All language subtitles for Maigret 2022 FRENCH 1080p BluRay x264 DD5 1-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:56,292 --> 00:01:57,833 I'll be here in a minute. 1 00:02:59,750 --> 00:03:01,375 It's so much better. 2 00:03:04,750 --> 00:03:06,917 You would need some accessories. 3 00:03:24,833 --> 00:03:26,708 You can get dressed. 4 00:03:26,917 --> 00:03:29,958 Is this feeling of fatigue common? 5 00:03:30,167 --> 00:03:31,375 Right now, yes. 6 00:03:33,792 --> 00:03:35,500 Fatigue or fatigue? 7 00:03:35,708 --> 00:03:37,042 Ach... 8 00:03:37,250 --> 00:03:39,167 Shortness of breath? 9 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 After effort. 10 00:03:42,208 --> 00:03:45,042 Running behind the bus, 11 00:03:45,792 --> 00:03:47,542 climb the stairs… 12 00:03:51,500 --> 00:03:53,042 Are your nights peaceful? 13 00:03:53,250 --> 00:03:55,125 -. - In your opinion? 14 00:03:56,833 --> 00:03:58,750 What is the appetite? 15 00:03:58,958 --> 00:04:00,458 I feed myself. 16 00:04:01,708 --> 00:04:03,458 But does desire no longer exist? 17 00:04:03,667 --> 00:04:05,167 Yes that's it. 18 00:04:05,875 --> 00:04:08,083 Just for food? 19 00:04:08,292 --> 00:04:09,708 Not only. 20 00:04:11,125 --> 00:04:13,458 You should rest. 21 00:04:13,667 --> 00:04:17,167 Or move forward your retirement. Eh? 22 00:04:17,833 --> 00:04:21,417 All right. The tension is a little high, but at your age... 23 00:04:23,542 --> 00:04:27,792 The bronchi appear to be clogged. I order a chest X-ray. 24 00:04:29,125 --> 00:04:30,583 Waiting, 25 00:04:30,792 --> 00:04:33,708 I will ask you a huge sacrifice. 26 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Smoking should stop. 27 00:05:15,042 --> 00:05:17,208 - Chin, my love. - Cheers. 28 00:05:18,250 --> 00:05:20,833 Um, I'll introduce myself to you. 29 00:05:21,042 --> 00:05:23,667 - Cutting? - That's nice, I already have one. 30 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Robert! 31 00:05:25,542 --> 00:05:28,542 - Nice to meet you. - This is Jeanine. We talked about you. 32 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 With pleasure, Robert. 33 00:05:46,000 --> 00:05:49,292 - It's Jeanine. - Congratulations. You are awesome. 34 00:05:49,500 --> 00:05:52,167 - Honey, are you okay? - Very well, mother. 35 00:06:00,000 --> 00:06:01,833 See you again soon. 36 00:06:04,292 --> 00:06:07,542 He talks and they fade. 37 00:06:21,833 --> 00:06:24,708 - Where does this dress come from? - I didn't invite you. 38 00:06:24,917 --> 00:06:28,250 Go make a scandal somewhere else. Do you want to ruin my party? 39 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 - Not! - Then why are you here? 40 00:06:30,542 --> 00:06:32,792 - Is over? - Yes, he's leaving. 41 00:06:33,000 --> 00:06:35,125 - Now. Keep going. - I take care of it. 42 00:06:35,333 --> 00:06:36,958 What you want? Eh? 43 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Money? 44 00:06:39,083 --> 00:06:42,208 That is all? Eh? Haven't you been given enough? 45 00:06:43,417 --> 00:06:46,417 Take this! Come on, fuck out! 46 00:06:52,750 --> 00:06:54,792 -. - Yes, come in. 47 00:06:55,583 --> 00:06:56,958 Ÿ none of that. 48 00:06:57,167 --> 00:06:59,000 Lapointe tries it. 49 00:07:01,958 --> 00:07:04,667 With this guy, it can last until morning. 50 00:07:04,875 --> 00:07:06,500 Do I raise sandwiches? 51 00:07:06,708 --> 00:07:09,750 Oh, as you wish, January, but I'm going home. 52 00:07:11,000 --> 00:07:14,250 - Boss, if he confesses? - Take it down to the depot. 53 00:07:30,958 --> 00:07:32,625 Emergency police, I'm listening. 54 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 Hi? 55 00:07:35,042 --> 00:07:36,042 Hi? 56 00:07:42,667 --> 00:07:43,667 Hi? 57 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Close your eyes. 58 00:08:08,625 --> 00:08:11,125 Nothing on it that allows him to be identified. 59 00:08:11,958 --> 00:08:14,250 She received several stab wounds. 60 00:08:14,458 --> 00:08:18,292 The weapon has not been found yet. We are checking the sector. 61 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 - Who called the police? - We do not know. 62 00:08:25,375 --> 00:08:28,458 He broke the ice without a word. 63 00:08:30,542 --> 00:08:32,917 Start through a neighborhood survey. 64 00:08:33,125 --> 00:08:34,542 Was the prosecution informed? 65 00:08:34,750 --> 00:08:36,250 We take care of it. 66 00:08:42,583 --> 00:08:44,292 Did you at least have dinner? 67 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Oh, I don't know anymore. 68 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Go to sleep again. 69 00:08:49,583 --> 00:08:50,708 Good night. 70 00:08:51,750 --> 00:08:52,833 Good night. 71 00:09:14,917 --> 00:09:16,333 The door opens. 72 00:09:18,167 --> 00:09:19,792 I'll take it out. 73 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 How are u? 74 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Yes. 75 00:09:34,167 --> 00:09:37,083 - Don't get cold. - Not. Everything is OK. 76 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 So 77 00:10:01,833 --> 00:10:03,167 Commissioner Maigret? 78 00:10:05,083 --> 00:10:06,667 I'm the witness. 79 00:10:06,875 --> 00:10:09,375 Your inspector told me to come see you. 80 00:10:15,375 --> 00:10:18,083 He lives at number 5, there, just across the square. 81 00:10:19,208 --> 00:10:22,000 Around midnight and a couple, I just went to bed 82 00:10:22,375 --> 00:10:24,458 and I heard the car stop. 83 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 Beautiful engine, based on engine noise. 84 00:10:29,417 --> 00:10:32,625 Then two doors, open, closed, 85 00:10:33,167 --> 00:10:34,667 and a suitcase as well. 86 00:10:35,833 --> 00:10:37,875 The car is gone again, I would say... 87 00:10:38,583 --> 00:10:40,375 Five to ten minutes later. 88 00:10:41,917 --> 00:10:42,917 So. 89 00:10:45,417 --> 00:10:46,458 Poor daughter. 90 00:10:47,542 --> 00:10:49,083 So young. 91 00:10:49,292 --> 00:10:52,750 The female victim, a white man, was a minor, 92 00:10:52,958 --> 00:10:54,708 Maximum 20 years. 93 00:10:54,917 --> 00:10:57,125 Healthy but malnourished. 94 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 There are 5 stab wounds, 95 00:10:59,792 --> 00:11:02,167 in the chest and abdomen. 96 00:11:02,375 --> 00:11:06,792 Depending on their depth, it is a slicing or cutting knife. 97 00:11:07,625 --> 00:11:12,125 The attacker is probably left-handed, given the angle of the incisions. 98 00:11:12,333 --> 00:11:15,417 The blows were so chaotic, close. 99 00:11:15,625 --> 00:11:18,250 - Apparently they caused death. - "" Apparently "? 100 00:11:18,458 --> 00:11:21,625 Cervical rupture and pulmonary morbidity. 101 00:11:21,833 --> 00:11:24,417 He asked for additional examinations. 102 00:11:24,625 --> 00:11:27,958 The body has no exogenous traces or imprints. 103 00:11:29,625 --> 00:11:32,125 When would she be dead? 104 00:11:32,333 --> 00:11:33,917 It is not easy to establish. 105 00:11:35,042 --> 00:11:36,458 The stomach is almost empty. 106 00:11:36,667 --> 00:11:39,083 Probably between 10:00 and midnight. 107 00:11:39,292 --> 00:11:41,208 Before midnight, though. 108 00:11:42,625 --> 00:11:45,208 Passing around, maybe the killer himself, 109 00:11:45,417 --> 00:11:47,000 warned a police rescuer 110 00:11:47,208 --> 00:11:49,125 at 00:33. ll a cough. 111 00:11:49,333 --> 00:11:52,375 There is no evidence that the attack took place on the spot. 112 00:11:52,583 --> 00:11:55,208 Lividities vary in body position. 113 00:11:55,417 --> 00:11:56,417 I.e 114 00:11:56,625 --> 00:12:00,042 that it was moved or transported after death. 115 00:12:01,083 --> 00:12:02,333 Exactly. 116 00:12:03,583 --> 00:12:06,833 He started studying medicine. Why did you stop? 117 00:12:08,083 --> 00:12:10,500 To make money. 118 00:12:10,708 --> 00:12:12,000 In police station? 119 00:12:13,208 --> 00:12:15,583 This or something... It's a chance. 120 00:12:15,792 --> 00:12:18,333 I discovered a white cloth fiber 121 00:12:18,542 --> 00:12:21,208 hung on the fingernail of his left hand. 122 00:12:21,583 --> 00:12:25,958 Maybe a sheet that would be used to wrap the body. That is not all. 123 00:12:26,167 --> 00:12:29,292 A good dose of strong alcohol was absorbed. 124 00:12:29,500 --> 00:12:31,750 She was in an advanced state of intoxication. 125 00:12:33,958 --> 00:12:36,958 Due to the surroundings, it can be a coach. 126 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 This kind of girl doesn't drink, 127 00:12:39,792 --> 00:12:41,417 makes you drink. 128 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 The kind who sleeps with customers? 129 00:12:44,958 --> 00:12:46,708 Who sleeps more or less. 130 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 She was no longer a virgin. 131 00:12:50,417 --> 00:12:53,833 But she had no sexual intercourse before her death 132 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 neither forced nor consent. 133 00:12:57,125 --> 00:12:58,708 I would like to see her. 134 00:12:59,375 --> 00:13:02,500 If you want, but it's not closed. 135 00:13:22,667 --> 00:13:24,333 You don't smoke anymore. 136 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 How are you? 137 00:13:28,125 --> 00:13:29,208 Everyone is naked. 138 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Are you feeling better, dear? 139 00:13:37,083 --> 00:13:39,667 I'm sorry, that smell... 