Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,266 --> 00:01:32,200
Da?
2
00:01:32,266 --> 00:01:34,766
Sunt Arthur. Pot vorbi cu Diana?
3
00:01:35,466 --> 00:01:36,633
O clipă, te rog!
4
00:01:38,466 --> 00:01:40,000
Arthur!
5
00:01:40,066 --> 00:01:41,500
Am ajuns.
6
00:01:42,133 --> 00:01:43,333
Cum e apartamentul?
7
00:01:44,133 --> 00:01:45,100
Îmi place priveliștea.
8
00:01:45,766 --> 00:01:47,366
E ce-ți doreai?
9
00:01:48,333 --> 00:01:50,166
Da, e frumos.
10
00:01:51,300 --> 00:01:53,066
Mă bucur să aud asta.
Cum e vremea?
11
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
Perfectă.
12
00:01:55,766 --> 00:01:59,166
Grozav. Va fi mai ușor să-ți faci treaba.
13
00:02:00,366 --> 00:02:01,433
Noapte bună, Arthur!
14
00:02:02,200 --> 00:02:03,166
Noapte bună!
15
00:02:19,033 --> 00:02:20,066
Tati!
16
00:02:21,166 --> 00:02:22,633
Vreau să vin cu tine.
17
00:02:22,700 --> 00:02:24,033
Mi-aș dori să poți.
18
00:02:25,733 --> 00:02:27,766
Vin să te iau mâine-dimineață.
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,800
- Promiți?
- Promit.
20
00:02:38,633 --> 00:02:41,700
Ați sunat la Adam Rubin.
Vă rog, lăsați un mesaj!
21
00:03:00,433 --> 00:03:02,233
De când știi despre asta?
22
00:03:03,066 --> 00:03:04,633
Mai contează?
23
00:03:04,700 --> 00:03:07,033
Îmi mai ascunzi ceva?
24
00:03:07,100 --> 00:03:08,466
- Nu.
- Oare de ce mai întreb?
25
00:03:09,100 --> 00:03:11,600
Voi doi îmi ascundeți totul.
26
00:03:11,666 --> 00:03:13,366
De ce ești nervoasă?
27
00:03:13,433 --> 00:03:15,433
Crezi că știam că Shira va fi răpită?
28
00:03:15,500 --> 00:03:18,300
Deci e vina mea că v-am ascultat?
29
00:03:18,366 --> 00:03:20,700
Nu e vina ta. Nici a ta, nici a noastră.
30
00:03:22,033 --> 00:03:24,666
Nu e vina ta, nici a noastră, înțelegi?
31
00:03:24,733 --> 00:03:26,333
Ce ar trebui să facem acum?
32
00:03:27,366 --> 00:03:28,433
Ce?
33
00:03:29,266 --> 00:03:31,000
Ai vreo strategie?
34
00:03:31,066 --> 00:03:33,033
Îl putem scoate cumva de aici
pe Netser?
35
00:03:33,100 --> 00:03:35,266
Ce ar trebui să facem acum?
36
00:03:36,566 --> 00:03:38,066
Nu vă mai ascult niciodată.
37
00:03:52,600 --> 00:03:54,333
Răpitorii Shirei...
38
00:03:55,566 --> 00:03:57,000
...îl vor mort pe Netser?
39
00:03:58,400 --> 00:03:59,266
Da.
40
00:04:07,033 --> 00:04:08,433
Cine a luat-o pe Shira?
41
00:04:09,766 --> 00:04:11,433
Sunt prim-ministru.
42
00:04:12,333 --> 00:04:14,233
Mulți oameni mă vor mort.
43
00:04:18,366 --> 00:04:20,533
Îmi vreau fiica înapoi.
44
00:04:21,366 --> 00:04:23,700
Doar tu o poți aduce înapoi.
45
00:04:24,533 --> 00:04:26,466
Neta, gândește rațional!
46
00:04:27,700 --> 00:04:29,533
O pui în pericol pe Shira.
47
00:04:30,800 --> 00:04:33,366
Dacă mă omori, ce faci apoi?
48
00:04:34,133 --> 00:04:36,033
Încerci să te joci cu mintea mea?
49
00:04:36,100 --> 00:04:38,633
Cu Zion ți-a mers, cu mine, nu.
50
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Nu face asta!
51
00:04:44,333 --> 00:04:45,533
N-o face!
52
00:04:49,366 --> 00:04:51,400
Trebuie să-mi spui ceva.
53
00:04:56,000 --> 00:04:59,100
A fost o afacere cu gaze naturale
foarte valoroasă.
54
00:05:00,766 --> 00:05:03,333
A fost un grup cu investitori
foarte serioși
55
00:05:04,500 --> 00:05:06,433
din Israel și din străinătate.
56
00:05:08,366 --> 00:05:11,066
Au făcut cea mai mare ofertă.
57
00:05:11,533 --> 00:05:13,300
Ei mi-au răpit fiica?
58
00:05:14,000 --> 00:05:15,233
Se poate.
59
00:05:16,200 --> 00:05:17,200
De ce?
60
00:05:18,500 --> 00:05:21,200
Fiindcă n-am vrut să le aprob oferta.
61
00:05:24,733 --> 00:05:27,333
În schimb, am acceptat
oferta altui afacerist.
62
00:05:29,166 --> 00:05:30,500
Un prieten din străinătate.
63
00:05:31,466 --> 00:05:33,066
Numele companiei
64
00:05:34,200 --> 00:05:35,200
este Region Corp.
65
00:05:41,033 --> 00:05:42,033
Yuval?
66
00:05:43,733 --> 00:05:45,266
Trebuie să vezi asta.
67
00:05:45,333 --> 00:05:47,633
E un e-mail de la Victor Avraham,
68
00:05:47,700 --> 00:05:50,166
geologul angajat
de Region Corp și Singer.
69
00:05:50,233 --> 00:05:52,066
Își trimit e-mailuri de două luni...
70
00:05:52,133 --> 00:05:53,166
Zohar, oprește-te!
71
00:05:54,566 --> 00:05:55,633
Ce este?
72
00:05:55,700 --> 00:05:57,366
Nu mai poți continua.
73
00:05:59,000 --> 00:06:00,033
Ce?
