Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,600 --> 00:00:25,133
Cine ești?
2
00:00:26,233 --> 00:00:27,266
Ce vrei?
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,600
Nu-i face rău fiicei mele!
4
00:00:29,666 --> 00:00:32,000
Și este irelevant cine sunt.
5
00:00:32,466 --> 00:00:34,700
Cât despre fiica ta, depinde de tine.
6
00:00:35,333 --> 00:00:37,400
Ai ceva care-mi aparține.
7
00:00:37,466 --> 00:00:38,433
Ce anume?
8
00:00:39,066 --> 00:00:40,333
Un prim-ministru.
9
00:00:41,200 --> 00:00:42,400
Cine ești?
10
00:00:42,466 --> 00:00:45,333
Adam, nu mă asculți.
Nu avem mult timp.
11
00:00:45,400 --> 00:00:47,500
Nu intenționez s-o rănesc pe Shira,
12
00:00:47,566 --> 00:00:49,700
care, apropo, e o fetiță minunată.
13
00:00:50,366 --> 00:00:52,100
Dar dacă vrei să rămână minunată,
14
00:00:52,166 --> 00:00:53,800
dă-mi-l pe Netser.
15
00:00:54,433 --> 00:00:56,100
Primul-ministru e mort.
16
00:00:56,166 --> 00:00:59,233
Voi fi în parcul de pe strada Reiss
într-o oră.
17
00:00:59,300 --> 00:01:00,433
Să vii singur!
18
00:01:00,500 --> 00:01:03,633
Și când spun ''singur'', vorbesc serios.
19
00:01:04,266 --> 00:01:07,766
Nu vreau ca nimeni să mă oblige
să fac ceva ce nu-mi doresc.
20
00:01:32,233 --> 00:01:35,566
FAMILIA AMSALEM
21
00:01:54,633 --> 00:01:56,066
Michali?
22
00:01:57,200 --> 00:01:58,800
De ce nu răspunzi la telefon?
23
00:02:03,166 --> 00:02:04,700
Dragă, ce e?
24
00:02:06,566 --> 00:02:08,600
De ce n-ai răspuns? Unde erai?
25
00:02:09,233 --> 00:02:11,166
Ai spus că ajungi acasă în zece minute.
26
00:02:12,100 --> 00:02:13,300
Dragă, ce e?
27
00:02:14,400 --> 00:02:15,533
A luat-o.
28
00:02:16,166 --> 00:02:17,300
Poftim?
29
00:02:17,366 --> 00:02:18,466
Cine pe cine a luat?
30
00:02:19,100 --> 00:02:20,666
A luat-o pe Shira!
31
00:02:20,733 --> 00:02:23,500
Dragă, nu înțeleg ce spui.
32
00:02:23,566 --> 00:02:25,433
A venit un bărbat și a luat-o pe Shira.
33
00:02:25,500 --> 00:02:28,066
A spus că e vorba despre Adam.
Ne-a amenințat cu moartea.
34
00:02:28,533 --> 00:02:30,366
- Unde e Nadav?
- În sufragerie.
35
00:02:35,433 --> 00:02:36,600
Nadavi?
36
00:02:38,733 --> 00:02:40,466
Ești bine? Da?
37
00:02:40,533 --> 00:02:41,600
Ce faci?
38
00:02:41,666 --> 00:02:43,500
- Mă uit la TV.
- Serios?
39
00:02:48,500 --> 00:02:50,233
Unde-s Adam și Neta?
40
00:02:52,266 --> 00:02:54,066
Yaron, ce se petrece?
41
00:02:55,633 --> 00:02:58,533
- Nu m-ai crede dacă ți-aș spune.
- Vorbește!
42
00:03:00,400 --> 00:03:02,733
- Adam are probleme.
- Ce fel de probleme?
43
00:03:02,800 --> 00:03:05,300
Nu știu cum să-ți zic.
E mai bine să nu știi.
44
00:03:05,366 --> 00:03:07,566
Eram sigură că ne va ucide
pe amândoi.
45
00:03:07,633 --> 00:03:09,700
- Pe fiul tău.
- Ascultă-mă!
46
00:03:10,133 --> 00:03:13,200
Ia-l pe Nadav și du-l la Irit!
47
00:03:13,700 --> 00:03:15,533
Te anunț dacă se schimbă ceva.
48
00:03:16,233 --> 00:03:19,266
Nu vorbi cu nimeni, bine?
Doar cu mine.
49
00:03:19,733 --> 00:03:20,700
Bine?
50
00:03:41,400 --> 00:03:42,666
Bună ziua, doamnă!
51
00:03:46,533 --> 00:03:48,266
Nurit.
52
00:04:07,033 --> 00:04:10,466
E ciudat să fiu în casa asta
fără Shmuel.
53
00:04:12,700 --> 00:04:15,433
După ce se termină tot, vreau s-o vând.
54
00:04:17,100 --> 00:04:19,433
Mereu am crezut că e prea mare
55
00:04:19,766 --> 00:04:21,399
și prea friguroasă.
56
00:04:29,066 --> 00:04:30,700
Mă tot gândesc la el.
57
00:04:32,066 --> 00:04:34,600
Mă întreb unde e și dacă e teafăr.
58
00:04:36,100 --> 00:04:37,600
Au promis să nu-l rănească.
59
00:04:43,800 --> 00:04:45,733
Doamnă, au venit
organizatorii înmormântării.
60
00:04:45,800 --> 00:04:48,266
Vor să verifice
aranjamentele scaunelor.
61
00:04:49,033 --> 00:04:50,066
Vin imediat.
62
00:05:00,200 --> 00:05:04,133
N-am avut de ales.
Altfel, nu ar fi ajutat-o pe fată.
63
00:05:07,166 --> 00:05:09,500
Nu o puteam lăsa să moară.
64
00:05:09,566 --> 00:05:11,066
Știu, Tova.
65
00:05:11,466 --> 00:05:13,266
Ai făcut ce a fost corect.
66
00:05:30,666 --> 00:05:33,200
Zion, ce faci? Ești cam tăcut.
67
00:05:36,400 --> 00:05:37,500
Ce face Sarah?
68
00:05:39,033 --> 00:05:40,800
Nu vorbi despre soția mea, Netser!
