All language subtitles for Little America - S01E01 - Willkommen in Kaltenstein.deu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:17,280 (Frau) Liebe Erika. Dies ist ein Abschiedsbrief. 2 00:00:17,680 --> 00:00:20,560 Ich muss weg gehen, wahrscheinlich für immer. 3 00:00:22,040 --> 00:00:25,160 Die Ereignisse der letzten Tage lassen wir keine Wahl. 4 00:00:26,080 --> 00:00:30,720 Du hast mir mal gesagt, dass die Amerikaner unsere Befreier sind. 5 00:00:30,880 --> 00:00:36,120 Lange Zeit habe ich nicht verstanden, was das heißt, Freiheit. 6 00:00:42,040 --> 00:00:44,440 Nun weiß ich es und bin endlich frei. 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,120 Ich muss fort. 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,840 Kaltenstein ist kein Ort mehr für mich. 9 00:00:50,160 --> 00:00:51,600 Kein Ort zum Leben. 10 00:00:52,320 --> 00:00:53,840 Kein Ort zum Lieben. 11 00:00:55,240 --> 00:00:56,920 Leicht fällt mir das nicht. 12 00:00:57,560 --> 00:01:00,360 Denn ich weiß nicht, was auf mich zukommt. 13 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 Unsere Stadt lasse ich hinter mir. 14 00:01:03,400 --> 00:01:06,000 Mein zu Hause und alle, die mich lieben. 15 00:01:08,120 --> 00:01:12,200 Erika, egal was war, ich will dir wenigstens Lebewohl sagen. 16 00:01:13,400 --> 00:01:15,800 Die gemeinsame Zeit unserer Freundschaft 17 00:01:15,880 --> 00:01:17,560 werde ich nie vergessen. 18 00:01:17,880 --> 00:01:20,320 Du und ich, Schulter an Schulter. 19 00:01:21,880 --> 00:01:23,640 Das war wunderbar. 20 00:01:25,600 --> 00:01:27,560 Take care, Marie. 21 00:01:32,600 --> 00:01:38,720 (aufwühlende Musik) 22 00:01:39,240 --> 00:01:46,160 (Schreie von Wildgänsen) 23 00:01:51,320 --> 00:01:55,840 (Musik) 24 00:02:07,880 --> 00:02:09,280 Na, komm. 25 00:02:34,880 --> 00:02:36,480 Wo ist Dorle? 26 00:02:38,240 --> 00:02:39,840 Was macht die da? 27 00:02:40,680 --> 00:02:42,200 Dorle? 28 00:02:42,960 --> 00:02:43,520 Dorle. 29 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 (Explosionsknall) 30 00:02:49,520 --> 00:02:50,720 Dorle! 31 00:02:54,240 --> 00:02:55,400 Dorle! 32 00:03:02,320 --> 00:03:11,640 (Vorspannmelodie) 33 00:03:46,840 --> 00:03:52,360 (Knattern von Panzerketten) 34 00:04:09,560 --> 00:04:12,440 (Schreie) Was soll denn das? 35 00:04:17,120 --> 00:04:19,200 Seid ihr wahnsinnig? - Was will er von uns? 36 00:04:22,560 --> 00:04:24,960 Sie müssen das ersetzen, das war unsere Ernte! 37 00:04:25,480 --> 00:04:27,280 Und das war unser Hund. 38 00:04:46,000 --> 00:04:47,280 Hau ab! 39 00:04:50,960 --> 00:04:53,400 Macht euch weg von unserem Land. 40 00:04:54,760 --> 00:04:56,560 Wir wollen euch nicht. 41 00:05:03,320 --> 00:05:08,920 (Kirchturmuhr schlägt.) 42 00:05:23,000 --> 00:05:24,560 (Hupen) 43 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 (Hupen) 44 00:05:48,280 --> 00:05:49,400 Er kommt. 45 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 Mit seiner Frau. Wo ist Erika? 46 00:05:53,160 --> 00:05:57,800 (Swing-Musik) 47 00:05:59,480 --> 00:06:01,400 Erika? Wo bleibst du denn? 48 00:06:01,520 --> 00:06:04,120 Der Colonel und seine Gattin sind schon da. 49 00:06:04,240 --> 00:06:06,120 Bin gleichwertig. 50 00:06:07,360 --> 00:06:09,160 Wie siehst du denn aus? 51 00:06:09,600 --> 00:06:12,400 Ich will den Amerikanern gut gefallen. 52 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Wir warten. 53 00:06:30,560 --> 00:06:33,080 Amy war in den letzten Monaten in Paris. 54 00:06:33,440 --> 00:06:36,360 Aber jetzt, wo wir wissen, dass wir "a long-term" ... 55 00:06:36,480 --> 00:06:37,840 Langfristig, Sir. 56 00:06:37,960 --> 00:06:40,600 Langfristig bleiben ... - Langfristig? Ist das so? 57 00:06:43,320 --> 00:06:45,200 Meine Tochter Erika. 