Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,925
- O que fazem no edif�cio?
- S� queremos ir ao telhado.
2
00:00:02,926 --> 00:00:05,337
- Est�o com eles?
- N�o estamos com ningu�m.
3
00:00:05,339 --> 00:00:07,020
ANTES
4
00:00:07,021 --> 00:00:09,126
- Est�o doentes h� quanto tempo?
- Uns dias.
5
00:00:09,135 --> 00:00:11,544
- S�o todos?
- Os que restaram.
6
00:00:11,889 --> 00:00:14,815
A peste, os ratos...
Acho que n�o foi acidente.
7
00:00:14,823 --> 00:00:16,890
Achas que algu�m
os p�s doentes?
8
00:00:16,892 --> 00:00:18,566
Tipo a Ginny?
9
00:00:19,037 --> 00:00:20,560
Vou encontrar a Grace.
10
00:00:20,562 --> 00:00:23,065
Vou encontr�-los a todos,
e traz�-los aqui.
11
00:00:53,070 --> 00:00:55,319
Voil�.
Ovos mexidos.
12
00:00:55,320 --> 00:00:58,027
E encontrei molho picante
no arm�rio.
13
00:00:58,028 --> 00:00:59,778
Adoro pequeno-almo�o ao jantar.
14
00:01:05,445 --> 00:01:07,237
� o �ltimo.
15
00:01:07,778 --> 00:01:11,028
Nem a peste bub�nica
nos manteve separados.
16
00:01:28,320 --> 00:01:30,653
- Voltaste-as a abrir?
- Sim.
17
00:01:33,403 --> 00:01:36,736
Esqueci muitos lugares
onde as escrevi.
18
00:01:36,737 --> 00:01:38,444
Sim.
19
00:01:38,445 --> 00:01:40,362
Fizeram-me
seguir em frente.
20
00:01:41,112 --> 00:01:43,362
Mesmo sendo
uma via de uma s� m�o.
21
00:01:45,153 --> 00:01:46,570
Est�vamos ligados.
22
00:01:55,112 --> 00:01:57,112
Na primeira
que me deixaste
23
00:01:58,653 --> 00:02:00,070
disseste
24
00:02:00,653 --> 00:02:03,195
que adoravas
quem eu costumava ser.
25
00:02:04,320 --> 00:02:08,320
Que lamentavas por me fazeres ser
o homem que eu era.
26
00:02:13,862 --> 00:02:17,319
N�o importava onde eu estava,
ou o que eu fazia,
27
00:02:17,320 --> 00:02:19,444
queria garantir
que ao encontrar-te,
28
00:02:19,445 --> 00:02:22,236
fosse o homem
pelo qual te apaixonaste.
29
00:02:22,237 --> 00:02:25,778
Para n�o teres
de te lamentar por nada.
30
00:02:29,153 --> 00:02:30,778
Por isso guardei-as todas.
31
00:02:51,112 --> 00:02:54,320
Dwight, Althea,
est�o � escuta?
32
00:02:56,862 --> 00:02:58,362
Est�o � escuta?
33
00:03:01,082 --> 00:03:02,486
Merda.
34
00:03:02,487 --> 00:03:03,986
O que �?
35
00:03:03,987 --> 00:03:06,612
Est�o � escuta?
36
00:03:08,320 --> 00:03:10,527
O check-in foi h� uma hora.
37
00:03:10,528 --> 00:03:12,903
Pensei que a Al
estava a cobrir-te.
38
00:03:13,278 --> 00:03:15,695
Ela est�.
Devia estar.
39
00:03:16,403 --> 00:03:18,486
Hill, estamos � escuta.
40
00:03:18,487 --> 00:03:20,320
Falharam o check-in.
41
00:03:20,903 --> 00:03:22,694
Desculpem por isso.
42
00:03:22,695 --> 00:03:25,445
Havia um bando na 183.
43
00:03:25,903 --> 00:03:27,862
Demorou algum tempo
para me livrar deles.
