Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:22,080
"Les larmes que je verse ne sont
que des gouttes... dans l'océan"
2
00:02:42,420 --> 00:02:45,820
J'ai reçu un appel de Milan,
je dois partir de suite.
3
00:02:45,880 --> 00:02:47,820
T'inquiète, dès que
je reviens, je t'appelle.
4
00:02:48,160 --> 00:02:52,580
Je me fous de tes affaires,
j'en ai rien à foutre !
5
00:02:52,700 --> 00:02:57,000
Dégage, dégage...
toi et tes sales affaires !
6
00:02:57,040 --> 00:03:00,960
Tu es vulgaire, je pars et
j'espère ne plus te revoir.
7
00:03:08,480 --> 00:03:09,920
Excusez-moi, Melle.
8
00:03:39,300 --> 00:03:40,820
Ecoutez-moi...
9
00:03:40,820 --> 00:03:45,720
Si on ne veut pas pourrir ici,
il faut...
10
00:03:45,720 --> 00:03:49,120
Non, on y arrivera pas...
c'est trop dur.
11
00:03:49,120 --> 00:03:51,220
Toi, occupe-toi de tes fesses...
12
00:03:51,220 --> 00:03:55,040
Détends-toi ! Tu vois pas que
tu me fous la trouille ?
13
00:03:57,420 --> 00:04:03,480
T'inquiète Arnaldo, tu verras...
tout ira bien...courage !
14
00:04:04,540 --> 00:04:06,080
Ouvrez, vite !
15
00:04:06,080 --> 00:04:07,600
Arnaldo est en train de mourir !
16
00:04:09,220 --> 00:04:10,820
Ouvre z!
17
00:04:10,820 --> 00:04:14,540
Je t'ai entendu... Du calme,
tu veux réveiller l'hôpital ?
18
00:04:20,180 --> 00:04:21,420
Que se passe t-il ?
19
00:04:21,579 --> 00:04:23,100
Hé bien... je sais pas...
20
00:04:23,140 --> 00:04:25,460
Melle, ne dormez pas,
venez par ici !
21
00:04:25,920 --> 00:04:26,900
Vite !
23
00:06:19,140 --> 00:06:21,360
Je m'appelle Valerio et toi ?
24
00:06:26,400 --> 00:06:27,500
Je m'en vais.
25
00:06:34,920 --> 00:06:36,300
On y va, Monica.
26
00:06:36,300 --> 00:06:38,640
Valerio, on s'en va.
Tu vas faire quoi, rester ?
27
00:06:38,700 --> 00:06:40,340
Non, non, je viens....
je vous rejoins.
28
00:07:03,540 --> 00:07:04,620
Allez !
29
00:07:09,620 --> 00:07:10,560
Par ici !
30
00:07:12,640 --> 00:07:14,920
On y va... allez !
31
00:07:49,600 --> 00:07:50,980
Main pleine !
32
00:07:51,260 --> 00:07:55,400
Ah ouais ? T'as toujours
le cul bordé de nouilles !
33
00:07:55,420 --> 00:07:58,220
Oui, je sais jouer.
34
00:08:05,940 --> 00:08:06,860
Me voilà !
35
00:08:06,860 --> 00:08:07,880
Tout le monde est ici ?
36
00:08:07,920 --> 00:08:10,240
Il était temps, ceinture noire,
on attendait plus que toi.
37
00:08:11,220 --> 00:08:14,740
Tu crois pas que tu nous ignores
un peu avec ton entraînement ?
38
00:08:15,580 --> 00:08:17,880
On voit bien qu'il sait
rien faire d'autre.
39
00:08:17,880 --> 00:08:19,980
T'en sais quelque chose, hein ?
40
00:08:21,040 --> 00:08:24,200
Mes réflexes sont toujours
en alerte, mon amie.
41
00:08:28,540 --> 00:08:31,320
Laisse-la... tu vois bien
qu'elle ne t'aime pas ?
42
00:08:31,620 --> 00:08:33,140
Il reste à bouffer ?