140 00:13:39,875 --> 00:13:41,500 You'll get used to it, go. 141 00:13:42,208 --> 00:13:44,792 - I had January. - At police stations, 142 00:13:45,000 --> 00:13:48,667 no disappearance notification matches. Not even in the newspaper. 143 00:13:48,875 --> 00:13:51,917 Lucas takes care of the boxes and the neighboring bars. 144 00:13:52,125 --> 00:13:56,792 Focus on taxi drivers, on those who work at night. 145 00:13:57,000 --> 00:13:59,375 - Where are we going? - In the port. 146 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 - What about a murder weapon? - We didn't find anything. 147 00:14:03,083 --> 00:14:05,875 Your heather will slowly burst. 148 00:14:08,083 --> 00:14:10,500 Something occurred to me. 149 00:14:10,708 --> 00:14:14,083 Do you remember the killer, Mrs. Monceau? 150 00:14:14,292 --> 00:14:16,333 - So? - We never caught him. 151 00:14:16,542 --> 00:14:18,333 - Deny. - Monceau, 152 00:14:18,542 --> 00:14:20,375 it is not far from Batignolles. 153 00:14:20,583 --> 00:14:24,417 - How did he kill his victims? - Strangled by wire. 154 00:14:25,042 --> 00:14:26,458 A tam? 155 00:14:26,667 --> 00:14:28,375 Not. 156 00:14:28,708 --> 00:14:31,583 But maybe he wanted to change the method... 157 00:14:47,792 --> 00:14:49,417 Its effects did not speak. 158 00:14:49,625 --> 00:14:53,333 No fingerprints or usable dust. Her bag 159 00:14:53,542 --> 00:14:57,083 it contained almost nothing. Handkerchief, cheap lipstick. 160 00:14:57,292 --> 00:15:00,708 Her underwear is also plain, Uniprix or other. 161 00:15:00,917 --> 00:15:03,333 Earrings, unhealthy pearls. 162 00:15:03,542 --> 00:15:05,833 His shoes are better made but worn. 163 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 All this does not fit with evening dresses. 164 00:15:09,167 --> 00:15:12,250 - Why? - Because we're changing the category there. 165 00:15:13,167 --> 00:15:14,417 High fashion, 166 00:15:14,625 --> 00:15:18,292 signed by a large house, It must be worth a small fortune. 167 00:15:25,167 --> 00:15:28,750 It is a creation of our house. "Dream of the night". 168 00:15:29,625 --> 00:15:31,458 Prewar model. 169 00:15:31,667 --> 00:15:34,125 Winter collection from 1937. 170 00:15:34,333 --> 00:15:36,083 1937… 171 00:15:36,292 --> 00:15:40,042 - How sad I damaged it! - If only it were a dress! 172 00:15:41,083 --> 00:15:43,250 Do you know who ordered it? 173 00:15:43,458 --> 00:15:45,875 She was a great success. 174 00:15:46,083 --> 00:15:48,792 Impossible to find each of our clients. 175 00:15:49,000 --> 00:15:51,250 Or according to their peace, 176 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 our workshop premiere would be remembered. 177 00:15:54,083 --> 00:15:56,917 - Can I talk to him? - Unfortunately, she died. 178 00:15:57,125 --> 00:15:58,875 A month after his departure 179 00:15:59,083 --> 00:16:01,250 retiree, do you realize? 180 00:16:10,333 --> 00:16:13,125 OPEN. But you may be disappointed. 181 00:16:16,292 --> 00:16:19,250 Why a 20 year old girl would wear a dress 182 00:16:19,458 --> 00:16:22,708 - which could have belonged to his mother? - What girl? 183 00:16:22,917 --> 00:16:25,833 - Exactly, I don't know. - I don't know anything about her. Nothing. 184 00:16:26,542 --> 00:16:27,917 Not even his name. 185 00:16:30,792 --> 00:16:33,542 I made a fricandeau sorrel, how are you? 186 00:16:33,750 --> 00:16:35,500 Licking. I am not hungry. 187 00:16:37,000 --> 00:16:41,333 Do you remember our first meet? This dance style? 188 00:16:41,542 --> 00:16:43,708 "Necessary evening dresses." 189 00:16:43,917 --> 00:16:46,625 It was in my little shoes it's true. 190 00:16:46,833 --> 00:16:51,125 When I saw you with your evil suit and your crooked tie, 191 00:16:51,333 --> 00:16:54,792 I said to myself, "There's one at least as clumsy as me." 192 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Well then, 193 00:16:57,750 --> 00:17:02,000 my nice blue dress, I borrowed it. There are shops for that. 194 00:17:02,208 --> 00:17:03,625 As for tuxedos. 195 00:17:04,750 --> 00:17:06,667 Why would you borrow a dress? 196 00:17:06,875 --> 00:17:08,833 All right, Commissioner... 197 00:17:23,125 --> 00:17:24,625 How terrible. 198 00:17:27,000 --> 00:17:29,292 Your inspector didn't tell me anything. 199 00:17:29,500 --> 00:17:32,625 We do not report this type of message over the phone. 200 00:17:32,833 --> 00:17:35,917 - What was her name? - I wanted to ask you. 201 00:17:36,125 --> 00:17:38,208 I forgot to ask him. 202 00:17:38,417 --> 00:17:39,750 She hurried. 203 00:17:39,958 --> 00:17:43,542 She needed an evening dress, as if his life depended on it. 204 00:17:43,750 --> 00:17:44,917 Sorry. 205 00:17:45,667 --> 00:17:48,750 In this neighborhood, customers at the last minute 206 00:17:48,958 --> 00:17:51,500 artists or girls who kidnapped a micheton. 207 00:17:51,708 --> 00:17:54,958 - She could? - She? Not really. 208 00:17:55,708 --> 00:17:57,417 She was so fragile. 209 00:17:57,625 --> 00:17:59,333 The bird fell from the nest. 210 00:18:00,125 --> 00:18:02,208 Where did she go with that dress? 211 00:18:03,208 --> 00:18:06,000 Apparently she was hoping to find someone. 212 00:18:06,208 --> 00:18:07,333 Someone? 213 00:18:07,542 --> 00:18:09,958 A man who could help him. 214 00:18:10,167 --> 00:18:11,917 In any case, materially. 215 00:18:12,125 --> 00:18:14,958 She didn't even have enough to pay for the rent. 216 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 She left me her things. 217 00:18:18,458 --> 00:18:21,125 He had to take them back to return their clothes. 218 00:18:21,333 --> 00:18:23,250 The next day I was waiting for her, 219 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 but… 220 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 You're one of the last to see her alive. 221 00:18:28,042 --> 00:18:30,208 I'd like to see her alive again. 222 00:18:30,417 --> 00:18:31,583 How was she? 223 00:18:31,792 --> 00:18:36,292 - Nice, very nice. - Pale, brown skin with bangs. 224 00:18:37,042 --> 00:18:40,125 - I meant… - What stood out for her? 225 00:18:40,333 --> 00:18:43,375 She looked lost. Not from here. 226 00:18:44,083 --> 00:18:45,792 Girl from nowhere. 227 00:18:46,000 --> 00:18:48,667 And she had that adorable gesture of writhing 228 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 her hair like a child who is afraid of reprimand. 229 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 These girls, 230 00:18:55,167 --> 00:18:57,333 come from their province, 231 00:18:57,542 --> 00:19:01,083 dream of an artistic career, have a beautiful wedding 232 00:19:01,292 --> 00:19:03,292 and end up as domestic workers, 233 00:19:03,500 --> 00:19:06,917 when it's not another kind of house or sidewalk. 234 00:19:23,542 --> 00:19:25,417 Trocadero 08-40? 235 00:19:25,625 --> 00:19:27,208 Hi, miss. 236 00:19:27,417 --> 00:19:29,042 Miss, I'm sorry. 237 00:19:29,875 --> 00:19:32,292 Could you tell me your name? 238 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 I'm calling you, yes. 239 00:19:34,708 --> 00:19:38,583 I'm going to tell you, but first I need... Hello? 240 00:20:42,125 --> 00:20:44,958 - Really good! - Besides, I was really hungry. 241 00:20:45,917 --> 00:20:47,667 Aren't you eating 242 00:20:47,875 --> 00:20:49,292 Never while drinking. 243 00:20:50,375 --> 00:20:54,000 - Can I give you Pouilly, Betty? Here. - I want to taste it. 244 00:20:56,042 --> 00:20:57,458 So. 245 00:20:57,667 --> 00:20:59,375 It's not common, Betty. 246 00:20:59,583 --> 00:21:02,708 - My real name is Mary. - I wanted to change. 247 00:21:03,708 --> 00:21:05,083 Where are you from? 248 00:21:05,292 --> 00:21:06,708 Romans-sur-Isere. 249 00:21:06,917 --> 00:21:07,958 Oh, I know. 250 00:21:08,167 --> 00:21:09,292 No kidding? 251 00:21:10,042 --> 00:21:11,500 Landscape shoes. 252 00:21:11,708 --> 00:21:14,833 Yes. My parents are both walking in the factory. 253 00:21:15,042 --> 00:21:18,542 I had a warm place, but you've been making shoes your whole life, 254 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 no, thanks. 255 00:21:19,917 --> 00:21:22,042 He had only one dream: to go to Paris. 256 00:21:22,250 --> 00:21:25,750 "We'll see when you reach the age of majority," my father said, so... 257 00:21:25,958 --> 00:21:29,500 I went away. In the morning when I was 21, I went by train. 258 00:21:29,708 --> 00:21:32,208 Without telling your parents? 259 00:21:32,417 --> 00:21:33,750 Neither they nor anyone. 260 00:21:34,625 --> 00:21:37,375 If I were your father, I wonder where you are 261 00:21:37,583 --> 00:21:39,250 what you do during the day 262 00:21:39,458 --> 00:21:41,292 what you live with, who you meet. 263 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 - Why don't you give the news? - You have these questions! 264 00:21:45,708 --> 00:21:47,833 Sometimes they tell me yes. 265 00:21:50,750 --> 00:21:53,125 What did you hope for when you came to Paris? 266 00:21:53,875 --> 00:21:55,042 Be free 267 00:21:55,250 --> 00:21:58,500 do what I wanted, meet interesting people, read, 268 00:21:58,708 --> 00:22:01,292 - visit museums. - Shoplifting? 269 00:22:01,500 --> 00:22:04,083 Are you interested in telling you about my life? 270 00:22:05,500 --> 00:22:07,292 It helps me understand a little. 271 00:22:07,500 --> 00:22:09,000 Understand what? 272 00:22:09,958 --> 00:22:11,250 A girl like you. 273 00:22:11,458 --> 00:22:15,458 Hmm. There are a lot of girls like me in Paris. 