74
00:06:00,100 --> 00:06:02,133
Toată situația asta...
75
00:06:02,200 --> 00:06:03,633
Nu mai vreau să mă implic.
76
00:06:05,133 --> 00:06:06,633
Boaz m-a transferat.
77
00:06:07,266 --> 00:06:10,066
Mi-a spus ce se va întâmpla
dacă vom continua ancheta.
78
00:06:10,600 --> 00:06:11,766
E în joc reputația mea.
79
00:06:13,766 --> 00:06:14,766
E slujba noastră.
80
00:06:15,733 --> 00:06:16,733
Slujba noastră reală.
81
00:06:16,800 --> 00:06:18,533
Tu ai fost suspendată.
82
00:06:19,166 --> 00:06:22,033
Faci ceva extrem de ilegal.
83
00:06:22,100 --> 00:06:24,300
Ba nu. Nu crezi
că ne apropiem de ceva?
84
00:06:24,366 --> 00:06:25,366
Sincer?
85
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Nu știu.
86
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Nu știi?
87
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
Nu.
88
00:06:31,433 --> 00:06:33,100
Toate sunt speculații.
89
00:06:33,166 --> 00:06:34,300
Vorbești serios?
90
00:06:38,000 --> 00:06:39,200
Atunci, de ce ai venit?
91
00:06:39,666 --> 00:06:41,300
Să-ți spun față-n față.
92
00:06:41,366 --> 00:06:43,066
Față-n față, ca o despărțire?
93
00:06:43,633 --> 00:06:47,233
Am spus ce voiam.
E târziu și am o zi grea mâine.
94
00:06:47,300 --> 00:06:48,700
Stai, Yuval!
95
00:06:51,133 --> 00:06:52,133
Așteaptă!
96
00:06:59,766 --> 00:07:01,800
Zohar, ce faci?
97
00:07:02,033 --> 00:07:04,700
Ai venit să te culci cu mine, nu?
98
00:07:04,766 --> 00:07:05,800
Sigur că nu.
99
00:07:06,433 --> 00:07:08,133
Zohar, stai!
100
00:07:08,200 --> 00:07:09,400
Ce vrei să spui?
101
00:07:10,100 --> 00:07:13,266
Te joci de-a detectivul cu mine
ca să te culci cu mine, nu?
102
00:07:13,333 --> 00:07:16,300
Îți dau voie. Hai, fă ce vrei!
103
00:07:16,366 --> 00:07:17,700
Ai înnebunit!
104
00:07:17,766 --> 00:07:19,066
Ești o ipocrită.
105
00:07:33,533 --> 00:07:34,533
Haide...
106
00:07:56,666 --> 00:07:57,733
Ia o pauză!
107
00:08:03,666 --> 00:08:04,500
Ce?
108
00:08:05,166 --> 00:08:06,266
Amsalem.
109
00:08:07,733 --> 00:08:09,166
Ce-i cu el?
110
00:08:09,233 --> 00:08:10,600
Nu știu, mă îngrijorează.
111
00:08:10,666 --> 00:08:12,533
E ceva în limbajul nonverbal.
112
00:08:12,600 --> 00:08:14,466
Privește-l! Ascunde ceva.
113
00:08:15,366 --> 00:08:16,466
Nu mă poate privi în ochi.
114
00:08:17,166 --> 00:08:19,066
Poate e doar extenuat.
115
00:08:19,133 --> 00:08:22,000
L-am mai văzut extenuat
și nu se poartă așa.
116
00:08:22,800 --> 00:08:26,100
Poate l-ai lovit în orgoliu
când i-ai dovedit că ai dreptate.
117
00:08:28,766 --> 00:08:31,100
Mi-aș dori să fie asta, dar nu e.
118
00:09:13,766 --> 00:09:15,066
Ați deschis?
119
00:09:15,133 --> 00:09:17,100
Da, oarecum.
120
00:09:22,566 --> 00:09:24,000
Ce vrei să bei?
121
00:09:25,000 --> 00:09:26,133
Ce-mi oferi?
122
00:09:32,033 --> 00:09:33,033
Da...
123
00:09:39,433 --> 00:09:40,733
Te-ai pierdut?
124
00:09:41,466 --> 00:09:43,500
Arăt ca cineva pierdut?
125
00:09:44,533 --> 00:09:45,533
Tu știi...
126
00:09:46,233 --> 00:09:50,066
Ești primul și, probabil,
unicul client de azi, deci...
127
00:09:55,333 --> 00:09:56,333
E bine?
128
00:09:56,733 --> 00:09:57,733
E bine.
129
00:09:58,266 --> 00:10:01,766
E bine că-s primul și ultimul client?
130
00:10:04,333 --> 00:10:05,800
- E foarte bine.
- Da...
131
00:10:10,200 --> 00:10:12,133
- Deloc rău.
- Mai vrei unul?
132
00:10:16,100 --> 00:10:19,066
Te-ai găsit
când să vii să vizitezi Israelul...
133
00:10:19,133 --> 00:10:22,433
- Am venit cu munca.
- Serios? Cu ce te ocupi?
134
00:10:23,066 --> 00:10:23,800
Scriu.
135
00:10:24,533 --> 00:10:26,033
Ce scrii?
136
00:10:26,100 --> 00:10:27,266
Cuvinte.
137
00:10:28,400 --> 00:10:30,566
Le aranjez în propoziții.
138
00:10:30,633 --> 00:10:32,700
Pentru cuvinte!
139
00:10:34,433 --> 00:10:35,433
Pentru cuvinte!
140
00:10:40,666 --> 00:10:43,633
Am venit să scriu
despre înmormântarea premierului.
141
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Groaznic...
142
00:10:48,200 --> 00:10:49,633
Pare un om bun.
143
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Ești proprietarul?
144
00:10:54,633 --> 00:10:56,500
Da.
145
00:10:57,200 --> 00:10:58,533
E regatul meu.
146
00:10:59,166 --> 00:11:03,100
Orice om visează să aibă propriul bar,
147
00:11:03,566 --> 00:11:05,133
iar tu ești printre puținii
oameni care-l au.
148
00:11:06,300 --> 00:11:09,800
Adevărul e că a fost al soțului meu.