43
00:08:33,179 --> 00:08:36,999
Des fruits dans le panier,
c'est à toi, p'tit frère.
44
00:08:42,200 --> 00:08:43,320
Qui est-ce ?
45
00:08:45,900 --> 00:08:47,340
Alors ?
46
00:08:48,080 --> 00:08:49,540
Une étrangère, tu vois...
47
00:08:49,540 --> 00:08:51,540
on l'a ramassé au nightclub...
48
00:08:51,540 --> 00:08:54,100
elle pige pas un mot d'italien.
49
00:08:54,100 --> 00:08:55,360
Elle vient avec ?
50
00:08:55,840 --> 00:08:58,160
Je sais pas... demande à Valerio.
51
00:08:58,160 --> 00:09:00,920
Je suis même pas sûre
de me joindre à vous.
52
00:09:01,760 --> 00:09:05,100
Fais comme tu veux
mais si tu décides de venir...
53
00:09:07,000 --> 00:09:09,760
si tu viens... tu dois
rester dans les règles du jeu...
54
00:09:11,180 --> 00:09:14,740
Aucune arrière-pensée,
c'est clair ?
55
00:09:15,540 --> 00:09:16,460
Ok ?
56
00:09:22,820 --> 00:09:26,060
- Allons-y....
- J'en peux plus, là !
57
00:09:26,320 --> 00:09:28,500
Voilà... juste là.
58
00:09:28,860 --> 00:09:31,200
Vite, donne-moi un coup de main.
59
00:09:34,080 --> 00:09:35,980
Allez, monte !
60
00:09:42,400 --> 00:09:44,720
Bouge le panneau de verre.
61
00:09:44,720 --> 00:09:46,160
Je peux pas !
62
00:09:46,160 --> 00:09:48,000
Arrête de geindre sans arrêt !
63
00:10:21,180 --> 00:10:23,580
Je peux pas... ma jambe !
Ça fait mal !
64
00:10:36,440 --> 00:10:38,580
Essayons de lever ce truc.
65
00:10:38,880 --> 00:10:41,780
Tu vois ? Notre billet de retour.
66
00:10:48,420 --> 00:10:51,180
Derrière, allez, vite !
67
00:11:03,320 --> 00:11:05,000
J'y vais en premier.
68
00:12:21,780 --> 00:12:23,960
5 et 3 font 8, scopa.
69
00:12:39,900 --> 00:12:42,520
Allô ?... QG de la police...
70
00:12:42,520 --> 00:12:45,520
ici Franco Piacentini... hein ?
71
00:12:45,820 --> 00:12:47,360
C'est le 113.
72
00:12:48,340 --> 00:12:49,820
Oui, je vous entends...
73
00:12:50,400 --> 00:12:51,320
Quoi ?
74
00:12:54,840 --> 00:12:58,940
3 cinglés se sont échappés ?
...oui, je comprends.
75
00:12:59,280 --> 00:13:00,620
Merci, Maréchal.
76
00:13:01,500 --> 00:13:04,780
3 cinglés rôdent en ville et
tu trouves ça marrant.
77
00:13:04,960 --> 00:13:08,220
On a au moins quelque chose
à faire.
78
00:13:08,260 --> 00:13:13,460
J'appelle la presse, trouve
des infos, ok ? Allez, vite.
79
00:13:16,420 --> 00:13:22,340
Attends !... j'en peux plus...
on a laissé Vincenzo en plan...
80
00:13:25,460 --> 00:13:27,300
on peut pas le laisser comme ça !
81
00:13:27,300 --> 00:13:29,200
Ça... c'est ce que
je pense de Vincenzo.
82
00:13:29,200 --> 00:13:30,880
Je pense par moi-même
dès maintenant...
83
00:13:30,880 --> 00:13:32,760
- Tu veux te barrer ?
- C'est mieux ainsi...
84
00:13:32,880 --> 00:13:37,360
Chacun pour soi, c'est le seul
moyen de sauver notre peau....
85
00:13:39,680 --> 00:13:43,040
Tu vas de ce côté et je vais
dans la direction opposée.
86
00:13:43,280 --> 00:13:45,420
Tu commences à me faire chier.
