All language subtitles for La.Notte.1961.Criterion.Collection.BluRay.x264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,996 --> 00:03:26,039 Calm down, now. 2 00:03:39,887 --> 00:03:42,263 Now you'll feel better. 3 00:03:47,603 --> 00:03:51,398 What am I going to do? 4 00:05:05,014 --> 00:05:07,348 Tommaso Garani, room 103. 5 00:05:07,475 --> 00:05:09,225 Seventh floor. 6 00:05:10,478 --> 00:05:12,729 Wait here a moment. 7 00:05:12,897 --> 00:05:15,523 Attention: The doors are closing. 8 00:05:15,649 --> 00:05:19,194 Please press the button for the floor you wish to visit. 9 00:05:35,377 --> 00:05:37,337 Excuse me. 10 00:05:47,806 --> 00:05:49,849 My phone isn't working. 11 00:05:49,975 --> 00:05:53,102 I can't get it to work. Would you mind? 12 00:05:55,314 --> 00:05:58,024 Could you notify the receptionist downstairs? 13 00:06:33,018 --> 00:06:36,104 He's still on morphine, but he's awake. You may go in. 14 00:06:36,230 --> 00:06:38,773 There was talk of operating. 15 00:06:38,899 --> 00:06:42,485 We decided against it. It would be pointless now. 16 00:06:42,611 --> 00:06:44,237 Excuse me. 17 00:06:54,707 --> 00:06:55,957 Tommaso. 18 00:06:56,959 --> 00:07:00,336 Are we disturbing you? - My dear friends, come in. 19 00:07:01,964 --> 00:07:04,173 Lidia. - Hello, Tommaso. 20 00:07:05,175 --> 00:07:06,384 How are you? 21 00:07:06,510 --> 00:07:09,887 The operation was successful, but the patient died. 22 00:07:10,514 --> 00:07:12,265 Have a seat. 23 00:07:15,811 --> 00:07:17,520 What's new? 24 00:07:17,646 --> 00:07:20,773 Your book comes out today. You happy? 25 00:07:20,899 --> 00:07:23,693 - Let's not talk about that. - Why not? 26 00:07:23,944 --> 00:07:25,903 One has to do these things. 27 00:07:26,030 --> 00:07:28,990 And your book's the only thing that really matters. 28 00:07:29,325 --> 00:07:32,201 Lidia, why don't you sit down? 29 00:07:33,203 --> 00:07:36,873 Smoke if you like. - No, thank you. I'm not tired. 30 00:07:37,041 --> 00:07:40,418 I brought you Europa Letteraria with your article on Adorno. 31 00:07:40,544 --> 00:07:42,545 I already got a copy. 32 00:07:42,713 --> 00:07:45,298 What do you say? Should I add it to the book? 33 00:07:45,424 --> 00:07:48,926 I need to read it again more slowly, but it's very good. 34 00:07:49,053 --> 00:07:51,721 Of course you should include it. It'll be a great book. 35 00:07:51,847 --> 00:07:54,891 I'll have to give it more thought. 36 00:07:56,727 --> 00:08:00,188 I haven't had much time to think the past few days, 37 00:08:00,314 --> 00:08:04,108 though this is my first free time in three years. 38 00:08:04,735 --> 00:08:07,737 There's a certain irony to this vacation, eh? 39 00:08:07,905 --> 00:08:10,490 Lidia, you're looking very well. 40 00:08:10,616 --> 00:08:13,868 Marcella wanted to come, but I thought -- 41 00:08:13,994 --> 00:08:17,455 You were right. I'd rather not see anyone. 42 00:08:18,457 --> 00:08:21,626 It's amazing how tired you get of pretending 43 00:08:21,752 --> 00:08:23,795 at a certain point. 44 00:08:23,921 --> 00:08:27,298 I don't mean you two. I was hoping you'd come. 45 00:08:30,219 --> 00:08:33,596 I see things more clearly now. 46 00:08:35,099 --> 00:08:40,103 I regret spoiling many of your evenings with my presence 47 00:08:40,312 --> 00:08:42,397 in your lovely apartment. 48 00:08:42,564 --> 00:08:44,774 It's your home too. You know that. 49 00:08:45,484 --> 00:08:47,568 Yes, I know. 50 00:08:48,946 --> 00:08:52,949 So many things become clear when you're all alone. 51 00:08:53,659 --> 00:08:56,452 And there's still so much to do. 52 00:08:58,455 --> 00:09:01,124 I feel like I watched from the sidelines 53 00:09:01,250 --> 00:09:03,626 when I should have been more involved. 54 00:09:04,294 --> 00:09:07,213 I lacked the courage to go all the way. 55 00:09:08,632 --> 00:09:12,802 I console myself with the thought I wasn't smart enough anyway. 56 00:09:12,928 --> 00:09:16,139 You? Then I should give up writing 57 00:09:16,265 --> 00:09:18,349 and just find a good job. 58 00:09:18,475 --> 00:09:22,729 I think you're just being coy. - A little self-criticism is good. 59 00:09:22,855 --> 00:09:26,607 It helps put things in perspective and gives you courage. 60 00:09:31,739 --> 00:09:34,741 You bought it? I wanted to bring you a copy. 61 00:09:34,867 --> 00:09:36,826 THE SEASON 62 00:09:36,952 --> 00:09:40,163 I didn't just buy it. I'm reading it too. 63 00:09:42,458 --> 00:09:45,501 I've only read 50 pages so far. 64 00:09:46,295 --> 00:09:48,921 I hope they'll let me finish it. 65 00:09:49,047 --> 00:09:52,800 I like certain parts very much, like the whole thing about the bath. 66 00:09:52,926 --> 00:09:54,802 It's your best work ever, 67 00:09:54,928 --> 00:09:57,346 if the morphine hasn't warped my judgment. 68 00:09:57,473 --> 00:09:59,724 Morphine makes everything 69 00:09:59,850 --> 00:10:01,809 seem important. 70 00:10:02,853 --> 00:10:05,563 Then it's definitely the morphine. 71 00:10:05,939 --> 00:10:08,065 But seriously, you really like it? 72 00:10:08,192 --> 00:10:09,859 Yes, Giovanni. 73 00:10:10,861 --> 00:10:13,029 You'll end up a great success. 74 00:10:13,489 --> 00:10:15,823 I'm really afraid I'll end up badly. 75 00:10:15,949 --> 00:10:19,202 There. See the advantage of a premature death? 76 00:10:19,328 --> 00:10:21,329 You give success the slip. 77 00:10:22,247 --> 00:10:23,873 Ah, my mother. 78 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 Hello, ma'am. 79 00:10:27,669 --> 00:10:29,962 How are you, Tommaso? 80 00:10:30,422 --> 00:10:32,548 Poor Mother. Seven hours on a train, 81 00:10:32,716 --> 00:10:36,719 and now keeping me company leaves you no time to sleep. 82 00:10:45,646 --> 00:10:47,730 Today's Saturday, right? 83 00:10:47,898 --> 00:10:49,524 Yes, Saturday. 84 00:10:50,526 --> 00:10:53,194 Tell me about yourselves. Who are you seeing these days? 85 00:10:53,320 --> 00:10:55,321 We haven't seen anyone in a while. 86 00:10:55,447 --> 00:10:57,240 Just the same crowd. 87 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 Everything's so hard these days. 88 00:10:59,409 --> 00:11:03,246 We spend our time in the car just getting around. It's no fun. 89 00:11:03,413 --> 00:11:05,581 We're almost always home. 90 00:11:05,749 --> 00:11:07,750 What about your trip to Greece? 91 00:11:08,877 --> 00:11:11,963 - We haven't decided yet. - It was your idea, 92 00:11:12,089 --> 00:11:15,508 so when you're better -- - Treat me like a friend, not an invalid. 93 00:11:15,634 --> 00:11:18,261 I know very well how this is going to end. 94 00:11:19,638 --> 00:11:21,430 I'm sorry. 95 00:11:21,849 --> 00:11:25,434 By the way, I've given my publisher instructions regarding royalties. 96 00:11:25,602 --> 00:11:28,312 After all, he's the one paying for all this. 97 00:11:35,946 --> 00:11:38,447 It's nothing. I'm sorry. 98 00:11:38,615 --> 00:11:40,950 Don't tire yourself out. 99 00:11:41,451 --> 00:11:44,704 Shall I call the nurse? Or should we go? 100 00:11:44,830 --> 00:11:47,999 No, please stay. 101 00:12:07,311 --> 00:12:09,520 Quite a place, eh? 102 00:12:10,647 --> 00:12:13,608 Everything I used to hate in terms of style. 103 00:12:13,734 --> 00:12:17,361 I never thought I'd end my days in such luxury. 104 00:12:17,779 --> 00:12:20,031 I feel like a fraud. 105 00:12:20,866 --> 00:12:24,118 Soon hospitals will look just like nightclubs. 106 00:12:24,244 --> 00:12:27,830 People want a good time right to the very end. 107 00:12:30,125 --> 00:12:31,959 Ah, the champagne. 108 00:12:36,590 --> 00:12:38,257 Thank you. 109 00:12:38,383 --> 00:12:41,719 In cases like mine one craves champagne. 110 00:12:42,054 --> 00:12:44,013 I don't even like it, 111 00:12:44,222 --> 00:12:47,058 yet I got a sudden urge for it. 112 00:12:47,601 --> 00:12:49,602 They weren't surprised. 113 00:12:49,728 --> 00:12:52,229 It gives you a lift. It's good for you. 114 00:12:55,525 --> 00:12:57,401 Excuse me, miss. 115 00:12:57,861 --> 00:13:01,030 I never dared ask your name before. 