274 00:22:15,667 --> 00:22:19,958 Souls in torment that spin. I can see them from a distance, I'm sorry for them. 275 00:22:20,167 --> 00:22:22,000 I'd like some dessert. 276 00:22:23,042 --> 00:22:24,792 Dad is very good. 277 00:22:25,458 --> 00:22:28,917 - So we share? - No, I don't like sweets. 278 00:22:29,625 --> 00:22:31,708 A young girl marries Daddy. 279 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 And you still nothing? 280 00:22:34,083 --> 00:22:35,542 No, thank you, Arlette. 281 00:22:35,750 --> 00:22:37,792 Would you not cover anything, Commissioner? 282 00:22:41,000 --> 00:22:44,125 Police commissioner? 283 00:22:44,625 --> 00:22:48,458 Maigret, Criminal, 36 Quai des Goldsmiths. 284 00:23:25,250 --> 00:23:28,958 Someone wanted to let this unknown girl disappear. 285 00:23:29,542 --> 00:23:33,250 But she had to leave a trail, there, somewhere, 286 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 even poor. 287 00:23:35,792 --> 00:23:38,000 Like those flashing loupiots. 288 00:23:38,208 --> 00:23:41,083 Crime all day and night. 289 00:23:41,958 --> 00:23:44,667 You have to protect yourself. Don't be insensitive, 290 00:23:44,875 --> 00:23:48,375 but keep the right distance to try to understand. 291 00:23:48,917 --> 00:23:52,792 In the long run, you need to create a shell and one day, 292 00:23:53,000 --> 00:23:56,833 during a trivial matter, will know why 293 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 the detail touched you, 294 00:23:59,958 --> 00:24:02,000 wallpaper pattern 295 00:24:02,208 --> 00:24:05,375 plush toy, sentence, view... 296 00:24:06,833 --> 00:24:10,792 And then, all your assurances suddenly collapse. 297 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 You will again become a small child who is afraid of the dark. 298 00:24:24,250 --> 00:24:27,917 Statements to be signed to the judge's parquet. He needs it 299 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 put away. 300 00:24:29,333 --> 00:24:30,458 I'll leave them to you. 301 00:24:31,958 --> 00:24:34,042 Finally we found a pharmacy. 302 00:24:35,458 --> 00:24:37,750 Vial, in a foreign bag. 303 00:24:37,958 --> 00:24:40,458 Lapointe goes there, he gives you a topo. 304 00:24:40,667 --> 00:24:42,208 No, I'm going. 305 00:24:44,792 --> 00:24:49,167 Yes, I didn't write down his name, but it didn't have a recipe. 306 00:24:49,375 --> 00:24:51,875 It is a derivative of laudanum, quite strong. 307 00:24:52,083 --> 00:24:55,250 - He had no right to release him. - You did it. 308 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 I passed her in the neighborhood. 309 00:24:57,792 --> 00:25:00,542 She always looked... I don't know. 310 00:25:00,750 --> 00:25:02,958 - Lost? - Lost, yes. 311 00:25:03,167 --> 00:25:05,833 She came here one evening, in pain. 312 00:25:06,042 --> 00:25:07,042 Enough for? 313 00:25:07,167 --> 00:25:09,583 Insomnia, nervousness, anxiety. 314 00:25:09,792 --> 00:25:13,667 She came back to restore the product and I never saw her again. 315 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 There is no doubt that it is better. 316 00:25:15,917 --> 00:25:19,583 Without a doubt. Is this drug compatible with alcohol? 317 00:25:19,792 --> 00:25:22,625 No, avoid amplifying side effects. 318 00:25:22,833 --> 00:25:24,833 Drowsiness, loss of balance 319 00:25:25,042 --> 00:25:27,583 Did you recommend not drinking it? 320 00:25:27,792 --> 00:25:30,542 Girl so young, I didn't think. 321 00:25:30,750 --> 00:25:33,792 - I hope she didn't do anything wrong? - She, no. 322 00:25:34,417 --> 00:25:37,333 Did you say she lived in the neighborhood? 323 00:25:38,542 --> 00:25:40,500 All right. Thanks. 324 00:25:40,708 --> 00:25:41,875 It's okay. 325 00:25:50,083 --> 00:25:52,833 - There is no need for young girls. - Have 5 steps 326 00:25:53,042 --> 00:25:56,708 3 apartments upstairs, not to mention the maid's rooms. 327 00:25:56,917 --> 00:26:00,750 He sleeps badly, certainly gets up late, eats little. 328 00:26:00,958 --> 00:26:03,667 He must not go out often to go shopping. 329 00:26:03,875 --> 00:26:08,542 She's a girl who looks sad. Those that no one will notice. 330 00:26:09,083 --> 00:26:11,167 She probably lives alone. 331 00:26:11,375 --> 00:26:14,542 He twists his hair, with such a finger. 332 00:26:16,458 --> 00:26:19,500 This may be the small one that lives in the 6th D. 333 00:26:19,708 --> 00:26:22,417 - I don't even know his name. - Neither do you? 334 00:26:22,625 --> 00:26:25,333 - Well, no. - He'll never get mail. 335 00:26:25,542 --> 00:26:28,292 And in the beginning, she's not the one who rented the room. 336 00:26:28,500 --> 00:26:31,125 Maybe, it's up there now. 337 00:26:31,333 --> 00:26:33,417 And you have a duplicate key? 338 00:26:33,625 --> 00:26:35,042 Hm yes. 339 00:26:40,042 --> 00:26:42,500 He didn't plan on hitting me on 6 floors. 340 00:26:42,708 --> 00:26:45,333 That's good, I don't need you. 341 00:28:52,958 --> 00:28:56,000 - The boy who lived there left? - Yes. 342 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 Are you the owner? 343 00:28:59,792 --> 00:29:01,375 I've heard it before 344 00:29:01,583 --> 00:29:03,083 cry behind the wall. 345 00:29:03,625 --> 00:29:06,333 Although she didn't cry, she looked sad. 346 00:29:06,542 --> 00:29:08,583 - Well thank you. - At your service. 347 00:29:08,792 --> 00:29:11,667 Felicia Bonnec Gaullier employee, on 2. 348 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 You didn't tell me what you wanted from him. 349 00:29:23,042 --> 00:29:24,708 No, I didn't tell you. 350 00:29:25,292 --> 00:29:27,167 She's dead, murdered. 351 00:29:27,375 --> 00:29:28,625 It is not possible! 352 00:29:28,833 --> 00:29:30,625 - Up there? - No, not up there. 353 00:29:30,833 --> 00:29:34,125 Was she related to someone in the building, neighbor? 354 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 She? You think! 355 00:29:36,667 --> 00:29:37,792 Always alone. 356 00:29:38,000 --> 00:29:39,667 Alone and downloaded. 357 00:29:40,292 --> 00:29:42,292 Who rented a room in the beginning? 358 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 Another daughter, Jeanine. 359 00:29:45,042 --> 00:29:47,958 This one often came out and the puff of perfume. 360 00:29:48,167 --> 00:29:50,375 That we paid him, if you understand me. 361 00:29:50,583 --> 00:29:52,833 With her, I put the cord at night. 362 00:29:53,042 --> 00:29:56,917 She left and left the other one here. She paid a higher rent. 363 00:29:57,125 --> 00:29:59,458 Dead. We wanted to fire him. 364 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 So it's done. 365 00:30:02,083 --> 00:30:05,333 The first tenant of this Jeanine, have you seen her yet? 366 00:30:05,542 --> 00:30:08,708 He'll pick up his mail sometime. 367 00:30:11,792 --> 00:30:13,375 Boss, it's January. 368 00:30:13,583 --> 00:30:17,667 "I found a subscriber to the number you gave me. Trocadero 08-40." 369 00:30:19,000 --> 00:30:21,667 This is Jeanine Armeniau. 370 00:30:21,875 --> 00:30:26,458 I I it looks like a film at the Billancourt studios is working on it. 371 00:30:46,500 --> 00:30:48,708 Don't worry, it's a decoration. 372 00:30:48,917 --> 00:30:50,083 Everything is bad here. 373 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 Do you have an appointment with you? 374 00:30:57,667 --> 00:30:58,833 Jeanine Armeniau? 375 00:30:59,042 --> 00:31:00,917 I'm Nadine d'Arcy. 376 00:31:01,125 --> 00:31:03,583 Sorry, I was trying a movie. 377 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 - Are you a star? - But no. 378 00:31:05,958 --> 00:31:09,833 I play utilities. Secretary who writes a letter from the boss 379 00:31:10,042 --> 00:31:13,833 and who ever fucks with the boss. The maid that opens the door. 380 00:31:14,042 --> 00:31:15,625 Fake doors. 381 00:31:17,042 --> 00:31:19,417 Are you going to the cinema, Commissioner? 382 00:31:19,625 --> 00:31:22,708 It happens to me to change my mind. 383 00:31:22,917 --> 00:31:25,333 So you don't see detective movies? 384 00:31:25,542 --> 00:31:27,000 Chases, battles, 385 00:31:27,208 --> 00:31:30,875 suspicious beaten directory to speak, no... 386 00:31:31,417 --> 00:31:32,958 It's hard for me to believe. 387 00:31:34,583 --> 00:31:37,833 How do you get them to talk, your suspects? 388 00:31:38,042 --> 00:31:40,333 Nothing, I listen to them. 389 00:31:41,333 --> 00:31:42,958 The door opens. 390 00:31:43,167 --> 00:31:45,875 Come on, we'll be calmer next door. 391 00:31:55,667 --> 00:31:56,958 Lapel, that too. 392 00:31:57,167 --> 00:31:59,000 It's called discovery. 393 00:31:59,208 --> 00:32:00,542 Discover… 394 00:32:01,750 --> 00:32:02,958 So tell me. 395 00:32:03,792 --> 00:32:07,667 Do you live well in Square de I'Alboni, number 3? 396 00:32:08,250 --> 00:32:09,917 Yes why? 397 00:32:10,542 --> 00:32:12,542 At what address before? 398 00:32:13,125 --> 00:32:16,083 71 rue Crubellier, 17. Obvod. 399 00:32:16,958 --> 00:32:17,958 Ien? 400 00:32:18,083 --> 00:32:20,833 Yes No. With comrade. 401 00:32:22,500 --> 00:32:24,125 And an artist? 402 00:32:24,500 --> 00:32:28,083 No way. I met her on a train to Paris. 403 00:32:28,292 --> 00:32:30,875 She didn't know where to stay, I equipped it. 404 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Her name? 405 00:32:32,708 --> 00:32:35,625 - She called Louise. - Louise Louviere. 