69
00:05:41,266 --> 00:05:42,433
Ai înțeles?
70
00:05:43,400 --> 00:05:46,233
O jignești doar pronunțându-i numele.
71
00:05:48,333 --> 00:05:51,200
Văd că te-au convins
că eu sunt Satana.
72
00:05:53,266 --> 00:05:55,500
Nu le-a fost prea greu.
73
00:05:56,666 --> 00:05:59,633
- Știu cine ești.
- Nu știi nimic.
74
00:06:00,400 --> 00:06:02,300
Am privit filmarea.
75
00:06:02,700 --> 00:06:04,300
Ce filmare?
76
00:06:08,133 --> 00:06:09,666
Am văzut ce fel de monstru ești.
77
00:06:15,533 --> 00:06:16,600
Ascultă, Zion,
78
00:06:17,766 --> 00:06:19,700
nu neg ceea ce am fost.
79
00:06:21,433 --> 00:06:24,200
Dar știi că trecutul nostru
80
00:06:25,300 --> 00:06:27,333
nu ne definește ca oameni.
81
00:06:29,333 --> 00:06:33,066
Sigur n-ai fost mereu un om decent,
cu frică de Dumnezeu.
82
00:06:33,566 --> 00:06:35,466
Nu ne compara, Netser!
83
00:06:36,333 --> 00:06:37,500
Nu o fac.
84
00:06:39,233 --> 00:06:40,466
Spun doar
85
00:06:43,200 --> 00:06:46,766
că fiecare om merită o a doua șansă.
86
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Nu crezi?
87
00:07:41,500 --> 00:07:44,133
Va fi cea mai bună înghețată
pe care ai mâncat-o.
88
00:07:44,200 --> 00:07:46,633
Vom vedea. Mă pricep la înghețată.
89
00:07:46,700 --> 00:07:48,166
Ca să vezi...
90
00:07:48,233 --> 00:07:49,800
Ce ți-ar plăcea?
91
00:07:50,033 --> 00:07:52,466
Vanilie cu prăjiturele.
92
00:07:55,000 --> 00:07:56,366
Uite, Shira,
93
00:07:57,600 --> 00:08:00,633
dacă vrei să-ți iau înghețată
cu tot felul de prostii, o voi face.
94
00:08:01,666 --> 00:08:05,400
Dar dacă vrei să afli
cât de bună e o înghețată,
95
00:08:05,466 --> 00:08:07,433
trebuie s-o guști simplă.
96
00:08:07,733 --> 00:08:09,333
Ce zici?
97
00:08:12,366 --> 00:08:13,633
În regulă.
98
00:08:16,033 --> 00:08:18,500
Așteaptă-mă afară,
cât aduc înghețată adevărată.
99
00:08:25,600 --> 00:08:27,400
Două înghețate cu vanilie!
100
00:08:44,133 --> 00:08:45,666
Ați sunat la Adam Rubin...
101
00:09:07,700 --> 00:09:09,466
Ai dreptate. E foarte bună.
102
00:09:12,266 --> 00:09:13,733
Când vine tati?
103
00:09:17,500 --> 00:09:18,566
În curând.
104
00:09:22,500 --> 00:09:23,666
Unde ești, Adam?
105
00:09:31,500 --> 00:09:32,600
ASEDIUL CONTINUÃ
106
00:09:32,666 --> 00:09:33,766
POLIȚIA ȚINE CONT DE CERERI
107
00:09:38,766 --> 00:09:42,566
ARESTARE VIOLENTÃ LA PARCUL
SCULPTURE
108
00:09:53,600 --> 00:09:54,633
Ella?
109
00:09:59,433 --> 00:10:00,733
Mersi.
110
00:10:04,166 --> 00:10:06,333
- Pe cine aștepți?
- Sunt mulți.
111
00:10:06,400 --> 00:10:10,100
Ministrul Afacerilor Externe,
al Justiției, prim-ministrul...
112
00:10:10,166 --> 00:10:11,566
Gata! Eram doar politicos.
113
00:10:14,166 --> 00:10:16,066
- E aprobarea purtătorului de cuvânt?
- Da.
114
00:10:16,133 --> 00:10:19,466
Trebuie semnată și de voi, bine?
115
00:10:20,333 --> 00:10:22,666
Crezi că ar putea funcționa?
116
00:10:23,366 --> 00:10:24,800
Nu știu.
117
00:10:25,466 --> 00:10:27,500
Acum, mă concentrez să încerc.
118
00:10:28,300 --> 00:10:32,133
Doar eu văd cum s-ar putea termina
asta, fără să trimitem soldații.
119
00:10:32,200 --> 00:10:35,733
Cât timp nu-mi vor închide,
voi mai încerca.
120
00:10:36,566 --> 00:10:38,333
Cei din interior sunt norocoși
să te aibă.
121
00:10:39,166 --> 00:10:40,766
Ți-a spus cineva vreodată
că ești prea drăguț?
122
00:10:41,000 --> 00:10:43,133
- Da.
- Te cred...
123
00:10:43,200 --> 00:10:46,733
- E o infracțiune?
- Nu, dar e suspicios.
124
00:10:47,700 --> 00:10:50,166
- Durează între două și trei ore.
- Vom aștepta.
125
00:10:54,033 --> 00:10:56,066
- De ce spui asta?
- Ce anume?
126
00:10:56,133 --> 00:10:59,000
Că cei din interior sunt norocoși
să mă aibă.
127
00:10:59,066 --> 00:11:01,233
Doar tu stai între ei și Feldman.
128
00:11:03,200 --> 00:11:05,766
- Crezi că-s prea tolerantă?
- Ce vrei să spui?
129
00:11:06,000 --> 00:11:09,100
Că profită de faptul că i-aș apăra
orice ar fi.
130
00:11:09,166 --> 00:11:11,533
Îți faci doar treaba și o faci bine.
131
00:11:12,700 --> 00:11:15,666
Polițista și Sarah au fost
eliberate tefere.
132
00:11:16,500 --> 00:11:18,666
Nu contează dacă ei cred
că te folosesc.
133
00:11:20,166 --> 00:11:21,466
Ai dreptate.
