Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,160 --> 00:00:32,195
ЯНОВА НОЧЬ
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,071
Каждое лето в Янову ночь мы сходим с ума.
3
00:00:36,080 --> 00:00:39,960
Пары идут искать цветок папоротника..
4
00:00:40,200 --> 00:00:42,032
Утверждают, что уходят на поиски любви,
5
00:00:42,200 --> 00:00:45,033
Но латыши знают: скорее......
6
00:01:01,200 --> 00:01:06,070
Нынче Янов день. Я работаю, как обычно.
7
00:01:07,000 --> 00:01:10,038
Это я, Оскар. Таксист
8
00:01:10,160 --> 00:01:12,993
Бывает-то всякое,
9
00:01:13,160 --> 00:01:15,037
но заработать можно.
10
00:01:15,240 --> 00:01:17,038
Этот недоволен.
11
00:01:17,120 --> 00:01:18,997
Наверное, Леонид не заплатил.
12
00:01:22,040 --> 00:01:24,156
Шеф наших пожарных Пурвиньш.
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,991
Пожарных из какой страны встречают?
14
00:01:30,000 --> 00:01:31,957
Ясно, из Соединённого Королевства.
15
00:01:44,120 --> 00:01:48,034
Дочь Эгона, прекрасная Аида.
16
00:01:49,000 --> 00:01:51,071
Всякий раз на Янов день новый друг.
17
00:01:52,040 --> 00:01:53,189
Интересно, какой будет в этом году?
18
00:02:08,080 --> 00:02:09,195
Минуточку, где-то был.
19
00:02:12,160 --> 00:02:14,037
Японец!
20
00:02:14,160 --> 00:02:15,992
Отец упадёт.
21
00:02:19,040 --> 00:02:20,155
Где-то был.
22
00:02:21,000 --> 00:02:24,038
Если нет паспорта, отправим вас обратно.
23
00:02:24,120 --> 00:02:25,076
Я прибыл по срочному делу,
24
00:02:25,160 --> 00:02:27,071
поэтому...
25
00:02:29,080 --> 00:02:30,115
Если не найдёте паспорт...
26
00:02:30,200 --> 00:02:32,157
Вы говорили.
27
00:02:45,160 --> 00:02:46,150
Очки.
28
00:02:49,080 --> 00:02:51,151
Американец? - Да.
29
00:02:52,080 --> 00:02:54,196
Отпечатки пальцев. - Зачем?
30
00:02:55,160 --> 00:02:58,152
Вы берете наши, мы возьмём ваши.
31
00:03:05,040 --> 00:03:06,110
Будете что-то декларировать?
32
00:03:07,000 --> 00:03:09,992
Да. Не выношу собак, и меня клонит в сон.
33
00:03:10,240 --> 00:03:12,038
Не та ночь.
34
00:03:12,160 --> 00:03:14,117
Сегодня в Латвии праздник.
35
00:03:17,000 --> 00:03:18,149
До задницы мне их праздник.
36
00:03:24,000 --> 00:03:25,149
Весёлого праздника Лиго
37
00:03:29,040 --> 00:03:31,111
Господин, машина не нужна?
38
00:03:36,000 --> 00:03:37,149
Нет, не на этой.
39
00:03:38,000 --> 00:03:39,070
На той.
40
00:03:39,160 --> 00:03:41,037
Бизнес-класс.
41
00:03:41,160 --> 00:03:43,071
На ней ездил сам Никита Хрущёв.
42
00:03:44,080 --> 00:03:45,957
Тот, который стучал туфлёй по столу?
43
00:03:46,080 --> 00:03:47,115
Да, тот самый. Садитесь.
44
00:03:48,000 --> 00:03:50,116
Кстати, я знаю его обувного мастера.
45
00:03:51,080 --> 00:03:53,959
Если хотите, могу устроить такие туфли.
46
00:03:54,080 --> 00:03:55,195
Нет, спасибо.
47
00:04:18,080 --> 00:04:20,037
Привет, Петерис!
48
00:04:27,120 --> 00:04:29,031
Сейчас в Латвии все говорят по-английски.
49
00:04:42,040 --> 00:04:43,110
Одни мы ждём.
50
00:04:47,240 --> 00:04:50,039
Во сколько он обещал за нами приехать?
51
00:04:51,160 --> 00:04:52,992
Тони, успокойся.
52
00:04:54,240 --> 00:04:57,039
Здесь другой ритм жизни.
53
00:04:57,120 --> 00:05:00,112
Вспомни моего мужа.
54
00:05:01,200 --> 00:05:03,999
Нетороплив, спокоен.
55
00:05:04,160 --> 00:05:06,151
Цыц, не вспоминай своего мужа.
56
00:05:13,000 --> 00:05:14,035
Немного опоздал.
57
00:05:14,160 --> 00:05:15,195
Да, немного.
58
00:05:17,040 --> 00:05:19,111
Почему там гроб?
59
00:05:21,000 --> 00:05:23,071
Так спешил, что забыл вытащить.
60
00:05:24,080 --> 00:05:26,993
Правда, поверьте. Он пустой.
61
00:05:27,200 --> 00:05:30,079
Могу сдать в аэропорту.
62
00:05:31,080 --> 00:05:32,195
Нет, пусть.
63
00:05:33,040 --> 00:05:35,156
Пустой гроб не навредит.
64
00:05:38,000 --> 00:05:39,115
Видела, как он одет?
65
00:05:39,240 --> 00:05:40,196
Ничего.
66
00:05:43,040 --> 00:05:47,034
Гора крестов далеко?
67
00:05:47,200 --> 00:05:53,037
Гора крестов в Литве.
68
00:05:54,040 --> 00:05:54,199
Что?
69
00:05:55,040 --> 00:05:56,997
А мы где?
70
00:05:57,120 --> 00:05:59,157
В Латвии. Не в той стране.
71
00:06:01,200 --> 00:06:04,033
Латвия... Литва.
72
00:06:06,040 --> 00:06:07,997
Я думала, это одна страна. - Нет
73
00:06:09,040 --> 00:06:10,951
Обе в Балтии, но не одна страна.
74
00:06:13,040 --> 00:06:15,190
То же, что чёрное и белое.
75
00:06:16,240 --> 00:06:20,074
До Литвы три часа езды.
76
00:06:24,000 --> 00:06:25,115
Это не помеха. Едем в Литву!
77
00:06:43,080 --> 00:06:44,991
Будем отмечать, шеф?
78
00:06:46,000 --> 00:06:47,115
Там видно будет.
79
00:06:47,200 --> 00:06:48,952
Пива выпить сможем?
80
00:06:49,080 --> 00:06:50,150
Там видно будет.
81
00:06:52,200 --> 00:06:54,032
Этот Пёрвинш жуткий зануда.
82
00:06:55,000 --> 00:06:55,159
Кто?
83
00:06:56,000 --> 00:06:56,193
Шеф!
84
00:06:57,000 --> 00:06:58,991
Он придуривается, хуже, чем мой отец.
85
00:07:06,080 --> 00:07:07,036
Давайте!
86
00:07:14,200 --> 00:07:17,158
Хочешь пивка? - Не открывай! Взболтано!
87
00:07:18,040 --> 00:07:19,155
Прости, шеф.
88
00:08:07,240 --> 00:08:09,993
Приедете через два часа?
89
00:08:10,080 --> 00:08:11,036
Я приму душ.
90
00:08:12,200 --> 00:08:14,111
Два часа на душ?
91
00:08:15,040 --> 00:08:16,030
Ах, американцы.
92
00:08:16,240 --> 00:08:21,076
Ладно, буду через два часа.
93
00:08:22,000 --> 00:08:24,071
Простите, есть только маленький номер.
94
00:08:26,040 --> 00:08:29,032
Ладно, возьму маленький.
95
00:08:29,160 --> 00:08:31,151
Туалет не работает.
96
00:08:32,120 --> 00:08:34,031
Дам скидку в 10 процентов.
97
00:08:35,160 --> 00:08:36,150
Да, я в Риге.
98
00:08:37,000 --> 00:08:39,150
Да, там, где меня высадили.
99
00:08:40,080 --> 00:08:41,195
Да, мама.