58 00:06:47,480 --> 00:06:50,120 Das ist Mrs.Emmy, die Gattin von Colonel McCoy. 59 00:07:00,480 --> 00:07:02,680 Sie können mich Bill nennen. 60 00:07:02,800 --> 00:07:05,000 Mein Adjutant und Übersetzer. 61 00:07:05,120 --> 00:07:07,520 Er spricht viel besser Deutsch als ich. 62 00:07:07,640 --> 00:07:08,880 Hi, Mister Bell. 63 00:07:09,200 --> 00:07:11,800 Bitte, nur Bell, ohne Mister. 64 00:07:12,440 --> 00:07:14,600 Sie sehen umwerfend aus. 65 00:07:14,680 --> 00:07:17,000 Danke, Bell, ohne Mister. 66 00:07:17,640 --> 00:07:19,440 (Gelächter) 67 00:07:19,560 --> 00:07:24,120 Siegfried, Siegfried, wieder da? 68 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Nein, Mutter, noch keine neuen Nachrichten. 69 00:07:27,240 --> 00:07:29,080 Siegfried? - Mutter, bitte. 70 00:07:30,400 --> 00:07:32,800 (leise) Siegfried, Siegfried. 71 00:07:32,920 --> 00:07:34,880 Unser Sohn ist in Russland vermisst. 72 00:07:41,000 --> 00:07:42,320 Trinken wir was. 73 00:07:42,440 --> 00:07:45,120 Der 49er Jahrgang wird ein Jahrhundertwein. 74 00:07:45,280 --> 00:07:47,080 Den musst du probieren, Jim. 75 00:07:50,960 --> 00:07:53,280 Ich bin aber leider hier nicht für Spaß, Fritz. 76 00:07:53,400 --> 00:07:55,680 Lieutenant. - Sir. 77 00:07:56,000 --> 00:07:58,880 Wir werden mehr Land beschlagnahmen, Bürgermeister. 78 00:07:59,000 --> 00:08:00,320 Wir bauen eine Klinik. 79 00:08:00,440 --> 00:08:03,880 Den Bauern wurde schon so viel Land genommen wegen Ihrer Kasernen. 80 00:08:04,000 --> 00:08:05,400 Da entsteht Leid. 81 00:08:08,120 --> 00:08:11,640 Wie schnell soll das gehen, mit eurer Garnison? - Sehr schnell. 82 00:08:11,720 --> 00:08:15,160 Wer großen Kreig will, der wartet nicht, bis wir fertig sind. 83 00:08:15,280 --> 00:08:17,360 Und woher nimmt ihr die Arbeitskräfte? 84 00:08:17,480 --> 00:08:20,680 Maschinen? Baumaterial? - Dafür denken wir an dich, Fritz. 85 00:08:20,800 --> 00:08:22,760 (Türklingel) 86 00:08:23,280 --> 00:08:24,440 Wer kann das sein? 87 00:08:24,840 --> 00:08:25,680 Erika? 88 00:08:26,480 --> 00:08:27,720 Marie. 89 00:08:29,000 --> 00:08:30,120 Erika, hilf uns. 90 00:08:30,640 --> 00:08:32,520 Was ist passiert? 91 00:08:33,120 --> 00:08:37,440 Da war eine Bombe auf dem Acker, dann ist da ein Panzer ... 92 00:08:37,800 --> 00:08:40,880 Ist der Vater da? - Es ist gerade ganz schlecht. 93 00:08:41,360 --> 00:08:44,480 Anneliese. Wir brauchen ein neues Wagenrad. 94 00:08:45,200 --> 00:08:47,520 Der Fritz hat Besuch, vom Colonel. 95 00:08:47,680 --> 00:08:50,400 Und wir verrecken hier, oder wie? - Still, Heinrich. 96 00:08:50,480 --> 00:08:53,400 Das sagt doch keiner. Da ist auch noch eine Rechnung offen. 97 00:08:53,800 --> 00:08:56,680 Wir zahlen alles zurück, sobald die Ernte verkauft ist. 98 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 Bitte. 99 00:08:58,360 --> 00:08:59,640 Mutti! 100 00:09:00,000 --> 00:09:03,680 Na gut, geht ins Lager, der Erich soll euch eines geben. 101 00:09:04,120 --> 00:09:06,520 Sagt ihm, dass ich euch geschickt habe. - Danke. 102 00:09:11,680 --> 00:09:13,200 Wir werden nichts verkaufen. 103 00:09:13,480 --> 00:09:16,920 Wir brauchen die restlichen Kartoffeln, sonst verhungern wir. 104 00:09:17,240 --> 00:09:19,640 Komm morgen vorbei, wir kriegen das schon hin. 105 00:09:28,600 --> 00:09:29,920 Wo sind denn die Männer? 106 00:09:34,720 --> 00:09:36,480 Ich kann kein Englisch, leider. 107 00:09:37,360 --> 00:09:38,720 Bowle noch? 108 00:09:46,920 --> 00:09:49,480 Hitlerjugend, musste man ja damals. 109 00:09:52,400 --> 00:09:55,760 Der Colonel will dieses Areal für die Klinik. 110 00:09:56,000 --> 00:09:59,280 Gut, ich werde es dem Besatzungsamt melden. 