134
00:11:21,800 --> 00:11:24,500
Uneori, am nevoie să aud asta.
135
00:11:24,566 --> 00:11:27,033
- De aceea sunt aici.
- Serios?
136
00:11:27,100 --> 00:11:28,200
Da.
137
00:11:40,766 --> 00:11:42,066
Bună!
138
00:11:42,133 --> 00:11:43,366
Unde e Adam? S-a întors?
139
00:11:44,000 --> 00:11:45,433
Sigur se întoarce imediat.
140
00:11:57,133 --> 00:11:58,133
Poftim?
141
00:11:59,733 --> 00:12:01,200
Nimic.
142
00:12:01,266 --> 00:12:02,666
Mă gândeam la Shira.
143
00:12:03,300 --> 00:12:04,433
La ce anume?
144
00:12:08,066 --> 00:12:09,433
În ultimii doi ani,
145
00:12:09,500 --> 00:12:12,333
mă gândesc zilnic la ea...
146
00:12:13,200 --> 00:12:15,100
La ce i se va întâmpla dacă voi muri...
147
00:12:17,200 --> 00:12:19,100
La cum va crește singură...
148
00:12:19,700 --> 00:12:21,266
Ce i-aș lăsa...
149
00:12:22,500 --> 00:12:25,433
În primul rând, nu ar fi singură.
150
00:12:26,133 --> 00:12:28,333
Ne-ar avea pe mine și pe Adam.
151
00:12:28,766 --> 00:12:33,166
În al doilea rând, e timpul
să nu mai gândești negativ.
152
00:12:33,733 --> 00:12:35,533
Neta, te avertizez!
153
00:12:36,333 --> 00:12:38,100
În sfârșit, un zâmbet.
154
00:12:44,400 --> 00:12:47,133
Știu că nu-i pot înapoia acești doi ani.
155
00:12:47,200 --> 00:12:48,200
Înțeleg asta.'
156
00:12:50,466 --> 00:12:52,800
Dar pentru prima oară, simt că avem...
157
00:12:54,000 --> 00:12:56,033
...o viață întreagă în fața noastră.
158
00:13:00,100 --> 00:13:02,433
Ce? La ce te gândești?
159
00:13:03,700 --> 00:13:05,366
Abia aștept să ies de aici.
160
00:13:07,300 --> 00:13:09,233
Abia aștept!
161
00:13:12,366 --> 00:13:14,566
MÂNCAȚI ȘI VÃ BUCURAȚI ,
ÎN NUMELE DOMNULUI
162
00:13:30,233 --> 00:13:31,400
Shira?
163
00:13:32,800 --> 00:13:33,766
Shira!
164
00:13:34,000 --> 00:13:35,166
Tati!
165
00:13:39,600 --> 00:13:40,733
Mă bucur să te văd!
166
00:13:41,366 --> 00:13:42,533
Unde e mami?
167
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
Nu e aici, dar îți simte lipsa.
168
00:14:01,366 --> 00:14:02,500
Shira,
169
00:14:04,566 --> 00:14:06,233
așteaptă-mă aici, bine?
170
00:14:06,666 --> 00:14:08,233
Du-te și joacă-te,
171
00:14:08,300 --> 00:14:09,766
cât eu stau și vorbesc cu...
172
00:14:10,766 --> 00:14:12,100
Ben.
173
00:14:14,466 --> 00:14:15,800
Cu Ben.
174
00:14:33,433 --> 00:14:35,333
Știi, nu am copii.
175
00:14:36,166 --> 00:14:38,500
Dar timpul petrecut cu Shira
m-a schimbat.
176
00:14:38,566 --> 00:14:39,533
Ce vrei?
177
00:14:41,733 --> 00:14:45,533
Angajatorii mei te-au plătit
să termini o misiune anume.
178
00:14:46,333 --> 00:14:48,200
Am livrat bunurile.
179
00:14:48,266 --> 00:14:50,133
Va fi înmormântat mâine.
180
00:14:50,200 --> 00:14:53,166
Să terminăm șarada, Adam!
Netser e viu.
181
00:14:53,233 --> 00:14:56,566
Ai fost plătit să-l ucizi,
dar nu te-ai ținut de promisiune.
182
00:14:57,300 --> 00:14:58,300
Am venit singur.
183
00:15:01,000 --> 00:15:02,700
Serios?
184
00:15:02,766 --> 00:15:04,266
Doar eu și fiica ta.
185
00:15:04,333 --> 00:15:07,133
Dacă aș fi în locul tău,
n-aș încerca nimic.
186
00:15:07,200 --> 00:15:10,000
Dacă îți vrei fiica în viață.
187
00:15:10,066 --> 00:15:11,400
Despre ce vorbești?
188
00:15:11,466 --> 00:15:13,700
Eu și cu Shira
am petrecut ziua împreună.
189
00:15:15,200 --> 00:15:16,333
Ne-am plimbat,
190
00:15:17,066 --> 00:15:18,666
am mâncat înghețată...
191
00:15:20,800 --> 00:15:24,166
Încep să-mi pierd răbdarea, înțelegi?
192
00:15:24,633 --> 00:15:26,100
Există o substanță în corpul ei.
193
00:15:27,500 --> 00:15:29,166
În 14 ore,
194
00:15:29,233 --> 00:15:31,066
adică mâine, la ora opt fix,
195
00:15:31,133 --> 00:15:32,633
acea substanță o va ucide.
196
00:15:33,266 --> 00:15:34,533
Dacă nu mi-l dai pe Netser.
197
00:15:34,600 --> 00:15:38,300
Ți-o voi da pe Shira,
plus antidotul care o va salva.
198
00:15:53,533 --> 00:15:55,466
Dacă îmi rănești fiica...
199
00:15:55,533 --> 00:15:57,333
E vorba despre afaceri, Adam.
200
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
Știu că ți-ar plăcea să-mi sucești gâtul
201
00:15:59,033 --> 00:16:01,333
și să pleci cu fiica ta în brațe,
202
00:16:01,400 --> 00:16:04,333
dar știi bine că, dacă o faci,
203
00:16:04,400 --> 00:16:05,600
ea va muri.
204
00:16:05,666 --> 00:16:07,333
Ben, dacă pățește ceva...