116 00:13:01,198 --> 00:13:02,990 My name is Elena. 117 00:13:03,200 --> 00:13:05,910 Thank you. Won't you have some with us? 118 00:13:06,328 --> 00:13:09,622 No, thank you. And don't tire yourself out talking. 119 00:13:13,543 --> 00:13:16,796 That lovely creature's only job is to cheer up the sick. 120 00:13:16,922 --> 00:13:19,548 She can't do anything. She's just beautiful. 121 00:13:19,716 --> 00:13:22,718 But sometimes beauty can really be depressing. 122 00:13:29,267 --> 00:13:31,560 Giovanni, will you pour? - Sure. 123 00:13:35,732 --> 00:13:38,150 Only for me? What about you, Lidia? 124 00:13:39,027 --> 00:13:41,988 No, thanks, Tommaso. 125 00:13:42,239 --> 00:13:43,739 I'd rather not. 126 00:13:44,574 --> 00:13:46,951 Giovanni, don't make me drink alone. 127 00:13:47,202 --> 00:13:50,579 Mother, a little champagne? - Just a touch. 128 00:14:09,599 --> 00:14:11,475 I have to go. 129 00:14:11,768 --> 00:14:13,686 Giovanni, you stay. 130 00:14:14,104 --> 00:14:15,771 I have to go. 131 00:14:16,523 --> 00:14:19,775 We'll be back tomorrow. - Thanks. See you tomorrow. 132 00:14:22,112 --> 00:14:25,573 Are you leaving too? - No, I'll stay a bit. 133 00:14:32,039 --> 00:14:33,706 So long, Lidia. 134 00:14:34,291 --> 00:14:35,958 Good-bye. 135 00:14:36,668 --> 00:14:39,128 See you soon. Tomorrow. 136 00:15:02,277 --> 00:15:05,404 They're the only friends I have. 137 00:15:05,530 --> 00:15:08,449 The rest are just acquaintances or colleagues, 138 00:15:08,575 --> 00:15:11,243 but these two are good people. 139 00:15:11,369 --> 00:15:14,830 Giovanni's a writer. Famous too. 140 00:15:15,499 --> 00:15:18,084 If they ever visit you someday -- 141 00:15:18,210 --> 00:15:20,377 you must go and visit -- 142 00:15:20,545 --> 00:15:22,671 fix them a good dinner 143 00:15:22,798 --> 00:15:26,133 and give them the room looking out on the garden. 144 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 If it will make you happy, we'll go. I promise. 145 00:15:35,102 --> 00:15:39,188 I bet it's distilled water they're giving me, not morphine. 146 00:15:41,900 --> 00:15:44,652 How was the Backhaus concert? 147 00:15:44,778 --> 00:15:46,570 I didn't go. 148 00:16:44,921 --> 00:16:46,922 Do you have a match? 149 00:16:54,139 --> 00:16:56,182 No, matches. 150 00:18:29,526 --> 00:18:32,194 Come on, get up. 151 00:21:36,754 --> 00:21:40,007 I could do without this boring book party. 152 00:21:44,012 --> 00:21:46,472 If you don't feel like it, I'll go alone. 153 00:21:46,598 --> 00:21:48,640 - I'm fine. - Aren't you tired? 154 00:21:49,100 --> 00:21:51,226 Yes, maybe a bit. 155 00:22:07,160 --> 00:22:10,662 I have to tell you something that may upset you. 156 00:22:10,788 --> 00:22:12,372 You really have to? 157 00:22:12,499 --> 00:22:14,082 Yes. 158 00:22:14,209 --> 00:22:17,920 Something very unpleasant happened at the hospital. 159 00:22:18,630 --> 00:22:20,422 I saw that girl again. 160 00:22:20,590 --> 00:22:23,550 - What girl? - The one in the corridor. 161 00:22:32,310 --> 00:22:36,396 She was standing at her door. At first I didn't understand. 162 00:22:36,523 --> 00:22:38,524 Did you go in her room? 163 00:22:38,650 --> 00:22:42,736 She grabbed me like a wild animal. I couldn't get away. 164 00:22:42,862 --> 00:22:44,988 Why did you call it unpleasant? 165 00:22:45,114 --> 00:22:48,075 Don't you understand? That twisted face? 166 00:22:48,201 --> 00:22:51,119 At first I thought I'd provoked it. It was horrible. 167 00:22:51,246 --> 00:22:53,247 Then the nurses came in. 168 00:22:53,373 --> 00:22:57,626 Good material for a story. "The Living and the Dead." 169 00:23:00,046 --> 00:23:03,173 - That's all you have to say? - What should I say? 170 00:23:03,716 --> 00:23:07,302 That what you did was vile? That you disgust me? 171 00:23:07,428 --> 00:23:11,139 No, I understand. You were overwhelmed by it all. 172 00:23:11,266 --> 00:23:14,268 But let's drop it now. You mind? 173 00:23:17,814 --> 00:23:19,898 Maybe that woman's happy now. 174 00:23:21,150 --> 00:23:22,568 Why? 175 00:23:23,778 --> 00:23:25,779 Because she's not responsible. 176 00:24:41,898 --> 00:24:44,733 Hello. How are you? 177 00:24:45,485 --> 00:24:46,943 My wife. 178 00:24:47,987 --> 00:24:50,072 Hi. How are you? 179 00:24:51,783 --> 00:24:54,409 Congratulations, Pontano. 180 00:24:54,577 --> 00:24:56,036 Thank you. 181 00:24:56,579 --> 00:24:59,539 This is the anteroom to fame. 182 00:24:59,666 --> 00:25:02,167 We've all had to wait here. 183 00:25:02,919 --> 00:25:05,921 Would you dedicate a copy to our Nobel Prize winner? 184 00:25:06,047 --> 00:25:07,673 Here's a pen. 185 00:25:08,716 --> 00:25:10,425 I'm honored. 186 00:25:11,219 --> 00:25:14,763 - Do you always sign on the left? - Yes. 187 00:25:14,889 --> 00:25:18,475 - Do you open your books on the left? - Possibly. 188 00:25:18,601 --> 00:25:22,187 That's interesting. It bears on your future. 189 00:25:22,313 --> 00:25:23,772 Really? 190 00:25:23,898 --> 00:25:25,857 I'm counting on it. 191 00:25:25,983 --> 00:25:29,945 - And for my collection. - For you, just "To my friend." 192 00:25:30,071 --> 00:25:33,281 - Very good. - You'll learn to write dedications. 193 00:25:33,449 --> 00:25:36,201 - What are you working on now? - Nothing. 194 00:25:36,327 --> 00:25:39,037 - What a shame! - It's always the same question. 195 00:25:49,298 --> 00:25:51,133 Where is he? 196 00:25:51,300 --> 00:25:53,844 How I'd love to write a book. 197 00:26:11,446 --> 00:26:14,489 He claims he's a Marxist. 198 00:26:15,992 --> 00:26:17,993 Can you believe it? 199 00:28:21,409 --> 00:28:23,243 What's the matter? 200 00:28:23,369 --> 00:28:26,121 Come here. Why are you crying? 201 00:29:15,421 --> 00:29:16,838 Hi. 202 00:29:17,006 --> 00:29:20,508 Not coming to the seashore? - No, too busy. 203 00:29:20,843 --> 00:29:23,261 - Then we'll talk on the phone. - Okay. 204 00:29:23,387 --> 00:29:26,556 - Say hi to Lidia for me. - Will do. 205 00:29:33,272 --> 00:29:36,066 Your mail, sir. 206 00:30:31,414 --> 00:30:32,580 Franca. 207 00:30:34,834 --> 00:30:36,960 My wife isn't back yet, is she? 208 00:30:37,253 --> 00:30:39,462 No call either, right? 209 00:30:46,929 --> 00:30:49,347 - Dinner's ready. - I'll wait, thanks. 210 00:30:49,473 --> 00:30:51,975 Feel free to go. - Thank you. 211 00:34:28,651 --> 00:34:30,485 Wait here. 212 00:35:52,818 --> 00:35:56,237 That's enough! Stop it! 213 00:36:43,035 --> 00:36:44,118 Wait. 214 00:37:29,957 --> 00:37:31,541 That's enough. 215 00:37:31,667 --> 00:37:34,001 Shall I keep waiting? All right. 216 00:38:05,784 --> 00:38:08,536 - It's windy up there. - Sure is. 217 00:38:44,198 --> 00:38:47,658 They reach 10,000 feet. 218 00:39:08,096 --> 00:39:11,098 - Would you go to the moon? - Not me. 219 00:39:46,843 --> 00:39:48,386 Lidia? 220 00:40:08,824 --> 00:40:10,324 Giovanni! 221 00:40:10,450 --> 00:40:14,078 - Hi, Lucia. By any chance -- - I didn't know you were home. 222 00:40:14,204 --> 00:40:16,289 - Actually -- - What a bother! 223 00:40:16,415 --> 00:40:18,874 Paolo has a cold, so we can't leave town. 224 00:40:19,001 --> 00:40:21,627 - I'm sorry. Listen -- - Ask Lidia to stop by. 225 00:40:21,878 --> 00:40:25,881 That's just it. She's not home. I thought she might be over there. 226 00:40:26,008 --> 00:40:29,927 - I haven't seen her in two days. - Okay, thanks. 227 00:41:23,732 --> 00:41:25,399 Hello? 228 00:41:26,443 --> 00:41:28,152 Oh, it's you. 229 00:41:28,654 --> 00:41:30,154 Where are you? 230 00:41:30,572 --> 00:41:33,991 Sesto San Giovanni, outside the Breda plant. 231 00:41:35,077 --> 00:41:37,244 In that same old field. 232 00:41:37,746 --> 00:41:41,415 There are some kids out here. I know you'd like it. 233 00:41:41,833 --> 00:41:44,210 They're shooting off rockets. 234 00:41:45,420 --> 00:41:48,923 They go up really high! It's beautiful. 235 00:41:56,306 --> 00:42:00,101 Don't worry. Nothing's happened. 236 00:42:02,729 --> 00:42:05,481 For heaven's sake, I tell you it's nothing. 237 00:42:06,983 --> 00:42:09,318 Come pick me up, will you? 238 00:42:10,904 --> 00:42:12,947 And hurry. 