149
00:11:10,033 --> 00:11:12,533
Aici ne-am cunoscut.
150
00:11:12,600 --> 00:11:16,233
Tot aici ne-am despărțit.
151
00:11:18,000 --> 00:11:18,666
Shani.
152
00:11:19,466 --> 00:11:20,466
Arthur.
153
00:11:37,200 --> 00:11:39,133
- Alo?
- Alo, Victor Avraham?
154
00:11:39,200 --> 00:11:41,100
- Da.
- Mă numesc Zohar.
155
00:11:52,333 --> 00:11:54,500
Adam, ascultă!
156
00:11:54,566 --> 00:11:56,766
Netser a vorbit cu Neta.
Ne-a dat un nume.
157
00:11:57,633 --> 00:12:00,800
Region Corp.
E o companie mare, cu mulți inamici.
158
00:12:01,033 --> 00:12:02,033
I-am verificat.
159
00:12:02,600 --> 00:12:05,166
Săptămâna asta trebuia să încheie
o afacere cu Singer
160
00:12:06,566 --> 00:12:07,700
Cunosc acest nume.
161
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
Guy, cunosc numele. Te sun imediat.
162
00:12:13,500 --> 00:12:14,666
Cum o chema?
163
00:12:17,133 --> 00:12:19,633
Bună, Adam, nu mă cunoști.
Mă numesc Zohar..
164
00:12:24,100 --> 00:12:25,533
Deci...
165
00:12:25,600 --> 00:12:27,766
Avem contact direct cu armata,
166
00:12:28,000 --> 00:12:32,500
care ne va ajuta să asigurăm ruta
spre aeroportul din Ovda.
167
00:12:33,333 --> 00:12:37,800
Astfel, nu mai suntem presați și ne
putem duce oamenii și aici, și în oraș.
168
00:12:38,033 --> 00:12:41,700
Știi că sprijin operațiunea asta,
dar sunt îngrijorată.
169
00:12:42,533 --> 00:12:44,333
Nu le pot contacta liderul.
170
00:12:45,166 --> 00:12:47,500
- Ce sugerezi?
- Nu știu, dar e bizar.
171
00:12:47,566 --> 00:12:50,733
Poate însemna că toate înțelegerile
cu el nu mai sunt valabile.
172
00:12:51,766 --> 00:12:52,600
Amir?
173
00:12:52,666 --> 00:12:55,000
E greu de spus.
Cred că se întâmplă ceva.
174
00:12:55,066 --> 00:12:56,066
Precum?
175
00:12:56,133 --> 00:12:59,100
Își plănuiesc următorul pas,
cât pierdem noi timpul aici.
176
00:13:00,100 --> 00:13:00,800
Amsalem?
177
00:13:01,033 --> 00:13:03,400
Nu mă prefac că știu
până nu am contact vizual.
178
00:13:04,100 --> 00:13:06,200
Cel cu care a negociat Orna
poate fi ostatic,
179
00:13:07,433 --> 00:13:09,733
un paravan pentru adevăratul lider.
180
00:13:09,800 --> 00:13:11,566
Chiar crezi asta?
181
00:13:11,633 --> 00:13:13,100
Nu, doar fac mișto de tine!
182
00:13:13,166 --> 00:13:14,733
Destul, nu ți se potrivește limbajul ăsta.
183
00:13:14,800 --> 00:13:17,433
Nu ți se potrivește îngâmfarea!
184
00:13:17,500 --> 00:13:19,200
Nu ești în vreun vestiar, bine?
185
00:13:19,266 --> 00:13:20,766
Vezi-ți de treabă!
186
00:13:21,000 --> 00:13:22,766
Am pus o întrebare validă...
187
00:13:23,000 --> 00:13:25,166
Și ți-am oferit un răspuns valid, nu?
188
00:13:25,233 --> 00:13:26,533
Încetează!
189
00:13:26,600 --> 00:13:28,466
Ce-i cu vacarmul ăsta?
190
00:13:30,266 --> 00:13:32,666
N-avem timp de ceartă!
191
00:13:33,766 --> 00:13:35,266
De acord.
192
00:13:36,066 --> 00:13:37,533
Fiecare ar trebui să-și facă treaba.
193
00:14:47,233 --> 00:14:48,500
AVRAHAM
194
00:14:48,566 --> 00:14:49,700
Zohar?
195
00:14:49,766 --> 00:14:50,766
Da.
196
00:15:00,733 --> 00:15:01,733
Cum a fost drumul?
197
00:15:02,533 --> 00:15:03,700
Bun.
198
00:15:03,766 --> 00:15:05,466
Scuze că am venit noaptea.
199
00:15:06,166 --> 00:15:08,100
E în ordine, ia loc!
200
00:15:08,566 --> 00:15:10,400
Mă bucur că ai acceptat să ne întâlnim.
201
00:15:16,333 --> 00:15:18,000
Pentru ce ziar ai zis că lucrezi?
202
00:15:18,066 --> 00:15:21,066
Nu sunt ziaristă. Am un blog
despre politică și economie.
203
00:15:22,633 --> 00:15:24,166
Zohar...
204
00:15:24,533 --> 00:15:27,033
Ceea ce-ți voi spune
îți poate face probleme
205
00:15:27,100 --> 00:15:28,233
sau îți va risca viața.
206
00:15:28,300 --> 00:15:29,366
Ești conștientă de asta?
207
00:15:30,300 --> 00:15:32,733
Da, altfel nu te-aș deranja la ora asta.
208
00:15:35,100 --> 00:15:36,233
Îmi permiți?
209
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
De unde să încep?
210
00:15:42,166 --> 00:15:44,033
Când te-a contactat Singer?
211
00:15:45,266 --> 00:15:49,000
Acum doi ani, când a început goana
după gaze naturale.
212
00:16:03,366 --> 00:16:04,466
RUBIN
213
00:16:08,000 --> 00:16:09,300
Unde ai fost?
214
00:16:09,366 --> 00:16:10,466
Poți vorbi?
215
00:16:12,300 --> 00:16:13,733
O secundă.
216
00:16:31,233 --> 00:16:32,800
Ai înnebunit?