205
00:16:07,400 --> 00:16:10,033
Ascultă-mă bine, căci o voi spune
doar o dată.
206
00:16:10,633 --> 00:16:13,266
Du-l pe Netser prin tunelul
pe care l-ai găsit,
207
00:16:13,333 --> 00:16:16,300
adu-mi-l și îți primești înapoi fiica.
208
00:16:16,766 --> 00:16:18,766
Dacă încerci să faci ceva, ea moare.
209
00:16:19,400 --> 00:16:21,533
Dacă implici poliția, ea moare.
210
00:16:23,300 --> 00:16:26,366
Dacă întârzii, ea moare.
211
00:16:27,000 --> 00:16:29,600
Îți poți salva fiica
212
00:16:29,666 --> 00:16:31,700
doar dacă faci ce ți-am spus.
213
00:16:32,700 --> 00:16:34,800
Acum, inspiră adânc
214
00:16:36,800 --> 00:16:39,233
și spune-mi dacă avem o înțelegere.
215
00:16:47,400 --> 00:16:48,233
Foarte bine.
216
00:16:56,300 --> 00:16:58,733
SARIT
217
00:17:03,100 --> 00:17:05,433
A rămas loială până la ultima suflare.
218
00:17:24,666 --> 00:17:25,666
Shira?
219
00:17:26,333 --> 00:17:27,466
Bună!
220
00:17:29,233 --> 00:17:31,400
Tati, mă zdrobești.
221
00:17:35,400 --> 00:17:36,766
Trebuie să plec...
222
00:17:37,000 --> 00:17:38,400
Am niște treabă.
223
00:17:38,466 --> 00:17:39,633
Vreau să vin cu tine.
224
00:17:39,700 --> 00:17:41,066
Mi-aș fi dorit să poți.
225
00:17:43,433 --> 00:17:45,233
Vin să te iau mâine-dimineață.
226
00:17:45,300 --> 00:17:47,633
- Promiți?
- Promit.
227
00:17:50,600 --> 00:17:52,033
Promit.
228
00:18:04,500 --> 00:18:05,466
Feldman?
229
00:18:06,600 --> 00:18:09,033
Nu mă cert între orele 14:00 și 16:00.
Vino mai târziu!
230
00:18:09,100 --> 00:18:11,366
- N-am venit să ne certăm.
- Atunci, pentru ce? Cafea?
231
00:18:11,433 --> 00:18:14,733
- Feldman, fii serios o clipă!
- Voi încerca.
232
00:18:18,566 --> 00:18:20,333
Ce se petrece în interior?
233
00:18:20,400 --> 00:18:22,766
Mă întrebi pe mine? Crezi că știu?
234
00:18:23,500 --> 00:18:25,200
Aviv te-a trimis aici?
235
00:18:25,266 --> 00:18:28,500
Vrei să nu mai fii idiot?
236
00:18:28,566 --> 00:18:32,266
Nu m-a trimis nimeni.
Vreau să-ți aflu părerea.
237
00:18:33,100 --> 00:18:35,500
Îmi poți oferi opinia ta profesionistă?
238
00:18:36,533 --> 00:18:37,633
Vorbești serios?
239
00:18:38,600 --> 00:18:39,600
Desigur.
240
00:18:41,233 --> 00:18:42,500
Bine.
241
00:18:42,566 --> 00:18:44,200
Sincer,
242
00:18:44,266 --> 00:18:46,533
simt că suntem pioni pe o tablă de șah.
243
00:18:47,533 --> 00:18:50,400
Răpitorul e inteligent
și știe ce face.
244
00:18:51,033 --> 00:18:54,200
Știe că țara are probleme mai mari,
precum un prim-ministru mort.
245
00:18:54,266 --> 00:18:55,666
Profită de asta.
246
00:18:57,566 --> 00:19:02,066
Dacă decizia ți-ar aparține, ce ai face?
247
00:19:02,433 --> 00:19:03,266
Eu?
248
00:19:04,100 --> 00:19:07,000
I-am vizitat de mult.
Mă cunoști, Orna.
249
00:19:08,200 --> 00:19:10,566
Iar cererile lor... Să fim serioși!
250
00:19:10,633 --> 00:19:13,666
Facem asta de mult timp. E o farsă.
251
00:19:13,733 --> 00:19:16,366
Crezi că încearcă să câștige timp?
252
00:19:16,433 --> 00:19:18,066
Asta simt.
253
00:19:18,133 --> 00:19:19,233
Timp pentru ce?
254
00:19:19,700 --> 00:19:21,366
Bună întrebare. Nu știu.
255
00:19:25,733 --> 00:19:27,733
Ce-i?
256
00:19:28,300 --> 00:19:31,766
- Îl mai știi pe Buchris?
- Încă îmi dă coșmaruri.
257
00:19:33,200 --> 00:19:35,766
Știi ce mi-a spus
după prima mea situație?
258
00:19:36,266 --> 00:19:38,500
''Fii precaută când e prea liniște.''
259
00:19:39,300 --> 00:19:41,500
Agitația poate fi controlată,
260
00:19:41,566 --> 00:19:45,266
dar liniștea se termină cu o surpriză.
261
00:19:47,333 --> 00:19:50,633
Crezi că se întâmplă ceva
sub ochii noștri?
262
00:19:52,200 --> 00:19:53,133
Nu știu.
263
00:19:54,366 --> 00:19:55,533
Dar ascultă...
264
00:19:56,666 --> 00:19:59,266
Ciripitul păsărilor nu e un semn bun.
265
00:20:11,366 --> 00:20:13,600
Ce se petrece? Ai verificat tunelul?
266
00:20:16,466 --> 00:20:18,533
- Ești singur?
- Ce?
267
00:20:19,300 --> 00:20:22,200
- Neta e lângă tine?
- Nu. Ce se petrece.
268
00:20:24,100 --> 00:20:25,200
Shira a fost răpită.
269
00:20:25,666 --> 00:20:26,666
Poftim?
270
00:20:26,733 --> 00:20:29,666
A fost răpită de cei care-l vor pe Netser.
271
00:20:29,733 --> 00:20:32,200
Despre ce vorbești?