239 00:42:18,078 --> 00:42:21,914 If you're meeting someone, there's a little hotel nearby. 240 00:42:22,249 --> 00:42:24,041 No, thank you. 241 00:42:42,477 --> 00:42:45,187 - How much is it? - Nine hundred lira. 242 00:42:45,313 --> 00:42:47,356 Thank you. - You're welcome. 243 00:43:32,194 --> 00:43:35,613 Our program continues with more easy listening. 244 00:44:03,391 --> 00:44:05,851 Why did you come out here? 245 00:44:06,561 --> 00:44:09,939 No reason. I just happened over this way. 246 00:44:27,415 --> 00:44:29,291 Come here. 247 00:44:36,758 --> 00:44:39,218 How strange. It hasn't changed at all. 248 00:44:40,512 --> 00:44:43,597 It will... very soon. 249 00:44:55,986 --> 00:44:58,153 - They were down there. - Who? 250 00:44:58,280 --> 00:45:01,657 The boys with the rockets. They're gone now. 251 00:45:18,592 --> 00:45:22,553 These tracks were still in use when we used to come out here. 252 00:45:54,836 --> 00:45:57,379 Would you please hand me the sponge? 253 00:46:04,095 --> 00:46:06,180 Listen, Giovanni. 254 00:46:07,098 --> 00:46:08,682 What is it? 255 00:46:11,645 --> 00:46:13,520 I don't feel like staying in. 256 00:46:14,105 --> 00:46:16,106 Let's go to the Gherardinis'. 257 00:46:16,232 --> 00:46:18,651 Wherever you like, but let's get out. 258 00:46:18,777 --> 00:46:21,195 Sure. We'll go to their place. 259 00:46:29,120 --> 00:46:31,872 - What does he want with you? - No idea. 260 00:46:32,040 --> 00:46:34,541 I've only met him once or twice. 261 00:46:35,627 --> 00:46:38,671 - Will there be lots of people? - I imagine so. 262 00:46:39,881 --> 00:46:43,175 Every millionaire wants his own intellectual. 263 00:46:43,301 --> 00:46:45,302 You must be his choice. 264 00:46:45,720 --> 00:46:47,721 Could you pass me that? 265 00:46:52,477 --> 00:46:54,186 Here you go. 266 00:47:35,145 --> 00:47:37,563 - Is that new? - Yes. 267 00:48:14,601 --> 00:48:16,477 What's wrong? 268 00:48:17,729 --> 00:48:19,521 Would you fasten me? 269 00:48:22,650 --> 00:48:24,318 You know what? 270 00:48:24,778 --> 00:48:27,654 Let's not go to that party. - Why not? 271 00:48:30,950 --> 00:48:34,995 I'd rather we went out by ourselves. I want to be with you. 272 00:48:35,371 --> 00:48:37,372 Sure. If you like. 273 00:49:19,332 --> 00:49:20,332 What? 274 00:49:22,877 --> 00:49:26,713 - It's so amusing watching you. - Why? 275 00:49:28,216 --> 00:49:29,716 I don't know. 276 00:49:30,385 --> 00:49:33,595 You seem so reserved around me sometimes. 277 00:49:33,888 --> 00:49:35,764 What are you talking about? 278 00:49:35,890 --> 00:49:38,517 Look at her. She's not bad at all. 279 00:51:35,718 --> 00:51:39,680 - You remember? - You're really trying to distract me. 280 00:51:40,348 --> 00:51:43,267 Please don't always belittle me. 281 00:51:43,393 --> 00:51:46,186 I can have thoughts of my own. 282 00:51:46,312 --> 00:51:47,980 Which at this moment are...? 283 00:51:48,106 --> 00:51:50,857 I don't have any at this moment... 284 00:51:52,068 --> 00:51:54,236 but I'm expecting one. 285 00:51:55,697 --> 00:51:57,781 I can feel it coming. 286 00:52:03,121 --> 00:52:04,371 It's here. 287 00:52:54,547 --> 00:52:56,923 - Did it arrive? - Yes. 288 00:52:57,300 --> 00:52:59,301 Is it a good one? 289 00:52:59,427 --> 00:53:01,178 Tell me what it is. 290 00:53:02,388 --> 00:53:03,930 Why not? 291 00:53:12,106 --> 00:53:14,274 Where's the Gherardini villa? 292 00:53:14,859 --> 00:53:17,736 In Brianza, a half hour's drive. 293 00:54:32,019 --> 00:54:35,814 Life would be tolerable if not for its pleasures. 294 00:54:36,232 --> 00:54:39,734 - Is that your line? - No, I no longer have ideas. 295 00:54:39,861 --> 00:54:41,695 Only memories. 296 00:54:43,072 --> 00:54:45,532 Tell me the thought you had. 297 00:54:45,658 --> 00:54:47,242 Later. 298 00:54:47,743 --> 00:54:50,245 Shall we go to the Gherardinis'? 299 00:54:50,913 --> 00:54:53,081 How come you changed your mind? 300 00:54:53,207 --> 00:54:56,626 I don't know. One has to do something. 301 00:55:00,548 --> 00:55:03,383 - The check, please. - Right away, sir. 302 00:55:34,373 --> 00:55:37,334 - Are they all dead? - Let's hope so. 303 00:56:35,893 --> 00:56:38,895 Who here would be reading The Sleepwalkers? 304 00:56:47,655 --> 00:56:49,281 The Pontanos, right? 305 00:56:49,407 --> 00:56:52,659 So nice of you to come. I've heard so much about you. 306 00:56:52,785 --> 00:56:56,621 We're all celebrating his first victory. 307 00:56:56,747 --> 00:56:58,707 It's my daughter's horse. 308 00:56:59,083 --> 00:57:01,293 - What's his name? - Volfango. 309 00:57:01,419 --> 00:57:03,545 He's such a good horse. 310 00:57:03,671 --> 00:57:05,213 You're so young. 311 00:57:05,339 --> 00:57:09,050 From your books one expects an older man of great experience. 312 00:57:09,176 --> 00:57:12,470 - You've read them? - Do I look like such a lightweight? 313 00:57:12,597 --> 00:57:14,514 Come. I'll introduce you. 314 00:57:14,640 --> 00:57:17,017 That might get a bit complicated. 315 00:57:17,143 --> 00:57:20,186 We'll introduce ourselves as we meet people. 316 00:57:20,313 --> 00:57:24,149 You're right. I'll just make a general introduction. 317 00:57:28,112 --> 00:57:29,362 Lidia! 318 00:57:33,868 --> 00:57:35,493 Hi, Berenice. 319 00:57:35,911 --> 00:57:38,204 - You know each other? - Lidia and I? 320 00:57:38,331 --> 00:57:41,041 We've hated each other since we were two. 321 00:57:41,167 --> 00:57:42,667 My husband. 322 00:57:43,044 --> 00:57:45,879 So you finally left your lair! 323 00:57:46,005 --> 00:57:48,048 - Let's let these two catch up. - Sure. 324 00:57:54,347 --> 00:57:57,349 Antonio, put him to bed now. 325 00:57:57,475 --> 00:57:59,643 Why? He's so sweet. 326 00:57:59,769 --> 00:58:02,103 He gets frisky without his sleep. 327 00:58:02,229 --> 00:58:06,316 - But it's his party, after all. - He's only two. 328 00:58:06,442 --> 00:58:08,401 Put him to bed. 329 00:58:08,569 --> 00:58:12,614 I don't want him picking up bad habits, and this bunch has plenty. 330 00:58:12,740 --> 00:58:14,616 Go on, Antonio. 331 00:58:24,669 --> 00:58:26,753 So what's new with you? 332 00:58:26,879 --> 00:58:28,797 Don't look at me like that. 333 00:58:28,923 --> 00:58:32,759 I know that the years are written all over my face. 334 00:58:33,260 --> 00:58:36,096 But you're much prettier now. 335 00:58:36,263 --> 00:58:39,015 What did you do? You used to be so plain. 336 00:58:39,141 --> 00:58:41,768 You don't mind me saying that, do you? 337 00:58:41,894 --> 00:58:44,104 I've heard it so often. 338 00:58:45,940 --> 00:58:48,441 You always act like a slut. 339 00:58:51,362 --> 00:58:52,946 Are you married? 340 00:58:53,114 --> 00:58:55,657 No, I live alone. All alone. 341 00:58:56,951 --> 00:58:58,451 I was born 342 00:58:58,577 --> 00:59:00,286 to be alone. 343 00:59:00,454 --> 00:59:02,789 I'm obviously too sensitive. 344 00:59:02,957 --> 00:59:06,000 Even my dentist used to say that. 345 00:59:06,127 --> 00:59:08,211 And what are you up to? 346 00:59:08,337 --> 00:59:10,463 Hanging around with intellectuals? 347 00:59:10,631 --> 00:59:12,507 We're both in Milan 348 00:59:12,633 --> 00:59:14,551 yet we never cross paths. 349 00:59:14,677 --> 00:59:16,761 We're always holed up at home. 350 00:59:16,887 --> 00:59:20,640 We went out tonight to our first nightclub in years. 351 00:59:21,308 --> 00:59:24,227 Look how pretty the pool is. 352 00:59:27,398 --> 00:59:29,774 I see Grimaldi a lot. Remember her? 353 00:59:29,900 --> 00:59:32,068 - No, please. - What? 354 00:59:32,194 --> 00:59:34,821 Let's not bring up old memories. 355 00:59:36,282 --> 00:59:38,658 Let's have some music, boys. 356 00:59:55,718 --> 00:59:59,262 There are over 3,000 rosebushes here. 357 00:59:59,513 --> 01:00:02,432 Look at the deep hue they take on at night. 358 01:00:02,558 --> 01:00:04,267 Do roses sleep? 359 01:00:04,393 --> 01:00:08,188 Yes, all night long. L'espace d'une nuit, madame. 360 01:00:09,440 --> 01:00:12,233 Antoine, les ciseaux. 