87
00:13:47,420 --> 00:13:50,560
Fais ce que je te dis, salut.
88
00:13:51,560 --> 00:13:52,440
Adieu !
89
00:13:53,380 --> 00:13:55,780
Paolo... reviens...
90
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Je les ai vite récupéré...
91
00:15:51,160 --> 00:15:54,440
celui-là a une obsession
maladive de la persécution.
92
00:15:55,040 --> 00:15:58,640
Il voulait être tué
et ils l'ont enfermé.
93
00:16:00,260 --> 00:16:03,260
Il s'appelle Vincenzo Morcia,
47 ans.
94
00:16:06,260 --> 00:16:10,040
Celui-là est le plus âgé
de la bande, 55 ans.
95
00:16:16,020 --> 00:16:20,520
Il s'appelle Arnaldo Cartani,
ancien employé de banque.
96
00:16:28,960 --> 00:16:33,700
De plus, sa femme est morte
dans un accident de voiture.
97
00:16:37,200 --> 00:16:42,220
Un délit de fuite...
du moins, ça en avait l'air.
98
00:16:45,420 --> 00:16:48,360
Il est tombé ensuite dans
une dépression classique,
99
00:16:48,360 --> 00:16:50,620
il a tenté de se suicider
plusieurs fois.
100
00:16:51,120 --> 00:16:54,480
Il demeure probablement
le suspect principal.
101
00:16:54,960 --> 00:16:57,080
- Le pauvre...
- Ouais, hé bien...
102
00:16:59,780 --> 00:17:03,540
on a aucune photo concernant
le troisème larron.
103
00:17:04,880 --> 00:17:09,520
Il était dans une clinique suisse,
il y a juste 2 semaines.
104
00:17:09,900 --> 00:17:12,880
Ses parents ont l'air d'être aisés.
105
00:17:13,740 --> 00:17:16,920
Alors, pourquoi l'ont-ils
ramené ici ?
106
00:17:17,579 --> 00:17:20,519
Les infirmières n'ont pas
su me le dire.
107
00:17:20,599 --> 00:17:21,959
et pas seulement ça...
108
00:17:23,160 --> 00:17:24,930
on connait son nom et son âge...
109
00:17:24,930 --> 00:17:27,920
Paolo Lupi, beau gosse, jeune...
110
00:17:28,400 --> 00:17:33,960
mais les sources diverses
se contredisent.
111
00:17:34,120 --> 00:17:35,760
Pense aux manchettes...
112
00:17:35,760 --> 00:17:37,920
"Le mystère du fou" !
113
00:17:37,920 --> 00:17:39,840
Ce sera un sacré article.
114
00:17:40,260 --> 00:17:41,720
Je ne crois pas...
115
00:17:41,780 --> 00:17:47,180
Il sera pris demain matin,
cette même nuit, je crois.
116
00:17:47,440 --> 00:17:50,700
Pendant ce temps-là,
il est en liberté.
117
00:17:51,540 --> 00:17:52,900
Je ne pense pas.
118
00:17:59,060 --> 00:18:03,400
Il ira pas loin,
tu peux compter là-dessus !
119
00:18:53,480 --> 00:18:56,820
T'inquiète pas,
j'ai le fric.
120
00:19:22,520 --> 00:19:25,560
Bon Dieu, t'es pressé.
121
00:20:20,760 --> 00:20:23,020
J'ai tellement la frousse.
122
00:20:23,420 --> 00:20:25,980
Je connais bien ces types.
123
00:21:14,620 --> 00:21:17,020
Vous êtes aussi insomniaque ?
124
00:21:18,320 --> 00:21:21,180
Oh, je pouvais pas dormir...
125
00:21:21,260 --> 00:21:24,220
Je cherchais une cigarette.
126
00:21:24,420 --> 00:21:26,060
S'il vous en faut une...
127
00:21:57,880 --> 00:22:00,300
J'en ai pas trouvé.
128
00:22:02,380 --> 00:22:06,460
Je sais mais maintenant,
on a les miennes.