217
00:16:33,033 --> 00:16:35,033
- De ce n-ai răspuns?
- N-am putut.
218
00:16:35,100 --> 00:16:38,333
Nu știu ce plănuiești,
dar nu te pot lăsa s-o faci.
219
00:16:38,400 --> 00:16:40,633
Nu-ți pot permite. Riști viața Shirei.
220
00:16:40,700 --> 00:16:42,000
Amsalem, ascultă-mă!
221
00:16:42,066 --> 00:16:45,166
Răpitorii Shirei
îl vor pe prim-ministru.
222
00:16:45,233 --> 00:16:48,000
Dacă nu li-l dau, îmi vor ucide fiica.
223
00:16:48,066 --> 00:16:49,666
Frate, vino aici și rezolvăm noi.
224
00:16:50,400 --> 00:16:52,000
Ne vom ocupa de consecințe.
225
00:16:52,666 --> 00:16:54,633
E singurul mod de a o salva pe Shira.
226
00:16:54,700 --> 00:16:57,566
Dacă aș ști că mă ajută,
m-aș preda.
227
00:16:58,700 --> 00:17:00,800
Dar dacă ei simt
că am vorbit cu poliția...
228
00:17:01,033 --> 00:17:02,800
Nu pot risca.
229
00:17:03,033 --> 00:17:05,066
Nu poți rezolva asta singur.
230
00:17:05,133 --> 00:17:08,300
Trebuie să te predai. S-a terminat.
231
00:17:08,566 --> 00:17:11,133
Amsalem, verific ceva.
232
00:17:11,200 --> 00:17:12,633
Despre cei care au luat-o.
233
00:17:13,266 --> 00:17:14,466
Frate, s-a terminat!
234
00:17:14,533 --> 00:17:15,466
Ba nu.
235
00:17:15,533 --> 00:17:17,233
Amsalem, mă duc să verific
236
00:17:17,300 --> 00:17:19,099
și îți promit că nu voi dispărea.
237
00:17:19,166 --> 00:17:20,000
Bine?
238
00:17:22,166 --> 00:17:24,300
- Bine. Pe mai târziu. Pa!
- Pa.
239
00:17:32,333 --> 00:17:34,266
Ce?
240
00:17:36,333 --> 00:17:37,333
Cine a fost?
241
00:17:39,366 --> 00:17:40,566
Cine a fost?
242
00:17:41,800 --> 00:17:43,066
De ce mă interogați?
243
00:17:44,233 --> 00:17:45,666
Cu cine ai vorbit?
244
00:17:47,466 --> 00:17:50,200
Nu trebuie să-ți dau raportul.
245
00:17:52,133 --> 00:17:53,566
Adevărul e că mă îngrijorezi.
246
00:17:54,733 --> 00:17:57,333
Fiind o echipă, trebuie să știu
că pot avea încredere.
247
00:17:58,033 --> 00:17:59,766
Hai, Orna, am treabă.
248
00:18:00,700 --> 00:18:02,133
Ce ascunzi?
249
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
Nu-mi trebuie permisiunea ta
să vorbesc cu amicii mei.
250
00:18:06,733 --> 00:18:09,433
Ce ai putea discuta cu Rubin
la ora asta?
251
00:18:10,066 --> 00:18:11,566
- Vorbești serios?
- Da.
252
00:18:11,633 --> 00:18:14,133
- I-am cerut părerea.
- Despre?
253
00:18:14,200 --> 00:18:15,300
Despre ce se va întâmpla.
254
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Acum o săptămână eram
încă subalternul lui.
255
00:18:23,066 --> 00:18:24,366
Bine.
256
00:18:26,666 --> 00:18:27,666
Scuze.
257
00:18:36,566 --> 00:18:39,400
- Ce?
- Orna devine suspicioasă.
258
00:18:39,466 --> 00:18:41,100
Mă supraveghează. E îngrijorată.
259
00:18:41,366 --> 00:18:43,633
- De ce?
- Nu răspunzi la telefon.
260
00:18:43,700 --> 00:18:45,800
- Ce vrei să spui?
- Bine, nu tu.
261
00:18:46,033 --> 00:18:47,533
Mă refer la ''omul din interior''.
262
00:18:49,400 --> 00:18:50,400
Bine, am înțeles.
263
00:18:59,100 --> 00:19:00,300
Mersi!
264
00:19:11,733 --> 00:19:13,133
Ce loc frumos!
265
00:19:14,766 --> 00:19:17,266
Nu trebuie să fii amabil,
te-am primit deja înăuntru.
266
00:19:18,766 --> 00:19:19,766
Vorbesc serios.
267
00:19:21,033 --> 00:19:22,233
E plin de viață.
268
00:19:23,533 --> 00:19:25,066
Da, viață...
269
00:19:40,000 --> 00:19:42,033
- Pentru viață!
- Pentru viață!
270
00:19:45,300 --> 00:19:48,133
Ești căsătorit?
271
00:19:51,700 --> 00:19:53,100
Nu sunt căsătorit.
272
00:19:54,000 --> 00:19:55,733
Mi-am promis
273
00:19:55,800 --> 00:19:58,533
că nu voi umbla cu bărbați însurați.
274
00:19:59,633 --> 00:20:00,466
Da...
275
00:20:00,733 --> 00:20:02,500
Modul meu de a schimba lumea.
276
00:20:03,800 --> 00:20:05,766
Sunt de acord că lumea trebuie
schimbată.
277
00:20:19,266 --> 00:20:23,533
Acum, că m-am asigurat
că nu-mi stric karma...
278
00:20:24,800 --> 00:20:26,166
Mă poți săruta.
279
00:20:44,400 --> 00:20:47,433
E o hartă a ultimei analize
pe care am făcut-o.
280
00:20:48,200 --> 00:20:49,033
Bine.
281
00:20:50,666 --> 00:20:52,166
Vezi petele portocalii?
282
00:20:53,066 --> 00:20:54,633
Sunt depozitele de gaz.
283
00:20:55,266 --> 00:20:56,300
Ce pete?
284
00:20:56,566 --> 00:20:57,566
Exact.
285
00:20:58,433 --> 00:21:01,466
Dar dacă privești cu atenție,
vezi câteva pete mici.