406 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Louise Louvière. 407 00:32:37,917 --> 00:32:40,542 Why did you say "She called herself"? 408 00:32:42,125 --> 00:32:46,333 - Because... I don't see her anymore. - I don't know what happened to her. 409 00:32:48,583 --> 00:32:51,625 They found her dead on Saturday night, 410 00:32:51,833 --> 00:32:54,292 - Place des Batignolles. - My goodness! 411 00:33:00,125 --> 00:33:01,917 Excuse me. 412 00:33:05,875 --> 00:33:07,333 What did she die for? 413 00:33:07,542 --> 00:33:09,792 By no means natural death. 414 00:33:10,417 --> 00:33:12,042 Do you know his age? 415 00:33:13,167 --> 00:33:16,708 - Not exactly. - Barely twenty, I'd say. 416 00:33:16,917 --> 00:33:18,458 Small papers? 417 00:33:18,667 --> 00:33:20,875 - I have no idea. - She said she was an orphan. 418 00:33:21,083 --> 00:33:24,125 He was born to an unknown father. She wanted to find him. 419 00:33:25,458 --> 00:33:27,583 But then... Louvière? 420 00:33:27,792 --> 00:33:30,375 - His mother's name. - He died when Louise was little. 421 00:33:30,583 --> 00:33:33,125 She was raised with nuns then placed. 422 00:33:33,333 --> 00:33:35,583 She was mistreated, she ran away. 423 00:33:35,792 --> 00:33:38,875 - That's how we met. - Why did she go to Paris? 424 00:33:39,750 --> 00:33:41,542 That would interest me. 425 00:33:41,750 --> 00:33:44,500 Most of the time, she stayed in her room. 426 00:33:44,708 --> 00:33:46,875 As if she was afraid to go out. 427 00:33:48,458 --> 00:33:49,833 Poor Louise. 428 00:33:50,042 --> 00:33:52,625 I gave him the job, in the studio. 429 00:33:52,833 --> 00:33:55,375 Lining-lights. For pre-scene settings. 430 00:33:55,583 --> 00:33:57,042 Replaces a star. 431 00:33:57,250 --> 00:33:59,542 She looks like him, but it's not her. 432 00:33:59,750 --> 00:34:02,917 She also did an extra in Dancing, Miss? 433 00:34:03,125 --> 00:34:04,958 Oh, not a masterpiece. 434 00:34:06,167 --> 00:34:08,167 What are you going to do in Paris? 435 00:34:08,375 --> 00:34:10,125 - Me? - Yes. 436 00:34:10,333 --> 00:34:11,708 Succeed. 437 00:34:11,917 --> 00:34:15,375 - Did she have any friends besides you? - Nobody I know about. 438 00:34:15,583 --> 00:34:17,500 - A friend? - Oh, even less. 439 00:34:18,292 --> 00:34:22,042 - Chaplain, does that mean anything to you? - Nothing. 440 00:34:22,250 --> 00:34:25,708 But we weren't really friends. We were too different. 441 00:34:25,917 --> 00:34:28,458 His cockroach always undermined my morale. 442 00:34:28,667 --> 00:34:31,875 - I left his room. - How long ago? 443 00:34:32,083 --> 00:34:35,333 3 months, approx. Next, she called me 2-3 times. 444 00:34:35,542 --> 00:34:37,502 Last, she made me angry with her whining. 445 00:34:37,625 --> 00:34:40,583 I left her, I was his only friend, she was unhappy. 446 00:34:40,792 --> 00:34:44,417 - I hung on to him. - It seems to happen to you often. 447 00:34:45,500 --> 00:34:47,542 Trocadero 08-40? 448 00:34:49,750 --> 00:34:52,250 I'm sorry, I didn't know who you were. 449 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Hmm, hm. 450 00:35:45,708 --> 00:35:47,708 So, Louvière Louise. 451 00:35:47,917 --> 00:35:50,125 Nothing. Nowhere included. 452 00:35:50,333 --> 00:35:54,625 I have one convicted of infanticide, but that was in 1892. 453 00:35:54,833 --> 00:35:56,250 A Armeniau Jeanine? 454 00:35:56,458 --> 00:36:01,375 Nothing. In addition to peccadillo recently under his stage name. 455 00:36:01,583 --> 00:36:05,375 Noise on the way out of Calavados, a nightclub on the Champs-Élysées. 456 00:36:06,417 --> 00:36:07,500 Good good. 457 00:36:07,708 --> 00:36:10,667 I make a call. 458 00:36:51,125 --> 00:36:52,833 My papers are fine. 459 00:36:53,042 --> 00:36:56,750 - No, I didn't figure it out. - Tell me about this girl. 460 00:36:56,958 --> 00:36:58,042 What girl? 461 00:36:58,250 --> 00:37:00,375 Louisa. Louise Louviere. 462 00:37:01,083 --> 00:37:02,958 She disappeared, though? 463 00:37:03,167 --> 00:37:06,208 - Actually. Did you know her? - Naturally. 464 00:37:06,417 --> 00:37:10,000 When I reported her missing to your colleagues, they told me: 465 00:37:10,208 --> 00:37:14,667 "Strange to look for someone when you're wanted alone." 466 00:37:14,875 --> 00:37:17,458 So I made an announcement in the newspaper. 467 00:37:17,667 --> 00:37:21,125 "I'm looking for a girl, a brown sports coat," 468 00:37:21,333 --> 00:37:24,708 "blue sweater, beige skirt, black shoes." 469 00:37:25,333 --> 00:37:28,958 The girl you were looking for, what was her name? 470 00:37:33,875 --> 00:37:35,708 - Uh… - Louise Louviere? 471 00:37:37,583 --> 00:37:38,833 Louisa. 472 00:37:39,042 --> 00:37:40,500 Loulou. Lulu. 473 00:37:41,333 --> 00:37:45,125 She sings in Yiddish. 474 00:37:46,917 --> 00:37:48,458 I called her Ida. 475 00:37:49,000 --> 00:37:52,708 Like Ida from my grandmother's story when I was a kid, 476 00:37:52,917 --> 00:37:53,917 or Vilnius. 477 00:37:55,417 --> 00:37:57,042 You know Vilnius, 478 00:37:57,250 --> 00:38:00,458 - Commissioner? - No, I do not know. 479 00:38:00,667 --> 00:38:03,333 Not surprisingly, the city changed its name so often. 480 00:38:03,542 --> 00:38:05,500 Vilnius, Wilno, Vilnius 481 00:38:07,167 --> 00:38:09,875 All the people I knew disappeared there. 482 00:38:10,083 --> 00:38:13,208 There is more than just ghosts wandering among the ruins. 483 00:38:13,792 --> 00:38:15,958 So that name, you know... 484 00:38:16,167 --> 00:38:17,542 What ever? 485 00:38:18,833 --> 00:38:21,417 Louisa, was it someone from your family? 486 00:38:21,625 --> 00:38:22,875 My family? 487 00:38:23,750 --> 00:38:25,458 Here, too, they all disappeared. 488 00:38:25,667 --> 00:38:28,000 More people. 489 00:38:29,042 --> 00:38:31,500 I'm the only one who survived. The only one. 490 00:38:31,708 --> 00:38:35,000 - Do you want to see my papers? - Not. 491 00:38:35,208 --> 00:38:37,417 Did she come to see you? 492 00:38:37,625 --> 00:38:38,875 Who's this? 493 00:38:39,833 --> 00:38:41,042 Louisa. 494 00:38:41,542 --> 00:38:42,750 When? 495 00:38:43,250 --> 00:38:44,917 I do not know. Recently. 496 00:38:45,125 --> 00:38:46,708 Oh no no 497 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 I've been waiting for this for so long. 498 00:38:49,792 --> 00:38:52,333 She disappeared one night during a curfew, 499 00:38:52,542 --> 00:38:54,083 she never came back. 500 00:38:57,750 --> 00:39:01,667 I don't think we're talking to the same person. Not. 501 00:39:02,833 --> 00:39:04,583 I'm sorry to disturb you. 502 00:39:05,583 --> 00:39:08,250 When you lose your child we lose everything. 503 00:39:08,458 --> 00:39:10,750 There's nothing left, you know. 504 00:39:11,250 --> 00:39:12,583 More than a night. 505 00:39:13,667 --> 00:39:15,458 I know, Mr. Kaplan. 506 00:39:18,958 --> 00:39:20,167 I speak. 507 00:39:43,208 --> 00:39:46,708 It's me. Don't wait for me for dinner or bed. 508 00:39:48,250 --> 00:39:51,125 It will depend. I do not know yet. 509 00:39:53,167 --> 00:39:57,000 Musette music. 510 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 Boss? 511 00:41:19,750 --> 00:41:22,000 How are u? Can you hear me? A boss? 512 00:41:25,083 --> 00:41:27,792 We have something new. For little Louise. 513 00:41:28,000 --> 00:41:29,792 I noticed her on rue Blanche. 514 00:41:30,000 --> 00:41:32,958 She walked fast, but not straight. 515 00:41:33,542 --> 00:41:36,292 She could have been undermined like a princess, 516 00:41:36,500 --> 00:41:38,333 it was painful to see. 517 00:41:39,125 --> 00:41:41,250 In the end, she agreed to go upstairs. 518 00:41:41,458 --> 00:41:44,333 Needless to say, he doesn't go to the next door. 519 00:41:46,167 --> 00:41:49,292 I have already accused you, Commissioner. Do you remember? 520 00:41:49,500 --> 00:41:50,750 Not. 521 00:41:51,250 --> 00:41:53,458 You stopped this woman of the world 522 00:41:53,667 --> 00:41:56,208 who killed her husband in La Muette. 523 00:41:57,208 --> 00:42:00,583 I was surprised to see you in a taxi. You said you didn't have a permit. 524 00:42:00,792 --> 00:42:02,833 Keep telling me about her. 525 00:42:03,792 --> 00:42:06,792 Well, she didn't say much. 526 00:42:07,750 --> 00:42:09,083 She was nervous, 527 00:42:09,958 --> 00:42:11,292 even worried. 528 00:42:12,833 --> 00:42:14,875 As if she was afraid. 529 00:42:15,875 --> 00:42:19,000 I didn't count the race for him. She had no money. 530 00:42:19,208 --> 00:42:22,625 He waited until he was inside and I left. 531 00:43:24,583 --> 00:43:27,792 Brunette, in ivory evening dress. 532 00:43:28,000 --> 00:43:30,375 Late arrival, around 22:30 533 00:43:30,583 --> 00:43:34,292 - I'm sorry, the service took me. - I didn't pay attention. 534 00:43:35,167 --> 00:43:38,958 After admission, did you miss the white tablecloth? 535 00:43:39,167 --> 00:43:41,167 I can not tell you. 536 00:43:41,375 --> 00:43:45,417 But silver does. I can't help customers. 537 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 Thanks. 538 00:43:47,167 --> 00:43:48,750 I didn't move out of my locker room. 539 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 I don't remember seeing her coming. 540 00:43:51,458 --> 00:43:54,625 But there and back customers on the toilet... 541 00:43:54,833 --> 00:43:56,542 - Yes? - Commissioner. 542 00:43:57,042 --> 00:43:59,917 - Invitation to the reception. - Thanks. 