361 01:00:16,947 --> 01:00:20,033 We have to find you the most beautiful one. 362 01:00:23,871 --> 01:00:25,413 Look how beautiful. 363 01:00:25,539 --> 01:00:29,250 It's just woken up, and it's the same color as your lips. 364 01:00:30,002 --> 01:00:32,504 Antonio, give these to Filippo. 365 01:00:32,630 --> 01:00:36,883 Everyone else's arrangements look like they're for a funeral. 366 01:00:38,552 --> 01:00:40,553 See who's here? 367 01:00:40,679 --> 01:00:42,806 - Good evening. - Ah, excellent. 368 01:00:42,932 --> 01:00:44,849 So glad you came. 369 01:00:44,975 --> 01:00:48,812 We've met a few times, right? - Yes... 370 01:00:49,021 --> 01:00:51,105 though I can't remember where. 371 01:00:51,232 --> 01:00:53,358 You two look bored to me. 372 01:00:53,484 --> 01:00:56,402 - Should I jump in the pool? - Naked or dressed? 373 01:00:56,570 --> 01:00:59,030 - Care for one? - I don't smoke. 374 01:00:59,156 --> 01:01:02,867 I've heard a lot of good things about you. 375 01:01:02,993 --> 01:01:05,912 - Who designed this villa? - Vietti. You like it? 376 01:01:06,038 --> 01:01:08,081 Cesarino, where are you? 377 01:01:08,249 --> 01:01:12,043 - Here, sir. - Show this gentleman around. 378 01:01:14,421 --> 01:01:18,091 Too bad it's too dark to see the park. It's beautiful. 379 01:01:18,217 --> 01:01:20,468 I'm going to Deauville. You know it? 380 01:01:20,594 --> 01:01:23,763 It's a bit cold, but I'll be on my boat. 381 01:01:23,889 --> 01:01:26,975 - Your boat? - A yacht, for little jaunts. 382 01:01:27,101 --> 01:01:29,269 Good evening, Berenice. 383 01:01:29,687 --> 01:01:33,690 He's awfully rich. He must owe a billion. 384 01:01:35,818 --> 01:01:39,070 Look, Roberto's here. You know him? 385 01:01:39,613 --> 01:01:42,156 Shall I introduce you? - No, are you kidding? 386 01:01:42,283 --> 01:01:45,285 He's an extraordinary man. I'll go get him. 387 01:01:57,214 --> 01:01:59,465 Listen, stop sending me postcards. 388 01:02:00,634 --> 01:02:02,635 I'm green with envy. 389 01:02:02,803 --> 01:02:04,888 - How are you? - Not bad. 390 01:02:05,598 --> 01:02:08,975 - I just got back the other day. - Living it up, eh? 391 01:02:09,143 --> 01:02:11,769 - I was on business. - Yeah, sure. 392 01:02:32,499 --> 01:02:34,584 Well... maybe. 393 01:02:35,628 --> 01:02:40,298 Listen, that answer's not good enough for me. 394 01:03:18,587 --> 01:03:21,297 - Have you eaten? - Later, thanks. 395 01:03:22,383 --> 01:03:24,217 Look who's here. 396 01:03:24,385 --> 01:03:26,719 Our friend, the benefactress from Rome. 397 01:03:26,887 --> 01:03:30,556 Mr. Pontano, this is Marquise Gentili, 398 01:03:30,683 --> 01:03:32,892 an expert in orphans. 399 01:03:33,435 --> 01:03:35,228 Do you smoke? 400 01:03:36,063 --> 01:03:38,356 I guess I'll have one, 401 01:03:38,482 --> 01:03:42,026 since it seems everyone smokes here in Milan. 402 01:03:43,404 --> 01:03:45,822 Miss Resy, come join us. 403 01:03:45,948 --> 01:03:48,491 May I introduce Mr. Pontano? 404 01:03:48,659 --> 01:03:50,410 The author of -- 405 01:03:50,577 --> 01:03:52,495 What a marvelous book! 406 01:03:52,621 --> 01:03:55,540 If you two will excuse us -- 407 01:03:55,666 --> 01:03:58,626 I consider it among the best books ever written. 408 01:03:58,752 --> 01:04:00,378 You're too kind. 409 01:04:00,504 --> 01:04:03,423 I've read it three times. 410 01:04:03,590 --> 01:04:07,093 I'm sure I must be your greatest admirer in Italy. 411 01:04:08,804 --> 01:04:12,098 You must allow me that privilege. - Why not? 412 01:04:14,184 --> 01:04:17,103 You know, I'd like to read a novel 413 01:04:17,271 --> 01:04:19,772 about a woman who loves a man, 414 01:04:19,898 --> 01:04:22,233 but the man doesn't love her. 415 01:04:22,359 --> 01:04:26,279 But he does admire her intelligence, her temperament. 416 01:04:26,488 --> 01:04:29,323 They start living together, and then -- 417 01:04:29,450 --> 01:04:31,909 But how could a story like that end? 418 01:04:32,036 --> 01:04:33,911 Lots of ways. 419 01:04:34,038 --> 01:04:36,581 She'd have to be an exceptional woman, 420 01:04:36,707 --> 01:04:38,750 capable of sacrificing herself -- 421 01:04:38,876 --> 01:04:42,795 That's it! She sacrifices herself for another woman's happiness. 422 01:04:42,963 --> 01:04:44,714 But why? 423 01:04:45,132 --> 01:04:46,799 She just does. 424 01:04:46,967 --> 01:04:49,052 It makes me want to cry. 425 01:05:13,035 --> 01:05:14,911 What are you doing? 426 01:05:16,205 --> 01:05:18,414 Why don't you join the others? 427 01:05:18,540 --> 01:05:21,250 I will in a moment. 428 01:05:24,088 --> 01:05:27,006 Are you finding the atmosphere interesting? 429 01:05:27,132 --> 01:05:28,841 Quite. 430 01:05:29,009 --> 01:05:31,886 Why do you never seem to enjoy yourself? 431 01:05:32,012 --> 01:05:34,013 This is how I enjoy myself. 432 01:05:34,181 --> 01:05:38,226 There's a girl in the house having a good time by herself too. 433 01:05:38,352 --> 01:05:40,853 She's the one reading The Sleepwalkers. 434 01:05:41,146 --> 01:05:43,272 Pretty too. 435 01:05:56,453 --> 01:05:58,454 Where are you going? 436 01:05:59,790 --> 01:06:01,958 Pontano, how's it going? 437 01:06:02,084 --> 01:06:04,210 I'm afraid I don't know anyone here. 438 01:06:26,817 --> 01:06:30,862 So as I was saying, my friend, 439 01:06:31,405 --> 01:06:35,616 it's absurd to speak of wealth now. No one's wealthy anymore. 440 01:06:35,742 --> 01:06:39,412 But should anyone still think of becoming rich, 441 01:06:39,538 --> 01:06:41,747 my only advice would be: 442 01:06:41,874 --> 01:06:44,083 "Don't worry about the money." 443 01:06:44,710 --> 01:06:49,088 I've always looked upon my businesses as works of art. 444 01:06:49,256 --> 01:06:51,591 Whatever profit I earned 445 01:06:51,758 --> 01:06:54,385 was of practically no concern to me. 446 01:06:54,511 --> 01:06:58,097 The important thing is to create something solid, 447 01:06:58,265 --> 01:07:00,224 something to be remembered. 448 01:07:00,350 --> 01:07:03,936 But darling, not everyone can create something lasting. 449 01:07:04,104 --> 01:07:07,273 Please, dear, do you mind? 450 01:07:07,608 --> 01:07:11,235 What sustains a writer -- you, for instance -- 451 01:07:11,361 --> 01:07:13,738 is certainly not the idea of profit 452 01:07:13,864 --> 01:07:16,157 but a sense of necessity. 453 01:07:16,283 --> 01:07:19,744 You write because you know you have to -- 454 01:07:19,870 --> 01:07:22,038 Still, one has to live. 455 01:07:22,164 --> 01:07:25,416 I never worried about that. 456 01:07:25,542 --> 01:07:29,795 Life is what we make of it through our own efforts. 457 01:07:30,297 --> 01:07:33,591 What would you do if you couldn't write? 458 01:07:33,717 --> 01:07:37,011 A few years ago he'd have killed himself. Now I don't know. 459 01:07:37,137 --> 01:07:38,971 Tell us. 460 01:07:39,473 --> 01:07:41,974 I don't consider myself that important. 461 01:07:42,100 --> 01:07:44,477 There are other solutions. 462 01:07:44,937 --> 01:07:48,397 A writer of today constantly wonders 463 01:07:48,649 --> 01:07:52,193 if writing isn't some sort of irrepressible 464 01:07:52,653 --> 01:07:54,487 but outdated instinct. 465 01:07:54,613 --> 01:07:57,198 This lonely craft 466 01:07:57,324 --> 01:08:00,326 of painstakingly joining one word to another 467 01:08:00,452 --> 01:08:02,954 that absolutely can't be mechanized -- 468 01:08:03,080 --> 01:08:05,498 - Are you sure about that? - No. 469 01:08:05,666 --> 01:08:08,167 But you industrialists have the advantage 470 01:08:08,335 --> 01:08:11,003 of constructing your "stories" 471 01:08:11,129 --> 01:08:14,840 using real people, real houses, real cities. 472 01:08:15,217 --> 01:08:18,678 The rhythm of life today is in your hands. 473 01:08:18,845 --> 01:08:20,805 Perhaps even the future. 474 01:08:21,139 --> 01:08:24,392 My husband's having a particularly bad day. 475 01:08:24,518 --> 01:08:26,185 I guess so. 476 01:08:26,311 --> 01:08:30,189 Are you one of the many worrying about the future? 