272
00:20:32,266 --> 00:20:34,600
E în regulă. Am văzut-o, e teafără.
273
00:20:35,300 --> 00:20:38,133
O vor elibera doar dacă îl au pe el.
274
00:20:42,200 --> 00:20:44,466
Guy, Neta nu poate să afle.
275
00:20:47,133 --> 00:20:48,233
Ce ne facem?
276
00:20:48,300 --> 00:20:50,133
Am nevoie de Netser.
277
00:20:50,666 --> 00:20:52,733
- Unde ești?
- În centru.
278
00:20:53,300 --> 00:20:55,000
Ce face Zion?
279
00:20:55,066 --> 00:20:56,633
O cam ia razna... pe bune.
280
00:20:58,533 --> 00:20:59,633
Au ajuns la Sarah.
281
00:21:00,466 --> 00:21:01,733
Ce-i cu Sarah?
282
00:21:02,466 --> 00:21:03,666
Cine a ajuns la ea?
283
00:21:06,400 --> 00:21:07,766
Cred că au ucis-o.
284
00:21:09,666 --> 00:21:12,066
Guy, mă întorc la voi.
285
00:21:12,133 --> 00:21:14,300
Te sunt când sunt aproape de tunel.
286
00:21:14,366 --> 00:21:15,333
Pa.
287
00:21:47,600 --> 00:21:49,000
Unde e?
288
00:21:49,066 --> 00:21:51,000
- Unde au dus-o?
- Cine?
289
00:21:57,266 --> 00:21:58,766
Ai auzit, Zion?
290
00:22:00,166 --> 00:22:03,300
- Știi ce înseamnă asta?
- Ce?
291
00:22:03,733 --> 00:22:06,533
Că Adam a pierdut controlul.
292
00:22:11,300 --> 00:22:14,166
Șefii tăi au luat-o pe Shira,
nepoata mea!
293
00:22:14,233 --> 00:22:15,066
Înțelegi?
294
00:22:15,133 --> 00:22:18,433
Spune-mi unde e sau te omor!
Vorbește!
295
00:22:18,500 --> 00:22:20,300
Jur că nu știu cine sunt!
296
00:22:21,266 --> 00:22:22,433
Vorbește!
297
00:22:22,500 --> 00:22:24,533
Singer a menționat o afacere mare.
298
00:22:24,600 --> 00:22:27,266
A spus că, odată semnată,
totul se va schimba.
299
00:22:27,333 --> 00:22:28,800
Știu doar că...
300
00:22:29,033 --> 00:22:31,433
...sunt din străinătate, atât.
Nu știu...
301
00:22:32,000 --> 00:22:34,033
Îmi pare rău pentru fiica lui Adam,
302
00:22:34,100 --> 00:22:36,366
dar jur că nu știu nimic despre asta!
303
00:22:37,200 --> 00:22:39,566
Dacă mă ucizi nu rezolvi nimic!
304
00:22:40,266 --> 00:22:41,566
Dacă mă minți...
305
00:22:41,633 --> 00:22:43,800
Jur pe viața fiului meu!
306
00:22:55,633 --> 00:22:57,000
Unde e?
307
00:22:57,366 --> 00:22:59,566
V-a lăsat singuri?
308
00:23:04,466 --> 00:23:06,633
Știu ce încerci să faci.
309
00:23:07,166 --> 00:23:09,533
Spun doar ce observ.
310
00:23:09,600 --> 00:23:12,000
Totul se destramă, din câte vezi.
311
00:23:12,066 --> 00:23:16,066
Ți-am promis că te iert
dacă mă scoți de aici.
312
00:23:16,700 --> 00:23:18,100
Asta e șansa ta.
313
00:23:21,566 --> 00:23:22,566
Zion?
314
00:23:23,800 --> 00:23:25,233
Da, dle, foarte bine.
315
00:23:26,133 --> 00:23:27,500
Desigur, vă puteți baza pe noi.
316
00:23:30,500 --> 00:23:31,700
Au aprobat.
317
00:23:32,533 --> 00:23:36,566
Ministerul Afacerilor Externe a spus
că Turcia îi va primi.
318
00:23:36,633 --> 00:23:38,000
Serios?
319
00:23:38,066 --> 00:23:40,300
- Vorbești serios?
- Da.
320
00:23:40,366 --> 00:23:43,666
- Prim-ministrul a aprobat asta?
- Da, cel temporar.
321
00:23:44,366 --> 00:23:48,200
Nu vrea o baie de sânge cu o zi
înaintea înmormântării lui Netser.
322
00:23:48,266 --> 00:23:50,700
- Ce facem acum?
- Acum?
323
00:23:50,766 --> 00:23:53,133
Trebuie să manevrăm
operațiunea asta ridicolă.
324
00:23:53,200 --> 00:23:54,666
Unde e Orna?
325
00:23:55,266 --> 00:23:57,400
Adu-o pe Orna, te rog!
326
00:24:00,100 --> 00:24:01,266
Guy...
327
00:24:02,400 --> 00:24:03,566
Guy!
328
00:24:05,400 --> 00:24:06,566
Guy!
329
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
Ce e, Zion?
330
00:24:09,600 --> 00:24:12,000
- Vreau să vorbesc cu Sarah.
- De ce?
331
00:24:12,066 --> 00:24:14,300
Vrei să-ți desenez?
332
00:24:14,366 --> 00:24:16,033
Vreau să vorbesc cu soția mea!
333
00:24:16,100 --> 00:24:17,166
În curând.
334
00:24:17,233 --> 00:24:19,600
''În curând''? Încep să mă enervez!
335
00:24:19,666 --> 00:24:21,066
Vreau să vorbesc cu ea acum!
336
00:24:21,666 --> 00:24:24,366
Guy, ce s-a întâmplat?
De ce ai pomenit de ea?
337
00:24:24,433 --> 00:24:26,333
- Ce a pățit?
- Zion...
338
00:24:26,400 --> 00:24:28,433
- Vorbește! Ce s-a întâmplat?
- Zion...
339
00:24:28,500 --> 00:24:31,400
Lasă-mă în pace! Vreau să-i vorbesc!
340
00:24:31,466 --> 00:24:33,500
- Zion...