111 00:09:59,400 --> 00:10:02,120 Aber der Grund gehört dem Kastner. 112 00:10:02,560 --> 00:10:05,640 Das wird nicht einfach, der kann aufbrausend werden. 113 00:10:05,920 --> 00:10:07,320 Aufbrausend? 114 00:10:09,040 --> 00:10:10,320 Gibt das Probleme? 115 00:10:10,600 --> 00:10:12,320 Wir waren mal Nachbarn. 116 00:10:12,560 --> 00:10:15,280 Gut, dann wirst du mit ihm klarkommen. 117 00:10:15,640 --> 00:10:16,800 Cheers. 118 00:10:19,840 --> 00:10:21,840 (Hahn kräht.) 119 00:10:25,160 --> 00:10:27,440 Rüber, rüber! 120 00:10:28,880 --> 00:10:30,360 Rüber! 121 00:10:32,040 --> 00:10:33,720 Marie, bring Wasser. 122 00:10:34,040 --> 00:10:35,160 Ja. 123 00:10:41,200 --> 00:10:45,040 (Pumpe quietscht.) 124 00:11:00,200 --> 00:11:02,360 (Marie) Komm, Herr Jesus, sei unser Gast. 125 00:11:02,480 --> 00:11:04,960 Und segne, was du uns bescheret hast. Amen - Amen. 126 00:11:05,240 --> 00:11:07,960 Das wird er mir büßen, der Ami. 127 00:11:08,400 --> 00:11:10,480 Wir werden für den Schaden bezahlt. 128 00:11:10,640 --> 00:11:13,480 Nichts zahlen die, die muss man zwingen. 129 00:11:13,800 --> 00:11:17,040 Du zwingst die, mit der Mistgabel gegen die Panzer? 130 00:11:17,160 --> 00:11:19,800 Das auf dem Acker, das war ein Sherman M4 A2 8S. 131 00:11:20,160 --> 00:11:23,080 Als wenn ich zu dumm wäre, mir mein Recht zu verschaffen. 132 00:11:23,200 --> 00:11:25,080 So war es nicht gemeint, Heinrich. 133 00:11:25,200 --> 00:11:27,400 Den Dreck schütte ich Ihnen vor die Tür. 134 00:11:27,520 --> 00:11:29,320 Wir schicken die Marie morgen hin. 135 00:11:29,440 --> 00:11:31,520 Die weiß schon, was sie da sagen soll. 136 00:11:31,640 --> 00:11:34,080 Ich könnte heute Abend die Wörter lernen. - Du? 137 00:11:34,200 --> 00:11:37,400 Wie willst denn du da reinkommen? - Lass mich mal machen. 138 00:11:38,320 --> 00:11:39,800 Sie macht das schon. 139 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 Sie hat mir Hirn in ihrem Oberstübchen 140 00:11:42,120 --> 00:11:44,160 als du in deinem Dickschädel. 141 00:11:44,760 --> 00:11:47,000 Jetzt Schluss, jetzt wird gegessen. 142 00:12:10,040 --> 00:12:14,320 (Gespräche) 143 00:12:42,520 --> 00:12:44,280 Bier? 144 00:12:44,840 --> 00:12:47,600 (Mädchen lachen fröhlich.) 145 00:12:55,200 --> 00:12:56,080 Ach, Papa. 146 00:12:56,480 --> 00:12:59,120 Lass den bloß in Ruhe mit seiner Schwermut. 147 00:13:02,800 --> 00:13:04,240 Was ist denn los? 148 00:13:04,560 --> 00:13:07,160 Die machen uns fertig, Mariechen. 149 00:13:07,760 --> 00:13:10,400 Erst der Franzose, dann der Ami. 150 00:13:11,720 --> 00:13:13,000 Aber warum? 151 00:13:13,440 --> 00:13:15,480 Es war doch nicht mein Krieg. 152 00:13:15,600 --> 00:13:18,280 Was habe ich denn getan, mit meinen paar Kühen? 153 00:13:18,400 --> 00:13:20,640 Ich habe niemandem ein Haar gekrümmt. 154 00:13:20,720 --> 00:13:23,000 Dafür kommen wir in den Himmel. Die nicht. 155 00:13:23,320 --> 00:13:24,600 Himmel. 156 00:13:25,840 --> 00:13:29,480 Glaubst du noch? Da geht es uns besser. 157 00:13:56,480 --> 00:13:58,520 Und für uns eine Cola-Rum? 158 00:13:58,640 --> 00:14:00,360 Selbstverständlich, die Damen. 159 00:14:15,880 --> 00:14:17,480 Natürlich, alle willkommen. 160 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 Gerlinde, Irmgard. 161 00:14:56,320 --> 00:14:59,320 Habt ihr nicht Landjugend, heute Abend? - Ja, Herr Pfarrer. 162 00:14:59,800 --> 00:15:02,640 Na dann, ab. - Wir sind schon auf dem Weg. 163 00:15:05,160 --> 00:15:06,800 Best Schnitzel in Town. 164 00:15:09,280 --> 00:15:10,520 Herr Wirt? - Komme. 165 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 Ich will hier keine Mädchen aus meiner Gemeinde sehen. 