100
00:08:42,080 --> 00:08:43,195
Очень хорошо.
101
00:08:44,160 --> 00:08:47,949
Мама,
102
00:08:48,080 --> 00:08:49,150
ты звонишь уже третий раз.
103
00:08:50,000 --> 00:08:51,035
Её не нашёл, я ещё нигде не был.
104
00:09:14,080 --> 00:09:16,037
Попробуйте угря.
105
00:09:16,200 --> 00:09:21,115
Борис Ельцин был нашим лучшим клиентом.
106
00:09:23,000 --> 00:09:24,957
У меня сохранился его номер.
107
00:09:30,040 --> 00:09:32,156
Горбачев, Ельцин - все в моем телефоне.
108
00:09:33,080 --> 00:09:36,152
Позвонить Ельцину? - Нет, нет.
109
00:09:43,160 --> 00:09:45,071
Сам Борис.
110
00:09:55,080 --> 00:09:56,150
Плохая связь.
111
00:10:02,200 --> 00:10:05,079
Ельцин... Хороший человек.
112
00:10:06,040 --> 00:10:07,189
Если заказывает три кило угря, то платит.
113
00:10:09,240 --> 00:10:11,038
Человек слова.
114
00:10:13,040 --> 00:10:16,112
Нет, Леонид. Спасибо, мне довольно.
115
00:10:17,160 --> 00:10:19,959
Нелады с желудком.
116
00:10:21,040 --> 00:10:21,996
Улыбочку!
117
00:10:28,160 --> 00:10:30,993
За русско-австрийско-немецко-
118
00:10:31,080 --> 00:10:32,195
латвийско-русскую дружбу!
119
00:10:33,120 --> 00:10:34,110
Да, за дружбу.
120
00:10:55,080 --> 00:11:00,109
Скорбь - такая глубокая, безудержная...
121
00:11:02,080 --> 00:11:03,195
Она должна разбиться...
122
00:11:06,160 --> 00:11:08,071
о скалы жизни.
123
00:11:12,200 --> 00:11:14,953
И вернуть скорбящего к жизни.
124
00:11:15,040 --> 00:11:15,996
Хватит!
125
00:11:17,120 --> 00:11:18,110
Жизнь должна продолжаться.
126
00:11:18,240 --> 00:11:20,038
Хватит!
127
00:11:22,080 --> 00:11:23,115
Он к тебе клеится.
128
00:11:25,200 --> 00:11:27,111
В такой момент с тобой флиртует.
129
00:11:28,160 --> 00:11:31,118
Какой ублюдок!
130
00:11:32,160 --> 00:11:34,037
Скажи, что мне делать.
131
00:11:35,120 --> 00:11:36,110
Поменяйся с ним местами.
132
00:11:36,200 --> 00:11:38,953
Пожалуйста, поменяйтесь местами.
133
00:11:42,120 --> 00:11:48,116
Тебя картошка возбудит, прочти она стихи.
134
00:11:51,160 --> 00:11:54,118
Тебе удалось.
135
00:11:58,120 --> 00:12:01,192
Очень вкусные грибы.
136
00:12:02,080 --> 00:12:04,117
В Латвии уже грибной сезон?
137
00:12:04,240 --> 00:12:06,197
Нет, они импортные.
138
00:12:07,120 --> 00:12:11,114
Но в Латвии лучшие грибы на свете.
139
00:12:12,120 --> 00:12:13,190
Не спрашивайте, почему.
140
00:12:20,200 --> 00:12:25,070
Нет, сейчас договор подписывать не будем.
141
00:12:25,160 --> 00:12:27,037
Мы хотели бы его прочесть.
142
00:12:27,160 --> 00:12:28,195
Понимаете?
143
00:12:29,040 --> 00:12:30,189
Сейчас мы выпили.
144
00:12:31,160 --> 00:12:33,151
Отложим на завтра.
145
00:12:36,080 --> 00:12:38,117
Не возражаю. Не хочу вас принуждать.
146
00:12:50,040 --> 00:12:53,999
Леонид, как её зовут? - Наташа.
147
00:14:17,160 --> 00:14:20,152
Я докажу, что не вру.
148
00:14:20,240 --> 00:14:22,993
За это трижды отдашься мне на полу.
149
00:14:23,160 --> 00:14:26,994
Ещё придётся передо мной извиниться.
150
00:14:29,240 --> 00:14:31,117
Дьявольское изобретение.
151
00:14:32,040 --> 00:14:33,110
Отправлю дочери,
152
00:14:33,240 --> 00:14:34,992
чтоб показала жене.
153
00:14:35,080 --> 00:14:37,037
Она не верит, что работаю.
154
00:14:37,120 --> 00:14:38,110
Куда едем?
155
00:14:39,160 --> 00:14:40,150
В Людоеда.
156
00:14:41,080 --> 00:14:44,118
Ах в Огре!
157
00:14:45,040 --> 00:14:47,077
Это далековато.
158
00:14:48,160 --> 00:14:50,037
Что будешь делать в Огре?
159
00:14:50,160 --> 00:14:51,992
Не ваше дело.
160
00:14:57,000 --> 00:14:58,195
К чёрту. Там живёт любовь моего отца.
161
00:14:59,080 --> 00:15:01,959
Мать сводной сестры Майи. Надо найти её.
162
00:15:02,120 --> 00:15:04,111
Теперь знаете историю семьи.
163
00:15:05,040 --> 00:15:07,031
Да, и отец тяжело болен.
164
00:15:07,120 --> 00:15:08,190
Прости, просто спросил.
165
00:15:09,160 --> 00:15:13,199
Это довольно далеко.
166
00:15:14,160 --> 00:15:17,039
Сколько? - Сотня.
167
00:15:17,160 --> 00:15:19,959
Слишком дорого. Дам 50 баксов.
168
00:15:20,040 --> 00:15:21,110
Баксов? Долларов? Нет.
169
00:15:23,000 --> 00:15:24,195
Почему? Все берут доллары.
170
00:15:25,040 --> 00:15:27,077
Я не беру. У нас своя валюта - латы.
171
00:15:27,160 --> 00:15:28,036
50 латов.
172
00:15:28,120 --> 00:15:31,954
У меня латов нет. - Нет латов - не едем.
173
00:17:06,240 --> 00:17:09,073
Убери ногу. Не надо спешить к родителям?
174
00:17:10,160 --> 00:17:11,992
Ну же, японский жеребец!
175
00:17:19,160 --> 00:17:21,197
Останови машину.
176
00:17:23,040 --> 00:17:25,111
Ладно, только быстренько.
177
00:17:40,000 --> 00:17:41,070
Пригодится для моей интернет-страницы.
178
00:18:03,040 --> 00:18:04,110
Должна признаться.
179
00:18:05,040 --> 00:18:06,155
Родители тебя не ждут.
180
00:18:06,240 --> 00:18:09,949
Забыла сказать, что приедешь со мной.
181
00:18:11,080 --> 00:18:12,991
Ты рассказывала им о нас?
182
00:18:13,080 --> 00:18:14,150
Конечно.
183
00:18:15,080 --> 00:18:17,037
Сказала, что я японец?
184
00:18:18,120 --> 00:18:21,033
Звони, что будешь
185
00:18:21,120 --> 00:18:22,952
с японским любовником.
186
00:18:44,080 --> 00:18:47,038
Дорогой Майк и дорогой Луис.
187
00:18:47,240 --> 00:18:50,039
Наши гости и коллеги
188
00:18:50,120 --> 00:18:54,000
из города-побратима Ливерпуля в Англии.
189
00:18:55,040 --> 00:18:57,953
Я очень рад приветствовать вас
190
00:18:58,080 --> 00:19:00,117
От имени латвийских пожарных.
191
00:19:01,040 --> 00:19:04,192
Вы приехали в самое подходящее время!
192
00:19:07,080 --> 00:19:09,071
Шеф Пёрвиш...
193
00:19:09,200 --> 00:19:11,032
Пурвиньш.
194
00:19:14,200 --> 00:19:19,991
Чтобы почтить братство пожарных,
195
00:19:20,080 --> 00:19:25,029
мы привезли подтверждение уважения.