129
00:22:08,640 --> 00:22:10,660
Prenez-les !
130
00:22:12,920 --> 00:22:17,000
Merci bien.
Vous êtes gentille, Melle.
131
00:22:17,440 --> 00:22:22,160
Il faut faire une borne à
cette heure pour des clopes.
132
00:22:35,200 --> 00:22:39,420
C'est une belle soirée,
je ne pouvais pas rester chez moi.
133
00:22:40,220 --> 00:22:42,440
J'avais besoin d'air.
134
00:22:43,100 --> 00:22:46,620
Je suis d'accord mais dommage
de marcher seule.
135
00:22:49,780 --> 00:22:51,060
Vous vivez dans le coin ?
136
00:22:52,000 --> 00:22:53,880
Oui, là-bas.
137
00:22:55,960 --> 00:22:59,160
La petite résidence au bout,
près du parc.
138
00:22:59,640 --> 00:23:03,020
Vous habitez où ?
Vous avez emménagé récemment.
139
00:23:03,620 --> 00:23:06,380
Oui, je viens d'emménager.
140
00:23:13,020 --> 00:23:16,460
Vous savez que vous avez
une belle chevelure ?
141
00:23:46,480 --> 00:23:48,740
Puisque vous êtes
aussi insomniaque...
142
00:23:49,160 --> 00:23:53,040
venez donc boire
un verre avec moi ?
143
00:23:53,920 --> 00:23:57,420
Non, je ne peux pas rester.
144
00:23:57,460 --> 00:24:02,260
De quoi avez-vous peur ?
Je vais pas vous manger tout cru.
145
00:24:11,420 --> 00:24:13,320
Y a personne chez moi...
146
00:24:14,320 --> 00:24:17,040
Juste un petit verre....
147
00:25:45,720 --> 00:25:47,740
Me voilà.
148
00:26:22,320 --> 00:26:26,060
Il fait vraiment chaud ce soir...
149
00:26:28,500 --> 00:26:32,280
- Merci.
- Santé !
150
00:27:15,700 --> 00:27:18,840
Je te veux,
je te désire maintenant.
151
00:27:19,300 --> 00:27:22,140
Allons là-haut. Attends !
152
00:27:23,120 --> 00:27:26,040
Non, pas comme ça...
j'aime pas ça !
153
00:27:29,260 --> 00:27:32,540
Lâche-moi, dégage !
154
00:28:41,800 --> 00:28:43,080
Appelez le QG.
155
00:28:43,360 --> 00:28:46,220
Ouais, passez-moi votre patron.
156
00:28:47,760 --> 00:28:49,040
Bonjour, chef.
157
00:28:50,920 --> 00:28:52,880
Arnaldo Cattani est mort.
158
00:28:56,000 --> 00:28:57,200
Il a été renversé...
159
00:28:57,340 --> 00:29:00,300
on a le temps pour
les préliminaires ?
160
00:29:01,900 --> 00:29:04,560
Oui ? Ok, à plus tard.
161
00:29:07,240 --> 00:29:08,700
Une brêve liberté.
162
00:29:11,040 --> 00:29:13,720
Il nous en reste deux.
163
00:29:18,700 --> 00:29:20,900
Où peuvent-ils être ?
164
00:29:20,980 --> 00:29:22,500
Je ne sais vraiment pas.
165
00:29:39,180 --> 00:29:41,520
Je peux vous aider ?
166
00:29:45,240 --> 00:29:47,440
Je ne peux plus faire ça.
167
00:29:47,820 --> 00:29:50,800
J'y arrive pas !
168
00:29:51,140 --> 00:29:52,260
Je peux essayer ?
169
00:29:54,120 --> 00:29:57,220
Allez-y, essayez.
170
00:29:57,440 --> 00:29:59,500
Le mal est fait.
171
00:30:08,360 --> 00:30:12,680
Chanceux de vous avoir trouvé sinon
j'aurais toujours l'air d'un idiot.
172
00:30:12,980 --> 00:30:17,300
J'y connais rien aux bagnoles...
regardez cette vielle merde !