166 00:15:16,960 --> 00:15:20,000 Hochwürden, ich kann nicht alle Gesichter kennen. 167 00:15:20,120 --> 00:15:22,440 Nach den paar Monaten, die ich hier bin. 168 00:15:22,560 --> 00:15:25,160 Dann wird es Zeit, sich die Gesichter zu merken. 169 00:15:25,280 --> 00:15:28,440 Der GI dahinten fragt, ob er einen Hund kaufen kann. 170 00:15:28,600 --> 00:15:31,440 Hat jemand welche? - Was will der mit einem Hund? 171 00:15:31,520 --> 00:15:32,800 Essen vielleicht. 172 00:15:32,880 --> 00:15:34,680 (Gelächter) 173 00:15:35,120 --> 00:15:36,560 Welpen hätte ich, nur ... 174 00:15:37,040 --> 00:15:39,320 Er hat fünf Dollar für das Bier bezahlt. 175 00:15:39,720 --> 00:15:43,240 Für fünf Dollar kannst du von Otto alles haben, stimmt's? 176 00:15:47,440 --> 00:15:50,480 Schaden - damage. 177 00:15:51,400 --> 00:15:53,000 Ex-Kuse mie ... 178 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 Our ... Ernte? 179 00:15:58,520 --> 00:15:59,400 Harvest. 180 00:17:06,880 --> 00:17:08,120 Und dann? Was? 181 00:18:11,640 --> 00:18:12,560 Okay. 182 00:18:19,720 --> 00:18:21,080 Verlasst euch drauf. 183 00:18:35,520 --> 00:18:40,720 (Melancholische Musik) 184 00:19:00,560 --> 00:19:01,840 Heil Hitler, Soldaten. 185 00:19:02,640 --> 00:19:04,320 Sucht ihr unseren Siggi? 186 00:19:10,720 --> 00:19:12,120 Oma? 187 00:19:15,400 --> 00:19:17,560 Das sind doch die Amerikaner. - Wo? 188 00:19:18,080 --> 00:19:20,200 Ist denn schon wieder Krieg? 189 00:19:20,600 --> 00:19:23,040 Der Hitlergruß ist jetzt verboten. - Verboten? 190 00:19:23,480 --> 00:19:25,200 Vom Führer? 191 00:19:25,600 --> 00:19:27,800 Wir sagen jetzt nur noch Hi. 192 00:19:28,120 --> 00:19:31,240 Aber ohne L und ohne Hitler. - Wenn es denn der Führer sagt. 193 00:19:32,120 --> 00:19:33,240 Oma. 194 00:19:41,680 --> 00:19:42,800 Marie. 195 00:19:44,080 --> 00:19:45,640 Ich bringe dir die Oma. 196 00:19:45,960 --> 00:19:47,920 Omi, wo warst du denn schon wieder? 197 00:19:48,000 --> 00:19:50,440 Weißt du, wenn ich getroffen habe? Die Marie. 198 00:19:51,240 --> 00:19:53,680 Lief auf der Hauptstraße rum, wie die Bergmann. 199 00:19:53,920 --> 00:19:55,480 Genau wie die. 200 00:19:55,840 --> 00:19:58,000 Hübsch siehst du aus. - Dankeschön. 201 00:20:00,680 --> 00:20:01,800 Und dann? 202 00:20:02,400 --> 00:20:05,560 Dann hat er mir geholfen, alles wieder einzusammeln. 203 00:20:05,800 --> 00:20:07,920 Wie aufmerksam. 204 00:20:08,520 --> 00:20:11,160 Es war derselbe, der den Panzer gefahren hat. 205 00:20:11,520 --> 00:20:13,760 Der findet dich nett. - Mich? 206 00:20:14,160 --> 00:20:15,560 Außerdem ist das ein Neger. 207 00:20:16,240 --> 00:20:17,480 Ami ist Ami. 208 00:20:18,120 --> 00:20:20,280 Die haben Knete und wissen, wie man feiert. 209 00:20:20,400 --> 00:20:22,160 Mich hat einer eingeladen. 210 00:20:22,280 --> 00:20:23,480 Wer? 211 00:20:24,840 --> 00:20:26,080 Ein Sergeant. 212 00:20:26,480 --> 00:20:28,000 Ins Kino. 213 00:20:29,480 --> 00:20:33,400 Kommst du mit? - Mit einem Ami? Nie im Leben. 214 00:20:33,520 --> 00:20:35,040 Komm, gib dir einen Ruck. 215 00:20:35,480 --> 00:20:38,160 Außerdem muss eine auf mich aufpassen. 216 00:20:38,280 --> 00:20:41,240 Sonst mache ich noch Dummheiten. - Dummheiten im Kino? 217 00:20:41,800 --> 00:20:43,680 Na ja, es ist dunkel. 218 00:20:44,640 --> 00:20:45,560 (empört) Erika. 219 00:20:47,040 --> 00:20:48,040 Komm mit. 220 00:20:48,680 --> 00:20:50,120 Ein Kleid kriegst du von mir. 221 00:20:50,880 --> 00:20:53,440 Hast du irgendwas vom Siggi gehört? 222 00:20:53,960 --> 00:20:56,120 Jeden Abend denke ich daran. 223 00:20:56,240 --> 00:20:58,680 Wie es jetzt gerade sein muss für ihn im Lager. 