543 00:44:00,917 --> 00:44:04,167 "Sister Arnaud Clermont-Valois, Bread to Sister Pierre Armeniau." 544 00:44:34,375 --> 00:44:35,417 Good evening. 545 00:44:36,542 --> 00:44:39,917 - Laurent's car, my fiancé. - Thanks to him, I work here. 546 00:44:40,125 --> 00:44:42,417 - He's in business. - Me too. 547 00:44:42,625 --> 00:44:44,417 Another kind of business. 548 00:44:44,625 --> 00:44:47,167 Didn't we have a date without a mistake? 549 00:44:47,958 --> 00:44:51,792 Do you know where your friend Louise is? Did he give up the evening of his death? 550 00:44:53,083 --> 00:44:54,667 How would I know? 551 00:44:54,875 --> 00:44:58,000 She went after receiving your engagement. 552 00:45:00,917 --> 00:45:03,625 You forgot to tell me one last time. 553 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 If she was at the reception, 554 00:45:06,208 --> 00:45:08,625 - Why would I hide it from you? - Yes. 555 00:45:08,833 --> 00:45:11,250 Exactly. Why? 556 00:45:11,458 --> 00:45:15,500 - I haven't seen her in months. - I do not know anything. Leave me alone! 557 00:45:19,083 --> 00:45:23,208 I'm sorry, you're telling me things so... I didn't invite her. 558 00:45:23,417 --> 00:45:27,417 - I didn't send him a notice. - Wasn't it published? 559 00:45:27,625 --> 00:45:30,167 - Yes, she saw it. - But from there to... 560 00:45:30,375 --> 00:45:32,542 We have a witness, a driver 561 00:45:32,750 --> 00:45:34,208 the taxi driver who dropped her off. 562 00:45:35,583 --> 00:45:38,208 - Taxi? - You didn't refuse, poor thing. 563 00:45:40,208 --> 00:45:41,833 Flute, I spun my stocking. 564 00:45:43,167 --> 00:45:45,042 He had to give up entry 565 00:45:45,250 --> 00:45:47,417 out of shame or fear of forcing oneself. 566 00:45:47,625 --> 00:45:49,500 I'm definitely gone, 567 00:45:49,708 --> 00:45:53,375 alone at night and make a bad encounter. 568 00:45:53,583 --> 00:45:55,750 Thanks for your help. 569 00:45:57,042 --> 00:45:59,250 - Go for it. - Oh yes… 570 00:45:59,917 --> 00:46:02,292 Forgot. I have to call you 571 00:46:02,500 --> 00:46:04,583 - at the criminological institute. - What is this? 572 00:46:04,792 --> 00:46:07,042 What was once called the morgue. 573 00:46:07,250 --> 00:46:12,125 Only you can recognize the body or we will not be able to bury it. 574 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 Bury it? 575 00:46:14,083 --> 00:46:16,083 He has the right to a funeral. 576 00:46:17,125 --> 00:46:19,042 Of course, but why me? 577 00:46:19,250 --> 00:46:23,208 She didn't have family or friends, you know. She just had you. 578 00:46:49,250 --> 00:46:50,667 Come here, come here! 579 00:46:50,875 --> 00:46:52,208 Come on, quick! 580 00:46:52,417 --> 00:46:54,292 - Stop it, calm down! - Let me go! 581 00:46:54,500 --> 00:46:57,375 - I have it. - Go on, call the cops. Come! 582 00:46:57,958 --> 00:46:59,500 What were you doing there? 583 00:46:59,708 --> 00:47:01,500 Do you have nowhere to live? 584 00:47:02,417 --> 00:47:05,833 We're running away because I'm the police and there, we're calling 585 00:47:06,042 --> 00:47:09,500 my name go out of the bad pass. One more. 586 00:47:09,708 --> 00:47:13,917 - Will you report it? - "Evil, perverted, evil." 587 00:47:14,667 --> 00:47:17,250 - That is all. - Then we'll take you to the depot. 588 00:47:17,458 --> 00:47:20,375 Elevation chart, tracks, front and profile photos, 589 00:47:20,583 --> 00:47:21,750 body search, 590 00:47:21,958 --> 00:47:25,708 before you lock the cell damp and wet. 591 00:47:25,917 --> 00:47:28,167 In the company of rats. 592 00:47:28,375 --> 00:47:32,542 Why should I suffocate this burglary complaint? 593 00:47:34,083 --> 00:47:35,417 I do not know. 594 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 I can be nice too. 595 00:47:38,375 --> 00:47:40,833 Would you like me nice? 596 00:47:47,708 --> 00:47:50,292 The boss, the investigating judge wants to see you. 597 00:47:50,500 --> 00:47:51,750 Later. 598 00:48:00,458 --> 00:48:01,708 Koho? 599 00:48:02,167 --> 00:48:05,042 - She left. - What if he comes back? 600 00:48:05,625 --> 00:48:07,167 He won't come back. 601 00:48:07,375 --> 00:48:09,792 If anyone asks, you warn me. 602 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 I'll leave you the key. 603 00:48:12,208 --> 00:48:14,125 - Are you leaving yet? - Yes. 604 00:48:15,042 --> 00:48:17,250 Why are you doing this for me? 605 00:48:19,917 --> 00:48:22,125 I'm not doing this for you. 606 00:48:30,458 --> 00:48:33,250 - For rent in advance. - It will be well. 607 00:48:33,458 --> 00:48:35,833 I ask you to stay discreet. 608 00:48:36,042 --> 00:48:38,917 - Understood! - I'll take care of her. 609 00:48:39,125 --> 00:48:40,917 Did I ask you that? 610 00:49:03,375 --> 00:49:06,583 - Sir? - Superintendent Maigret. I expected 611 00:49:06,792 --> 00:49:09,792 from Mr. Lawrence. Laurent Clermont-Valois. 612 00:49:21,000 --> 00:49:24,167 - Did you see my bag? - No, Mr. Laurent. 613 00:49:25,875 --> 00:49:26,917 Travel, 614 00:49:27,125 --> 00:49:28,125 I can't find it anymore 615 00:49:28,333 --> 00:49:30,000 - My bag. - In its usual place, 616 00:49:30,208 --> 00:49:31,000 Darling. 617 00:49:31,208 --> 00:49:33,458 He always puts it off in an impossible place. 618 00:49:33,667 --> 00:49:36,750 As if she didn't want me to go to the office. 619 00:49:37,583 --> 00:49:41,292 She hid my school bag and called the manager 620 00:49:41,500 --> 00:49:42,583 to make me sick. 621 00:49:42,792 --> 00:49:45,250 Louise Louviere was a friend of your fiancée. 622 00:49:45,458 --> 00:49:47,417 We don't have the same connections. 623 00:49:47,625 --> 00:49:50,875 We are not from the same world, because everything must be told to you. 624 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 But you got engaged. 625 00:49:53,042 --> 00:49:55,875 You will deduce that Jeanine has other qualities. 626 00:49:56,083 --> 00:49:59,333 - I imagine. - How did you meet? 627 00:49:59,542 --> 00:50:01,750 - Is it in your interest? - In the box 628 00:50:01,958 --> 00:50:03,750 at night. That is all? 629 00:50:03,958 --> 00:50:07,000 This friend of your fiancée, Louise Louviere. 630 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 Louise Louvière, 631 00:50:08,958 --> 00:50:12,542 would you meet her among the guests of your engagement party? 632 00:50:12,750 --> 00:50:14,458 Like I've never seen her. 633 00:50:14,667 --> 00:50:16,583 Oh, very fair. 634 00:50:16,792 --> 00:50:19,583 But your bride could have introduced you. 635 00:50:19,792 --> 00:50:24,000 No Tell me, without it all it's beating around the bush more! 636 00:50:24,208 --> 00:50:26,250 Didn't your fiancée tell you anything? 637 00:50:26,458 --> 00:50:27,625 About what? 638 00:50:34,167 --> 00:50:35,417 I'll be back. 639 00:50:54,125 --> 00:50:55,500 Have a board. 640 00:50:55,708 --> 00:50:58,750 - Should I take you home? - I'll wait a minute. 641 00:51:12,583 --> 00:51:14,958 Busy man. Like his father. 642 00:51:15,833 --> 00:51:18,917 - So you live with your son? - Not. 643 00:51:19,125 --> 00:51:20,500 My son lives with me. 644 00:51:20,708 --> 00:51:23,667 He is going to get married in this house. 645 00:51:25,083 --> 00:51:27,458 The bride is a beautiful girl. 646 00:51:27,667 --> 00:51:30,833 - Oh, if you say so. - But also common. 647 00:51:31,667 --> 00:51:34,917 We haven't confused wives and dancers before. 648 00:51:35,125 --> 00:51:38,750 My husband reproduced I passages with cabaret girls, 649 00:51:38,958 --> 00:51:40,250 sneakers 650 00:51:40,458 --> 00:51:42,417 I endured it for 25 years. 651 00:51:43,625 --> 00:51:45,833 Did you have a separate room? 652 00:51:48,708 --> 00:51:51,125 Lady, I'm not your enemy. 653 00:51:51,708 --> 00:51:53,875 It is my duty to seek the truth. 654 00:51:54,083 --> 00:51:57,708 I hope I find it as little damage as possible. 655 00:51:58,458 --> 00:52:01,833 I never loved my husband and he was good to me. 656 00:52:04,167 --> 00:52:06,625 Didn't you file for divorce? 657 00:52:06,833 --> 00:52:09,125 I wanted to stay Mrs Arnaud Clermont-Valois. 658 00:52:09,333 --> 00:52:11,625 I still am. After his burial. 659 00:52:13,042 --> 00:52:17,917 At the ceremony, I said he was a wonderful husband 660 00:52:18,125 --> 00:52:20,917 and an amazing father. 661 00:52:23,875 --> 00:52:26,417 - Sorry. - Master Delaunay on the phone. 662 00:52:26,625 --> 00:52:27,625 Hi? 663 00:52:28,625 --> 00:52:29,625 Yes. 664 00:52:30,708 --> 00:52:32,417 No, I do not know. 665 00:52:33,542 --> 00:52:35,625 We will talk about it now. 666 00:52:35,833 --> 00:52:37,917 Oh, you're adorable. Me too. 667 00:52:38,125 --> 00:52:39,333 We will see in the evening. 668 00:52:42,708 --> 00:52:44,083 Where have we been? 669 00:52:44,292 --> 00:52:45,792 Dancers. 670 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 Even for privacy, the son holds 671 00:52:48,208 --> 00:52:49,292 from father? 672 00:52:49,500 --> 00:52:53,125 - Laurent, no, he's not a runner. - He's something else. 673 00:52:54,208 --> 00:52:55,708 More complicated, let's say. 674 00:52:57,292 --> 00:53:00,292 However, I don't see him killing anyone. 675 00:53:00,500 --> 00:53:05,167 You know, a criminal never saw himself killing someone. 676 00:53:05,375 --> 00:53:09,125 But suddenly he feels the need to assert himself, to exist. 677 00:53:09,875 --> 00:53:13,375 And to exist terminates the existence of another. 