173
00:30:17,900 --> 00:30:21,960
Si c'était pas pour le job.
Utile pour la marchandise.
174
00:30:22,360 --> 00:30:26,280
Je vends des fruits et des légumes.
Et les affaires marchent bien.
175
00:30:26,800 --> 00:30:29,040
Bien sûr avec l'aide
de ma femme.
176
00:30:29,680 --> 00:30:31,940
Sinon, ça marcherait pas.
177
00:30:33,140 --> 00:30:36,660
Imaginez sa tronche si elle
me voit rentrer si tard.
178
00:30:36,680 --> 00:30:41,720
Elle me laisse jamais seul,
je bousille tout comme un gosse.
179
00:30:41,980 --> 00:30:43,860
Elle dit que je suis 100% dingue.
180
00:30:44,720 --> 00:30:49,460
Je saurais pas réparer
cette sacrée bagnole.
181
00:30:49,700 --> 00:30:53,580
Mais cette fois,
j'ai eu de la chance !
182
00:30:57,120 --> 00:31:01,340
Moi aussi sinon, j'aurais dû
marcher un bon bout de chemin.
183
00:31:04,620 --> 00:31:08,340
Les gens du coin vous
prendraient pas en stop.
184
00:31:08,920 --> 00:31:10,360
Ils sont toujours en colère.
185
00:31:11,360 --> 00:31:14,880
Je laisse entrer personne...
mais avec vous...
186
00:31:15,320 --> 00:31:19,300
Je vous fais confiance,
vous êtes quelqu'un de bien.
187
00:31:20,640 --> 00:31:25,560
Y a plein de cinglés
qui vous foutent la frousse.
188
00:31:54,460 --> 00:31:58,380
Stefano, t'as dit aux filles
qu'on les prendrait plus tard ?
189
00:31:58,500 --> 00:31:59,600
Oui.
190
00:32:06,340 --> 00:32:10,100
Hé, t'as pas laissé
l'Américaine là dehors ?
191
00:32:10,180 --> 00:32:13,060
Si elle se joint pas à nous,
on annule tout.
192
00:32:13,060 --> 00:32:16,040
Tu rigoles ?
Même Valerio laisserait tomber.
193
00:32:16,260 --> 00:32:19,540
Je veux savoir ce qu'il a
prévu avec Francesca.
194
00:39:14,100 --> 00:39:16,900
C'est lui.
195
00:39:17,320 --> 00:39:20,700
On y va, du calme.
Viens avec nous.
196
00:39:26,820 --> 00:39:29,480
- Voilà.
- Il était temps.
197
00:39:35,640 --> 00:39:37,600
Valerio.... les clés.
198
00:39:40,140 --> 00:39:42,220
Je vais te montrer
une véritable maison.
199
00:39:42,480 --> 00:39:45,340
Regarde la grille.
200
00:40:11,780 --> 00:40:13,440
C'est incroyable !
201
00:40:14,080 --> 00:40:16,220
Je m'attendais à pire !
202
00:40:24,580 --> 00:40:27,400
Ouais, c'est parfait !
203
00:40:28,480 --> 00:40:30,200
C'est très beau !
204
00:40:30,820 --> 00:40:32,960
Cet endroit est ancien ?
205
00:40:34,420 --> 00:40:37,780
Mate ça, que crois-tu
qu'ils ont écrit ici ?
206
00:40:38,040 --> 00:40:42,040
Et dire que je viens chaque été
depuis que j'ai deux ans.
207
00:40:42,660 --> 00:40:45,220
Je ne pourrais jamais
décrypter ce qui est écrit.
208
00:40:46,160 --> 00:40:48,640
C'est peut-être l'histoire
de nos ancêtres.
209
00:40:48,840 --> 00:40:49,820
Quel abruti...
210
00:40:51,020 --> 00:40:52,740
Allez, on entre.
211
00:41:06,640 --> 00:41:08,460
La radio fonctionne ?
212
00:41:23,840 --> 00:41:27,540
Vite, on va mettre
les courses dans la cuisine.
213
00:41:59,940 --> 00:42:02,420
Le vent l'a probablement brisé.