224 00:20:58,960 --> 00:21:00,400 In diesem Moment. 225 00:21:00,520 --> 00:21:04,000 Die Ungewissheit ist schlimmer, als wenn er tot wäre. 226 00:21:04,560 --> 00:21:07,120 Manchmal wäre mir lieber, ich könnte trauern. 227 00:21:08,480 --> 00:21:11,200 Ich gebe nicht auf, ihr wartet ja auch. 228 00:21:11,440 --> 00:21:13,480 Aber wie lange soll das noch gehen? 229 00:21:14,120 --> 00:21:16,520 Bei mir ist es der Bruder, ich kann warten. 230 00:21:16,600 --> 00:21:18,400 Und trotzdem leben. Aber du? 231 00:21:19,880 --> 00:21:22,480 Hast du nicht auch ein Recht? 232 00:21:23,160 --> 00:21:26,400 Ich habe es versprochen. - Da waren wir Kinder. 233 00:21:26,880 --> 00:21:28,920 Aber wir entwickeln uns. 234 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 Und die Zeit bleibt nicht stehen. 235 00:21:31,880 --> 00:21:35,000 Soll ich aufhören mit hoffen und Siegfried fallen lassen? 236 00:21:35,120 --> 00:21:37,720 Natürlich nicht. Morgen machst du damit weiter. 237 00:21:37,840 --> 00:21:41,120 Aber heute gehen wir ins Kino. Frei sein, nur ein bisschen. 238 00:21:41,680 --> 00:21:43,520 Muss ja keiner wissen. 239 00:21:47,440 --> 00:21:49,480 Wir bräuchten erstmal was zu essen. 240 00:21:52,200 --> 00:21:56,200 (Rattern) 241 00:22:04,080 --> 00:22:07,080 (Grunzende Schweine) 242 00:22:13,080 --> 00:22:14,240 Fräulein Kastner. 243 00:22:16,440 --> 00:22:19,640 Ja? - Private George Washington. 244 00:22:24,600 --> 00:22:25,880 Ich ... 245 00:22:26,920 --> 00:22:28,960 Ich musste gutmachen wieder. 246 00:22:31,800 --> 00:22:33,520 Ich bin Private George Washington. 247 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 Nicht Potatos. 248 00:22:48,600 --> 00:22:49,680 Please. 249 00:22:57,760 --> 00:22:59,720 Einen schönen Tag noch. 250 00:23:00,440 --> 00:23:01,680 Nein. 251 00:23:03,480 --> 00:23:05,680 Wieder gutmachen den Schaden, bitte. 252 00:23:06,320 --> 00:23:09,280 Was will der hier? - Papa, der hat einen Hund. 253 00:23:09,400 --> 00:23:12,480 Nichts da, das ist mein Grund. Da kommt keine Ami rauf, hau ab. 254 00:23:14,400 --> 00:23:17,200 Verschwinde, sage ich. Hier bestimme immer noch ich. 255 00:23:19,720 --> 00:23:22,440 Papa, er will die Kartoffeln. - Hau ab, gag ich. 256 00:23:22,520 --> 00:23:24,120 (schreit:) Jetzt geh schon. 257 00:23:24,240 --> 00:23:27,120 Eher krepiere ich, als dass ich was nehme von dir. 258 00:23:27,200 --> 00:23:29,840 Heinrich, was ist denn? - Geh rein, Papa. 259 00:23:29,960 --> 00:23:32,480 Er soll verschwinden. - Lass ihn, Heinrich. 260 00:23:36,680 --> 00:23:39,240 Schönen Tag noch. Fräulein Kastner. 261 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 Er ist nicht schön, der Tag. 262 00:23:46,800 --> 00:23:48,320 Was für ein Hund war es denn? 263 00:23:48,480 --> 00:23:51,080 Einer, der viel frisst. - Und wieviel Kartoffeln? 264 00:23:51,240 --> 00:23:53,680 Ein halber Zentner bestimmt. - Heinrich, warum? 265 00:23:53,920 --> 00:23:56,400 Der Schrot reicht nicht länger als eine Woche. 266 00:23:56,600 --> 00:24:00,240 Ein bisschen Ehre habe ich noch. Mehr ist ja nicht geblieben. 267 00:24:00,360 --> 00:24:02,880 Hier sind wenigstens die Sachen von der Erika. 268 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Das sieht doch sehr gut aus. 269 00:24:06,360 --> 00:24:10,080 Jetzt nehmen wir schon Almosen an, vom Goldfasan. 270 00:24:10,280 --> 00:24:13,200 Mit den Kartoffeln hätten wir mehr anfangen können. 271 00:24:13,320 --> 00:24:15,800 Wieso bist du nicht reingekommen, beim Ami? 272 00:24:15,920 --> 00:24:19,080 Wolltest doch schlau sein. - Heinrich, nun reicht's. 273 00:24:19,200 --> 00:24:20,480 Wäre ich mal gegangen. 