196
00:19:26,200 --> 00:19:30,114
Мы не празднуем Янову ночь...
197
00:19:30,200 --> 00:19:33,158
Каждую субботу отмечаем игрой в футбол.
198
00:19:35,160 --> 00:19:37,993
Разумеется, клуб Ливерпуля самый лучший.
199
00:19:38,160 --> 00:19:40,037
Надеюсь, слышали.
200
00:19:40,160 --> 00:19:41,992
Пожалуйста, шеф.
201
00:19:53,040 --> 00:19:54,189
И последняя, но от того не худшая.
202
00:19:55,240 --> 00:19:58,995
А вам - символы Лиго!
203
00:19:59,160 --> 00:20:00,195
Носите на здоровье!
204
00:20:08,000 --> 00:20:10,116
Для вас особый подарок, шеф Пёрвинш.
205
00:20:42,160 --> 00:20:43,150
Меня зовут Оскарс.
206
00:20:45,080 --> 00:20:46,195
Оскар? Как приз киноакадемии?
207
00:20:47,080 --> 00:20:50,072
Не Оскар, а Оскарс, "с" на конце.
208
00:20:51,160 --> 00:20:54,073
Мужские имена у нас пишут с "с" на конце.
209
00:20:57,080 --> 00:20:59,071
А слово "пенис"?
210
00:21:00,000 --> 00:21:01,957
Латыши пишут его с двумя "с"?
211
00:21:03,120 --> 00:21:07,034
Нет. Латыши такие слова не пишут.
212
00:21:09,240 --> 00:21:11,959
Ты не назвал своё имя.
213
00:21:12,080 --> 00:21:13,150
Надеюсь, ты не "Пенис".
214
00:21:14,240 --> 00:21:16,117
С двумя "с"?
215
00:21:17,000 --> 00:21:18,035
Нет.
216
00:21:18,200 --> 00:21:19,952
Зовите меня "Кёрт".
217
00:21:20,080 --> 00:21:21,150
А, Куртс!
218
00:21:22,120 --> 00:21:24,953
Нет, просто "Кёрт". Без "с".
219
00:21:25,040 --> 00:21:26,155
Очень приятно. Куртс.
220
00:21:27,120 --> 00:21:29,031
Мне тоже, Оскарс.
221
00:21:29,120 --> 00:21:30,190
Смотрите на дорогу.
222
00:22:02,200 --> 00:22:06,990
Это был гимн Яновой ночи, друзья.
223
00:22:07,200 --> 00:22:10,033
В честь величайшего чуда этой ночи -
224
00:22:10,120 --> 00:22:13,033
поисков цветка папоротника.
225
00:22:13,200 --> 00:22:15,077
Нашедшие цветок папоротника
226
00:22:15,160 --> 00:22:17,197
наслаждаются идеальной половой близостью
227
00:22:18,080 --> 00:22:21,038
И испытывают безграничное наслаждение.
228
00:22:28,200 --> 00:22:30,111
Пустой трёп.
229
00:22:30,200 --> 00:22:31,110
Что?
230
00:22:31,240 --> 00:22:33,197
Папоротник без цветов.
231
00:22:34,040 --> 00:22:35,030
Как может цвести?
232
00:22:35,160 --> 00:22:36,150
Откуда ты знаешь?
233
00:22:36,240 --> 00:22:38,038
У меня образование.
234
00:22:47,080 --> 00:22:52,109
Прелестница, выпьем бокал шампанского?
235
00:22:53,200 --> 00:22:55,032
Пойду поем угря.
236
00:22:55,160 --> 00:22:58,949
Мне угрей довольно.
237
00:23:02,160 --> 00:23:04,037
Кто звонит? Горбачёв?
238
00:23:05,000 --> 00:23:08,072
Нет, из Белого дома, никому не говори.
239
00:23:16,240 --> 00:23:19,073
Посмотрите вокруг. Разве не красавицы?
240
00:25:19,040 --> 00:25:21,077
Сегодня всем Янисам
241
00:25:21,160 --> 00:25:24,994
надевают венок.
242
00:25:25,080 --> 00:25:27,117
Нет, нет, меня зовут Карл.
243
00:25:28,000 --> 00:25:30,992
Сейчас будешь иметь честь зваться Янисом.
244
00:25:34,000 --> 00:25:35,035
Ещё?
245
00:25:35,240 --> 00:25:38,949
Водочный аэрозоль?
246
00:25:39,080 --> 00:25:41,037
Аллергия на цветы.
247
00:25:41,160 --> 00:25:42,992
Как вас зовут? - Наташа.
248
00:25:43,200 --> 00:25:45,077
А вас? - Даша.
249
00:25:45,200 --> 00:25:48,033
А вас? - Маша.
250
00:25:48,240 --> 00:25:50,151
Прямо женский ансамбль.
251
00:26:18,080 --> 00:26:21,072
Чёрное, белое, белое, чёрное, коричневое.
252
00:26:21,160 --> 00:26:22,195
Это латышское стихотворение.
253
00:26:24,160 --> 00:26:27,949
Вставайте, рабочие!
254
00:26:28,160 --> 00:26:30,959
Пусть развевается красный флаг.
255
00:26:38,160 --> 00:26:42,119
Как красиво...
256
00:26:42,240 --> 00:26:45,039
Не настоящий, из полиэстера.
257
00:26:49,080 --> 00:26:54,154
Ой, животное!
258
00:26:55,040 --> 00:26:56,030
Мне нравятся животные, я их люблю.
259
00:26:57,160 --> 00:27:00,949
Покойный муж не понимал моей слабости.
260
00:27:01,160 --> 00:27:03,993
Не удивительно, он был мясником.
261
00:27:04,160 --> 00:27:06,117
Воротила колбасной индустрии.
262
00:27:09,000 --> 00:27:10,115
Да, мясник.
263
00:27:11,160 --> 00:27:12,992
Как вы могли жить вместе?
264
00:27:13,240 --> 00:27:16,153
Как? Потому что я любила его.
265
00:27:18,080 --> 00:27:22,950
Он убивал животных, но я любила его. Любовь - это
безумие.
266
00:27:24,200 --> 00:27:27,158
Ах, как я любила этого безумца-латыша!
267
00:27:28,000 --> 00:27:30,958
Литовца, Ливия. Литовца.
268
00:27:31,120 --> 00:27:32,155
Не всё ли равно.
269
00:27:33,200 --> 00:27:36,113
Я унаследовала его колбасные фабрики.
270
00:27:37,120 --> 00:27:38,110
Большое состояние, но мне всё равно.
271
00:27:40,080 --> 00:27:42,037
Не знаю, что с ними делать.
272
00:27:42,120 --> 00:27:45,954
Эти фабрики в Литве?
273
00:27:46,080 --> 00:27:47,957
В Литве?
274
00:27:48,080 --> 00:27:49,957
Нет, нет, в Румынии.
275
00:27:50,040 --> 00:27:50,950
Вдохновляюще!
276
00:27:51,040 --> 00:27:53,077
Или в Болгарии. Нет, нет, в Румынии.
277
00:27:53,160 --> 00:27:54,195
Все равно вдохновляюще.
278
00:27:55,040 --> 00:27:57,998
Французская поэтесса и литовский мясник
279
00:27:58,080 --> 00:28:00,037
делают колбасы в Румынии.
280
00:28:01,200 --> 00:28:04,079
Настоящий Европейский Союз.
281
00:28:13,160 --> 00:28:14,116
Почему ещё не приехали?
282
00:28:14,200 --> 00:28:15,952
Ещё кусочек.
283
00:28:16,080 --> 00:28:18,151
Ничего. - Для вас ничего,
284
00:28:19,040 --> 00:28:20,155
а меня бесит.
285
00:28:23,080 --> 00:28:26,198
Ты очень агрессивный. Может, голоден?
286
00:28:41,080 --> 00:28:42,115
Что закажете?
287
00:28:43,040 --> 00:28:44,189
Гамбургер и фри.
288
00:28:47,040 --> 00:28:48,110
Что? - Принеси один детский комплект.
289
00:29:16,040 --> 00:29:20,113
Может статься... мой отец умрёт.