214
00:42:26,020 --> 00:42:29,140
Hé, tu fais l'amour
comme tu danses ?...
215
00:43:48,480 --> 00:43:50,580
L'amant habituel ?
216
00:43:51,880 --> 00:43:54,320
Tu penses à rien d'autre,
hein, Valerio ?
217
00:43:54,320 --> 00:43:56,400
Tu peux m'aider pour les courses ?
218
00:43:56,900 --> 00:43:58,580
Il fait trop chaud ici.
219
00:44:00,020 --> 00:44:02,100
T'es toujours celui
qui est crevé...
220
00:44:03,400 --> 00:44:06,600
mais t'as toujours de
l'énergie pour les conneries.
221
00:44:07,180 --> 00:44:09,020
Sois pas jalouse...
222
00:44:17,020 --> 00:44:20,220
Si elle se met en colère,
la Valkyrie nous laissera en plan !
223
00:44:30,780 --> 00:44:33,380
On va prendre un bain de soleil,
tu viens ?
224
00:44:55,360 --> 00:44:57,120
Prends les cigarettes.
225
00:45:34,400 --> 00:45:40,140
On reste pour le soleil,
amusez-vous, ok ?
226
00:45:40,140 --> 00:45:42,360
Ne déshabille pas
chaque arbre, ok ?
227
00:45:42,360 --> 00:45:44,460
Mamma mia, tu es si amère.
228
00:47:28,680 --> 00:47:33,720
P'tit frère, va donc nous
préparer quelques verres !
229
00:47:36,860 --> 00:47:38,780
Ok, casse-couilles !
230
00:49:56,620 --> 00:49:59,320
Oh, tu m'as fait peur.
231
00:50:00,520 --> 00:50:02,920
Désolé, c'était pas mon intention.
232
00:50:03,780 --> 00:50:06,180
Pas mon intention du tout....
233
00:50:15,460 --> 00:50:18,100
Merde, lâche-moi. Dégage !!
234
00:50:24,800 --> 00:50:29,200
Elena m'a dit ce que t'as fait,
essaie pas sinon je t'envoie en prison !
235
00:50:31,880 --> 00:50:34,060
Tu veux foutre la merde ?
236
00:50:34,060 --> 00:50:39,620
On s'en va, on sait pas à quoi
s'attendre avec tes sacrées fêtes.
237
00:51:44,380 --> 00:51:46,520
Alors, Valerio ?
238
00:51:46,520 --> 00:51:49,040
Je voulais voir ça de plus près.
239
00:51:52,620 --> 00:51:53,660
Sois pas jalouse !
240
00:58:18,320 --> 00:58:19,860
Qu'est-ce qui va pas ?
241
00:58:34,060 --> 00:58:35,760
Elle flippe, viens là.
242
00:58:45,520 --> 00:58:47,280
C'est rien, je vais bien.
243
00:58:47,820 --> 00:58:51,980
Elle a été assassinée, Eveline
est morte. C'est pas possible...
244
00:58:54,980 --> 00:58:56,360
Je veux m'en aller.
245
00:58:59,100 --> 00:59:00,540
Personne ne s'en va.
246
00:59:00,540 --> 00:59:02,380
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
247
00:59:02,580 --> 00:59:04,820
On sera impliqués
si on panique !
248
00:59:05,040 --> 00:59:08,000
- On a rien à voir avec ça.
- Il vaut mieux se casser.
249
00:59:08,480 --> 00:59:12,560
J'ai dit, personne ne part,
quelqu'un l'a tué, c'est évident.
250
00:59:12,660 --> 00:59:15,600
Essayons de savoir et
on s'en ira tous d'ici.
251
00:59:15,600 --> 00:59:17,620
Ouais, vous vous sentez
tous coupables !
252
00:59:17,620 --> 00:59:19,980
Fais ce que tu veux mais
faut se débarrasser du corps...
253
00:59:53,800 --> 00:59:56,500
S'en débarrasser ?
Je comprends pas !