274 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Er meint es nicht so. 275 00:24:26,520 --> 00:24:29,040 Ihr wollt doch gar keinen neuen Hund. 276 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Mama, die Erika hat mich eingeladen. 277 00:24:38,680 --> 00:24:39,840 Ins Kino. 278 00:24:40,440 --> 00:24:42,160 Na, siehst du. 279 00:24:42,560 --> 00:24:44,840 Wir werden schon nicht umkommen. 280 00:24:52,240 --> 00:25:00,160 (Leise, dramatische Musik) 281 00:25:06,360 --> 00:25:07,600 Hey! 282 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 Hey! 283 00:25:10,360 --> 00:25:11,760 Das ist mein Land. 284 00:25:13,680 --> 00:25:14,800 Haut ab! 285 00:25:15,720 --> 00:25:16,920 Go! Go! 286 00:25:20,040 --> 00:25:21,080 Hau ab! 287 00:25:24,120 --> 00:25:25,320 Runter hier. 288 00:25:44,040 --> 00:25:45,360 (Türklopfen) 289 00:25:46,440 --> 00:25:48,440 (Türklopfen) 290 00:26:02,160 --> 00:26:04,440 Was wollen die von uns? - Die haben den Papa. 291 00:26:06,560 --> 00:26:07,680 Warum denn? 292 00:26:08,640 --> 00:26:10,040 Nicht schon wieder. 293 00:27:21,320 --> 00:27:23,120 Du hast ihn nicht angefasst, oder? 294 00:27:23,400 --> 00:27:25,880 Den Neger doch nicht, das waren Landvermesser. 295 00:27:26,000 --> 00:27:28,440 Auf unserem Acker, die haben da nichts zu suchen. 296 00:27:28,560 --> 00:27:31,080 Landvermesser? - Vorbereitung für das Hospital. 297 00:27:42,200 --> 00:27:43,800 Wovon sollen wir denn leben? 298 00:28:02,400 --> 00:28:03,400 Marie Kastner. 299 00:28:24,560 --> 00:28:26,040 Okay. 300 00:28:31,400 --> 00:28:32,720 Ausnahme! 301 00:28:41,640 --> 00:28:43,160 Pünktlich! 302 00:28:52,040 --> 00:28:54,640 Er sagt, da bauen sie jetzt ein Krankenhaus. 303 00:28:56,200 --> 00:28:57,800 Auf unserem Acker? 304 00:28:58,280 --> 00:29:00,560 Aber das heißt ... - Enteignet. 305 00:29:01,760 --> 00:29:03,120 Alles weg. 306 00:29:03,680 --> 00:29:05,760 Der ganze Grund und Boden. 307 00:29:07,480 --> 00:29:09,000 Und was machen wir jetzt? 308 00:29:09,360 --> 00:29:10,520 Warten. 309 00:29:11,120 --> 00:29:14,080 Auf die Entschädigung. Das stehen wir durch. 310 00:29:14,400 --> 00:29:18,240 Nein, Kind, aus ist es. 311 00:29:18,840 --> 00:29:20,160 Finit. 312 00:29:20,560 --> 00:29:22,240 Nein, Papa, ist es nicht. 313 00:29:22,320 --> 00:29:25,280 Das Haus behalten wir, und vielleicht auch den Wald. 314 00:29:25,360 --> 00:29:27,480 Und wovon sollen wir leben, Marie? 315 00:29:27,600 --> 00:29:30,200 Weiß ich nicht, Vinzenz, wir müssen nachdenken. 316 00:29:31,960 --> 00:29:34,800 Ich bleibe heute zu Hause, ist besser so. 317 00:29:34,920 --> 00:29:36,520 Das kommt gar nicht infrage. 318 00:29:36,640 --> 00:29:39,000 Deine Freundin hat dich eingeladen, du gehst. 319 00:29:39,160 --> 00:29:41,840 Unsere Familien müssen in Verbindung bleiben. 320 00:29:41,920 --> 00:29:44,320 Damit du deinen Siegfried heiraten kannst. 321 00:29:44,440 --> 00:29:47,200 Siegfried kommt doch sowieso nicht mehr. - Sag mal! 322 00:29:51,400 --> 00:29:53,760 Lass, der versteht es doch noch nicht. 323 00:29:58,440 --> 00:30:00,640 Der Colonel wollte den Papa dabehalten. 324 00:30:02,280 --> 00:30:05,520 Er durfte nur gehen, weil ich ihm was versprechen musste. 325 00:30:05,640 --> 00:30:06,560 Was denn? 326 00:30:07,040 --> 00:30:09,360 Ich muss morgen zu ihm in die Wohnung. 327 00:30:10,080 --> 00:30:12,400 Allein. - Kind, du hast doch nicht ... 328 00:30:12,600 --> 00:30:14,560 Was soll ich denn machen, Mama? 329 00:30:27,600 --> 00:30:29,720 Die ist für meinen Siegfried. 330 00:30:30,160 --> 00:30:32,160 Dass er bald heim kommt. 331 00:30:32,760 --> 00:30:34,320 Gott stehe ihm bei. 332 00:30:37,280 --> 00:30:38,920 Ich halte das nicht mehr aus. 333 00:30:40,520 --> 00:30:42,280 Dieses Warten macht mich krank. 