678 00:53:15,542 --> 00:53:19,042 Are you informed of what happened to that girl, 679 00:53:19,250 --> 00:53:22,625 unlike your son or at least he claims. 680 00:53:25,875 --> 00:53:28,792 In the evening at the reception, the driver did not work. 681 00:53:29,000 --> 00:53:32,042 He was given an engagement leave. 682 00:53:32,250 --> 00:53:35,750 - So who was driving the car? - The groom himself. 683 00:53:35,958 --> 00:53:38,625 They used it to cook the right one. 684 00:53:38,833 --> 00:53:42,792 The groom's clothes were cleaned at the dyer's. 685 00:53:43,000 --> 00:53:44,750 Nothing can be expected from this side. 686 00:53:44,958 --> 00:53:47,708 - And you? - White cabbage. Or almost. 687 00:53:48,583 --> 00:53:51,208 Clermont Valois Laurent Arnaud Charles, 688 00:53:51,417 --> 00:53:53,625 in the record of sex. 689 00:53:53,833 --> 00:53:57,125 Touching an employee at home, being a minor. 690 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 Later deviant practices imposed on two secretaries. 691 00:54:01,042 --> 00:54:04,250 - Deviant? - Unspecified fetishism. 692 00:54:04,708 --> 00:54:07,792 Filed without further follow-up. The victim's mother compensated. 693 00:54:08,000 --> 00:54:10,417 A boss? The old monkey is calling you. 694 00:54:10,625 --> 00:54:11,917 Still? 695 00:54:12,125 --> 00:54:14,250 Where are you with the guests? 696 00:54:14,458 --> 00:54:17,125 We contact them, but no one remembers the girl. 697 00:54:17,333 --> 00:54:18,708 Here. Thanks. 698 00:54:23,542 --> 00:54:25,500 A disk of red pigeons. 699 00:54:27,125 --> 00:54:29,250 It has a very mild climate. 700 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 I just bought it, La Mégisserie. 701 00:54:32,333 --> 00:54:34,125 Aquarium rarity. 702 00:54:35,125 --> 00:54:38,167 It is located on an archipelago from the Sea of ​​Japan. 703 00:54:38,708 --> 00:54:41,417 And now, he is splashing on the banks of the Seine. 704 00:54:41,625 --> 00:54:43,208 Yes, like us. 705 00:54:43,708 --> 00:54:47,667 Oh, he finally gets used to it. If others let him live. 706 00:54:47,875 --> 00:54:50,167 Do you have pets at home? Maigret? 707 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 - Only on my plate. - Instruct 708 00:54:53,500 --> 00:54:55,708 case, I'm missing evidence. 709 00:54:55,917 --> 00:54:57,458 Me too, Judge. 710 00:54:57,667 --> 00:55:00,625 Witnesses who knew the victim remember her 711 00:55:00,833 --> 00:55:04,542 or rather forget. Give me some time. 712 00:55:04,750 --> 00:55:08,667 You could tell me that son Clermont-Valois was involved. 713 00:55:08,875 --> 00:55:11,625 - Because I didn't know. - It is about 714 00:55:11,833 --> 00:55:14,208 - sensitive personality. - Not. 715 00:55:14,417 --> 00:55:15,625 What no? 716 00:55:16,292 --> 00:55:20,542 - Qualify this boy as "sensitive." - It has the opposite impression. 717 00:55:21,750 --> 00:55:25,875 Do you really think Clermont-Valois could have killed her? 718 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 I don't believe anything, Judge. 719 00:55:29,083 --> 00:55:30,542 Never anything. 720 00:55:31,458 --> 00:55:33,417 Avoid even thinking. 721 00:55:33,625 --> 00:55:35,083 Then how? 722 00:55:35,292 --> 00:55:37,417 I don't trust the clear. 723 00:55:38,833 --> 00:55:40,125 No, no smoking 724 00:55:40,333 --> 00:55:44,000 not even a cigar here, my fish I can't stand it, you know! 725 00:55:44,625 --> 00:55:45,833 I speak, 726 00:55:46,542 --> 00:55:48,542 but "this is not a pipe". 727 00:55:49,458 --> 00:55:53,167 It's Belgian humor. He tried to relax the atmosphere. 728 00:55:56,083 --> 00:56:00,000 - You're the first to see them. - I just finished my prints. 729 00:56:02,000 --> 00:56:03,500 Who are you looking for? 730 00:56:03,708 --> 00:56:05,458 Ach 731 00:56:05,917 --> 00:56:07,333 she. 732 00:56:22,542 --> 00:56:24,208 Do you have a magnifying glass? 733 00:56:27,292 --> 00:56:28,375 Thanks. 734 00:56:31,125 --> 00:56:32,667 Are the printouts OK? 735 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 - Of course, yes in the evening. - Hmm. 736 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 Oh, have you been there? 737 00:57:14,292 --> 00:57:16,125 You are not superstitious. 738 00:57:16,333 --> 00:57:17,917 No, why? 739 00:57:18,667 --> 00:57:20,500 This is how you look like him. 740 00:57:20,708 --> 00:57:21,708 Came? 741 00:57:21,917 --> 00:57:25,000 - The one in front of you. - She's dead, murdered. 742 00:57:26,542 --> 00:57:29,292 Didn't your friend the commissioner tell you? 743 00:57:40,958 --> 00:57:45,000 - I'm trying to make order in a small bedroom. - As we accumulate, we suffocate. 744 00:57:45,583 --> 00:57:48,125 Can I throw your pile of old newspapers? 745 00:57:52,208 --> 00:57:55,125 What if we both go out tonight? 746 00:57:55,333 --> 00:57:56,958 Not very zealous. 747 00:57:57,167 --> 00:57:58,375 Do you want me? 748 00:57:58,583 --> 00:58:00,125 Well, no, of course. 749 00:58:01,500 --> 00:58:02,958 What you want? 750 00:58:03,542 --> 00:58:05,125 It's okay. 751 00:58:05,333 --> 00:58:06,625 Even more smoking, 752 00:58:06,833 --> 00:58:07,833 unfortunately. 753 00:58:07,958 --> 00:58:11,375 - What's the matter with you right now? - What would I like? 754 00:58:11,583 --> 00:58:13,375 I do not know. It's not you anymore. 755 00:58:13,917 --> 00:58:15,208 So who? 756 00:58:17,125 --> 00:58:18,708 Someone else. 757 00:58:40,667 --> 00:58:41,875 That's her. 758 00:59:09,833 --> 00:59:12,042 Can we drop you off somewhere? 759 00:59:12,250 --> 00:59:13,625 Anywhere. 760 00:59:29,583 --> 00:59:31,083 I wasn't expecting you. 761 00:59:31,292 --> 00:59:33,375 I walked around. 762 00:59:34,833 --> 00:59:36,750 You always sulk. 763 00:59:36,958 --> 00:59:38,625 It's my head. 764 00:59:40,500 --> 00:59:42,042 What kind of dress is that? 765 00:59:42,417 --> 00:59:45,208 She was my size, don't worry about it. 766 00:59:45,417 --> 00:59:47,042 Put it down, quick. 767 00:59:53,417 --> 00:59:55,042 What else should I remove? 768 00:59:56,667 --> 00:59:58,833 Do you still keep your armor? 769 01:00:01,292 --> 01:00:03,667 The dead one, too, did you accommodate her here? 770 01:00:03,875 --> 01:00:06,667 You loved him. And she fired you. That is all? 771 01:00:21,417 --> 01:00:24,458 Don't you prefer beer with ham and butter? 772 01:00:24,667 --> 01:00:27,542 Yes, but when I start an empty investigation, 773 01:00:27,750 --> 01:00:29,208 I continue in white. 774 01:00:29,417 --> 01:00:32,583 There are empty investigations like calva or beer. 775 01:00:32,792 --> 01:00:34,875 She, I started white. 776 01:00:37,250 --> 01:00:40,167 - Refreshments? - Sandwiches are, I had my account. 777 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 Walking crane from morning to evening. 778 01:00:44,083 --> 01:00:45,417 So we listen to you. 779 01:00:45,625 --> 01:00:47,833 She spends her days in her office, 780 01:00:48,042 --> 01:00:50,083 comes out for lunch with clients. 781 01:00:50,292 --> 01:00:53,875 He is shooting a film in Billancourt. They meet in the evening, late. 782 01:00:54,083 --> 01:00:55,167 Restaurant, night club… 783 01:00:55,375 --> 01:00:58,917 Last drink at home, as a couple with friends or with friends 784 01:00:59,125 --> 01:01:01,917 and the lord comes quietly home to sleep with his mother. 785 01:01:02,125 --> 01:01:03,833 Did you go to the bride? 786 01:01:04,042 --> 01:01:06,292 She left me for a while. 787 01:01:06,500 --> 01:01:08,620 Did you make a representative in the vacuum cleaners? 788 01:01:08,750 --> 01:01:10,167 No, in the insurance contract. 789 01:01:10,375 --> 01:01:12,500 - Police, of course. 790 01:01:14,042 --> 01:01:16,250 It's a big apartment rented to her by her fiancé. 791 01:01:16,458 --> 01:01:20,083 Half empty, strange. The shutters are always closed. 792 01:01:20,292 --> 01:01:21,375 Even the day. 793 01:01:21,583 --> 01:01:25,250 No, blind spot, it's their connection to Louise. 794 01:01:25,458 --> 01:01:27,500 Don't you want to follow him? 795 01:01:27,708 --> 01:01:30,500 Once at my new address with my future husband. 796 01:01:30,708 --> 01:01:32,875 Oh well? I wish you all the best. 797 01:01:33,083 --> 01:01:34,292 Thanks. 798 01:01:40,208 --> 01:01:41,333 To miss, 799 01:01:41,542 --> 01:01:43,833 - Can I buy you coffee? - If you want. 800 01:01:46,333 --> 01:01:49,000 - I had a boyfriend like you. - Like me? 801 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 In his style. 802 01:01:50,750 --> 01:01:52,708 And what is my type? 803 01:01:52,917 --> 01:01:55,208 Good kind or bad kind? 804 01:01:56,750 --> 01:01:59,958 - Can I offer you a cigarette? - No, thanks. 805 01:02:01,375 --> 01:02:03,167 Are you looking for a job? 806 01:02:09,167 --> 01:02:11,792 So, Commissioner, are we crazy? 807 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 Not? 808 01:02:30,750 --> 01:02:33,000 It calms me down, don't be angry. 809 01:02:33,208 --> 01:02:37,042 I don't know anyone else like you in Paris. Trust me? 810 01:02:37,250 --> 01:02:40,208 You're big enough. Do what you want. 811 01:02:43,208 --> 01:02:45,500 There was my first investigation. 812 01:02:46,375 --> 01:02:48,708 A drowned woman we knew nothing about. 813 01:02:49,500 --> 01:02:51,518 The newspaper called her "Unknown from the Seine." 814 01:02:51,542 --> 01:02:54,708 - It's nice. - No, it wasn't nice, believe me. 815 01:02:54,917 --> 01:02:57,167 After a few weeks at the bottom of the water. 