290
00:29:23,080 --> 00:29:25,993
А что я делаю здесь?
291
00:29:28,120 --> 00:29:30,031
Я считал отца примером.
292
00:29:31,160 --> 00:29:33,037
Тогда все казалось куда проще.
293
00:29:34,080 --> 00:29:37,038
Теперь оказалось, что он нам лгал.
294
00:29:38,120 --> 00:29:40,111
Какой там пример? Я его ненавижу.
295
00:29:41,240 --> 00:29:45,154
Я не хотел ехать, мама велела.
296
00:29:45,240 --> 00:29:47,038
Отец с ней мерзко обходится.
297
00:29:47,160 --> 00:29:50,118
Она сутками сидит в больнице,
298
00:29:50,200 --> 00:29:52,157
а он хочет видеть внебрачную дочь.
299
00:29:55,120 --> 00:29:58,192
А мама? Я её не понимаю.
300
00:30:01,160 --> 00:30:03,993
Это зовётся любовью.
301
00:30:05,080 --> 00:30:06,115
Никто не знает, что это.
302
00:30:07,080 --> 00:30:09,071
Даже я знаю только то, как водить такси.
303
00:30:12,080 --> 00:30:15,072
Надо признать, Оскарс, вы умный мужик.
304
00:30:19,040 --> 00:30:20,189
Здесь можно расплатиться долларами.
305
00:30:23,080 --> 00:30:26,038
Возьму только гамбургер, я на диете.
306
00:30:35,040 --> 00:30:37,031
Полиция, сержант Берзиньш. Документы. Ваши
права.
307
00:30:39,240 --> 00:30:41,117
Паспорт, документы.
308
00:30:45,240 --> 00:30:47,038
Француз?
309
00:30:48,160 --> 00:30:49,116
Выходи.
310
00:30:50,200 --> 00:30:52,032
Руки вверх
311
00:30:58,160 --> 00:31:00,197
Простите, я не говорю по-латышски.
312
00:31:01,240 --> 00:31:05,029
Это не латышский, а русский язык
313
00:31:06,040 --> 00:31:07,110
Я не говорю по-русски.
314
00:31:23,200 --> 00:31:24,952
Что это?
315
00:31:26,160 --> 00:31:27,150
Это очень личное.
316
00:31:28,000 --> 00:31:30,037
Пожалуйста, не трогайте!
317
00:31:32,160 --> 00:31:36,074
Это урна с прахом её покойного мужа.
318
00:31:40,160 --> 00:31:42,117
Он съест вашего мужа. - Что?!
319
00:31:44,120 --> 00:31:50,150
Каннибал! Латышский... литовский каннибал!
320
00:31:58,080 --> 00:31:59,150
Постыдились бы!
321
00:32:17,160 --> 00:32:18,195
Поехали.
322
00:33:50,240 --> 00:33:52,117
Мне нравится эта музыка.
323
00:33:54,160 --> 00:33:56,117
Нравится и баварская музыка.
324
00:33:57,000 --> 00:33:57,990
Мне нет.
325
00:33:58,240 --> 00:33:59,958
Вы правы.
326
00:34:04,080 --> 00:34:05,150
Пора веселиться! Вставайте!
327
00:34:15,200 --> 00:34:18,033
Нет, австрийцы не танцуют.
328
00:34:18,200 --> 00:34:20,032
Карл, иди танцевать.
329
00:34:56,080 --> 00:34:59,072
Первая жена наняла киллера, чтобы меня
прикончил.
330
00:35:02,040 --> 00:35:04,031
Почему? Ты трахал других?
331
00:35:04,160 --> 00:35:09,155
Скажем так... деловые разногласия.
332
00:35:10,000 --> 00:35:11,035
Она тоже в рыболовецком бизнесе.
333
00:35:13,000 --> 00:35:18,200
Надеюсь, не пошлёте киллеров в Австрию,
334
00:35:19,120 --> 00:35:20,997
когда подпишем договор.
335
00:35:23,240 --> 00:35:25,038
Только если не подпишете.
336
00:35:48,240 --> 00:35:49,196
Я хочу танцевать.
337
00:35:51,160 --> 00:35:52,116
Где-то там веселятся.
338
00:36:22,160 --> 00:36:24,117
Кажется, я видел кенгуру.
339
00:36:34,120 --> 00:36:38,034
Покажете, как играть?
340
00:36:54,200 --> 00:36:56,032
В чем дело? -У меня месячные.
341
00:36:56,200 --> 00:37:00,034
Ясно, это можно понять.
342
00:37:00,200 --> 00:37:06,116
Может, вместо этого неспешно пососёшь?
343
00:37:37,080 --> 00:37:39,117
Не волнуйся, это ненадолго.
344
00:37:54,000 --> 00:37:55,035
Знаете, что делать?
345
00:37:56,000 --> 00:37:56,956
Может, помочь?
346
00:37:57,080 --> 00:37:59,071
Знаком с русскими машинами?
347
00:37:59,160 --> 00:38:02,039
Тут надо уметь импровизировать.
348
00:38:04,160 --> 00:38:05,150
Подержите.
349
00:38:17,080 --> 00:38:19,993
Пробуйте. Не вините меня, если рванёт.
350
00:38:20,120 --> 00:38:21,110
Надеюсь, все будет в порядке.
351
00:39:24,120 --> 00:39:26,999
Мне больно! Больно!
352
00:40:14,080 --> 00:40:16,151
Мой друг Юки.
353
00:40:17,200 --> 00:40:18,190
Наверное, вы Цилда. - Да. Спасибо.
354
00:40:20,240 --> 00:40:21,992
Садись, пожалуйста.
355
00:40:22,080 --> 00:40:25,152
Я много о вас слышал.
356
00:40:26,200 --> 00:40:27,998
Только хорошее.
357
00:40:28,080 --> 00:40:29,115
К счастью.
358
00:40:32,000 --> 00:40:33,070
Юки из Японии.
359
00:40:33,240 --> 00:40:34,992
Я вижу.
360
00:40:36,080 --> 00:40:37,150
Очень приятно познакомиться.
361
00:40:38,200 --> 00:40:40,999
Эгон, не угадаешь, откуда друг Аиды.
362
00:41:21,040 --> 00:41:23,077
Хотите поискать цветок папоротника?
363
00:41:26,080 --> 00:41:28,037
Да, было бы забавно. Идём искать.
364
00:41:30,080 --> 00:41:31,150
Как в Ирландии целовать камень Бларни.
365
00:41:33,160 --> 00:41:35,071
Удачная мысль. Кто знает, может, повезёт.
366
00:41:35,240 --> 00:41:37,038
Конечно, повезёт!
367
00:41:39,040 --> 00:41:40,155
Двое мужиков будут искать цветок? - Да.
368
00:41:41,160 --> 00:41:44,039
Они гости, пусть делают, что хотят.
369
00:41:44,160 --> 00:41:47,198
Найдём папоротник - идеальный секс навек
370
00:41:53,080 --> 00:41:55,037
Прости, у нас нет... - палочек.
371
00:41:56,120 --> 00:41:59,158
Вроде барабанных
372
00:42:01,040 --> 00:42:03,111
мне больше нравится вилкой.
373
00:42:05,080 --> 00:42:06,195
Нравится латвийское пиво?
374
00:42:14,120 --> 00:42:18,034
Очень нравится. Вкусное.
375
00:42:22,040 --> 00:42:24,111
Лучше японского пива?
376
00:42:27,080 --> 00:42:29,117
Оно другое.
377
00:42:32,080 --> 00:42:33,957
Очень дипломатичный ответ.
378
00:42:34,200 --> 00:42:35,998
Вы едите собак?
379
00:42:37,120 --> 00:42:38,110
Подарок?
380
00:42:39,120 --> 00:42:40,952
Так в Латвии принято.
381
00:42:44,160 --> 00:42:45,150
В гости всегда ходят с подарочком.
382
00:42:46,000 --> 00:42:47,149
Да, в Штатах тоже.
383
00:42:50,120 --> 00:42:51,110
Мне это никогда не нравилось.
384
00:42:51,200 --> 00:42:52,156
Зачем одаривать
385
00:42:52,240 --> 00:42:53,992
незнакомого человека?