477 01:08:30,315 --> 01:08:32,400 I'm building my own future, 478 01:08:32,526 --> 01:08:35,861 though the present keeps me plenty busy. 479 01:08:36,029 --> 01:08:40,157 Besides, the future will probably never come. 480 01:08:40,284 --> 01:08:43,661 The future will be awful, don't you think? 481 01:08:43,787 --> 01:08:46,914 What are you two doing tomorrow? Why not spend the night? 482 01:08:47,040 --> 01:08:49,083 Darling, you're always interrupting. 483 01:08:49,209 --> 01:08:51,419 I'm sorry. Let's leave these two alone. 484 01:08:52,546 --> 01:08:54,088 You two carry on. 485 01:08:54,214 --> 01:08:56,924 You were saying the future will never come. 486 01:08:57,050 --> 01:08:58,634 That's right. 487 01:08:58,760 --> 01:09:00,553 Sit down. 488 01:09:04,516 --> 01:09:07,560 Who even knows what the future holds? 489 01:09:07,728 --> 01:09:10,730 Perhaps our privileges will be swept away. 490 01:09:10,856 --> 01:09:13,607 That would actually be a good thing. 491 01:09:14,318 --> 01:09:18,029 When I was young -- long ago now, sadly -- 492 01:09:18,155 --> 01:09:20,406 I imagined a world like this, 493 01:09:20,574 --> 01:09:24,410 and I set to work creating such a future. 494 01:09:25,579 --> 01:09:27,079 Bah! 495 01:09:31,335 --> 01:09:33,419 Something to drink? 496 01:09:34,880 --> 01:09:37,256 - A cognac. - Cesare. 497 01:09:38,842 --> 01:09:42,845 He's been staring that statue in the eye all day. 498 01:09:42,971 --> 01:09:45,723 Maybe he sees some resemblance, 499 01:09:45,849 --> 01:09:48,184 or he's waiting for it to wake up. 500 01:09:48,310 --> 01:09:50,728 Who can know a cat's mind? 501 01:09:52,898 --> 01:09:55,274 White wine, please. 502 01:10:01,782 --> 01:10:05,534 - Go away, Resy. Leave me alone. - Why? 503 01:10:06,078 --> 01:10:08,079 Excuse me a moment. 504 01:10:08,872 --> 01:10:11,707 Look who's here! My loverboy! 505 01:10:11,833 --> 01:10:16,420 Guido, thanks for coming. You've lost weight. 506 01:11:30,203 --> 01:11:32,538 Can you find someone to play with me? 507 01:11:32,873 --> 01:11:35,916 - Won't I do? - No, too old. 508 01:11:36,543 --> 01:11:39,044 I'd get younger playing with you. 509 01:11:39,171 --> 01:11:42,256 - I don't want to get younger. - Why? 510 01:11:47,220 --> 01:11:49,889 Tell me why. - See? I'd have won. 511 01:11:50,015 --> 01:11:54,018 My cosmetic case has to stop on a square in the last row. 512 01:11:54,644 --> 01:11:56,645 What are we playing for? 513 01:11:56,855 --> 01:12:00,608 Let's each decide in our head and tell each other later. 514 01:12:00,775 --> 01:12:02,359 My name's Valentina. 515 01:12:02,486 --> 01:12:04,904 Do you lose at this game often? 516 01:12:05,030 --> 01:12:07,239 I just made it up. 517 01:12:07,449 --> 01:12:10,910 I lost everything once. - Playing what game? 518 01:12:12,913 --> 01:12:16,707 Let's say you need at least seven points to win. 519 01:12:17,751 --> 01:12:21,337 Then let me get to the point. I came here to talk to you. 520 01:12:28,512 --> 01:12:31,764 - Good shot, but too timid. - You're right. 521 01:12:41,274 --> 01:12:43,943 - I'm scared. - Come on. 522 01:12:51,201 --> 01:12:53,786 And that wasn't timid enough. 523 01:12:53,912 --> 01:12:56,080 Show me what you can do. 524 01:13:07,342 --> 01:13:08,884 Great shot! 525 01:13:10,136 --> 01:13:12,638 - One for me! - My turn now. 526 01:13:17,227 --> 01:13:19,103 Way too long. 527 01:13:22,107 --> 01:13:25,150 - One of the stones fell off. - Really? 528 01:13:25,694 --> 01:13:27,278 I'm sorry. 529 01:13:30,991 --> 01:13:32,992 I'm really sorry. 530 01:13:33,118 --> 01:13:35,828 Let's look. It can't have gone very far. 531 01:13:35,996 --> 01:13:37,997 It fell off around here. 532 01:13:38,123 --> 01:13:41,584 - Maybe it landed in the garden. - That's a good one. 533 01:13:47,507 --> 01:13:50,593 It doesn't matter. It was just a real ruby. 534 01:13:52,637 --> 01:13:55,264 You really enjoy playing the cynic? 535 01:14:00,979 --> 01:14:04,398 I'm aiming for that square. It's really hard! 536 01:14:05,567 --> 01:14:07,067 Here goes. 537 01:14:07,193 --> 01:14:09,028 There it goes! 538 01:14:12,198 --> 01:14:15,409 I almost made it. - 15,000 on Valentina! 539 01:14:15,952 --> 01:14:18,078 20,000 on Pontano! 540 01:14:19,831 --> 01:14:21,749 30,000 on Pontano! 541 01:14:21,875 --> 01:14:24,793 Come on! You're getting carried away! 542 01:14:24,919 --> 01:14:27,004 - 60,000 on Pontano. - No! 543 01:14:27,130 --> 01:14:30,132 If you do that, I'm not playing. 544 01:14:31,009 --> 01:14:33,010 You only worry about losers. 545 01:14:33,553 --> 01:14:35,346 Typical intellectual. 546 01:14:35,472 --> 01:14:38,474 Selfish, but full of compassion! 547 01:14:38,892 --> 01:14:43,187 This is offensive. I'm not some kind of racehorse. 548 01:14:45,690 --> 01:14:49,360 Is there a fresh horse in the room? 549 01:14:49,486 --> 01:14:51,320 Right here! 550 01:15:48,586 --> 01:15:51,630 I'm calling to inquire about Mr. Garani. 551 01:15:52,132 --> 01:15:53,924 Room 103. 552 01:15:58,430 --> 01:15:59,972 When? 553 01:16:02,142 --> 01:16:04,143 Ten minutes ago? 554 01:16:06,104 --> 01:16:08,272 Was his mother with him? 555 01:17:09,042 --> 01:17:10,793 Valentina. 556 01:17:12,962 --> 01:17:14,922 I'm a bit disappointed. 557 01:17:18,218 --> 01:17:19,802 In me? 558 01:17:21,513 --> 01:17:24,056 How can I set that right? 559 01:17:25,683 --> 01:17:28,560 Shall we read a few pages together? 560 01:17:29,854 --> 01:17:32,981 That would be one way of getting closer. 561 01:17:35,527 --> 01:17:38,904 - Do you crave lots of affection? - Don't you? 562 01:17:41,324 --> 01:17:45,327 I owe you a prize. I withdrew from the game. 563 01:17:48,665 --> 01:17:50,749 Let me savor that debt... 564 01:17:52,252 --> 01:17:54,211 a bit longer. 565 01:17:54,337 --> 01:17:56,255 Just don't forget. 566 01:17:56,589 --> 01:18:00,759 I seem to always be forgetting something these days. 567 01:19:36,356 --> 01:19:39,441 - Bye. Call you tomorrow. - All right, dear. 568 01:19:39,859 --> 01:19:42,611 Ignazio, you're leaving too? 569 01:19:42,737 --> 01:19:45,405 I am. Thank you for the nice evening, 570 01:19:45,531 --> 01:19:48,909 but it's late, and you need your sleep. 571 01:19:49,035 --> 01:19:53,372 No, I'm not going to bed. He's the one who gets up early. 572 01:19:53,539 --> 01:19:54,915 Good night. 573 01:19:55,917 --> 01:19:58,210 - Good night, Daddy. - Night, sweetheart. 574 01:20:00,004 --> 01:20:01,922 That's right. 575 01:20:02,048 --> 01:20:04,049 Let's have a little chat. 576 01:20:05,218 --> 01:20:08,053 - I'll expect you tomorrow night. - Absolutely. 577 01:20:08,221 --> 01:20:10,389 - Listen, Mother. - What, darling? 578 01:20:25,989 --> 01:20:29,366 Pontano, I have a proposition for you. 579 01:20:29,492 --> 01:20:32,160 I could use a man like you. - What for? 580 01:20:32,286 --> 01:20:34,955 A cultural program for my employees. 581 01:20:35,206 --> 01:20:38,000 I want to shake up my company. 582 01:20:38,126 --> 01:20:40,836 There's no communication 583 01:20:40,962 --> 01:20:43,046 between workers and management. 584 01:20:46,551 --> 01:20:48,385 You know why? 585 01:20:48,511 --> 01:20:50,971 They know nothing of the company's history 586 01:20:51,097 --> 01:20:54,141 or about me, its founder. 587 01:20:54,267 --> 01:20:56,018 Let's sit down. 588 01:20:58,980 --> 01:21:02,232 I want to set up a department 589 01:21:02,358 --> 01:21:06,236 for handling press, advertising, public relations, 590 01:21:06,362 --> 01:21:08,113 and especially... 591 01:21:08,239 --> 01:21:11,450 internal relations. 592 01:21:14,037 --> 01:21:18,206 I'd like to put out something on the company's history. 593 01:21:18,332 --> 01:21:21,293 - Which I would write? - Yes, but that's not all. 594 01:21:21,419 --> 01:21:23,795 I'd like you to become an executive. 595 01:21:24,130 --> 01:21:27,507 - A full-time job? - Right. Wouldn't you like 596 01:21:27,633 --> 01:21:30,594 to share in the life of the company? 597 01:21:30,970 --> 01:21:34,431 Tell me: What you are earning at the moment? 