44
00:03:28,903 --> 00:03:31,777
A Ginny quer que voltes
com as cassetes.
45
00:03:31,778 --> 00:03:35,236
Est�vamos a ir verificar
uns lugares fora do mapa.
46
00:03:35,237 --> 00:03:38,486
Nada fora do mapa.
Conheces o procedimento.
47
00:03:38,487 --> 00:03:40,445
Vai valer a pena.
48
00:03:44,903 --> 00:03:47,694
� melhor que seja,
ou � o teu rabo.
49
00:03:47,695 --> 00:03:49,569
Informa dentro de 48 horas.
50
00:03:49,570 --> 00:03:51,028
Entendido.
51
00:03:52,112 --> 00:03:55,777
A Al deve ter sa�do do alcance
ou algo assim.
52
00:03:55,778 --> 00:03:57,611
Dev�amos procur�-la?
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,152
N�o, n�o.
N�o, eu...
54
00:04:00,153 --> 00:04:01,612
Vou quando amanhecer.
55
00:04:02,070 --> 00:04:04,027
N�o te quero metida nisto.
56
00:04:04,028 --> 00:04:05,777
J� estou.
57
00:04:05,778 --> 00:04:08,652
At� descobrirmos
como sair disto.
58
00:04:08,653 --> 00:04:11,652
- J� descobri.
- Sim?
59
00:04:11,653 --> 00:04:13,444
Podemos fugir.
60
00:04:13,445 --> 00:04:15,444
D, v� l�...
61
00:04:15,445 --> 00:04:17,361
Ela ca�a pessoas.
62
00:04:17,362 --> 00:04:18,986
N�o se ela pensar
que morremos.
63
00:04:18,987 --> 00:04:20,652
- Ela vai encontrar-nos.
- N�o.
64
00:04:20,653 --> 00:04:22,453
Deve haver um lugar
onde ela n�o vai.
65
00:04:26,612 --> 00:04:28,653
Volt�mos
um para o outro.
66
00:04:30,153 --> 00:04:33,612
Se fizemos isto,
podemos fazer quase tudo.
67
00:04:40,528 --> 00:04:43,278
N�o posso fugir, D.
Desculpa.
68
00:04:43,820 --> 00:04:45,737
Do que est�s a falar?
69
00:04:47,320 --> 00:04:49,070
Apenas n�o posso.
70
00:04:49,862 --> 00:04:51,527
Aonde vais?
71
00:04:51,528 --> 00:04:53,736
Encontraste o molho picante,
72
00:04:53,737 --> 00:04:55,362
mas esqueceste do garfo.
73
00:04:57,737 --> 00:04:59,195
Merda.
74
00:05:03,820 --> 00:05:05,220
Querida?
75
00:05:19,903 --> 00:05:21,362
Querida?
76
00:05:23,653 --> 00:05:25,053
Querida?
77
00:05:34,528 --> 00:05:35,945
Ol�?
78
00:05:37,278 --> 00:05:38,678
Quem est� a�?
79
00:05:53,695 --> 00:05:55,095
Sherry?
80
00:06:13,862 --> 00:06:15,320
Sherry!
81
00:06:30,320 --> 00:06:34,862
S06.E05Honey
82
00:06:53,199 --> 00:06:54,699
Onde � que ela est�?
83
00:07:01,449 --> 00:07:03,406
Sherry!
84
00:07:03,407 --> 00:07:05,116
Querida!
85
00:07:13,574 --> 00:07:14,990
N�o!
86
00:07:14,991 --> 00:07:16,406
N�o!
87
00:07:16,407 --> 00:07:18,699
Diz-me onde est�
a minha mulher!
88
00:07:20,657 --> 00:07:23,074
Rebento-te os cornos!
Diz-me!
89
00:07:25,074 --> 00:07:26,474
Diz-me!
90
00:07:49,574 --> 00:07:51,282
Est� tudo bem, D.