- Ce-mi ascunzi?
341
00:24:38,200 --> 00:24:40,300
- Adam...
- Guy, sunt în zonă.
342
00:24:41,066 --> 00:24:42,433
Du-l pe Netser în tunel.
343
00:24:42,500 --> 00:24:45,433
Ne întâlnim la mijlocul drumului
și î băgăm împreună în mașină.
344
00:24:45,500 --> 00:24:46,766
Zion...
345
00:24:48,333 --> 00:24:49,733
Adam, ce a pățit Sarah?
346
00:24:49,800 --> 00:24:53,033
Adam, vreau să-i vorbesc. E teafără?
347
00:24:53,500 --> 00:24:54,800
Zion, nu știu.
348
00:24:55,033 --> 00:24:56,533
A pățit ceva?
349
00:24:56,600 --> 00:24:58,533
Zion, regret, dar nu știu.
350
00:25:04,133 --> 00:25:05,100
Adam...
351
00:25:05,166 --> 00:25:06,500
Da, sunt aici.
352
00:25:06,566 --> 00:25:08,633
- Bine, mă duc după el.
- Bine.
353
00:25:09,366 --> 00:25:12,133
- Ne vedem la mijloc.
- Bine.
354
00:25:13,233 --> 00:25:15,466
Zion, ce faci?
355
00:25:15,533 --> 00:25:18,733
- Vreau să vorbesc cu Sarah.
- Zion, frate, ce faci?
356
00:25:18,800 --> 00:25:21,333
Sun-o! Sun-o pe Sarah!
357
00:25:21,400 --> 00:25:25,033
- Zion, nu e momentul potrivit.
- Sun-o!
358
00:25:25,100 --> 00:25:27,066
Sun-o acum!
359
00:25:29,166 --> 00:25:30,600
Sun-o pe Sarah!
360
00:25:32,066 --> 00:25:33,733
Sun-o, vreau să-i vorbesc!
361
00:25:39,300 --> 00:25:40,666
Pune telefonul aici!
362
00:25:46,766 --> 00:25:48,433
Întoarce-te!
363
00:25:49,800 --> 00:25:51,000
Întoarce-te!
364
00:25:55,100 --> 00:25:57,633
Bună, ați sunat-o pe Sarah.
Nu sunt disponibilă acum.
365
00:26:00,466 --> 00:26:02,133
Plec.
366
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
Mi-a promis că mă iartă. Plec.
367
00:26:06,566 --> 00:26:08,466
- Netser!
- Zion!
368
00:26:08,533 --> 00:26:10,133
Zion, ce faci?
369
00:26:10,200 --> 00:26:12,433
Netser, ai promis că mă ierți.
370
00:26:13,533 --> 00:26:14,666
Plecăm.
371
00:26:16,466 --> 00:26:18,100
Plecăm.
372
00:26:18,433 --> 00:26:20,666
- Mă duc să-mi văd soția.
- Zion...
373
00:26:20,733 --> 00:26:23,033
Mă duc să-mi văd soția. Ieși!
374
00:26:35,233 --> 00:26:36,066
Bravo!
375
00:26:36,666 --> 00:26:38,066
Ai reușit.
376
00:26:38,766 --> 00:26:41,700
- Glumești?
- Știi că nu am simțul umorului.
377
00:26:41,766 --> 00:26:44,600
- Au aprobat tot?
- Tot.
378
00:26:45,766 --> 00:26:47,066
Bravo!
379
00:26:47,666 --> 00:26:49,733
E timpul pentru un apel.
380
00:27:15,066 --> 00:27:16,066
Zion...
381
00:27:17,033 --> 00:27:18,366
Zio!
382
00:27:18,433 --> 00:27:20,300
Nu face asta, nu-l crede!
383
00:27:20,766 --> 00:27:22,333
Zion, ce faci?
384
00:27:23,266 --> 00:27:25,766
Neta, ne-am plătit datoria,
385
00:27:26,000 --> 00:27:27,333
iar acum eu plec.
386
00:27:35,000 --> 00:27:36,366
Nu răspund.
387
00:27:37,400 --> 00:27:39,233
Poate trag un pui de somn.
388
00:27:39,766 --> 00:27:42,466
Nu te apropia de el!
Pleacă, Neta! Îndepărtează-te!
389
00:27:42,533 --> 00:27:45,200
Te rog, nu poți pleca cu Netser,
nu acum.
390
00:27:45,266 --> 00:27:48,400
- Du-te!
- Dacă pleci cu el, Shira moare!
391
00:27:52,033 --> 00:27:53,233
Ce-ai spus?
392
00:27:53,300 --> 00:27:55,733
Dacă Netser pleacă,
Shira moare.
393
00:27:55,800 --> 00:27:58,200
Guy, despre ce vorbești?
394
00:27:59,100 --> 00:28:00,633
Shira a fost răpită.
395
00:28:00,700 --> 00:28:03,000
Nu o eliberează
până nu-l iau pe Netser.
396
00:28:08,533 --> 00:28:10,300
Și soția mea?
397
00:28:10,766 --> 00:28:12,033
Au rănit-o?
398
00:28:12,100 --> 00:28:14,466
Nu știu, Zion. Știu ce știi și tu.
399
00:28:14,533 --> 00:28:16,366
Știi.
400
00:28:16,700 --> 00:28:18,433
Privește-mă!
401
00:28:18,500 --> 00:28:19,566
Știi!
402
00:28:20,333 --> 00:28:22,000
Adam a spus
403
00:28:22,066 --> 00:28:24,000
că se poate să fie moartă.
404
00:28:25,000 --> 00:28:27,333
Nu a văzut cu ochii săi, nu e sigur.
405
00:28:40,333 --> 00:28:43,166
Vei sta cu președintele și cu soția sa,
în primul rând.
406
00:28:43,233 --> 00:28:45,333
Desigur, copiii tăi vor sta în apropiere.
407
00:28:45,400 --> 00:28:46,266
Bine.
408
00:28:46,333 --> 00:28:49,033
În spatele tău,
toți miniștrii și liderii lumii.
409
00:28:49,100 --> 00:28:50,266
Da?
410
00:28:50,333 --> 00:28:52,566
Bună, Ilana! Sunt Lydia Mendez.