386
00:42:54,080 --> 00:42:55,070
В чем смысл?
387
00:42:55,160 --> 00:42:59,040
Не нравится радовать?
388
00:43:00,120 --> 00:43:02,157
Оскарс, я не буду пытаться ответить.
389
00:43:05,120 --> 00:43:06,997
Почему не захватил подарок?
390
00:43:07,080 --> 00:43:08,195
Я даже не знаю эту женщину!
391
00:43:11,000 --> 00:43:12,195
Клинтон тоже так сказал. - Не сказал.
392
00:43:15,080 --> 00:43:17,117
Он сказал: у меня никогда не было
393
00:43:17,200 --> 00:43:18,998
сексуальных отношений с этой женщиной.
394
00:43:20,040 --> 00:43:22,111
Зачем же к ней едешь? - Потому что...
395
00:43:22,240 --> 00:43:26,029
Заткнись! Просто вези меня туда!
396
00:43:26,200 --> 00:43:28,077
Если это не слишком сложно для таксиста.
397
00:43:35,200 --> 00:43:37,157
Ты очень агрессивный.
398
00:43:40,000 --> 00:43:41,991
Даже после еды.
399
00:43:43,120 --> 00:43:46,112
И невежа. Даже маленького
400
00:43:46,200 --> 00:43:48,032
подарка нет.
401
00:43:49,120 --> 00:43:50,997
Зачем бы ты ни ехал. - Прекрати.
402
00:43:54,200 --> 00:43:55,076
Я её не знаю.
403
00:43:55,160 --> 00:43:58,198
Я одариваю только знакомых Точка!
404
00:44:03,040 --> 00:44:04,030
Подожди.
405
00:44:06,160 --> 00:44:08,993
Смотри на дорогу!
406
00:44:10,240 --> 00:44:13,119
Возьми.
407
00:44:13,240 --> 00:44:14,036
Я не могу дарить водку. - Возьми.
408
00:44:14,120 --> 00:44:16,077
Не могу. - Почему?
409
00:44:16,160 --> 00:44:19,152
Она моя мачеха!
410
00:44:21,240 --> 00:44:23,197
Смотри на дорогу! Боже!
411
00:44:26,000 --> 00:44:27,035
Тогда конфеты. Возьми.
412
00:44:31,080 --> 00:44:32,559
Бери. - Я не возьму твои конфеты.
413
00:44:32,640 --> 00:44:34,074
Наверное, покупал их жене или дочери.
414
00:44:38,000 --> 00:44:39,035
Бери. Накину всего 10 долларов.
415
00:44:41,000 --> 00:44:43,071
Ты ловкач, Оскарс.
416
00:45:05,040 --> 00:45:06,110
Что значит "найкнс санс"?
417
00:45:07,080 --> 00:45:08,195
Это злая собака.
418
00:45:09,200 --> 00:45:12,989
Мужайся.
419
00:45:13,120 --> 00:45:14,997
Собаки любят шоколад?
420
00:45:16,040 --> 00:45:18,190
Обойдёмся водкой.
421
00:45:31,200 --> 00:45:33,032
Вот вы где!
422
00:45:35,000 --> 00:45:36,149
Не бойтесь, я американец.
423
00:45:37,000 --> 00:45:37,956
Уходи, выстрелю
424
00:45:38,080 --> 00:45:40,037
Девятимиллиметровой пулей.
425
00:45:40,160 --> 00:45:41,116
Что она сказала?
426
00:45:41,200 --> 00:45:42,190
Сказала, дела плохи.
427
00:45:43,160 --> 00:45:44,958
Не стреляй. мы друзья. Спокойно.
428
00:45:45,040 --> 00:45:48,192
Уходите! Не то правда выстрелю.
429
00:45:49,040 --> 00:45:50,110
Скажи про сводную сестру.
430
00:45:51,160 --> 00:45:55,040
Этот человек ищет свою сводную сестру.
431
00:45:55,160 --> 00:45:56,195
Как её зовут? - Майя.
432
00:45:58,160 --> 00:46:00,117
Сводную сестру зовут Майя. Знаете её?
433
00:46:00,240 --> 00:46:02,038
Майя здесь не живёт. Уходите.
434
00:46:02,120 --> 00:46:05,078
На сей раз я не промажу! Живо!
435
00:46:08,240 --> 00:46:11,995
Здорово, да?
436
00:46:12,240 --> 00:46:14,117
Не будем думать о дурацком папоротнике.
437
00:46:17,120 --> 00:46:20,078
Лучше искупаемся при свете Луны.
438
00:46:21,080 --> 00:46:22,036
Я бы поостерёгся: вдруг советская армия
439
00:46:22,160 --> 00:46:23,150
вывалила здесь ядерные отходы?
440
00:46:23,240 --> 00:46:24,958
Позеленеешь.
441
00:46:25,080 --> 00:46:26,115
Не будь идиотом.
442
00:46:35,160 --> 00:46:38,198
И ты иди. Фантастика!
443
00:46:39,080 --> 00:46:41,071
Нет, спасибо. Я здесь подожду.
444
00:46:44,040 --> 00:46:46,156
Майк!
445
00:46:47,160 --> 00:46:48,116
Я за что-то зацепился!
446
00:46:48,240 --> 00:46:50,993
Нога застряла!
447
00:46:51,120 --> 00:46:52,190
Помоги! Я застрял!
448
00:46:55,160 --> 00:46:57,037
На помощь! Я тону!
449
00:47:04,160 --> 00:47:05,150
Лу, где ты?
450
00:47:08,040 --> 00:47:10,111
Мерзавец!
451
00:47:12,120 --> 00:47:14,191
Майк, прекрати.
452
00:47:18,080 --> 00:47:19,115
Что?
453
00:47:42,160 --> 00:47:44,117
Чёрт побери, что вы делаете?
454
00:48:06,120 --> 00:48:07,030
Попробуешь? - Нет, спасибо.
455
00:48:15,160 --> 00:48:22,032
Господи, ты посмотри. Вылитый отец.
456
00:48:22,160 --> 00:48:24,037
Сразу видно - сын Айвара.
457
00:48:24,240 --> 00:48:26,117
Ты похож на отца.
458
00:48:27,160 --> 00:48:28,958
Все так говорят.
459
00:48:30,040 --> 00:48:31,075
Все так говорят.
460
00:48:32,240 --> 00:48:34,993
Лучше расскажи о своём отце.
461
00:48:36,240 --> 00:48:38,151
Мы очень любили друг друга.
462
00:48:39,160 --> 00:48:42,118
Но он должен был уехать.
463
00:48:43,160 --> 00:48:45,117
Меня не отпускали. Уехать не могла.
464
00:48:46,160 --> 00:48:47,958
Как у него дела?
465
00:48:48,160 --> 00:48:51,039
Она любила твоего отца.
466
00:48:51,240 --> 00:48:53,117
Спрашивает, как у него дела.
467
00:48:54,000 --> 00:48:56,150
Скажи, что все хорошо.
468
00:48:57,000 --> 00:49:00,197
Женат на американке, моей матери.
469
00:49:04,240 --> 00:49:10,077
Он пережил в Америке трудное время.
470
00:49:10,200 --> 00:49:13,079
Очень страдал, не может вас забыть.
471
00:49:13,200 --> 00:49:16,113
Вот и распался брак с чёрной американкой.
472
00:49:17,040 --> 00:49:19,111
Остался с ней только ради детей.
473
00:49:20,240 --> 00:49:22,959
Знаю, он был чудесным человеком.
474
00:49:24,200 --> 00:49:27,033
Я рада, что таким и остался.
475
00:49:27,200 --> 00:49:29,111
Но почему он сам не мог приехать?
476
00:49:30,040 --> 00:49:32,031
Не может летать. Врач запретил.
477
00:49:32,120 --> 00:49:36,034
Высота. Он не выдерживает давления.
478
00:49:36,160 --> 00:49:43,112
А так здоров как бык. Передаёт привет.
479
00:49:46,080 --> 00:49:47,991
Что ты ей рассказываешь?
480
00:49:49,080 --> 00:49:50,957
Мысли положительно. Теперь знаем, как..