91
00:07:56,282 --> 00:07:58,615
Sherry?
O que se passa?
92
00:07:58,616 --> 00:08:00,115
Quem s�o estas pessoas?
93
00:08:00,116 --> 00:08:02,115
Desculpa trazerem-te
desta maneira.
94
00:08:02,116 --> 00:08:03,740
Sei como parece.
95
00:08:03,741 --> 00:08:05,657
Mas s� estou viva
gra�as a eles.
96
00:08:06,449 --> 00:08:09,657
Podem tirar as m�scaras
e baixar as armas.
97
00:08:11,824 --> 00:08:13,741
S�o exilados da Virginia.
98
00:08:14,074 --> 00:08:17,241
Pessoas que ela pensava n�o serem boas
para ficarem atr�s dos muros dela.
99
00:08:17,574 --> 00:08:19,282
Pessoas que ela ia matar.
100
00:08:19,699 --> 00:08:21,849
Os Rangers n�o podem ver
quem eles s�o.
101
00:08:22,907 --> 00:08:24,948
V� l�, falo a s�rio!
102
00:08:24,949 --> 00:08:26,449
Podemos confiar nele.
103
00:08:31,491 --> 00:08:33,616
Porque n�o me falaste deles?
104
00:08:35,282 --> 00:08:37,281
Pensei que n�o fosses querer
fazer parte.
105
00:08:37,282 --> 00:08:38,949
Parte de qu�?
106
00:08:39,782 --> 00:08:41,282
Queremos acabar com ela.
107
00:08:42,366 --> 00:08:45,406
J� passaste tempo demais
a lutar contra pessoas como ela.
108
00:08:45,407 --> 00:08:47,156
Queria manter-te longe.
109
00:08:47,157 --> 00:08:49,116
Receio que n�o dependa
de ti, querida.
110
00:08:49,491 --> 00:08:53,074
Nem sempre s�o simp�ticos
com novatos.
111
00:08:55,074 --> 00:08:57,824
Era por isto que n�o querias
fugir comigo.
112
00:08:58,282 --> 00:09:00,656
Talvez alguns
possam fugir agora,
113
00:09:00,657 --> 00:09:02,057
mas n�o todos.
114
00:09:03,782 --> 00:09:06,241
Podes dizer
onde a Virginia vai estar?
115
00:09:06,741 --> 00:09:08,199
N�o sei.
116
00:09:08,949 --> 00:09:10,366
Mentiroso.
117
00:09:10,699 --> 00:09:12,781
- Disse que n�o sei.
- � a verdade, Ozzie.
118
00:09:12,782 --> 00:09:15,491
N�o acredito
em nada que ele diga.
119
00:09:16,449 --> 00:09:17,906
C�mara A,
120
00:09:17,907 --> 00:09:21,740
localiza��o 731,
dia quatro, 16h.
121
00:09:21,741 --> 00:09:23,324
Vamos l�.
122
00:09:24,449 --> 00:09:26,240
A prova
da tua pequena miss�o.
123
00:09:26,241 --> 00:09:29,032
- Ele pode explicar...
- Ele trabalha para ela!
124
00:09:29,616 --> 00:09:32,698
A �nica explica��o que quero
� saber onde ela vai estar.
125
00:09:32,699 --> 00:09:34,491
Onde arranjaram isso?
126
00:09:37,407 --> 00:09:39,781
Dwight, n�o fa�as nada
do que mandarem.
127
00:09:39,782 --> 00:09:41,182
Al.
128
00:09:45,241 --> 00:09:48,532
S� quer�amos uma garantia
129
00:09:49,157 --> 00:09:50,948
para garantir
a tua coopera��o.
130
00:09:50,949 --> 00:09:53,906
Trabalhar para ela n�o significa
de que gostamos.
131
00:09:53,907 --> 00:09:57,199
- Onde � que ela vai estar?
- N�o sei! J� o disse!