286
00:21:02,533 --> 00:21:03,566
Ce vrei să spui?
287
00:21:04,133 --> 00:21:06,700
Când am pornit,
eram siguri că Ariel e un loc bun.
288
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
Am început testele și am descoperit
că nu există gaze.
289
00:21:09,666 --> 00:21:11,633
- Era uscat.
- Nu înțeleg.
290
00:21:11,700 --> 00:21:14,700
Koppler Drilling te-a angajat
să explorezi zona.
291
00:21:14,766 --> 00:21:15,733
Da.
292
00:21:16,366 --> 00:21:17,200
Nu ai găsit nimic?
293
00:21:20,133 --> 00:21:21,666
Deci i-au mințit pe Region Corp?
294
00:21:24,800 --> 00:21:26,200
Ce știi despre ei?
295
00:21:28,433 --> 00:21:31,700
Că sunt o corporație mare,
o forță importantă pe piață,
296
00:21:31,766 --> 00:21:33,500
adică sunt foarte puternici.
297
00:21:37,133 --> 00:21:38,800
Când mi-am exprimat opinia,
298
00:21:39,800 --> 00:21:41,333
Region Corp m-au contactat
299
00:21:42,733 --> 00:21:45,766
și mi-au cerut ''politicos''
300
00:21:46,000 --> 00:21:48,633
să-mi păstrez descoperirile
despre Koppler și Singer
301
00:21:49,600 --> 00:21:52,133
- Cred că încurci lucrurile...
- Nu...
302
00:21:52,666 --> 00:21:54,333
Nu-s atât de bătrân.
303
00:21:54,400 --> 00:21:57,200
Nu-s confuz și știu
cum să detectez o amenințare.
304
00:21:57,733 --> 00:21:59,333
De ce te-au amenințat?
305
00:22:00,433 --> 00:22:03,600
Poate nu voiau ca Singer să știe.
Aveau motivele lor.
306
00:22:03,666 --> 00:22:06,266
De ce să investească
într-un rezervor de gaz uscat?
307
00:22:06,633 --> 00:22:07,466
Habar n-am.
308
00:22:09,133 --> 00:22:12,300
Dar sunt deștept și nu m-am pus cu ei.
309
00:22:14,266 --> 00:22:15,500
Deci l-ai mințit pe Singer?
310
00:22:16,133 --> 00:22:18,033
Nu i-am spus întregul adevăr.
311
00:22:18,100 --> 00:22:19,500
Nu vom intra în detalii.
312
00:22:20,300 --> 00:22:22,166
Știi de ce am acceptat să ne întâlnim?
313
00:22:23,000 --> 00:22:25,500
Din același motiv pentru care
nu pot dormi. Pentru că mi-e frică.
314
00:22:26,400 --> 00:22:29,600
O companie ca Region Corp nu ar
accepta o ofertă inutilă, decât dacă...
315
00:22:29,666 --> 00:22:31,166
Nu urmăreau doar asta.
316
00:22:33,366 --> 00:22:35,733
O afacere atât de mare
în Orientul Mijlociu
317
00:22:37,300 --> 00:22:41,333
le oferă o deschidere pentru alte afaceri.
318
00:22:42,433 --> 00:22:45,333
Îți pot spune gândurile mele paranoice,
319
00:22:46,033 --> 00:22:48,333
dar poate
că ar trebui să te gândești singură.
320
00:23:12,000 --> 00:23:12,666
Adam!
321
00:23:13,300 --> 00:23:14,633
Guy, dă-mi-o la telefon!
322
00:23:23,133 --> 00:23:24,200
Zion?
323
00:23:24,733 --> 00:23:26,166
Ai vrut să vorbim?
324
00:23:27,033 --> 00:23:27,733
Cine ești?
325
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
Omul din interior.
326
00:23:29,766 --> 00:23:31,166
Eram îngrijorată.
327
00:23:32,366 --> 00:23:34,300
- Serios?
- Da.
328
00:23:35,100 --> 00:23:37,366
- E totul în regulă acolo?
- Da.
329
00:23:39,100 --> 00:23:41,766
Am reușit să-ți îndeplinesc
toate cererile.
330
00:23:42,000 --> 00:23:43,233
O mașină, un avion,
331
00:23:44,033 --> 00:23:45,466
iar Turcia a acceptat să vă primească.
332
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
Ai auzit ce-am spus?
333
00:23:51,033 --> 00:23:51,800
Da.
334
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
Alo?
335
00:23:56,100 --> 00:23:57,133
Alo?
336
00:23:57,200 --> 00:23:58,033
Sunt aici.
337
00:23:58,733 --> 00:24:01,233
Trebuie s-o facem
cât mai devreme posibil.
338
00:24:01,300 --> 00:24:03,333
Astfel, procesul va fi mai simplu
pentru toți.
339
00:24:03,800 --> 00:24:04,700
În ordine.
340
00:24:05,233 --> 00:24:08,500
Am nevoie de cooperare totală.
Să nu dispari!
341
00:24:09,133 --> 00:24:10,133
Sunt aici, nu?
342
00:24:11,100 --> 00:24:12,066
În regulă.
343
00:24:12,133 --> 00:24:13,466
Mulțumesc, Orna.
344
00:24:14,133 --> 00:24:16,800
Voi fi mulțumită când voi primi
toți ostaticii teferi.
345
00:24:25,700 --> 00:24:26,766
Ce crezi?
346
00:24:28,300 --> 00:24:31,033
- Pare dezamăgit.
- Dezamăgit?
347
00:24:31,100 --> 00:24:33,533
Nu ca un om
care a primit tot ce a cerut.
348
00:24:34,533 --> 00:24:36,566
N-ar fi primul
devenit dependent de situație.
349
00:24:36,633 --> 00:24:37,500
Nu e vorba de asta.
350
00:24:39,433 --> 00:24:41,533
Sau poate mi se pare, nu știu.
351
00:24:43,433 --> 00:24:46,200
Ședință!
352
00:24:46,266 --> 00:24:48,433
Haosul se termină dimineața.
353
00:25:43,500 --> 00:25:45,666
Credeam că stai
în partea cealaltă a orașului.
354
00:25:45,733 --> 00:25:47,033
Am o iubită aici.