816 01:02:57,667 --> 01:02:59,500 I thought more than she did. 817 01:03:00,458 --> 01:03:03,708 Even at night in my dreams or rather my nightmares. 818 01:03:03,917 --> 01:03:05,042 I'm Ulysses. 819 01:03:06,625 --> 01:03:07,917 V Odyssey. 820 01:03:08,125 --> 01:03:11,042 He is enchanted by sirens that pull him to the bottom of the sea. 821 01:03:13,667 --> 01:03:17,583 Rent, I intend to return it to you as soon as I find a good place. 822 01:03:17,792 --> 01:03:19,750 The girl wants to introduce me to someone. 823 01:03:19,958 --> 01:03:22,708 Her fiancé. Yes! He should offer me a job. 824 01:03:23,583 --> 01:03:27,750 It is funny. This woman knew the girl who lived in my room. 825 01:03:27,958 --> 01:03:29,208 Her name is. 826 01:03:29,417 --> 01:03:30,417 Jeanine? 827 01:03:30,542 --> 01:03:31,583 No, Nadine. 828 01:03:31,792 --> 01:03:35,125 - It's her, it's the same. - Did you tell him about me? 829 01:03:35,333 --> 01:03:37,125 Why would I? 830 01:03:37,333 --> 01:03:39,708 - Did she tell you about me? - Never ever. 831 01:03:40,542 --> 01:03:42,083 Where is your meeting? 832 01:03:42,292 --> 01:03:44,958 - At her. - He has to pick me up by car, 833 01:03:45,167 --> 01:03:47,458 I don't know if I'm going. 834 01:03:47,667 --> 01:03:48,833 And why not? 835 01:03:49,042 --> 01:03:51,458 It's late, I don't think it's right. 836 01:03:51,667 --> 01:03:54,125 - You go, it's important. - For who? 837 01:03:54,333 --> 01:03:56,708 - For me. - Go alone! 838 01:03:56,917 --> 01:03:59,583 No, find an excuse for the car. I'll take you there. 839 01:03:59,792 --> 01:04:03,042 - Why should I listen to you? - Because you're a cop? 840 01:04:03,250 --> 01:04:05,542 Yes that's it. Dirty cop! 841 01:04:07,417 --> 01:04:09,000 Come on, don't worry. 842 01:04:10,292 --> 01:04:11,708 "It's my head." 843 01:04:13,250 --> 01:04:14,958 What do I get in return? 844 01:04:16,375 --> 01:04:17,667 Nothing. 845 01:04:19,917 --> 01:04:22,583 This is for a dead girl, what are you doing? 846 01:04:34,167 --> 01:04:36,583 What's the point of being dead? 847 01:04:43,083 --> 01:04:44,125 Listen to me. 848 01:04:44,333 --> 01:04:49,250 If you are uncomfortable or don't worry, don't hesitate to run away. 849 01:04:49,458 --> 01:04:52,042 - What things? - Things. 850 01:04:53,917 --> 01:04:56,542 You send me a wolf in your mouth, don't you. 851 01:04:57,292 --> 01:04:59,542 I'm not sure. I hope not. 852 01:05:51,625 --> 01:05:55,708 They made me drink and made me do things. 853 01:05:55,917 --> 01:05:58,875 With her. Both on the couch. 854 01:05:59,083 --> 01:06:02,375 He didn't touch me. He touched himself while looking at us. 855 01:06:02,583 --> 01:06:07,292 She did to me what he asked with his mouth, his tongue, his fingers. 856 01:06:07,875 --> 01:06:09,750 Work, that was it. 857 01:06:09,958 --> 01:06:13,375 He paid five thousand bills. And I forgot them when I left. 858 01:06:13,583 --> 01:06:15,083 What a pitcher! 859 01:06:15,750 --> 01:06:18,375 Why didn't you run away earlier? 860 01:06:18,875 --> 01:06:20,333 Why? 861 01:06:22,167 --> 01:06:23,333 I do not know. 862 01:06:25,167 --> 01:06:27,125 Maybe I liked it. 863 01:06:48,917 --> 01:06:49,917 How are u? 864 01:06:50,125 --> 01:06:52,625 She sleeps. I lent him a nightgown. 865 01:06:52,833 --> 01:06:54,809 - I couldn't leave her alone. - You did well. 866 01:06:54,833 --> 01:06:56,458 He had it rolled up from his sleeve. 867 01:06:56,667 --> 01:07:00,250 - You give her back, she didn't steal them. - Turn it off, you know. 868 01:07:00,458 --> 01:07:01,833 Yes, I know. 869 01:07:02,042 --> 01:07:04,125 - No, tomorrow morning. - Yes. 870 01:07:04,333 --> 01:07:05,708 Let her sleep. 871 01:07:06,875 --> 01:07:09,125 - Milk, sugar? - Thank you, no. 872 01:07:09,333 --> 01:07:12,000 Good toast with mirabelle plum jam? 873 01:07:12,208 --> 01:07:14,167 My sister wears them from home. 874 01:07:14,375 --> 01:07:16,542 No, nothing, thank you. It wouldn't work. 875 01:07:16,750 --> 01:07:19,167 Sorry about the mess in the bedroom. 876 01:07:19,375 --> 01:07:23,208 - I did not notice. - Used for everything except sleep. 877 01:07:24,167 --> 01:07:26,708 If you want to stay a few days… 878 01:07:26,917 --> 01:07:29,958 - That's nice, thank you. - I'm already accommodated. 879 01:07:30,542 --> 01:07:33,833 - We don't receive often. - Didn't you have children? 880 01:07:35,792 --> 01:07:37,125 Whether. 881 01:07:37,625 --> 01:07:39,250 Girl. 882 01:07:50,917 --> 01:07:54,333 Madame Maigret and Betty talk and laugh. 883 01:08:09,958 --> 01:08:13,875 I have additional results for the Louvière Louise file. 884 01:08:14,083 --> 01:08:17,375 The findings are surprising. After rupture of the cervix, 885 01:08:17,583 --> 01:08:20,208 succumbed to breathing difficulties. 886 01:08:20,417 --> 01:08:23,667 Therefore, those of his lungs indicated asphyxiation. 887 01:08:23,875 --> 01:08:27,417 We see it here. Odontoid rupture and diaphragmatic nerve injury 888 01:08:27,625 --> 01:08:30,417 probably due to the fall occurred earlier 889 01:08:30,625 --> 01:08:32,458 and definitely elsewhere. 890 01:08:32,667 --> 01:08:36,250 With the related alcohol level for the opiate you told me about, 891 01:08:37,792 --> 01:08:40,833 accidental loss of balance is not excluded. 892 01:08:43,000 --> 01:08:45,583 I feel like you're worried, my good lord. 893 01:08:46,917 --> 01:08:48,875 He also received a chest x-ray. 894 01:08:49,542 --> 01:08:50,750 Your radios. 895 01:08:50,958 --> 01:08:54,375 You smoked like a chimney, but not a shadow of a stain. 896 01:08:54,583 --> 01:08:56,917 The dawn of the first holy communion! 897 01:08:57,625 --> 01:09:00,708 He could have told you you didn't have much time. 898 01:09:00,917 --> 01:09:03,292 Come celebrate, I invite you to share 899 01:09:03,500 --> 01:09:05,500 my blood duck docks at Tournelle. 900 01:09:05,708 --> 01:09:08,625 - We could wash it with Pommard. - That's nice... 901 01:09:08,833 --> 01:09:13,125 Go if. The duck died of suffocation and was not bleeding, 902 01:09:13,333 --> 01:09:15,083 in it is all subtlety. 903 01:09:15,292 --> 01:09:18,292 And allows you to extract carcass juice 904 01:09:18,500 --> 01:09:21,917 to the last drop of blood and tie to the sauce. 905 01:09:37,083 --> 01:09:39,792 Albert Janvier told me you were here. 906 01:09:41,583 --> 01:09:43,875 Sir, can we continue? 907 01:09:44,083 --> 01:09:45,292 Yes. 908 01:09:56,875 --> 01:10:00,042 - I have not been here for a long time. - Are you accompanying me? 909 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Of course. 910 01:10:03,750 --> 01:10:06,083 She should be twenty too. 911 01:10:07,500 --> 01:10:08,708 Twenty years. 912 01:10:24,208 --> 01:10:28,000 - We're getting married. - We've decided to move the date forward. 913 01:10:29,208 --> 01:10:31,458 Why not? If you love each other. 914 01:10:33,125 --> 01:10:36,417 I wanted to see you again to clarify some points. 915 01:10:37,042 --> 01:10:41,417 As for the presence of Louise Louvière on the evening of your engagement. 916 01:10:41,625 --> 01:10:44,167 We have already answered you. 917 01:10:44,375 --> 01:10:47,792 She could come, but you didn't see it. 918 01:10:48,000 --> 01:10:52,000 She had to leave alone and have a bad date. 919 01:10:52,208 --> 01:10:55,333 Yes. A stranger who offered him a drink. 920 01:10:56,208 --> 01:10:58,417 She wouldn't do that. 921 01:10:58,625 --> 01:11:00,333 Not a girl like her. 922 01:11:00,542 --> 01:11:02,542 Maybe you knew her. 923 01:11:02,750 --> 01:11:07,792 This version of the facts is stated injured by the autopsy results. 924 01:11:08,000 --> 01:11:12,042 Louise Louvière is not dead chest injuries 925 01:11:12,250 --> 01:11:13,583 of the abdomen. 926 01:11:15,833 --> 01:11:18,083 Do we have to endure such details? 927 01:11:18,583 --> 01:11:23,000 I have accepted your participation, but please do not intervene. 928 01:11:24,667 --> 01:11:28,250 She did not die in Batignolles, but rather in the evening, 929 01:11:28,917 --> 01:11:30,208 a inde. 930 01:11:31,208 --> 01:11:32,417 She's dead 931 01:11:32,625 --> 01:11:35,583 in rupture of the cervix, called "whiplash", 932 01:11:35,792 --> 01:11:39,208 occurred after the fall, perhaps by accident. 933 01:11:41,000 --> 01:11:44,375 The victim's body was therefore moved, transported, 934 01:11:44,583 --> 01:11:48,792 and only then did he hit a series of stab wounds. 935 01:11:49,917 --> 01:11:54,292 That is to say, we should disguise the accident as murder. 936 01:11:54,500 --> 01:11:57,250 In principle, quite the opposite. 937 01:11:57,833 --> 01:12:00,042 I don't know where you're coming from. 938 01:12:00,250 --> 01:12:03,042 Neither do I tell you the truth. 939 01:12:03,250 --> 01:12:05,458 I'm in the dark, I'm groping. 940 01:12:13,417 --> 01:12:15,750 Sir, you would have left 941 01:12:15,958 --> 01:12:18,125 from the reception for a while, 942 01:12:18,333 --> 01:12:19,625 just before midnight. 943 01:12:21,708 --> 01:12:23,625 Really, I was indisposed. 944 01:12:24,542 --> 01:12:25,708 I.e? 945 01:12:27,292 --> 01:12:29,750 - I was upset. - Leave me alone! 946 01:12:30,708 --> 01:12:33,083 I was also absent. 947 01:12:33,292 --> 01:12:36,500 He joined my son so I could see if he wasn't sick. 948 01:12:36,708 --> 01:12:38,875 The mother is often worried. 