254
00:59:57,220 --> 01:00:00,500
On était les seuls à savoir
qu'Eveline était ici !
255
01:00:01,720 --> 01:00:04,900
Et ? Ça veut dire quoi ?
256
01:00:05,360 --> 01:00:09,440
Elle était étrangère et vivait
seule. - Ouais, exact.
257
01:00:10,040 --> 01:00:16,480
Personne ne saura qu'elle a disparu.
On l'enterrera dans le jardin.
258
01:00:19,140 --> 01:00:22,900
On ne peut rien faire d'autre,
il faut se faire à l'idée.
259
01:00:24,740 --> 01:00:29,040
Il faut du sang-froid,
c'est horrible !
260
01:00:29,740 --> 01:00:32,220
T'inquiète, nous, les hommes,
on s'occupe de tout.
261
01:00:55,540 --> 01:00:59,000
Seigneur....je vous en supplie...
faites que ça s'arrête...
262
01:00:59,280 --> 01:01:02,020
Qu'ai-je fait avec ces mains ?
263
01:01:07,980 --> 01:01:10,600
C'est tout ce qu'on a
sur Paolo Lupi.
264
01:01:11,640 --> 01:01:13,960
T'as trouvé le médecin ?
265
01:01:14,400 --> 01:01:16,340
Sinon, comment comment
aurais-je eu tout ça ?
266
01:01:17,440 --> 01:01:20,040
Paolo Lupi, 35 ans...
267
01:01:20,040 --> 01:01:21,320
On le savait déjà.
268
01:01:21,680 --> 01:01:23,520
Attends le reste.
269
01:01:23,540 --> 01:01:28,740
Le seul mâle,
il avait une jeune soeur.
270
01:01:28,860 --> 01:01:31,860
Qui a étudié la philosophie
mais aucun diplôme.
271
01:01:31,860 --> 01:01:33,920
Ecoute ça...
Obsédé sexuel...
272
01:01:33,920 --> 01:01:38,660
agresse les femmes dans la rue
et a même essayé d'en violer une.
273
01:01:38,980 --> 01:01:40,900
Tous les signes sont présents.
274
01:01:41,640 --> 01:01:46,240
La fille a porté plainte car
il a essayé de l'étrangler.
275
01:01:47,320 --> 01:01:51,120
La famille a calmé la tempête.
276
01:01:51,960 --> 01:01:55,400
Il est allé en clinique de
réhabilitation en Suisse.
277
01:01:57,500 --> 01:01:59,420
A quoi tu penses ?
278
01:01:59,420 --> 01:02:01,720
J'ai réfléchis....
279
01:02:01,720 --> 01:02:03,600
Celle-là...
c'est quoi son nom ?
280
01:02:04,460 --> 01:02:05,340
Linda Crispi.
281
01:02:05,640 --> 01:02:08,840
Celle qu'on a trouvé
poignardée dans la maison.
282
01:02:09,960 --> 01:02:10,840
Elle était nue.
283
01:02:11,200 --> 01:02:14,480
Bon Dieu, t'as raison !
On a été stupide de ne pas
284
01:02:14,481 --> 01:02:17,260
prendre ça en compte.
Mais, bien sûr !
285
01:02:17,380 --> 01:02:18,020
C'était lui !
286
01:02:19,060 --> 01:02:20,340
Possible !...
287
01:02:53,100 --> 01:02:54,060
Non, Angelo.
288
01:02:54,720 --> 01:02:56,400
Tu ne viens pas avec nous.
289
01:03:15,540 --> 01:03:17,380
- Allez, monte.
- Je reste.
290
01:03:17,380 --> 01:03:21,140
- Tu fais quoi, bordel ?
- J'ai dit que je restais.
291
01:03:23,720 --> 01:03:24,920
Valerio, laisse-moi partir.
292
01:03:25,580 --> 01:03:28,220
Quelle idée de dingue
te passe par la tête ?
293
01:03:28,220 --> 01:03:29,780
Une fille a été assassinée.
294
01:03:30,320 --> 01:03:33,300
Etranglée... juste ici.
Chez moi !