598 01:21:35,475 --> 01:21:36,641 I don't know. 599 01:21:38,227 --> 01:21:41,563 Your wife's from a wealthy family, isn't she? 600 01:21:41,689 --> 01:21:43,982 I see you've done your research, 601 01:21:44,108 --> 01:21:46,276 but I have my own money too. 602 01:21:46,402 --> 01:21:48,820 And I write a lot for newspapers. 603 01:21:48,988 --> 01:21:50,489 I see. 604 01:21:58,748 --> 01:22:00,957 Wouldn't you like to be independent? 605 01:22:04,003 --> 01:22:06,004 In what sense? 606 01:22:06,506 --> 01:22:09,341 Think it over. 607 01:22:09,675 --> 01:22:13,887 And remember that my company pays top salaries. 608 01:22:27,944 --> 01:22:31,238 Gentlemen, look what my cousin brought me 609 01:22:31,364 --> 01:22:33,406 from the States. 610 01:22:33,908 --> 01:22:36,827 A wallet. And she put a dollar inside. 611 01:22:36,953 --> 01:22:39,704 Shows how far the dollar can reach! 612 01:22:40,414 --> 01:22:44,334 What are you doing all alone up there, Mrs. Pontano? 613 01:22:47,755 --> 01:22:50,048 These writers! 614 01:23:14,073 --> 01:23:16,032 Beautiful here, isn't it? 615 01:23:52,612 --> 01:23:54,362 Giovanni. 616 01:23:55,323 --> 01:23:56,990 I'll be right back. 617 01:24:34,862 --> 01:24:36,613 Things were looking good, 618 01:24:36,739 --> 01:24:39,324 but that damned Carida got ahead, 619 01:24:39,492 --> 01:24:41,451 and I couldn't catch up. 620 01:24:41,577 --> 01:24:43,536 That was your mistake. 621 01:24:43,663 --> 01:24:46,414 If you'd gotten out ahead earlier, 622 01:24:46,540 --> 01:24:48,875 you'd have won easily. 623 01:24:49,001 --> 01:24:52,128 - Have you seen Miss Gherardini? - No. 624 01:24:52,255 --> 01:24:54,381 - Thanks. - You're welcome. 625 01:25:52,565 --> 01:25:54,566 Care to dance? 626 01:25:55,484 --> 01:25:57,068 Yes. 627 01:26:04,702 --> 01:26:07,078 You don't know how to dance! 628 01:26:19,759 --> 01:26:21,885 It's raining! 629 01:26:22,011 --> 01:26:24,137 Everyone into the pool! 630 01:27:10,768 --> 01:27:12,477 Look at her! 631 01:27:23,489 --> 01:27:26,950 Stop playing around! 632 01:27:28,994 --> 01:27:30,954 Me too! 633 01:27:31,497 --> 01:27:33,748 She's crazy! 634 01:27:37,586 --> 01:27:39,504 Don't be foolish. 635 01:28:04,738 --> 01:28:07,115 - Where are you taking me? - Get in. 636 01:28:48,908 --> 01:28:52,076 Angelo, bring some candles, please. 637 01:28:59,043 --> 01:29:01,419 Just feel! I'm soaked! 638 01:29:14,642 --> 01:29:16,643 Giulio, where are you? 639 01:29:41,126 --> 01:29:44,295 Pontano, where are you going? Wait a moment. 640 01:29:44,463 --> 01:29:47,507 Why haven't we talked? Tell me something. 641 01:29:47,633 --> 01:29:51,719 Later. I'll come tuck you in and tell you a nice fairy tale. 642 01:29:51,845 --> 01:29:53,596 Pretend I'm in bed now. 643 01:29:53,722 --> 01:29:55,348 No, later. 644 01:29:56,559 --> 01:30:01,062 I'll tell you a story about a hermit -- an intellectual, of course -- 645 01:30:01,480 --> 01:30:05,149 who drank only dew until he came to the big city, 646 01:30:05,317 --> 01:30:09,529 where he tasted wine and became an alcoholic. How's that? 647 01:30:09,905 --> 01:30:12,657 I want a story that's really happened to you. 648 01:30:13,492 --> 01:30:15,577 Worse happens to me, believe me. 649 01:30:15,703 --> 01:30:19,330 I'd like to understand how a writer thinks. 650 01:30:21,500 --> 01:30:24,085 - What's your name? - Friends call me Resy. 651 01:30:25,170 --> 01:30:27,755 You only want to understand writers? 652 01:30:27,881 --> 01:30:29,799 No, others too. 653 01:30:29,925 --> 01:30:32,969 Then I imagine you're very busy. 654 01:30:33,345 --> 01:30:34,554 See you later. 655 01:32:53,444 --> 01:32:55,445 I'm sorry. I can't. 656 01:33:34,359 --> 01:33:37,195 I don't break up marriages. 657 01:33:37,446 --> 01:33:40,281 At least I'm smart enough in that regard. 658 01:33:47,748 --> 01:33:51,709 Now go spend the rest of the evening with your wife. 659 01:33:51,835 --> 01:33:54,754 But she's the one who sent me to you. 660 01:33:55,047 --> 01:33:59,217 Doesn't matter. Pay me your debt that way. 661 01:34:00,385 --> 01:34:04,222 It's too dark. How can I find her? 662 01:34:22,866 --> 01:34:25,409 I felt very sad earlier... 663 01:34:26,537 --> 01:34:29,330 but playing with you cheered me up. 664 01:34:34,086 --> 01:34:36,671 Now it's creeping back. 665 01:34:37,923 --> 01:34:40,258 It's like the sadness of a dog. 666 01:34:59,778 --> 01:35:01,988 Have you got a cigarette? 667 01:35:02,614 --> 01:35:04,323 I smoke cigars. 668 01:35:04,449 --> 01:35:07,118 Excuse me while I get mine. 669 01:35:29,308 --> 01:35:31,350 - Angelo. - Yes, miss? 670 01:35:37,649 --> 01:35:39,984 - Bring more candles. - Yes, miss. 671 01:35:48,702 --> 01:35:52,330 I think we still have some things to say to each other. 672 01:35:52,497 --> 01:35:54,582 Of course, but... 673 01:36:07,930 --> 01:36:11,557 I think love hems a person in. 674 01:36:11,975 --> 01:36:16,103 It's a sort of mistaken notion that creates a vacuum all around him. 675 01:36:16,438 --> 01:36:18,439 But not inside him. 676 01:36:18,565 --> 01:36:21,776 Sentiment is back in style even in novels these days. 677 01:36:22,194 --> 01:36:25,363 I see. You're gathering material tonight. 678 01:36:25,489 --> 01:36:29,784 No, I don't think I'll ever be able to write again. 679 01:36:30,535 --> 01:36:32,536 It's not what to write, 680 01:36:32,871 --> 01:36:34,538 but how. 681 01:36:35,749 --> 01:36:38,542 It's a crisis affecting many writers today, 682 01:36:38,669 --> 01:36:40,670 but in my case 683 01:36:41,254 --> 01:36:45,174 it's something secret inside affecting my whole life. 684 01:36:47,719 --> 01:36:49,679 You're just weak... 685 01:36:50,263 --> 01:36:51,973 like me. 686 01:36:57,771 --> 01:37:00,439 Why are you telling me these things? 687 01:37:00,941 --> 01:37:03,192 I might not understand. 688 01:37:03,986 --> 01:37:06,821 After all, I like golf... 689 01:37:07,572 --> 01:37:09,198 tennis... 690 01:37:09,574 --> 01:37:11,075 cars... 691 01:37:11,618 --> 01:37:13,244 parties. 692 01:37:16,373 --> 01:37:17,957 Nothing else? 693 01:37:19,167 --> 01:37:20,835 Isn't there anything else? 694 01:37:21,753 --> 01:37:23,170 Yes. 695 01:37:23,672 --> 01:37:25,214 Everything. 696 01:37:35,225 --> 01:37:37,226 Could you help me? 697 01:37:42,274 --> 01:37:44,608 Promise not to make fun of me? 698 01:37:44,776 --> 01:37:46,777 I promise. 699 01:37:51,950 --> 01:37:55,077 From the living room today you could hear dialogue 700 01:37:55,203 --> 01:37:57,496 from a film on television. 701 01:37:57,622 --> 01:38:00,666 "If I were you, Jim, I wouldn't do that." 702 01:38:00,792 --> 01:38:05,796 After that line, the howling of a dog, slow and sure, 703 01:38:05,922 --> 01:38:10,551 rising in a perfect arc and trailing off in great sadness. 704 01:38:11,303 --> 01:38:13,804 Then I thought I heard an airplane, 705 01:38:13,972 --> 01:38:18,059 but there was silence, and I was glad. 706 01:38:18,310 --> 01:38:21,562 The park is full of silence made up of sounds. 707 01:38:21,688 --> 01:38:25,316 If you press your ear to a tree and listen, 708 01:38:25,484 --> 01:38:28,110 after a while you'll hear a sound. 709 01:38:28,236 --> 01:38:30,279 Perhaps it comes from within us, 710 01:38:30,405 --> 01:38:32,782 but I prefer to think it's the tree. 711 01:38:33,116 --> 01:38:36,702 Within that silence were strange noises that disturbed 712 01:38:36,828 --> 01:38:39,330 the soundscape around me. 713 01:38:39,456 --> 01:38:43,626 I closed the window, but the noises persisted. 714 01:38:43,752 --> 01:38:45,836 I thought I'd go crazy. 715 01:38:45,962 --> 01:38:48,547 I don't want to hear useless sounds. 716 01:38:48,673 --> 01:38:51,467 I want to pick them out throughout the day. 717 01:38:51,593 --> 01:38:54,011 Same with voices and words. 718 01:38:54,137 --> 01:38:58,099 So many words I'd rather not hear, but you can't escape them. 719 01:38:58,350 --> 01:39:00,518 You must resign yourself to them 720 01:39:00,644 --> 01:39:05,022 like to the waves when you float on your back in the ocean. 721 01:39:11,071 --> 01:39:13,072 May I hear it again? 