:50,640 --> 01:16:51,994 Хотите меня убить? 699 01:16:58,040 --> 01:16:59,075 Майя? 700 01:17:06,120 --> 01:17:10,193 Пожалуйста, достаньте мой бумажник 701 01:17:16,120 --> 01:17:17,997 Откройте. 702 01:17:27,120 --> 01:17:29,111 Где вы взяли это фото? 703 01:17:31,000 --> 01:17:33,037 Долгая история. 704 01:17:33,160 --> 01:17:36,152 И в конце её я попрошу о большой услуге. 705 01:18:23,000 --> 01:18:25,116 Янова ночь прекрасна, но утомительна. 706 01:18:26,040 --> 01:18:29,078 Ищем цветок папоротника, выпиваем, 707 01:18:29,200 --> 01:18:33,114 находим друзей обжигаем им задницы. 708 01:18:48,080 --> 01:18:52,074 Какой чудесный день 709 01:18:54,000 --> 01:18:56,196 Ночь напролёт все кружатся в танце 710 01:18:58,040 --> 01:19:01,078 Птицы в небе голубом о любви поют 711 01:19:02,200 --> 01:19:04,032 Чик-чирик-чирик 712 01:19:18,040 --> 01:19:18,950 Приятного полёта! 713 01:19:19,080 --> 01:19:19,956 Спасибо. 714 01:19:22,200 --> 01:19:24,111 Не представляешь, что это для меня значит. 715 01:19:24,200 --> 01:19:27,033 Ты бы тоже меня выручил. 716 01:19:28,240 --> 01:19:29,196 Выручил бы? 717 01:19:30,000 --> 01:19:30,990 Да. 718 01:19:41,000 --> 01:19:42,957 Да... верно. 719 01:19:47,160 --> 01:19:54,112 Наверное, мне надо подумать. 720 01:19:55,240 --> 01:20:00,155 Нет, спасибо. 721 01:20:15,080 --> 01:20:16,991 Твой отец... 722 01:20:32,040 --> 01:20:34,111 Посадка на рейс номер 234 в Нью-Йорк. 723 01:20:37,000 --> 01:20:38,115 Твой рейс. 724 01:20:42,080 --> 01:20:43,115 Наш рейс. - Нет. 725 01:20:43,240 --> 01:20:46,995 Я больше тебе не нужна. 726 01:20:48,160 --> 01:20:51,152 За билет заплатил, так что - пожалуйста. 727 01:20:54,000 --> 01:20:55,149 Покажу Нью-Йорк 728 01:20:56,040 --> 01:20:57,997 Не мечтала его увидеть? 729 01:21:01,120 --> 01:21:06,115 Нет. Мне и здесь нравится. 730 01:21:10,080 --> 01:21:13,118 Да... Я тоже не хочу возвращаться. 731 01:21:19,080 --> 01:21:21,117 Предложи остаться. 732 01:21:22,200 --> 01:21:24,111 Тебе нужно лететь обратно. 733 01:21:25,160 --> 01:21:26,992 Значит, я тебе не нравлюсь? 734 01:21:39,160 --> 01:21:41,197 Может быть... 735 01:21:44,040 --> 01:21:45,997 Может, ты покажешь мне Ригу? 736 01:21:50,160 --> 01:21:52,151 Может, в другой раз. 737 01:21:53,040 --> 01:21:54,189 Или в другой жизни. 738 01:21:56,200 --> 01:21:57,952 Вот ты где! 739 01:21:58,160 --> 01:22:00,959 Что ты тут делаешь? 740 01:22:01,080 --> 01:22:04,994 Хотел попрощаться и вручить подарок. 741 01:22:05,240 --> 01:22:06,150 Чтобы ты меня вспоминал. 742 01:22:07,120 --> 01:22:09,111 Вспоминал бы и без подарка. 743 01:22:09,240 --> 01:22:12,198 Что это? 744 01:22:13,040 --> 01:22:14,997 Чёрный бальзам. 745 01:22:15,120 --> 01:22:17,157 Очень хорош. Обязательно попробуй. 746 01:22:22,200 --> 01:22:24,077 Не помрёшь. 747 01:22:25,040 --> 01:22:26,997 Я что-то не то сказал? 748 01:22:28,120 --> 01:22:30,031 Нет, нет. Отлично. 749 01:22:43,120 --> 01:22:47,079 Тогда до свидания. 750 01:22:48,000 --> 01:22:48,990 Всего доброго. 751 01:22:55,000 --> 01:22:56,035 Ты не полетишь? 752 01:22:57,200 --> 01:23:00,158 Не рви! Я продам. 753 01:23:11,160 --> 01:23:12,992 Дай мне. 754 01:23:13,160 --> 01:23:17,074 Чего мучаешься? - Я сама. 755 01:23:35,240 --> 01:23:38,995 Майк и Луис открыли в Риге гей-бар. 756 01:23:42,080 --> 01:23:43,957 Фоме и Янису принадлежит 757 01:23:44,080 --> 01:23:46,117 самая дешёвая заправка в Балтии. 758 01:23:48,120 --> 01:23:51,078 Леонид живёт в Москве, нашёл друга. 759 01:23:51,160 --> 01:23:55,040 Продаёт дешёвый бензин Фоме и Янису. 760 01:23:56,120 --> 01:23:58,031 Карла и Акселя арестовали 761 01:23:58,160 --> 01:24:00,151 за контрабанду чудодейственных грибов. 762 01:24:03,120 --> 01:24:07,159 Теперь Акселю будут сосать каждый день. 763 01:24:08,240 --> 01:24:13,030 Петерис с друзьями наслаждается поэзией. 764 01:24:16,040 --> 01:24:18,190 Аида, наконец, встретила мужчину мечты. 765 01:24:19,000 --> 01:24:20,149 Потом его друга. 766 01:24:21,040 --> 01:24:23,111 Потом кузена друга. 767 01:24:26,040 --> 01:24:29,954 Юки учит связыванию в ЛУ. 768 01:24:35,120 --> 01:24:37,999 Кёрт вернулся в Латвию, женился на Майе 769 01:24:38,120 --> 01:24:40,157 И теперь зовётся Куртсом. 770 01:24:42,080 --> 01:24:43,115 А я сам? 771 01:24:43,200 --> 01:24:47,194 Может, прокачу вас на следующее Лиго? 772 01:25:13,240 --> 01:25:15,959 Придётся снять отпечатки пальцев. 773 01:25:16,240 --> 01:25:17,992 Я пошутил. 774 01:25:18,320 --> 01:25:21,438 Добро пожаловать в Латвию. Удачи вам. 63590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.