411
00:28:52,633 --> 00:28:53,733
Bună!
412
00:28:54,800 --> 00:28:57,666
Contactăm toate ambasadele din lume.
413
00:28:58,333 --> 00:29:00,533
Bună, Lydia! E urgent?
Suntem cam ocupați.
414
00:29:00,600 --> 00:29:03,000
Voi vorbi rapid.
415
00:29:03,066 --> 00:29:05,333
Aș vrea să-ți cer o favoare.
416
00:29:07,133 --> 00:29:10,600
Știi că prim-ministrul Boyle va veni
la înmormântare.
417
00:29:10,666 --> 00:29:13,333
Desigur, i-a fost prieten apropiat
premierului.
418
00:29:13,400 --> 00:29:15,266
Deci probabil știi
419
00:29:15,333 --> 00:29:18,400
că nu e favoritul liderilor europeeni.
420
00:29:18,466 --> 00:29:21,533
Sunt supărați pe el,
căci nu-și spune părerea
421
00:29:21,600 --> 00:29:24,366
despre conflictul actual
din Orientul Mijlociu.
422
00:29:24,433 --> 00:29:27,400
Ambasatorul Angliei m-a făcut să înțeleg
423
00:29:27,466 --> 00:29:30,500
că ar aprecia dacă l-ai așeza
pe prim-ministrul Boyle
424
00:29:30,566 --> 00:29:34,233
separat de restul liderilor,
spre a evita momente ciudate.
425
00:29:34,300 --> 00:29:37,166
- Sigur putem rezolva.
- Mulțumesc, Ilana.
426
00:29:37,766 --> 00:29:40,666
Nu ezita să mă contactezi
dacă vii în Londra.
427
00:29:40,733 --> 00:29:43,066
Mulțumesc. Nicio problemă, Lydia.
Mersi.
428
00:29:49,100 --> 00:29:50,266
Cine a sunat?
429
00:29:50,333 --> 00:29:53,033
- E vorba despre Boyle.
- Ce-i cu el?
430
00:29:53,100 --> 00:29:57,133
A spus că preferă să fie așezat
departe de ceilalți lideri.
431
00:30:00,266 --> 00:30:01,700
Bine...
432
00:30:01,766 --> 00:30:03,633
Yoav, să mai încercăm.
433
00:30:15,233 --> 00:30:16,433
Ce-i?
434
00:30:16,500 --> 00:30:17,600
Sunt Orna.
435
00:30:17,666 --> 00:30:19,500
Cu cine vorbesc?
436
00:30:20,333 --> 00:30:21,566
Ce vrei?
437
00:30:22,200 --> 00:30:23,433
E altcineva...
438
00:30:25,166 --> 00:30:27,333
Aș vrea să vorbesc cu cel
pe care l-am întâlnit.
439
00:30:27,400 --> 00:30:30,233
- Nu se poate acum.
- De ce nu?
440
00:30:30,300 --> 00:30:32,033
Ce vrei?
441
00:30:32,100 --> 00:30:33,700
Să discutăm despre cererile lui.
442
00:30:34,466 --> 00:30:36,433
Spune-mi și îi transmit mesajul.
443
00:30:41,200 --> 00:30:43,333
Cererile voastre au fost aprobate.
444
00:30:43,800 --> 00:30:45,166
Ce vrei să spui?
445
00:30:45,233 --> 00:30:48,033
Mâine-dimineață, la 09:00,
puteți pleca.
446
00:30:50,300 --> 00:30:51,633
Ai auzit ce-am spus?
447
00:30:52,266 --> 00:30:53,400
Da.
448
00:31:00,500 --> 00:31:02,333
Surpriză!
449
00:31:03,500 --> 00:31:05,366
Mai vreau să ascult o dată.
450
00:31:12,466 --> 00:31:14,633
- Ce-i, Aviv?
- Am nevoie de tine aici.
451
00:31:14,700 --> 00:31:17,100
- Ceva schimbări?
- Da, există.
452
00:31:17,166 --> 00:31:19,566
- Vino aici!
- Vin imediat.
453
00:31:57,500 --> 00:31:59,266
- Bună!
- Bună!
454
00:31:59,333 --> 00:32:00,766
Ce-i cu barierele?
455
00:32:01,000 --> 00:32:02,666
E un eveniment în față.
456
00:32:02,733 --> 00:32:05,166
- Pe unde pot să trec?
- Locuiești aici?
457
00:32:06,033 --> 00:32:07,733
Nu, dar familia mea e acolo.
458
00:32:07,800 --> 00:32:10,000
Doar rezidenții cartierului pot intra.
459
00:32:10,066 --> 00:32:12,566
Durează doar câteva minute.
460
00:32:15,333 --> 00:32:16,800
Sunt polițist.
461
00:32:19,733 --> 00:32:21,500
E invalid.
462
00:32:21,566 --> 00:32:23,366
Scuze, nu poți intra.
463
00:32:23,766 --> 00:32:26,066
Verifică-mi actele. Știi cine sunt?
464
00:32:26,133 --> 00:32:30,000
- Regret, am ordine clare.
- Va dura doar un minut.
465
00:32:30,066 --> 00:32:33,333
Dle, ordinele mele sunt clare. Regret.
466
00:32:38,233 --> 00:32:39,633
Și cum îi scot?
467
00:32:39,700 --> 00:32:43,233
Dă-i ia cineva din interior
sau așteaptă să se termine evenimentul.
468
00:32:43,300 --> 00:32:44,700
Da.
469
00:32:45,366 --> 00:32:47,200
Până se termină evenimentul.
470
00:32:47,266 --> 00:32:48,500
Noapte bună!
471
00:32:59,400 --> 00:33:03,400
Situația ostaticilor din Yeshiva
se întinde de trei zile,
472
00:33:03,466 --> 00:33:06,300
deci este un eveniment foarte complex,
473
00:33:06,366 --> 00:33:08,200
pe care nu l-am mai întâlnit...
474
00:33:08,266 --> 00:33:11,033
- Am încercat.
- Mai încearcă!
475
00:33:12,066 --> 00:33:14,700
Ascultați!