355
00:25:48,066 --> 00:25:49,733
Eu de ce n-am iubite aici?
356
00:25:51,300 --> 00:25:54,066
Ai reușit să-mi programezi o întâlnire?
357
00:25:54,133 --> 00:25:57,266
Sunt speriați. Toți au devenit paranoici.
358
00:25:57,333 --> 00:25:58,333
Deci?
359
00:25:59,466 --> 00:26:00,766
Șeicul se va întâlni cu tine.
360
00:26:01,666 --> 00:26:03,300
Vești bune! Când?
361
00:26:04,333 --> 00:26:06,766
Mă vor suna. Nu știu
nici când, nici unde.
362
00:26:07,000 --> 00:26:08,733
Ce ar trebui să fac acum?
363
00:26:09,800 --> 00:26:12,233
Distrează-te cu iubita ta!
364
00:26:13,266 --> 00:26:14,666
Trebuie să-l întâlnesc mâine.
365
00:26:15,600 --> 00:26:17,233
Nu depinde de mine.
366
00:26:18,000 --> 00:26:21,066
Vorbești despre unul dintre cei mai
căutați oameni din Transiordania.
367
00:26:21,133 --> 00:26:23,166
El nu programează întâlniri pe loc.
368
00:26:24,733 --> 00:26:25,766
Transmite-i un mesaj!
369
00:26:26,766 --> 00:26:30,100
Povestea îl va face să arate bine.
Sigur vrea să fac asta.
370
00:26:30,733 --> 00:26:31,733
Îi voi spune.
371
00:26:33,066 --> 00:26:34,200
Cât îți datorez?
372
00:26:35,166 --> 00:26:36,466
N-o fac pentru bani.
373
00:26:37,133 --> 00:26:39,533
Te ajut fiindcă îmi ești coleg.
374
00:26:39,600 --> 00:26:41,533
E important să-l intervievezi
375
00:26:42,300 --> 00:26:43,633
și să fie auzită povestea sa.
376
00:26:45,200 --> 00:26:47,500
- Mulțumesc, Mahmoud.
- Cu plăcere.
377
00:26:52,333 --> 00:26:53,666
Ascultați!
378
00:26:53,733 --> 00:26:56,333
Concentrați-vă!
Am vorbit cu inspectorul general.
379
00:26:57,100 --> 00:27:00,433
Ne-a ordonat să terminăm operațiunea
până la 08:00,
380
00:27:01,200 --> 00:27:02,700
mai devreme decât am plănuit.
381
00:27:02,766 --> 00:27:04,633
Deci la 07:30
382
00:27:04,700 --> 00:27:06,366
începem evacuarea.
383
00:27:06,433 --> 00:27:08,433
Amsalem, adună-ți oamenii!
384
00:27:08,500 --> 00:27:12,766
Orna, asigură-te că răpitorii înțeleg
că e unica lor șansă de a ieși.
385
00:27:13,000 --> 00:27:14,100
Care-i graba?
386
00:27:15,633 --> 00:27:17,433
De ce cu o oră și jumătate
mai devreme?
387
00:27:19,533 --> 00:27:21,166
Nu asta le-am promis.
388
00:27:22,133 --> 00:27:24,500
Vor crede că încercăm să-i păcălim.
389
00:27:24,566 --> 00:27:25,766
Greșesc, Orna?
390
00:27:26,000 --> 00:27:28,600
Nu păcălim pe nimeni.
Sunt ordine de la șefi.
391
00:27:29,366 --> 00:27:32,433
Orna, e important ca ei să înțeleagă.
392
00:27:33,000 --> 00:27:34,466
Nu e negociabil.
393
00:27:34,533 --> 00:27:36,666
Orașul va fi închis pentru înmormântare
394
00:27:36,733 --> 00:27:39,400
și dacă nu se țin de programul nostru,
vom intra cu forța.
395
00:27:39,466 --> 00:27:40,300
Ai înțeles?
396
00:27:40,366 --> 00:27:42,000
Îi voi transmite mesajul.
397
00:27:43,366 --> 00:27:44,700
Stai!
398
00:27:44,766 --> 00:27:46,200
Ne-ai adus până aici.
399
00:27:47,266 --> 00:27:48,433
Ai făcut o treabă grozavă.
400
00:27:49,200 --> 00:27:51,233
Dar eu iau decizia finală.
401
00:27:53,133 --> 00:27:54,300
Succes tuturor!
402
00:28:06,600 --> 00:28:08,600
Sunt Aviv Peled,
comandantul operațiunii.
403
00:28:09,633 --> 00:28:12,433
Evacuarea a fost schimbată
pentru ora 07:30.
404
00:28:12,800 --> 00:28:15,700
Vrem să încheiem situația
fără victime inutile.
405
00:28:16,500 --> 00:28:20,200
Cererile pentru amânarea orei
nu vor fi acceptate.
406
00:28:20,266 --> 00:28:23,666
Într-un fel sau altul,
totul se termină mâine, la 07:30.
407
00:28:52,633 --> 00:28:53,733
Te-am trezit?
408
00:28:55,566 --> 00:28:56,400
Nu.
409
00:28:58,233 --> 00:28:59,366
Editorul meu.
410
00:29:00,333 --> 00:29:02,566
În Germania nu se doarme la ora asta?
411
00:29:02,633 --> 00:29:04,133
Nu și în slujba mea.
412
00:29:06,000 --> 00:29:08,700
Asta a fost? Pleci?
413
00:29:09,633 --> 00:29:12,000
- Poftim?
- Ești îmbrăcat.
414
00:29:12,533 --> 00:29:14,333
Am vrut să iau o gură de aer.
415
00:29:15,400 --> 00:29:16,566
Bine.
416
00:29:17,800 --> 00:29:21,366
Nu... Mi-a plăcut să stau cu tine.
417
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Deci...
418
00:29:25,533 --> 00:29:27,700
Ascultă! Mă gândeam că poate...
419
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
Mâine, dacă vrei, putem merge la...
420
00:29:31,100 --> 00:29:33,600
Nu știu, să facem turul orașului.
421
00:29:33,666 --> 00:29:36,000
- Da?
- Ai un ghid gratuit.