722 01:39:43,061 --> 01:39:46,522 - I erased it. It was silly. - Why are you being like this? 723 01:39:46,648 --> 01:39:50,067 Because I don't have some overpowering vocation. 724 01:39:50,402 --> 01:39:53,362 Besides, Mother says scribbling indoors all day 725 01:39:53,488 --> 01:39:57,199 is bad for the skin. - It's a crime to waste such intelligence. 726 01:39:57,325 --> 01:39:59,368 I'm not intelligent. 727 01:39:59,494 --> 01:40:02,580 I have a sharp eye. That's different. 728 01:40:02,747 --> 01:40:06,750 Observing things is enough. I needn't write about them. 729 01:40:07,210 --> 01:40:09,962 Last year we went to the States to see Julia. 730 01:40:10,088 --> 01:40:13,048 - Who's Julia? - The hurricane. 731 01:40:22,392 --> 01:40:25,978 We may be running into each other often. 732 01:40:26,646 --> 01:40:29,690 Your father's offered me a job. 733 01:40:31,234 --> 01:40:35,446 Last year I thought I was in love with a man, but -- 734 01:40:35,780 --> 01:40:38,908 I don't know. Something must be wrong with me. 735 01:40:39,034 --> 01:40:41,035 But it will pass. 736 01:40:41,286 --> 01:40:45,247 But every time I've tried to communicate with someone... 737 01:40:46,208 --> 01:40:48,250 love has disappeared. 738 01:40:50,962 --> 01:40:53,672 Was that when you lost everything? 739 01:40:56,134 --> 01:40:58,552 Why work for my father? 740 01:40:59,387 --> 01:41:02,640 You don't need the money. - You don't think so? 741 01:41:09,064 --> 01:41:13,567 You need a girl to make a fresh start with. 742 01:41:14,152 --> 01:41:15,986 Not a girl. 743 01:41:19,658 --> 01:41:21,283 You. 744 01:41:26,456 --> 01:41:28,165 Don't be afraid. 745 01:41:28,667 --> 01:41:30,334 I'm not. 746 01:41:41,137 --> 01:41:42,680 You see? 747 01:41:43,181 --> 01:41:44,848 This is ridiculous. 748 01:41:53,358 --> 01:41:57,111 How can he sleep? Anything could happen. 749 01:41:57,237 --> 01:41:59,238 Nothing ever happens. 750 01:41:59,364 --> 01:42:02,866 I know, but I hate seeing time wasted. 751 01:42:07,038 --> 01:42:10,374 Christ, you'll give me a heart attack! 752 01:42:29,227 --> 01:42:31,729 Come dry off in my room. 753 01:42:34,566 --> 01:42:36,567 See you, Roberto. 754 01:42:38,820 --> 01:42:42,281 A prosciutto sandwich -- how dull. 755 01:42:43,408 --> 01:42:45,743 Did you know that D'Annunzio's turtle 756 01:42:45,910 --> 01:42:48,245 died of colic after eating flowers? 757 01:42:48,788 --> 01:42:51,957 Seriously. You don't believe me. 758 01:42:54,085 --> 01:42:56,337 I'll get you a towel. 759 01:43:08,558 --> 01:43:11,268 Take that dress off. It's soaking wet. 760 01:43:11,436 --> 01:43:15,439 Listen, Valentina -- that is your name, right? 761 01:43:15,940 --> 01:43:17,941 I'd rather you not fuss over me. 762 01:43:18,109 --> 01:43:20,235 Just tell me frankly what's on your mind. 763 01:43:20,403 --> 01:43:24,114 But let's not pretend we share some special bond. 764 01:43:27,118 --> 01:43:30,120 I suspect it's not in your nature anyway. 765 01:43:30,288 --> 01:43:32,122 There's nothing on my mind. 766 01:43:32,248 --> 01:43:35,376 Dry off or don't, but let's not go on about it. 767 01:43:49,891 --> 01:43:52,976 - Our writer doesn't drink? - No, thank you. 768 01:43:53,269 --> 01:43:56,397 One day last year in Venice, 769 01:43:56,523 --> 01:44:00,317 I invited that American author to dinner -- what's his name? 770 01:44:00,443 --> 01:44:03,153 The one who hunts elephants. - Hemingway? 771 01:44:03,321 --> 01:44:05,030 That's the one. 772 01:44:05,156 --> 01:44:08,075 Now there's a man for you! A real artist! 773 01:44:08,201 --> 01:44:12,913 I told him, "My dear Hemingway, I like you. 774 01:44:13,039 --> 01:44:17,793 I'll come visit you on your farm in Cuba one day." 775 01:44:18,002 --> 01:44:20,379 You know how he replied? 776 01:44:20,505 --> 01:44:23,590 "If you do, I'll shoot you." 777 01:44:25,760 --> 01:44:29,012 There's a man who really knows his business. 778 01:44:29,139 --> 01:44:31,473 He earns all the money he wants. 779 01:44:31,683 --> 01:44:33,892 Millions of dollars. 780 01:44:34,018 --> 01:44:37,729 Even an intellectual can't turn up his nose at that. 781 01:44:37,856 --> 01:44:41,525 It's hard to say what an intellectual might turn up his nose at. 782 01:44:41,651 --> 01:44:45,320 One never turns up one's nose at money. 783 01:44:45,613 --> 01:44:47,114 Our time, sir... 784 01:44:47,615 --> 01:44:50,200 is vile and anti-philosophical. 785 01:44:50,326 --> 01:44:54,413 It lacks the courage to say what's of value and what isn't. 786 01:44:54,622 --> 01:44:58,041 As for democracy, simply put it means, 787 01:44:58,376 --> 01:45:01,003 "Take things as they come." 788 01:45:01,129 --> 01:45:03,755 I know that quotation, 789 01:45:03,882 --> 01:45:06,008 but it's offensive in this context. 790 01:45:06,134 --> 01:45:09,052 - Why? - Because he said it smugly, 791 01:45:09,179 --> 01:45:11,346 whereas it was written in despair. 792 01:45:11,473 --> 01:45:15,350 It's what you say that counts, not your intention. 793 01:45:18,771 --> 01:45:21,773 Shall I tell you what happened or just skip it? 794 01:45:21,900 --> 01:45:23,650 Let's skip it. 795 01:45:24,319 --> 01:45:26,236 Fine with me. 796 01:45:26,404 --> 01:45:28,864 Confessions aren't my strong point anyway. 797 01:45:29,532 --> 01:45:31,909 In fact, I wonder what is. 798 01:45:32,243 --> 01:45:33,869 Not love. 799 01:45:34,245 --> 01:45:35,913 Or vices. 800 01:45:37,665 --> 01:45:39,791 I have lots of vices, 801 01:45:40,210 --> 01:45:42,628 but I really don't practice them. 802 01:45:42,879 --> 01:45:45,130 I don't even like whiskey. 803 01:45:49,427 --> 01:45:52,930 Well, I think I've found the vice that suits me. 804 01:45:53,056 --> 01:45:55,766 It's nice and warm. 805 01:46:02,148 --> 01:46:04,107 How old are you? 806 01:46:05,485 --> 01:46:07,152 Twenty-two... 807 01:46:07,820 --> 01:46:10,322 and many, many months. 808 01:46:30,301 --> 01:46:34,972 You don't know how it feels when the years weigh on you 809 01:46:35,098 --> 01:46:37,307 and no longer make any sense. 810 01:46:42,438 --> 01:46:45,107 Tonight I just feel like dying. 811 01:46:45,400 --> 01:46:47,317 I really do. 812 01:46:48,486 --> 01:46:52,322 At least this agony would end and something new would begin. 813 01:46:52,490 --> 01:46:55,325 - Or maybe nothing. - True. 814 01:46:56,160 --> 01:46:58,078 Maybe nothing. 815 01:47:00,164 --> 01:47:03,333 Let's go. - Where? Wouldn't it be better -- 816 01:47:10,758 --> 01:47:14,970 There was no jealousy in the things I said. 817 01:47:16,431 --> 01:47:18,515 Not the slightest bit. 818 01:47:20,226 --> 01:47:22,644 That's the whole trouble. 819 01:47:29,444 --> 01:47:31,653 I hope we'll see you again. 820 01:47:33,197 --> 01:47:35,449 Perhaps you'll invite me over? 821 01:47:35,575 --> 01:47:37,701 When you're back from vacation. 822 01:47:37,827 --> 01:47:40,078 We'll get together in September. 823 01:47:46,210 --> 01:47:49,171 I'll be back much later than usual this year. 824 01:47:49,881 --> 01:47:51,214 Much later. 825 01:48:29,379 --> 01:48:32,923 You two have really worn me out tonight. 826 01:49:11,087 --> 01:49:13,338 Mind if we go this way? 827 01:50:21,157 --> 01:50:22,908 Don't mind me. 828 01:50:23,034 --> 01:50:25,994 I'm just crying over silly things. 829 01:50:36,464 --> 01:50:38,757 Let's not go home just yet. 830 01:51:06,244 --> 01:51:07,911 Want a laugh? 831 01:51:08,079 --> 01:51:10,831 Valentina's father offered me a job. 832 01:51:10,957 --> 01:51:12,916 An important position. 833 01:51:13,042 --> 01:51:16,586 - Will you take it? - I don't think so. 834 01:51:16,754 --> 01:51:20,048 Why not? It's a good opportunity. 835 01:51:20,424 --> 01:51:23,760 Your life would be more your own. 836 01:52:00,590 --> 01:52:03,049 I called the hospital earlier. 837 01:52:03,968 --> 01:52:06,720 Tommaso died. - When? 838 01:52:06,971 --> 01:52:08,972 Why didn't you tell me? 839 01:52:09,140 --> 01:52:11,141 You were playing downstairs. 840 01:52:12,268 --> 01:52:14,853 Was he really a good friend of yours? 