481
00:49:51,040 --> 00:49:54,032
Как называлось?
482
00:49:54,160 --> 00:49:55,116
Примитивизм!
483
00:49:56,080 --> 00:49:58,037
Знаем, каково бывает,
484
00:49:58,160 --> 00:50:00,993
когда голого заедают чёртовы комары.
485
00:50:02,240 --> 00:50:05,949
Богом клянусь, когда вернусь...
486
00:50:09,080 --> 00:50:10,991
Медвежий капкан.
487
00:50:11,080 --> 00:50:12,070
Не шевельнуться.
488
00:50:12,160 --> 00:50:15,039
Даже если бы мог, было бы ещё больнее.
489
00:50:16,200 --> 00:50:18,032
Я не могу идти.
490
00:50:21,200 --> 00:50:24,033
Очень больно. Тебе придётся меня нести.
491
00:50:37,040 --> 00:50:38,110
Спроси про дочь.
492
00:50:40,160 --> 00:50:41,992
Когда Майя будет дома?
493
00:50:43,200 --> 00:50:46,079
Майя? Не знаю.
494
00:50:51,080 --> 00:50:53,037
У меня нет дочери.
495
00:50:54,120 --> 00:50:55,952
Никогда не было детей.
496
00:50:57,040 --> 00:50:58,110
Я просто хотела причинить ему боль.
497
00:50:58,200 --> 00:51:00,032
Хотела, чтобы вернулся ко мне.
498
00:51:03,240 --> 00:51:05,072
У тебя нет сводной сестры.
499
00:51:05,200 --> 00:51:06,952
Она выдумала.
500
00:51:07,160 --> 00:51:10,039
Хотела причинить ему боль.
501
00:51:13,040 --> 00:51:14,997
Она любила его, хотела от него ребёнка.
502
00:51:17,120 --> 00:51:19,157
Это стало одержимостью, мечтой.
503
00:51:26,000 --> 00:51:27,149
Кого же я ищу?
504
00:51:31,040 --> 00:51:32,155
Что за девушка на фотографии?
505
00:51:44,160 --> 00:51:46,071
Это Майя, дочь соседа.
506
00:51:46,200 --> 00:51:48,111
Работает в больнице в Риге.
507
00:51:48,240 --> 00:51:50,117
Не знает, где.
508
00:51:59,240 --> 00:52:03,029
Дорогой Юки, моя дорогая дочь Аида.
509
00:52:04,160 --> 00:52:07,039
До поисков цветка папоротника
510
00:52:07,160 --> 00:52:10,118
хочу вам кое-что сказать.
511
00:52:13,120 --> 00:52:16,033
Если решают искать цветок вдвоём,
512
00:52:23,160 --> 00:52:26,039
но не хотят создавать семью...
513
00:52:27,080 --> 00:52:31,199
нужен презерватив.
514
00:52:32,000 --> 00:52:33,035
Так же, как тебе?
515
00:52:55,080 --> 00:52:57,196
В детстве мы здесь играли.
516
00:52:58,080 --> 00:53:01,118
Любимая игра - доктор и медсестра.
517
00:53:02,120 --> 00:53:04,191
Сегодня я хочу играть с тобой.
518
00:53:07,240 --> 00:53:09,072
Сегодня Лиго.
519
00:53:09,160 --> 00:53:11,959
На Лиго дозволено все.
520
00:53:16,000 --> 00:53:17,070
Хочешь меня связать?
521
00:53:17,160 --> 00:53:18,036
Нет.
522
00:53:20,080 --> 00:53:21,991
Хочу, чтобы ты связал меня.
523
00:53:25,040 --> 00:53:26,075
Свяжи меня, милый.
524
00:53:27,120 --> 00:53:29,111
Пожалуйста.
525
00:53:30,080 --> 00:53:32,037
Свяжи покрепче!
526
00:53:40,080 --> 00:53:42,117
Карл свихнулся, спятил.
527
00:53:43,120 --> 00:53:44,997
Объелся грибов.
528
00:53:46,160 --> 00:53:49,118
Проснись. Карл в лесу.
529
00:53:57,080 --> 00:53:59,117
Выпьем пива.
530
00:53:59,240 --> 00:54:02,119
Отправил Владимира искать Карла.
531
00:54:03,160 --> 00:54:05,037
Он умеет находить людей.
532
00:54:05,120 --> 00:54:06,110
Всегда находит.
533
00:54:07,080 --> 00:54:11,995
Здравствуй, корова!
534
00:54:25,080 --> 00:54:26,991
Хоть ты подпиши.
535
00:54:27,080 --> 00:54:28,150
Завтра.
536
00:54:29,200 --> 00:54:32,158
Без Карла не могу. Он глава фирмы.
537
00:55:06,120 --> 00:55:07,190
Сюрприз!
538
00:55:58,000 --> 00:55:59,035
Юки, нам нужна твоя машина!
539
00:56:02,080 --> 00:56:03,036
Теперь ты в безопасности,
540
00:56:04,160 --> 00:56:05,150
все хорошо.
541
00:56:06,120 --> 00:56:07,997
Что ты делаешь с моей дочерью?
542
00:56:09,040 --> 00:56:09,996
Извращенец!
543
00:56:10,240 --> 00:56:11,150
Папа, не надо!
544
00:56:55,080 --> 00:56:58,072
Тони, дай моего мужа.
545
00:57:00,080 --> 00:57:01,957
Что?
546
00:57:02,200 --> 00:57:03,952
Ничего.
547
00:57:41,000 --> 00:57:43,037
Не видел такого странного кладбища.
548
00:57:45,240 --> 00:57:47,151
Это не кладбище. Кресты означают желания.
549
00:57:48,160 --> 00:57:52,996
Желают денег или удачи, здоровья.
550
00:57:53,160 --> 00:57:56,039
Или хорошую жену, новую машину.
551
00:58:06,080 --> 00:58:07,957
Чудесно.
552
00:58:09,000 --> 00:58:11,116
У литовцев много желаний.
553
00:58:12,080 --> 00:58:14,117
Не больше, чем у остального человечества.
554
00:59:05,080 --> 00:59:07,117
Когда судьба нас вновь сведёт
555
00:59:07,240 --> 00:59:10,119
Будет молния, гром или дождь польёт.
556
01:00:19,240 --> 01:00:21,117
Странная штука -жизнь.
557
01:00:22,120 --> 01:00:24,953
Ехал в Латвию совершенно напрасно.
558
01:00:25,040 --> 01:00:27,031
Ничто не бывает напрасным.
559
01:00:27,160 --> 01:00:29,959
Ты думаешь, что ехал к сводной сестре,
560
01:00:31,200 --> 01:00:34,079
но, может, это не истинная причина.
561
01:00:35,040 --> 01:00:38,032
Может, причина другая, но пока не знаешь.
562
01:00:39,040 --> 01:00:40,997
Интересно, какая?
563
01:00:42,080 --> 01:00:44,151
Может, отпраздновать Лиго...
564
01:00:45,000 --> 01:00:47,150
Ты настойчив.
565
01:00:48,160 --> 01:00:50,117
...с моей семьёй.
566
01:00:51,040 --> 01:00:52,189
Спасибо, нет.
567
01:00:53,120 --> 01:00:55,031
Ты не понимаешь.
568
01:00:55,200 --> 01:00:59,114
Зовут отметить Лиго - отказывать нельзя.
569
01:01:07,080 --> 01:01:10,038
Здесь лучшее место для празднования.
570
01:01:12,200 --> 01:01:14,111
Яблони, посаженные дедом.
571
01:01:15,120 --> 01:01:16,110
Красиво.
572
01:01:17,080 --> 01:01:18,195
Можно взять пиво? - Конечно.
573
01:01:25,200 --> 01:01:26,156
Хотел спросить,
574
01:01:27,040 --> 01:01:28,189
что написано на воротах.
575
01:01:29,160 --> 01:01:31,151
Что?
576
01:01:35,200 --> 01:01:37,953
Ах, это! "Вход"
577
01:01:44,680 --> 01:01:46,193
Папа, тише, мама спит.