334 00:30:45,360 --> 00:30:49,360 Jede Nacht denke ich, der Russe quält ihn zu Tode. 335 00:30:50,880 --> 00:30:52,720 Kann Gott das wollen? 336 00:30:53,080 --> 00:30:56,400 Mir den einen Sohn nehmen und den anderen dem Russen ausliefern? 337 00:30:57,800 --> 00:30:59,520 Warum tut er mir das an? 338 00:30:59,920 --> 00:31:01,360 Was habe ich getan? 339 00:31:01,840 --> 00:31:03,240 Der Herr prüft. 340 00:31:04,000 --> 00:31:06,080 Und wir nehmen es in Demut an. 341 00:31:08,920 --> 00:31:10,920 Demut sollte mal die Erika üben. 342 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 Die macht mir auch Kummer. 343 00:31:13,920 --> 00:31:16,400 Wie die sich aufführt und zurechtmacht. 344 00:31:16,680 --> 00:31:20,320 Kann ich da von meiner Seite? - Die ist so beeinflusst vom Ami. 345 00:31:20,440 --> 00:31:23,320 Ich verstehe das nicht, das sind doch auch Christen. 346 00:31:23,440 --> 00:31:25,800 Keine guten. Sie bringen uns Laster und Sünde. 347 00:31:25,960 --> 00:31:28,680 Aber davor werde ich unsere Kinder schützen. 348 00:31:28,800 --> 00:31:30,080 Versprochen. 349 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 Danke. 350 00:31:39,320 --> 00:31:41,240 Ich freue mich so, dass du mitkommst. 351 00:31:41,360 --> 00:31:43,560 Ich mich auch. - Wir Zwei. 352 00:31:47,200 --> 00:31:48,960 Guten Abend die Damen. 353 00:31:49,320 --> 00:31:51,880 Das ist meine beste Freundin Marie. - Miss. 354 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Guten Abend. 355 00:31:53,560 --> 00:31:57,000 Was? Zu McCoy? - Morgen früh in sein Haus. 356 00:31:57,440 --> 00:32:00,600 Wie hast du das denn geschafft? - Ich weiß nicht. 357 00:32:00,720 --> 00:32:03,200 Ich wollte einfach meinen Vater da rausholen. 358 00:32:03,280 --> 00:32:05,960 Ja, ja. Faustdick hinter den Ohren hast du es. 359 00:32:06,080 --> 00:32:08,640 Hör auf, ich habe schon Angst. - Reiß dich zusammen. 360 00:32:08,720 --> 00:32:10,840 Vielleicht ist es deine einzige Chance. 361 00:32:10,960 --> 00:32:14,160 McCoy ist der oberste Kommandant. Der gibt hier alle Befehle. 362 00:32:14,240 --> 00:32:15,440 Na und? 363 00:32:15,560 --> 00:32:18,600 Wenn du es richtig machst, nimmt er euch gar nichts weg. 364 00:32:18,720 --> 00:32:20,080 Keinen Millimeter. 365 00:32:20,800 --> 00:32:22,720 Richtig machen? Wie soll das gehen? 366 00:32:22,840 --> 00:32:24,120 Alles fein dahinten? 367 00:32:24,480 --> 00:32:26,000 Sie war noch nie in einem Auto. 368 00:32:55,120 --> 00:32:57,320 Hast du von dem Film schon mal was ... 369 00:32:57,480 --> 00:32:59,120 Kennst du ihn? 370 00:32:59,560 --> 00:33:01,760 Das ist der, von dem ich dir erzählt habe. 371 00:33:01,840 --> 00:33:03,200 Er lächelt dich an. 372 00:33:04,000 --> 00:33:05,800 (Glocke) 373 00:33:06,080 --> 00:33:07,600 Er ist mit Gerlinde Helpling. 374 00:33:07,840 --> 00:33:09,320 Ach, die Helpling. 375 00:33:09,760 --> 00:33:11,720 Für uns doch keine Konkurrenz. 376 00:33:12,520 --> 00:33:13,760 Ladys. 377 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 Hello. 378 00:33:17,600 --> 00:33:18,960 Der Film fängt an. 379 00:33:41,640 --> 00:33:47,280 ♪ Somewhere over the rainbow 380 00:33:48,000 --> 00:33:52,280 ♪ Way up high 381 00:33:53,280 --> 00:33:57,600 ♪ There's a land that I heard of 382 00:33:58,200 --> 00:34:02,600 ♪ Once in a lullaby 383 00:34:03,560 --> 00:34:09,480 ♪ Somewhere over the rainbow 384 00:34:09,760 --> 00:34:14,120 ♪ Skies are blue 385 00:34:15,160 --> 00:34:20,640 ♪ And the dreams that you dare to dream 386 00:34:20,920 --> 00:34:25,000 ♪ Really do come true 387 00:34:25,280 --> 00:34:29,560 ♪ Someday I'll wish upon a star 388 00:34:29,880 --> 00:34:32,160 ♪ And wake up where the clouds are far 389 00:34:32,400 --> 00:34:37,440 ♪ Behind me 390 00:34:38,080 --> 00:34:40,480 ♪ Where troubles melt like lemon drops 391 00:34:40,720 --> 00:34:42,920 ♪ Away above the chimney tops 392 00:34:43,320 --> 00:34:52,200 ♪ That's where you'll find me 393 00:34:57,880 --> 00:35:00,360 Du bist eines Tages ein Moviestar. 