841 01:52:16,898 --> 01:52:19,232 He was much more than that to me. 842 01:52:20,192 --> 01:52:24,362 He always believed I had a strength and intelligence I don't have, 843 01:52:25,114 --> 01:52:28,867 so much so that I ended up believing it too. 844 01:52:32,830 --> 01:52:36,833 He spent so many days just sitting with me, 845 01:52:36,959 --> 01:52:39,586 trying to get me to study. 846 01:52:39,962 --> 01:52:42,255 I wasn't interested in the least. 847 01:52:42,632 --> 01:52:45,842 I was so wrapped up in my petty problems. 848 01:52:47,094 --> 01:52:50,597 His persistence nearly drove me mad. 849 01:52:53,267 --> 01:52:55,977 I began to hate him for it. 850 01:52:58,773 --> 01:53:01,775 And never once did he talk about himself. 851 01:53:02,276 --> 01:53:04,861 Just me, me, me! 852 01:53:06,656 --> 01:53:08,949 And I never understood. 853 01:53:10,201 --> 01:53:12,827 I never realized what was happening. 854 01:53:14,121 --> 01:53:17,874 How foolish and cocky we are in our youth. 855 01:53:18,834 --> 01:53:21,962 It seems like nothing will ever end. 856 01:53:23,965 --> 01:53:27,384 But you talked to me only about yourself. 857 01:53:28,302 --> 01:53:30,345 That was new for me. 858 01:53:31,013 --> 01:53:33,223 I was so pleased. 859 01:53:33,599 --> 01:53:37,143 Nothing in the world felt sweeter, 860 01:53:37,770 --> 01:53:40,105 maybe because I loved you. 861 01:53:40,231 --> 01:53:42,565 I loved you, not him. 862 01:53:43,985 --> 01:53:47,237 That's why his adoration wore on me... 863 01:53:48,406 --> 01:53:51,116 whereas you were flattered by it. 864 01:53:53,411 --> 01:53:55,328 Isn't that true? 865 01:53:57,999 --> 01:54:00,041 Yes, but not much. 866 01:54:00,334 --> 01:54:02,669 He was so vulnerable. 867 01:54:20,271 --> 01:54:22,856 The reason I feel like dying is 868 01:54:22,982 --> 01:54:25,442 I don't love you anymore. 869 01:54:26,193 --> 01:54:28,611 That's why I feel so miserable. 870 01:54:30,531 --> 01:54:32,657 I wish I were already old 871 01:54:33,034 --> 01:54:36,286 so I'd have already dedicated my whole life to you. 872 01:54:36,871 --> 01:54:39,330 I wish I didn't exist anymore, 873 01:54:39,457 --> 01:54:41,958 because I can't love you anymore. 874 01:54:43,836 --> 01:54:45,462 There it is. 875 01:54:46,756 --> 01:54:49,507 That's the thought that came to me 876 01:54:50,051 --> 01:54:53,887 at the nightclub, when you were so bored. 877 01:54:55,639 --> 01:54:57,807 But if you say all this, 878 01:54:57,933 --> 01:55:00,477 if you wish you were already dead, 879 01:55:00,603 --> 01:55:03,354 it means you still love me. 880 01:55:04,482 --> 01:55:07,776 No, it's just pity. 881 01:55:32,635 --> 01:55:35,261 I never gave you anything. 882 01:55:35,846 --> 01:55:38,848 I was oblivious to everything. 883 01:55:39,767 --> 01:55:43,895 Even now I go on wasting my life like a fool, 884 01:55:44,021 --> 01:55:46,106 taking without giving, 885 01:55:46,232 --> 01:55:48,525 or giving too little. 886 01:55:49,235 --> 01:55:51,486 Perhaps I don't have much to give. 887 01:55:51,612 --> 01:55:54,322 If that's what you mean, you're right. 888 01:55:55,533 --> 01:56:00,036 I used to spend entire afternoons reading in bed. 889 01:56:00,579 --> 01:56:03,873 Tommaso would stop by and find me like that. 890 01:56:04,125 --> 01:56:07,377 He could have taken me in his arms if he'd liked. 891 01:56:07,503 --> 01:56:11,005 I wouldn't have rejected him, out of sheer boredom. 892 01:56:11,715 --> 01:56:16,886 But he was content to sit and watch me as I read to him. 893 01:56:17,930 --> 01:56:21,057 All those useless books! 894 01:56:22,560 --> 01:56:26,604 Two hundred pages a day. I read them so quickly. 895 01:56:30,192 --> 01:56:32,402 I haven't given you anything. 896 01:56:32,736 --> 01:56:35,071 It's strange to realize only now 897 01:56:35,239 --> 01:56:39,576 that what we give to others comes back to us. 898 01:56:42,872 --> 01:56:45,248 What do those guys think? 899 01:56:45,374 --> 01:56:49,043 That their music will make the day turn out differently? 900 01:56:49,253 --> 01:56:51,254 Lidia, enough of this. 901 01:56:52,131 --> 01:56:55,925 Let's try to hang on to something we're sure of. 902 01:56:57,887 --> 01:56:59,721 I love you. 903 01:57:00,472 --> 01:57:03,433 I'm sure I still love you. 904 01:57:03,601 --> 01:57:06,519 What else can I say? Let's go home. 905 01:57:16,989 --> 01:57:20,658 "When I awoke this morning, you were still asleep. 906 01:57:20,951 --> 01:57:23,912 As I slowly emerged from my slumber, 907 01:57:24,038 --> 01:57:26,331 I heard your gentle breathing, 908 01:57:26,874 --> 01:57:30,376 and through the wisps of hair over your face 909 01:57:30,502 --> 01:57:32,587 I saw your closed eyes, 910 01:57:32,713 --> 01:57:36,132 and I could barely contain my emotion. 911 01:57:36,300 --> 01:57:39,010 I wanted to cry out, to wake you up, 912 01:57:39,136 --> 01:57:41,221 because you slept so deeply 913 01:57:41,347 --> 01:57:43,306 you almost seemed lifeless. 914 01:57:43,933 --> 01:57:45,642 In the half light, 915 01:57:45,768 --> 01:57:49,145 the skin of your arms and throat appeared so vibrant, 916 01:57:49,271 --> 01:57:53,691 so warm and dry that I longed to press my lips against it, 917 01:57:53,817 --> 01:57:56,945 but the thought of disturbing your sleep, 918 01:57:57,112 --> 01:58:01,324 of having you awake in my arms again, held me back. 919 01:58:02,117 --> 01:58:04,327 I preferred you like this, 920 01:58:04,453 --> 01:58:08,873 something no one could take from me because it was mine alone -- 921 01:58:08,999 --> 01:58:11,709 this image of you that would be everlasting. 922 01:58:11,835 --> 01:58:14,170 Beyond your face I saw my own reflection 923 01:58:14,338 --> 01:58:17,090 in a vision that was pure and deep. 924 01:58:17,216 --> 01:58:22,553 I saw you in a dimension that encompassed all the times of my life, 925 01:58:22,680 --> 01:58:24,722 all the years to come, 926 01:58:24,848 --> 01:58:29,185 even the years past as I was preparing to meet you. 927 01:58:30,229 --> 01:58:32,730 That was the little miracle of this waking moment: 928 01:58:32,856 --> 01:58:34,857 to feel for the first time 929 01:58:34,984 --> 01:58:37,485 that you were and always would be mine 930 01:58:37,611 --> 01:58:41,364 and that this night would go on forever with you beside me, 931 01:58:41,532 --> 01:58:44,534 with the warmth of your blood, your thoughts, 932 01:58:44,660 --> 01:58:47,620 and your will mixed with mine. 933 01:58:48,330 --> 01:58:51,916 At that moment I understood how much I loved you, Lidia, 934 01:58:52,042 --> 01:58:54,919 and the intensity of the emotion was such 935 01:58:55,045 --> 01:58:57,380 that tears welled up in my eyes. 936 01:58:59,049 --> 01:59:02,343 For I felt that this must never end, 937 01:59:02,720 --> 01:59:06,472 that all our lives should be like an echo of this dawn... 938 01:59:07,850 --> 01:59:12,562 with you not belonging to me but actually a part of me, 939 01:59:13,063 --> 01:59:17,483 something breathing within me that nothing could ever destroy 940 01:59:17,609 --> 01:59:21,029 except the dull indifference of habit, 941 01:59:21,155 --> 01:59:23,614 which is the only threat I see. 942 01:59:25,701 --> 01:59:28,036 Then you awoke 943 01:59:28,162 --> 01:59:31,456 and with a sleepy smile kissed me, 944 01:59:31,582 --> 01:59:34,000 and I felt there was nothing to fear, 945 01:59:34,126 --> 01:59:37,420 that we'd always be as we were at that moment, 946 01:59:37,588 --> 01:59:39,630 bound by something stronger 947 01:59:39,757 --> 01:59:41,841 than time and habit." 948 01:59:49,099 --> 01:59:50,767 Who wrote that? 949 01:59:56,398 --> 01:59:57,857 You did. 950 02:00:35,020 --> 02:00:36,938 No... 951 02:00:37,940 --> 02:00:40,650 I don't love you anymore! 952 02:00:43,320 --> 02:00:46,489 And you don't love me either. 953 02:00:46,615 --> 02:00:49,117 Be quiet. 954 02:00:53,080 --> 02:00:55,832 Say it! 955 02:00:56,166 --> 02:00:59,168 No, I won't say it. 65299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.