578
01:01:50,080 --> 01:01:52,959
Вечно так - привожу гостей, жена спит.
579
01:01:53,080 --> 01:01:54,991
Меня зовут Магоне.
580
01:01:55,160 --> 01:01:57,037
Как цветок - мак
581
01:01:57,240 --> 01:02:01,120
Мак может пьянить.
582
01:02:06,160 --> 01:02:08,197
По-моему, твоя дочь меня домогается.
583
01:02:11,120 --> 01:02:12,952
Не бери в голову. сегодня ведь Лиго.
584
01:02:14,040 --> 01:02:15,155
Легально? Несовершеннолетняя.
585
01:02:16,000 --> 01:02:16,114
Не легально, а Лиго.
586
01:02:16,200 --> 01:02:18,077
Название праздника.
587
01:02:20,040 --> 01:02:20,996
Спокойно, такая традиция.
588
01:02:24,080 --> 01:02:27,038
Меня зовут Гунта. Хочу станцевать.
589
01:02:27,120 --> 01:02:29,953
Вторая дочь. Гунта любительница танцев.
590
01:02:30,040 --> 01:02:33,112
Каждую свободную минуту танцует.
591
01:02:39,080 --> 01:02:40,115
Большой талант.
592
01:02:52,120 --> 01:02:53,030
Нравится?
593
01:02:59,200 --> 01:03:00,190
Ну как?
594
01:03:04,160 --> 01:03:07,039
Ты мне поможешь?
595
01:03:08,240 --> 01:03:10,072
Конечно. Как?
596
01:03:11,120 --> 01:03:16,035
Пойдём со мной.
597
01:03:16,200 --> 01:03:17,156
Иди, иди!
598
01:03:22,040 --> 01:03:23,110
Осторожно, у него пистолет!
599
01:03:26,080 --> 01:03:27,070
Он не опасен.
600
01:03:27,160 --> 01:03:31,119
Руки вверх! Снять одежду!
601
01:03:33,000 --> 01:03:37,073
Раздеться! Раздеться!
602
01:03:51,200 --> 01:03:52,952
Как ты?
603
01:03:57,200 --> 01:03:58,998
Я в порядке.
604
01:03:59,080 --> 01:04:00,195
Пострадал Юки.
605
01:04:03,080 --> 01:04:05,117
Прости, Юки.
606
01:04:06,120 --> 01:04:10,034
Думал, ты извращённый ублюдок.
607
01:04:11,040 --> 01:04:15,034
Прости, едва не оторвал яйца.
608
01:04:17,000 --> 01:04:17,159
Останови!
609
01:04:17,240 --> 01:04:18,992
Мне надо выйти.
610
01:04:22,200 --> 01:04:26,034
Что он говорит?
- Галлюцинации про энергетические поля.
611
01:04:27,160 --> 01:04:31,119
Я вижу коров. Красивых коров.
612
01:04:37,080 --> 01:04:39,151
Аида, должен признаться.
613
01:04:40,080 --> 01:04:41,115
Я не японец.
614
01:04:42,080 --> 01:04:43,957
Я подозревала.
615
01:04:44,080 --> 01:04:45,115
Ты не японец?
616
01:04:46,080 --> 01:04:47,195
Я из Китая.
617
01:04:49,040 --> 01:04:50,997
Сейчас всё из Китая.
618
01:04:58,160 --> 01:05:01,118
Тебе нравится?
619
01:05:02,040 --> 01:05:03,030
Что?
620
01:05:03,200 --> 01:05:04,190
Гостить в Латвии.
621
01:05:05,040 --> 01:05:06,189
Да, конечно.
622
01:06:04,160 --> 01:06:07,039
Пора прыгать через костёр.
623
01:06:09,080 --> 01:06:10,150
Я не пойду. - Что?
624
01:06:12,160 --> 01:06:15,073
Новое поколение, не чтут традиции.
625
01:06:16,040 --> 01:06:18,077
На Лиго всем надо прыгать через костёр.
626
01:06:35,080 --> 01:06:36,115
Прыгай в воду, в воду!
627
01:06:43,160 --> 01:06:48,155
Как прекрасно. Тони, пой.
628
01:07:11,200 --> 01:07:13,032
Хорошо.
629
01:07:13,160 --> 01:07:15,071
Теперь ты.
630
01:08:36,040 --> 01:08:38,077
Сегодня мир сошёл с ума.
631
01:08:47,080 --> 01:08:48,150
Включи фары.
632
01:09:28,080 --> 01:09:29,115
На что-то наехал.
633
01:09:30,080 --> 01:09:31,957
Надеюсь, не животное.
634
01:09:40,200 --> 01:09:42,953
По-моему, ещё жив.
635
01:09:44,080 --> 01:09:45,957
Уезжаем скорее.
636
01:09:46,120 --> 01:09:47,155
Он ранен!
637
01:09:48,200 --> 01:09:50,157
Нельзя оставить умирать.
638
01:09:51,080 --> 01:09:52,195
Почему?
639
01:09:53,240 --> 01:09:56,198
Потому что он страдает.
640
01:09:58,200 --> 01:10:01,955
Избавлю от мучений.
641
01:10:02,080 --> 01:10:03,070
Перееду ещё раз.
642
01:10:03,160 --> 01:10:06,039
Нет! Ливия поднимет шум!
643
01:10:06,120 --> 01:10:08,953
Бедняжка.
644
01:10:09,160 --> 01:10:12,039
Надо срочно везти в больницу.
645
01:10:12,120 --> 01:10:13,110
Нет, нельзя...
646
01:10:13,240 --> 01:10:15,072
Конечно, надо везти.
647
01:10:15,160 --> 01:10:17,151
Я только что сказал об этом Тони.
648
01:12:09,120 --> 01:12:11,111
Кажется, что мёртв, но он только ранен.
649
01:12:11,240 --> 01:12:15,154
Нельзя безучастно стоять в стороне.
650
01:12:16,040 --> 01:12:17,951
Он может умереть.
651
01:12:18,240 --> 01:12:20,117
Не время для споров.
652
01:12:20,200 --> 01:12:22,111
Да, животное,
653
01:12:22,200 --> 01:12:24,157
но я люблю животных
654
01:12:28,000 --> 01:12:29,035
сколько это будет стоить?
655
01:12:44,160 --> 01:12:45,958
С сахаром или без?
656
01:12:46,080 --> 01:12:47,957
Без сахара.
657
01:12:49,240 --> 01:12:51,072
Аксель, пожалуйста.
658
01:12:53,080 --> 01:12:54,195
Вспомнил.
659
01:12:56,000 --> 01:12:58,116
Подпиши здесь. Для гарантии.
660
01:12:59,120 --> 01:13:00,190
Ты мне не доверяешь?
661
01:13:02,000 --> 01:13:03,035
Распишись.
662
01:13:03,240 --> 01:13:05,151
Не доверяю.
663
01:13:07,000 --> 01:13:08,115
Но распишусь.
664
01:13:14,240 --> 01:13:16,072
Теперь мой.
665
01:13:17,040 --> 01:13:18,951
Надо подождать Карла.
666
01:13:19,120 --> 01:13:23,034
Нет, сейчас. Не то позову Владимира.
667
01:13:24,160 --> 01:13:28,040
Сядь. Успокойся.
668
01:13:31,160 --> 01:13:33,993
Владимир! Работа нужна?
669
01:13:35,240 --> 01:13:37,038
Садись.
670
01:13:43,160 --> 01:13:44,150
Проигравший.
671
01:13:45,120 --> 01:13:46,076
Победитель.
672
01:13:47,080 --> 01:13:48,115
Мне "капут".
673
01:13:49,000 --> 01:13:51,037
Я проигравший, верно.
674
01:13:53,000 --> 01:13:54,957
Но ничего.
675
01:13:57,200 --> 01:13:59,032
Веселись теперь с ним!
676
01:14:05,000 --> 01:14:06,035
Насчёт кенгуру: вы родственники? - да!
677
01:14:07,200 --> 01:14:10,989
Нет, нет... да... - да.
678
01:14:11,080 --> 01:14:13,117
Скакали так быстро, как могли.
679
01:14:14,080 --> 01:14:15,957
Где мой чёртов кофе?