422
00:29:36,433 --> 00:29:39,500
- Profesionist.
- Grozav, mersi.
423
00:29:40,133 --> 00:29:42,266
- Vrei cafea?
- Da, mulțumesc.
424
00:29:43,400 --> 00:29:47,266
Aveți cafea locală... Cum îi spuneți?
425
00:29:48,633 --> 00:29:51,800
Ce extraterestru ești!
Vorbești de cafeaua neagră?
426
00:29:52,033 --> 00:29:53,433
- Da.
- Bine.
427
00:29:59,033 --> 00:29:59,800
Guy?
428
00:30:00,033 --> 00:30:02,400
Au mutat evacuarea la 07:30.
429
00:30:02,466 --> 00:30:04,466
Poftim? De ce?
430
00:30:04,533 --> 00:30:07,400
Vor să termine totul
înainte să închidă orașul.
431
00:30:07,466 --> 00:30:08,700
Spun că trebuie să aibă loc atunci,
432
00:30:08,766 --> 00:30:11,133
altfel vor evacua ostaticii cu forța.
433
00:30:11,533 --> 00:30:13,266
Nu, nu-l pot vedea pe Netser.
434
00:30:13,733 --> 00:30:16,033
- Trebuie să-l scoatem de aici.
- Ce?
435
00:30:17,200 --> 00:30:18,466
Unde să-l ascundem?
436
00:30:18,533 --> 00:30:21,333
Guy, nu-l pot vedea pe Netser
înainte ca Shira să fie cu mine.
437
00:30:22,100 --> 00:30:24,366
Dacă Bem vede că l-au luat pe Netser,
s-a terminat!
438
00:30:24,433 --> 00:30:25,466
Trebuie să-l scoți de acolo.
439
00:30:26,233 --> 00:30:27,766
Unde ai vrea să-l ascund?
440
00:30:28,000 --> 00:30:29,233
Du-l în tunel!
441
00:30:31,800 --> 00:30:33,166
Guy?
442
00:30:35,800 --> 00:30:38,000
Îl privesc pe Netser. Nu pare bine.
443
00:30:38,633 --> 00:30:41,066
- Care-i problema?
- Respiră greu.
444
00:30:44,066 --> 00:30:47,066
Are febră. Cum ar trebui să-l fac
să coboare pe o scară?
445
00:30:47,133 --> 00:30:49,533
Ia-l pe Zion și ocupă-te!
446
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
Guy, am încredere în tine.
447
00:30:52,066 --> 00:30:53,300
Trebuie să închid acum.
448
00:31:10,800 --> 00:31:12,066
Zohar?
449
00:31:14,633 --> 00:31:16,600
Mersi că te-ai întâlnit cu mine
atât de târziu.
450
00:31:17,233 --> 00:31:19,333
Cei cu teorii ale conspirației
nu dorm noaptea.
451
00:31:19,400 --> 00:31:20,433
Mi-ai lăsat un mesaj.
452
00:31:21,600 --> 00:31:23,466
- Ridică-ți bluza!
- Ce?
453
00:31:23,533 --> 00:31:25,566
Ridic-o! Vreau să văd
dacă ai microfon.
454
00:31:26,533 --> 00:31:28,533
- Te-ai uitat la prea multe filme.
- Posibil.
455
00:31:28,600 --> 00:31:30,533
Dar nu te cunosc.
456
00:31:30,600 --> 00:31:33,300
- Tu m-ai sunat.
- Și ce?
457
00:31:33,366 --> 00:31:36,500
- Deci mă căutai.
- Poate a fost o mare greșeală.
458
00:31:36,566 --> 00:31:37,633
Așteaptă!
459
00:31:37,700 --> 00:31:41,033
Trebuie să mă asigur că sunt în
siguranță să vorbesc cu tine, bine?
460
00:31:46,466 --> 00:31:47,333
În regulă.
461
00:31:50,200 --> 00:31:52,100
- Putem vorbi direct?
- Da, putem.
462
00:31:58,766 --> 00:32:00,266
Stai...
463
00:32:01,566 --> 00:32:02,533
Stai!
464
00:32:07,800 --> 00:32:09,300
Stai!
465
00:32:13,366 --> 00:32:14,766
Ar trebui să-l împingem
466
00:32:15,533 --> 00:32:17,233
și apoi să coborâm cu el pe scară?
467
00:32:18,200 --> 00:32:20,466
- Vorbești serios?
- Nu mai avem mult timp.
468
00:32:21,433 --> 00:32:23,133
Hai, încet!
469
00:32:26,333 --> 00:32:27,600
Stai!
470
00:32:35,766 --> 00:32:37,633
Nu pot, ține-l!
471
00:32:42,566 --> 00:32:44,566
Gata, lasă-l aici!
472
00:32:45,100 --> 00:32:46,266
Gata. E bine.
473
00:32:57,466 --> 00:32:59,366
E plin de polițiști afară.
474
00:32:59,433 --> 00:33:01,333
Sunt departe. Nu ne pot vedea.
475
00:33:02,133 --> 00:33:03,566
Dacă eu îi văd, ne văd și ei.
476
00:33:04,500 --> 00:33:06,533
Să mergem pe lângă perete.
477
00:33:06,600 --> 00:33:07,600
Guy, privește-l!
478
00:33:09,166 --> 00:33:10,166
Privește-l!
479
00:33:11,200 --> 00:33:13,700
Nu vom putea să ne mișcăm cu el.
480
00:33:15,000 --> 00:33:16,100
E imposibil.
481
00:33:22,466 --> 00:33:24,433
Numele Eliyahu Singer îți sună
cunoscut?
482
00:33:24,500 --> 00:33:25,566
Știu numele.
483
00:33:25,633 --> 00:33:28,300
Deci știi că Monnie a lucrat
într-una dintre companiile sale.
484
00:33:28,366 --> 00:33:29,566
Da, știu.
485
00:33:29,633 --> 00:33:33,066
Singer trebuia să facă o afacere
cu corporația Region Corp,
486
00:33:33,133 --> 00:33:35,800
localizată în Europa, cu sediul în Anglia.