394 00:35:00,880 --> 00:35:02,800 Ja, wirklich. 395 00:35:03,080 --> 00:35:05,040 Auf jeden Fall wirst du ein Moviestar. 396 00:35:05,160 --> 00:35:07,680 Hast du auch eine für mich? - Selbstverständlich. 397 00:35:10,080 --> 00:35:11,800 Hat dir der Film nicht gefallen? 398 00:35:12,040 --> 00:35:14,360 Doch, doch, besonders die Musik. 399 00:35:14,960 --> 00:35:16,120 Als das Mädchen ... 400 00:35:16,200 --> 00:35:18,320 Schönen Tag, Fräulein Kastner. 401 00:35:20,720 --> 00:35:24,400 (Sie lacht.) 402 00:35:28,000 --> 00:35:33,800 (Nachdenkliche Musik) 403 00:35:46,480 --> 00:35:50,320 Wache du, Herr, mit denen, die lachen oder weinen in dieser Nacht. 404 00:35:50,440 --> 00:35:51,920 Tröste deine Leidenden. 405 00:35:52,080 --> 00:35:55,840 Erbarme dich deiner Betrübten und sei mit deinen Fröhlichen. Amen. 406 00:36:00,520 --> 00:36:02,200 (Sie atmet tief durch.) 407 00:36:40,880 --> 00:36:42,320 (Sie lachen.) 408 00:36:50,440 --> 00:36:52,080 Wo fährst du hin, Marie? 409 00:36:55,880 --> 00:36:58,440 Nochmal zur Base, ich muss mit denen reden. 410 00:36:59,240 --> 00:37:00,600 Kommt nicht infrage. 411 00:37:00,720 --> 00:37:03,320 Die sollen hierher kommen, wenn sie was wollen. 412 00:37:03,440 --> 00:37:05,280 Damit du sie wieder verjagst? 413 00:37:05,400 --> 00:37:07,280 Bleib sauber, Kind. 414 00:37:08,960 --> 00:37:14,720 (Melancholische Musik) 415 00:37:45,640 --> 00:37:46,960 (Türklingeln) 416 00:37:53,600 --> 00:37:54,760 Colonel McCoy? 417 00:38:00,800 --> 00:38:01,560 Oh. 418 00:38:16,760 --> 00:38:17,760 Schauer? 419 00:40:37,080 --> 00:40:38,360 Versprochen. 420 00:40:53,960 --> 00:40:55,480 Mama? 421 00:40:56,000 --> 00:40:58,880 Marie, sag, was war. Wie war der General? 422 00:40:58,960 --> 00:41:00,200 Nicht da. 423 00:41:00,440 --> 00:41:02,560 Aber die haben mir eine Stellung gegeben. 424 00:41:02,720 --> 00:41:04,680 Du sollst beim Ami schaffen? 425 00:41:04,760 --> 00:41:06,960 Als Hausmädchen, eine Festanstellung. 426 00:41:10,440 --> 00:41:11,720 Was soll denn das heißen? 427 00:41:11,800 --> 00:41:14,080 Das trägt man heutzutage in Amerika? 428 00:41:14,200 --> 00:41:16,800 Guck in die Modezeitschrift, Mutti, da sieht man es. 429 00:41:16,920 --> 00:41:18,320 Lass sie doch. 430 00:41:18,600 --> 00:41:21,640 Ja, natürlich, der Papa hält zu ihr. 431 00:41:22,760 --> 00:41:24,880 In Kaltenstein trägt man was anderes. 432 00:41:25,240 --> 00:41:26,840 Das solltet ihr wissen. 433 00:41:32,680 --> 00:41:35,000 (Swing-Musik) 434 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 Hey, Darling. 435 00:41:44,960 --> 00:41:46,680 Toll siehst du aus. 436 00:41:47,200 --> 00:41:49,440 Hi, Billy-Boy, ein schickes Auto hast du. 437 00:41:49,920 --> 00:41:52,240 Das ist mein neuer Jeep. Gefällt er dir? 438 00:41:52,720 --> 00:41:54,960 Komm, steig ein. - Was denkst du denn? 439 00:41:55,080 --> 00:41:57,720 Denkst du, dass ich so eine bin? - Natürlich nicht. 440 00:41:57,960 --> 00:41:59,760 Wo willst du hin? Komm, steig ein. 441 00:42:00,480 --> 00:42:02,640 Vor den ganzen Leuten? 442 00:42:03,240 --> 00:42:04,680 Für wen hältst du mich? 443 00:42:05,920 --> 00:42:07,720 Komm, steig ein. 444 00:42:08,360 --> 00:42:12,120 (Swing-Musik) 445 00:42:14,080 --> 00:42:17,680 (Abspannmusik) 446 00:42:24,920 --> 00:42:27,920 SWR 2021 49487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.