680
01:14:19,240 --> 01:14:22,073
Не ручаюсь, что он будет прыгать.
681
01:14:22,200 --> 01:14:24,111
Большое спасибо!
682
01:14:24,240 --> 01:14:27,073
Но жить будет.
683
01:15:07,040 --> 01:15:10,032
Если бы я мог все исправить...
684
01:15:11,040 --> 01:15:13,031
Можешь жениться на Аиде.
685
01:15:13,120 --> 01:15:14,190
Я благословляю.
686
01:15:17,040 --> 01:15:21,034
Не поймите превратно, но после этой ночи
687
01:15:21,120 --> 01:15:23,031
я не хочу на ней жениться.
688
01:15:23,120 --> 01:15:25,111
Даже видеть её не хочу.
689
01:15:25,200 --> 01:15:27,077
Она сумасшедшая.
690
01:15:29,080 --> 01:15:30,150
Я знаю.
691
01:15:46,240 --> 01:15:52,156
После дежурства вы будете заняты?
692
01:15:56,080 --> 01:15:59,118
Можешь не отвечать и, прошу, не сердись.
693
01:16:00,000 --> 01:16:08,000
Мы с коллегами все думаем, вы с ним...
694
01:16:12,160 --> 01:16:16,154
Он мне очень дорог.
695
01:16:18,160 --> 01:16:21,198
Дороже, чем кто-либо, кроме родителей.
696
01:16:26,000 --> 01:16:32,076
Пожарные должны прикрывать друг друга.
697
01:16:49,040 --> 01:16:50,519
Что вы делаете!
698
01:16:50,640 --> 01:16:51,994
Хотите меня убить?
699
01:16:58,040 --> 01:16:59,075
Майя?
700
01:17:06,120 --> 01:17:10,193
Пожалуйста, достаньте мой бумажник
701
01:17:16,120 --> 01:17:17,997
Откройте.
702
01:17:27,120 --> 01:17:29,111
Где вы взяли это фото?
703
01:17:31,000 --> 01:17:33,037
Долгая история.
704
01:17:33,160 --> 01:17:36,152
И в конце её я попрошу о большой услуге.
705
01:18:23,000 --> 01:18:25,116
Янова ночь прекрасна, но утомительна.
706
01:18:26,040 --> 01:18:29,078
Ищем цветок папоротника, выпиваем,
707
01:18:29,200 --> 01:18:33,114
находим друзей обжигаем им задницы.
708
01:18:48,080 --> 01:18:52,074
Какой чудесный день
709
01:18:54,000 --> 01:18:56,196
Ночь напролёт все кружатся в танце
710
01:18:58,040 --> 01:19:01,078
Птицы в небе голубом о любви поют
711
01:19:02,200 --> 01:19:04,032
Чик-чирик-чирик
712
01:19:18,040 --> 01:19:18,950
Приятного полёта!
713
01:19:19,080 --> 01:19:19,956
Спасибо.
714
01:19:22,200 --> 01:19:24,111
Не представляешь, что это для меня значит.
715
01:19:24,200 --> 01:19:27,033
Ты бы тоже меня выручил.
716
01:19:28,240 --> 01:19:29,196
Выручил бы?
717
01:19:30,000 --> 01:19:30,990
Да.
718
01:19:41,000 --> 01:19:42,957
Да... верно.
719
01:19:47,160 --> 01:19:54,112
Наверное, мне надо подумать.
720
01:19:55,240 --> 01:20:00,155
Нет, спасибо.
721
01:20:15,080 --> 01:20:16,991
Твой отец...
722
01:20:32,040 --> 01:20:34,111
Посадка на рейс номер 234 в Нью-Йорк.
723
01:20:37,000 --> 01:20:38,115
Твой рейс.
724
01:20:42,080 --> 01:20:43,115
Наш рейс. - Нет.
725
01:20:43,240 --> 01:20:46,995
Я больше тебе не нужна.
726
01:20:48,160 --> 01:20:51,152
За билет заплатил, так что - пожалуйста.
727
01:20:54,000 --> 01:20:55,149
Покажу Нью-Йорк
728
01:20:56,040 --> 01:20:57,997
Не мечтала его увидеть?
729
01:21:01,120 --> 01:21:06,115
Нет. Мне и здесь нравится.
730
01:21:10,080 --> 01:21:13,118
Да... Я тоже не хочу возвращаться.
731
01:21:19,080 --> 01:21:21,117
Предложи остаться.
732
01:21:22,200 --> 01:21:24,111
Тебе нужно лететь обратно.
733
01:21:25,160 --> 01:21:26,992
Значит, я тебе не нравлюсь?
734
01:21:39,160 --> 01:21:41,197
Может быть...
735
01:21:44,040 --> 01:21:45,997
Может, ты покажешь мне Ригу?
736
01:21:50,160 --> 01:21:52,151
Может, в другой раз.
737
01:21:53,040 --> 01:21:54,189
Или в другой жизни.
738
01:21:56,200 --> 01:21:57,952
Вот ты где!
739
01:21:58,160 --> 01:22:00,959
Что ты тут делаешь?
740
01:22:01,080 --> 01:22:04,994
Хотел попрощаться и вручить подарок.
741
01:22:05,240 --> 01:22:06,150
Чтобы ты меня вспоминал.
742
01:22:07,120 --> 01:22:09,111
Вспоминал бы и без подарка.
743
01:22:09,240 --> 01:22:12,198
Что это?
744
01:22:13,040 --> 01:22:14,997
Чёрный бальзам.
745
01:22:15,120 --> 01:22:17,157
Очень хорош. Обязательно попробуй.
746
01:22:22,200 --> 01:22:24,077
Не помрёшь.
747
01:22:25,040 --> 01:22:26,997
Я что-то не то сказал?
748
01:22:28,120 --> 01:22:30,031
Нет, нет. Отлично.
749
01:22:43,120 --> 01:22:47,079
Тогда до свидания.
750
01:22:48,000 --> 01:22:48,990
Всего доброго.
751
01:22:55,000 --> 01:22:56,035
Ты не полетишь?
752
01:22:57,200 --> 01:23:00,158
Не рви! Я продам.
753
01:23:11,160 --> 01:23:12,992
Дай мне.
754
01:23:13,160 --> 01:23:17,074
Чего мучаешься? - Я сама.
755
01:23:35,240 --> 01:23:38,995
Майк и Луис открыли в Риге гей-бар.
756
01:23:42,080 --> 01:23:43,957
Фоме и Янису принадлежит
757
01:23:44,080 --> 01:23:46,117
самая дешёвая заправка в Балтии.
758
01:23:48,120 --> 01:23:51,078
Леонид живёт в Москве, нашёл друга.
759
01:23:51,160 --> 01:23:55,040
Продаёт дешёвый бензин Фоме и Янису.
760
01:23:56,120 --> 01:23:58,031
Карла и Акселя арестовали
761
01:23:58,160 --> 01:24:00,151
за контрабанду чудодейственных грибов.
762
01:24:03,120 --> 01:24:07,159
Теперь Акселю будут сосать каждый день.
763
01:24:08,240 --> 01:24:13,030
Петерис с друзьями наслаждается поэзией.
764
01:24:16,040 --> 01:24:18,190
Аида, наконец, встретила мужчину мечты.
765
01:24:19,000 --> 01:24:20,149
Потом его друга.
766
01:24:21,040 --> 01:24:23,111
Потом кузена друга.
767
01:24:26,040 --> 01:24:29,954
Юки учит связыванию в ЛУ.
768
01:24:35,120 --> 01:24:37,999
Кёрт вернулся в Латвию, женился на Майе
769
01:24:38,120 --> 01:24:40,157
И теперь зовётся Куртсом.
770
01:24:42,080 --> 01:24:43,115
А я сам?
771
01:24:43,200 --> 01:24:47,194
Может, прокачу вас на следующее Лиго?
772
01:25:13,240 --> 01:25:15,959
Придётся снять отпечатки пальцев.
773
01:25:16,240 --> 01:25:17,992
Я пошутил.
774
01:25:18,320 --> 01:25:21,438
Добро пожаловать в Латвию. Удачи вам.
63590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.