949 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 You kept it 950 01:12:41,292 --> 01:12:45,417 with Louise Louviere an intimate relationship between them. 951 01:12:46,000 --> 01:12:47,375 Relationship in a trinity 952 01:12:47,583 --> 01:12:48,583 so. 953 01:12:49,542 --> 01:12:51,208 I do not understand. 954 01:12:51,417 --> 01:12:55,292 I imagine a large apartment Alboni Square. 955 01:12:55,500 --> 01:12:56,792 WHERE it would take place 956 01:12:57,000 --> 01:12:59,542 parties with naive, influential girls, 957 01:12:59,750 --> 01:13:01,458 caught by a combine harvester. 958 01:13:01,958 --> 01:13:05,708 Evenings that the law can not sanction, not even morals. 959 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 At least mine. 960 01:13:08,083 --> 01:13:11,542 Apart from that young booty, they don't always agree 961 01:13:11,750 --> 01:13:13,292 and little Louise, 962 01:13:13,500 --> 01:13:15,917 in particular, he was a minor. 963 01:13:17,042 --> 01:13:18,583 And that's where it changes. 964 01:13:19,167 --> 01:13:21,708 These anticipated evenings, M. Maigret, 965 01:13:21,917 --> 01:13:24,083 it's a little thin to "imagine" them. 966 01:13:24,292 --> 01:13:25,417 Louise Louvière 967 01:13:25,625 --> 01:13:28,375 he can no longer testify, but others could. 968 01:13:28,792 --> 01:13:31,500 Those that preceded and those that followed. 969 01:13:31,708 --> 01:13:35,000 Very recently, I believe, certain Betty. 970 01:13:37,625 --> 01:13:39,708 I'm sorry, but why are you getting married? 971 01:13:39,917 --> 01:13:42,042 If you can't touch a woman's body? 972 01:13:42,250 --> 01:13:44,292 That's enough! We'll stay there. 973 01:13:46,375 --> 01:13:48,958 Master Delaunay, family lawyer. 974 01:13:50,167 --> 01:13:53,042 - We've already crossed. - The Lachaume case. 975 01:13:53,250 --> 01:13:55,250 - Good memory. - Bad memory. 976 01:13:55,458 --> 01:13:59,083 We should give the framework more formal to your interrogations 977 01:13:59,292 --> 01:14:02,375 - if they should continue. - We'll take care of it. 978 01:14:02,583 --> 01:14:03,708 Pani. 979 01:14:04,250 --> 01:14:05,417 The master. 980 01:14:12,167 --> 01:14:13,542 Are you left? 981 01:14:15,292 --> 01:14:17,292 Yes, why ask? 982 01:14:23,958 --> 01:14:27,917 With such people, a wall of silence can sustain life. 983 01:14:28,125 --> 01:14:30,375 They have it all planned down to the smallest detail. 984 01:14:30,583 --> 01:14:32,542 So what? Case closed? 985 01:14:32,750 --> 01:14:35,542 - No no. - You shoot too fast and too hard. 986 01:14:35,750 --> 01:14:39,708 I hear it, it goes "ha ha" and it has to go "poc poc". 987 01:14:39,917 --> 01:14:41,250 You understand? 988 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 Slowly. 989 01:14:44,583 --> 01:14:45,625 Give me that. 990 01:14:49,000 --> 01:14:51,917 It's not complicated, do you hear? Pok pok. 991 01:14:54,833 --> 01:14:56,000 Ach! 992 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Tasty! 993 01:14:58,125 --> 01:14:59,292 Poc. 994 01:15:09,208 --> 01:15:10,250 Wait. 995 01:15:19,333 --> 01:15:20,333 This one. 996 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Go a little slower. 997 01:15:49,792 --> 01:15:51,417 More timid. 998 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 So not so straight. 999 01:15:54,000 --> 01:15:57,208 As if you were in danger of falling. So. 1000 01:15:59,500 --> 01:16:00,625 Come back to me. 1001 01:16:02,875 --> 01:16:05,542 Do not look forward to lower your eyes. 1002 01:16:05,750 --> 01:16:07,583 That's it, that's good. 1003 01:16:10,750 --> 01:16:12,250 Yes it is good. 1004 01:16:14,500 --> 01:16:16,750 I want to ask you something. 1005 01:16:18,458 --> 01:16:19,625 Say it. 1006 01:16:20,375 --> 01:16:23,917 Silk stockings, can I keep them then? 1007 01:16:26,917 --> 01:16:27,958 We'll see. 1008 01:16:37,083 --> 01:16:38,875 Pane pani. 1009 01:16:44,542 --> 01:16:48,250 Jeanine and Laurent sing. 1010 01:16:51,167 --> 01:16:54,875 IT'S SO GOOD TO SAY SWEET WORDS 1011 01:16:55,083 --> 01:16:59,125 Nothing at all, BUT IT SAYS FOR A LONG TIME. 1012 01:16:59,333 --> 01:17:03,625 SEE OUR PLEASED VIEW 1013 01:17:03,833 --> 01:17:08,583 STREET PASSENGERS ENJOY US 1014 01:17:08,792 --> 01:17:12,625 IT'S SO GOOD TO WATCH IN HIS EYES 1015 01:17:12,833 --> 01:17:14,708 BEAUTIFUL HOPE 1016 01:17:14,917 --> 01:17:16,917 IT COOLS OUT OF IT 1017 01:17:17,542 --> 01:17:19,125 IT'S SO GOOD 1018 01:17:19,333 --> 01:17:21,292 THESE SMALL SENSIONS 1019 01:17:21,500 --> 01:17:24,375 IT'S BETTER LIKE A MILLION 1020 01:17:24,583 --> 01:17:25,667 WELL 1021 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Guess how lucky... 1022 01:17:51,000 --> 01:17:52,250 Leave me alone! 1023 01:18:04,250 --> 01:18:06,625 Did she fall there, Louise? 1024 01:18:09,292 --> 01:18:11,375 Did your wife hurt you? 1025 01:18:11,583 --> 01:18:13,167 You should talk to me 1026 01:18:13,375 --> 01:18:14,583 don't you believe 1027 01:18:29,750 --> 01:18:33,250 For a moment, I believed it in your little simulacra. 1028 01:18:33,917 --> 01:18:37,208 The return of the spirit. Cinderella in a ball gown. 1029 01:18:38,667 --> 01:18:42,792 She came looking for solace, she might feel loved. 1030 01:18:43,625 --> 01:18:48,000 Jeanine and Laurent believed she had come to argue about her silence. 1031 01:18:48,208 --> 01:18:52,083 My son trained her towards the stairs to force her 1032 01:18:52,292 --> 01:18:56,708 Share. She fell her back, broken neck, dead. 1033 01:18:58,167 --> 01:19:02,458 They found Laurent lying next to his body, unable to respond. 1034 01:19:02,667 --> 01:19:04,750 He wanted to call the police. 1035 01:19:04,958 --> 01:19:06,208 Not you? 1036 01:19:06,417 --> 01:19:08,833 He did not realize the consequences. 1037 01:19:09,042 --> 01:19:12,208 We wanted to ask him a few annoying questions. 1038 01:19:12,417 --> 01:19:14,375 About Alboni Square parties. 1039 01:19:14,583 --> 01:19:15,625 Among others. 1040 01:19:24,000 --> 01:19:26,042 Dictated to my son to have behavior. 1041 01:19:26,833 --> 01:19:30,542 Transport the body, leave it in a discreet place. 1042 01:19:30,750 --> 01:19:32,417 Immediately, without waiting. 1043 01:19:32,625 --> 01:19:34,458 We did that. 1044 01:19:34,667 --> 01:19:35,875 Not only. 1045 01:19:36,083 --> 01:19:38,667 No, not only. 1046 01:19:39,708 --> 01:19:42,375 My son has already returned to the car. 1047 01:19:42,583 --> 01:19:44,833 He didn't know I took a knife here. 1048 01:19:45,375 --> 01:19:48,250 - And then I hit her. - Five times in a row. 1049 01:19:48,458 --> 01:19:49,833 Perhaps. 1050 01:19:50,417 --> 01:19:53,042 Dead girl. What purpose? 1051 01:19:55,417 --> 01:19:57,125 Pretend... 1052 01:19:58,125 --> 01:20:01,208 We don't always know what you're thinking. 1053 01:20:02,292 --> 01:20:04,208 A matter of pure routine. 1054 01:20:04,417 --> 01:20:07,708 - Where's the knife? - At the bottom of the Seine. I threw it. 1055 01:20:08,542 --> 01:20:10,542 What seems strange to me, 1056 01:20:10,750 --> 01:20:14,083 is to return to the same place to celebrate the marriage. 1057 01:20:14,292 --> 01:20:16,458 After what happened here. 1058 01:20:16,667 --> 01:20:19,833 - Nothing happened here, nothing. - It was an accident. 1059 01:20:20,042 --> 01:20:22,167 And my son listened only to me. 1060 01:20:22,375 --> 01:20:25,583 It was even he who kept informing the police-rescue. 1061 01:20:26,958 --> 01:20:30,167 A killer who warns the police is common. 1062 01:20:30,375 --> 01:20:32,958 Is the murder hit someone already dead? 1063 01:20:33,167 --> 01:20:35,208 Seek the advice of your lawyer. 1064 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 It's done. 1065 01:20:36,625 --> 01:20:38,125 I knew it. 1066 01:20:40,042 --> 01:20:43,208 If anyone is to be tried, Mr. Maigret, it's me. 1067 01:20:44,208 --> 01:20:46,250 I'm not judging anyone, miss. 1068 01:20:47,625 --> 01:20:51,042 We will meet again to record your statement. 1069 01:20:51,250 --> 01:20:54,083 On Now, you can go home. 1070 01:20:55,167 --> 01:20:59,792 And the newlyweds, of course, will have to postpone honeymoon. 1071 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 Without the death of this girl, 1072 01:21:01,958 --> 01:21:05,292 this absurd marriage would probably never happen. 1073 01:21:26,083 --> 01:21:27,833 When are you coming? 1074 01:21:28,625 --> 01:21:29,708 It will be night. 1075 01:21:31,125 --> 01:21:33,125 Your parents will be surprised. 1076 01:21:33,333 --> 01:21:36,000 Oh... I don't know if they'll meet me with. 1077 01:21:36,208 --> 01:21:38,833 - It'll work well for you. - I thought I'd keep her. 1078 01:21:39,042 --> 01:21:40,708 In memory. 1079 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 You were perfect. 1080 01:21:45,000 --> 01:21:46,875 Thanks to you, I... 1081 01:21:47,083 --> 01:21:48,500 Thanks. 1082 01:21:49,583 --> 01:21:51,375 Thanks for what? 1083 01:21:53,000 --> 01:21:54,208 It's okay. 1084 01:21:54,417 --> 01:21:56,208 From all. 1085 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 Does that mean you like me? 1086 01:22:00,250 --> 01:22:01,542 But yes. 1087 01:22:03,083 --> 01:22:04,583 As you are. 1088 01:22:05,458 --> 01:22:07,125 Be happy. 1089 01:22:07,333 --> 01:22:09,750 - Be happy too. - Thanks. 1090 01:22:40,333 --> 01:22:43,875 Great music. 1091 01:23:28,458 --> 01:23:30,625 Are you dancing, miss? 78961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.