487
00:33:36,033 --> 00:33:37,133
Se ocupă cu de toate,
488
00:33:37,666 --> 00:33:39,166
de la energie alternativă,
489
00:33:39,233 --> 00:33:41,366
la imobiliare și fabricarea armelor.
490
00:33:42,333 --> 00:33:45,566
Cred că Netser le-a blocat afacerea,
iar ei au decis
491
00:33:46,666 --> 00:33:47,733
să-l scoată din calea lor.
492
00:33:49,500 --> 00:33:50,333
Bine.
493
00:33:51,000 --> 00:33:53,266
Lasă scepticismul pentru final!
494
00:33:54,266 --> 00:33:55,266
Te ascult.
495
00:33:55,733 --> 00:33:57,466
Monnie a înregistrat apeluri cu Singer.
496
00:33:59,066 --> 00:34:00,066
Îl bănuia.
497
00:34:01,033 --> 00:34:02,666
Eu cred că l-au ucis.
498
00:34:07,066 --> 00:34:09,400
Apoi, deodată, Singer s-a sinucis.
499
00:34:11,066 --> 00:34:12,800
Dar prim-ministrul a murit în operație.
500
00:34:13,033 --> 00:34:15,233
Încă nu știu care e treaba,
501
00:34:15,300 --> 00:34:16,366
dar nu mă îndoiesc
502
00:34:17,300 --> 00:34:19,000
că moartea lui Monnie a fost
accidentală.
503
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
Mai spune-mi despre compania aia,
Region...
504
00:34:24,766 --> 00:34:26,666
- Region Corp.
- Region Corp.
505
00:34:26,733 --> 00:34:30,300
Au trimis un reprezentant aici,
o avocată tânără, Lydia Mendez.
506
00:34:30,766 --> 00:34:32,333
Ea se ocupă de afacerea cu Singer.
507
00:34:32,733 --> 00:34:34,333
E în oraș?
508
00:34:34,400 --> 00:34:37,333
Da, ea se ocupă de toate afacerile
din Orientul Mijlociu.
509
00:34:38,166 --> 00:34:41,166
- Oricum, asta e partea ușoară.
- Ce vrei să spui?
510
00:34:41,233 --> 00:34:44,600
Region Corp știa că nu există gaze
acolo unde trebuiau să lucreze.
511
00:34:46,400 --> 00:34:49,400
- Atunci, de ce au continuat?
- Asta vreau să aflu.
512
00:34:51,233 --> 00:34:52,699
E mai mult decât o afacere cu gaze.
513
00:34:57,566 --> 00:34:58,566
Stai să ghicesc.
514
00:34:59,500 --> 00:35:01,600
Serviciile Secrete
sigur au adorat povestea ta.
515
00:35:02,300 --> 00:35:03,300
Nu chiar.
516
00:35:04,233 --> 00:35:06,700
Nu sunt vremuri bune
pentru teoriile conspirației.
517
00:35:06,766 --> 00:35:10,366
Întreaga lume vine la înmormântarea
lui Netser. E haos la agenție.
518
00:35:11,700 --> 00:35:13,700
Crezi că vorbesc prostii?
519
00:35:15,733 --> 00:35:17,633
Dacă ce spui e adevărat
520
00:35:19,500 --> 00:35:21,433
și i-au ucis pe Singer și pe Monnie,
521
00:35:23,533 --> 00:35:25,300
atunci, te vor descoperi și pe tine.
522
00:35:27,000 --> 00:35:28,333
Ascunde-te o vreme!
523
00:35:29,300 --> 00:35:30,733
Ce plănuiești să faci?
524
00:35:31,566 --> 00:35:32,666
Voi încerca să te ajut.
525
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
Mai am câțiva oameni de încredere.
526
00:35:38,633 --> 00:35:39,600
Voi investiga.
527
00:35:41,066 --> 00:35:42,266
Deci mă crezi.
528
00:35:43,433 --> 00:35:45,233
Cred că tu crezi.
529
00:36:11,033 --> 00:36:12,400
Ce se petrece?
530
00:36:12,466 --> 00:36:13,800
Cum e Netser?
531
00:36:14,400 --> 00:36:15,433
Nu se mișcă.
532
00:36:15,500 --> 00:36:18,366
Nu poate coborî pe fereastră,
spre fântână. Vom fi văzuți.
533
00:36:19,500 --> 00:36:20,466
La naiba!
534
00:36:20,533 --> 00:36:23,300
- Adam, ai auzit ce-am spus?
- Da.
535
00:36:23,366 --> 00:36:26,166
- Unde ești?
- Sunt cu fata de la Serviciile Secrete.
536
00:36:27,233 --> 00:36:29,400
Ne-am pus
cu niște oameni foarte periculoși.
537
00:36:29,466 --> 00:36:31,766
Region Corp.
Omitem ceva aici...
538
00:36:34,766 --> 00:36:36,466
Ce să facem? Cine ne poate ajuta?
539
00:36:36,533 --> 00:36:38,666
Doar tatăl tău ne putea ajuta.
540
00:36:38,733 --> 00:36:41,200
- Tata?
- Da, i-a investigat amănunțit.
541
00:36:42,233 --> 00:36:44,100
Dacă aș avea fișierul
pe care mi l-a lăsat...
542
00:36:44,366 --> 00:36:46,166
- De ce? Ce conține?
- Răspunsuri.
543
00:36:46,666 --> 00:36:49,466
Dar nu ne folosește acum.
Ella l-a luat cu ea când a fugit.
544
00:36:50,766 --> 00:36:53,233
Îți trimit o filmare. Sună dubios,
545
00:36:53,300 --> 00:36:55,233
dar fișierul poate fi pe aproape.
546
00:36:56,066 --> 00:36:57,600
Am găsit-o ieri pe internet.
547
00:36:57,666 --> 00:37:00,100
Nu vreau să-ți faci griji,
dar poate ea e în țară.
548
00:37:00,766 --> 00:37:02,100
Voi închide.
549
00:37:06,100 --> 00:37:07,566
Stai! Oprește-te sau trag!
550
00:37:29,366 --> 00:37:30,500
Cum e posibil?
551
00:37:31,100 --> 00:37:32,233
Nu știu, dar e real.
552
00:37:33,433 --> 00:37:36,200
Subtitrare: Retail
38170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.