476
00:33:15,333 --> 00:33:18,166
Avem un timp limitat
pentru a reuși toată operațiunea.
477
00:33:18,233 --> 00:33:19,633
Stai jos, Amsalem!
478
00:33:19,700 --> 00:33:21,566
Toți trebuie să iasă din clădire
479
00:33:21,633 --> 00:33:24,200
înainte ca orașul să fie închis
pentru înmormântare.
480
00:33:24,666 --> 00:33:27,133
Va fi blocat pe o rază de cinci kilometri.
481
00:33:27,200 --> 00:33:30,166
Nimeni nu va intra,
nici nu va ieși din zonă.
482
00:33:30,233 --> 00:33:32,133
Vom opera sub întunericul nopții,
483
00:33:32,200 --> 00:33:34,633
care ne va avantaja,
484
00:33:34,700 --> 00:33:37,200
dar poate periclita civilii
485
00:33:37,266 --> 00:33:38,733
care se plimbă pe aici.
486
00:33:38,800 --> 00:33:39,633
Amir?
487
00:33:39,700 --> 00:33:41,733
Acum, premisa noastră
488
00:33:41,800 --> 00:33:44,733
e ca răpitorii
să coopereze complet, nu?
489
00:33:45,300 --> 00:33:48,100
Dar nu am mai avut contact
490
00:33:48,166 --> 00:33:50,700
cu liderul lor,
ceea ce mă îngrijorează.
491
00:33:50,766 --> 00:33:52,633
Ar trebui să ne îngrijoreze pe toți.
492
00:33:52,700 --> 00:33:54,266
Crezi că a fost rănit?
493
00:33:54,333 --> 00:33:55,600
Orice e posibil.
494
00:33:55,666 --> 00:33:59,033
Dacă cel care a condus totul a dispărut,
495
00:33:59,100 --> 00:34:02,100
cum știm că înlocuitorul său
va onora înțelegerea?
496
00:34:02,166 --> 00:34:03,266
Nu știm.
497
00:34:03,333 --> 00:34:06,466
Acum vom pregăti oamenii
pentru o operațiune de salvare.
498
00:34:06,533 --> 00:34:08,566
Orna, încearcă să-i mai suni.
499
00:34:08,633 --> 00:34:12,800
Ne întâlnim aici în 30 de minute.
La muncă!
500
00:34:17,033 --> 00:34:20,466
- Ai reușit să te odihnești?
- Da, puțin.
501
00:36:02,333 --> 00:36:04,466
Vreau la mami și la tati.
502
00:36:05,800 --> 00:36:07,566
Îi vei vedea mâine.
503
00:36:08,400 --> 00:36:10,766
- Trebuie să dormi, Shira.
- Nu pot.
504
00:36:11,000 --> 00:36:12,566
Am coșmaruri.
505
00:36:12,633 --> 00:36:14,133
Despre?
506
00:36:14,600 --> 00:36:16,166
Monștri.
507
00:36:29,600 --> 00:36:31,600
Crezi că monștrii există?
508
00:36:32,533 --> 00:36:34,733
Tati spune că nu există așa ceva.
509
00:36:35,466 --> 00:36:37,200
Asta îți spune tati?
510
00:36:42,066 --> 00:36:43,300
Știi, Shira,
511
00:36:44,500 --> 00:36:46,466
când aveam vârsta ta,
512
00:36:47,166 --> 00:36:49,600
îmi era frică de noapte și de întuneric,
513
00:36:49,666 --> 00:36:52,266
iar mama mă îndemna
să-mi depășesc fricile.
514
00:36:54,266 --> 00:36:57,033
Într-o noapte,
când eram singur acasă,
515
00:36:59,233 --> 00:37:01,233
am auzit voci sub pat.
516
00:37:04,033 --> 00:37:05,166
Am privit dedesubt
517
00:37:06,800 --> 00:37:08,700
și știi ce am văzut?
518
00:37:08,766 --> 00:37:10,000
Nimic?
519
00:37:10,500 --> 00:37:14,033
Un monstru îngrozitor, cu colți ascuțiți.
520
00:37:15,066 --> 00:37:17,433
- Te-ai speriat?
- Foarte mult.
521
00:37:18,100 --> 00:37:19,233
Ce ai făcut?
522
00:37:19,533 --> 00:37:22,200
L-am privit în ochi și i-am spus:
523
00:37:24,200 --> 00:37:26,466
''Ascultă-mă! Nu mi-e frică de tine.
524
00:37:26,533 --> 00:37:28,600
Și știi de ce?''
525
00:37:29,133 --> 00:37:30,100
De ce?
526
00:37:31,233 --> 00:37:34,033
''Pentru că eu sunt un monstru
mai înspăimântător decât tine.
527
00:37:35,400 --> 00:37:38,533
Ieși din casa mea
și nu te mai întoarce!''
528
00:37:40,233 --> 00:37:42,366
- Și a plecat?
- Da.
529
00:37:45,500 --> 00:37:47,633
Încă mi-e teamă de monștri.
530
00:37:48,733 --> 00:37:50,600
Te voi apăra de ei.
531
00:37:51,133 --> 00:37:53,233
- Promiți?
- Promit.
532
00:38:19,400 --> 00:38:20,633
Unde ești?
533
00:38:20,700 --> 00:38:22,433
Nu ajung la tine.
534
00:38:22,500 --> 00:38:24,000
Toată zona e blocată.
535
00:38:24,066 --> 00:38:25,433
Polițiști peste tot.
536
00:38:26,600 --> 00:38:29,666
- Nu ajung la tunel.
- La naiba!
537
00:38:30,300 --> 00:38:31,466
Cred că e evacuarea.
538
00:38:32,166 --> 00:38:34,466
- Ce evacuare?
- Am vorbit cu Orna.
539
00:38:34,533 --> 00:38:38,066
Ne-au acceptat cererile.
Ne evacuează mâine la 09:00.
540
00:38:42,533 --> 00:38:45,066
- Ce facem?
- Nu știu.
541
00:38:48,066 --> 00:38:49,100
Nu știu.
542
00:38:50,033 --> 00:38:54,466
Pregătirile continuă pentru
înmormântarea prim-ministrului Netser
543
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Subtitrare: Retail
37303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.