295
01:03:34,640 --> 01:03:36,100
Un de nous est responsable !
296
01:03:37,180 --> 01:03:37,980
C'est comme ça !
297
01:03:40,460 --> 01:03:42,880
C'est trop simple... d'oublier.
298
01:03:44,200 --> 01:03:46,760
Comme si rien ne s'était passé.
299
01:03:48,160 --> 01:03:49,360
Et continuer....
300
01:03:50,400 --> 01:03:54,460
à être ensemble, s'amuser.
301
01:03:54,460 --> 01:03:57,060
On est d'accord mais à quoi
servirait de rester ici ?
302
01:03:57,560 --> 01:03:58,560
Je sais pas.
303
01:03:58,980 --> 01:04:00,160
Je dois réfléchir.
304
01:04:00,600 --> 01:04:04,200
Et je pourrais peut-être...
trouver quelque chose !
305
01:04:04,440 --> 01:04:05,940
Trouver une preuve ?
306
01:04:05,940 --> 01:04:07,540
T'es une détective, alors ?
307
01:04:08,020 --> 01:04:10,460
Pourquoi pas ?
Le tueur doit payer.
308
01:04:11,200 --> 01:04:13,660
Il est libre, c'est injuste !
309
01:04:15,260 --> 01:04:16,920
Fais comme tu veux !
310
01:04:22,240 --> 01:04:23,980
J'accompagne Angelo à Rome.
311
01:04:25,800 --> 01:04:28,300
Et je reviendrai pour toi
si tu as changé d'avis.
312
01:04:28,620 --> 01:04:31,020
Honnêtement, je te comprends pas.
313
01:07:02,720 --> 01:07:04,880
Francesca a une liste de suspects.
314
01:07:04,880 --> 01:07:06,460
Elle veut trouver des preuves.
315
01:07:14,020 --> 01:07:15,380
Tu ne veux pas me parler ?
316
01:07:23,660 --> 01:07:25,020
Toujours vide !
317
01:07:25,680 --> 01:07:26,540
Tu m'allumes ?
318
01:07:34,120 --> 01:07:35,300
Tu ne trouves pas le briquet ?
319
01:07:36,440 --> 01:07:37,480
Tu l'as perdu ?
320
01:07:37,700 --> 01:07:39,720
Non, non, je l'ai... là.
321
01:07:46,940 --> 01:07:48,700
Qu'est-il arrivé à ton bras ?
322
01:07:49,260 --> 01:07:52,400
Je sais pas, c'est arrivé
quand je l'ai enterré.
323
01:07:57,680 --> 01:07:59,920
Francesca attend Valerio.
324
01:08:00,020 --> 01:08:04,180
Il s'est mis en colère
quand elle a voulu rester !
325
01:08:04,300 --> 01:08:07,120
Valerio aimait la fille,
il l'avait amené ici au départ.
326
01:08:08,480 --> 01:08:10,700
T'as raison... c'est eaxctement
ce qui s'est passé !
327
01:08:16,439 --> 01:08:18,939
As-tu remarqué
le collier d'Eveline ?
328
01:08:18,939 --> 01:08:20,179
Oui, bien sûr.
329
01:08:22,979 --> 01:08:25,259
Le pendentif avait disparu.
330
01:08:49,500 --> 01:08:50,140
Valerio ?
331
01:14:50,920 --> 01:14:51,900
Valerio !
332
01:17:05,260 --> 01:17:07,500
Qu'y a t-il ?
Je me suis endormie.
333
01:17:15,580 --> 01:17:17,660
"Il rôde toujours dans la ville.
334
01:17:17,940 --> 01:17:20,420
On présume qu'il est
armé d'un couteau.
335
01:17:20,420 --> 01:17:25,260
Il a déjà tué une femme.
Pour les dernières nouvelles,
336
01:17:25,260 --> 01:17:27,420
nous vous communiquons
à nouveau sa description...
337
01:17:27,421 --> 01:17:33,420
1M80, 35 ans, cheveux bruns...
338
01:18:39,060 --> 01:18:49,720
Trad: Uncle Jack 2020 !25052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.