132
00:09:57,991 --> 00:09:59,616
Se eu der o sinal,
133
00:10:01,949 --> 00:10:06,282
v�o passar semanas a limpar
o c�rebro da tua amiga.
134
00:10:07,491 --> 00:10:08,906
- Cinco.
- N�o fa�as isso.
135
00:10:08,907 --> 00:10:10,823
- Ozzie
- Quatro. Tr�s.
136
00:10:10,824 --> 00:10:13,448
Virginia n�o nos conta
merda nenhuma do que faz.
137
00:10:13,449 --> 00:10:15,491
- Um!
- P�ra!
138
00:10:24,657 --> 00:10:26,156
O que raio est�s a fazer?
139
00:10:26,157 --> 00:10:28,032
A tirar respostas dele.
140
00:10:28,991 --> 00:10:31,074
Dessa maneira,
n�o vais conseguir.
141
00:10:32,532 --> 00:10:34,157
Rollie.
142
00:10:34,991 --> 00:10:37,948
- Raios me partam.
- Raios me partam, mesmo.
143
00:10:37,949 --> 00:10:39,866
Conhecem-se?
144
00:10:40,282 --> 00:10:42,490
Lembram-se do tipo que vos falei?
145
00:10:42,491 --> 00:10:44,073
O que me salvou a vida?
146
00:10:44,074 --> 00:10:45,740
Foi o Dwight?
147
00:10:45,741 --> 00:10:47,282
Duas vezes, por acaso.
148
00:10:48,116 --> 00:10:50,823
- Fui a Tank Town com o Logan...
- N�o, eu sei.
149
00:10:50,824 --> 00:10:52,324
Estava l�.
150
00:10:53,407 --> 00:10:56,866
Eu disse-te,
estava a tentar mudar.
151
00:10:58,282 --> 00:10:59,740
Trabalham para a Ginny.
152
00:10:59,741 --> 00:11:02,491
Vais confiar neles
porque t�m um passado?
153
00:11:02,824 --> 00:11:05,991
Tamb�m j� trabalhei
para a Ginny, ent�o...
154
00:11:06,532 --> 00:11:08,490
Liberta a amiga dele.
155
00:11:08,491 --> 00:11:10,782
E o que estiveres
a tentar tirar dele,
156
00:11:11,241 --> 00:11:12,699
pode esperar.
157
00:11:14,532 --> 00:11:16,741
Temos de sair daqui.
158
00:11:24,324 --> 00:11:26,323
A viatura da SWAT da Virginia
anda por a�,
159
00:11:26,324 --> 00:11:28,240
vai passar
pela velha estrada Durham.
160
00:11:28,241 --> 00:11:30,031
- � a nossa oportunidade.
- Oportunidade de qu�?
161
00:11:30,032 --> 00:11:32,781
De um milagre. Arriscar
tudo que temos nela de uma vez.
162
00:11:32,782 --> 00:11:34,490
Sem a viatura e as armas,
163
00:11:34,491 --> 00:11:37,073
podemos ter uma hip�tese
de a deitar abaixo.
164
00:11:37,074 --> 00:11:39,906
Se fizermos isso,
pod�amos ficar juntos, D.
165
00:11:39,907 --> 00:11:41,781
N�o temos de estar a olhar
por cima do ombro...
166
00:11:41,782 --> 00:11:43,281
Dwight.
167
00:11:43,282 --> 00:11:45,156
Al. Est�s bem?
168
00:11:45,157 --> 00:11:47,574
Vou ficar.
N�o podem explodir a viatura.
169
00:11:49,324 --> 00:11:50,781
Queres apostar?
170
00:11:50,782 --> 00:11:54,031
� uma Caiman Series MRAP,
171
00:11:54,032 --> 00:11:56,490
protegida contra emboscadas
e resistente a minas,
172
00:11:56,491 --> 00:11:59,490
feita para aguentar explos�es
como se fossem lombas.
173
00:11:59,491 --> 00:12:01,116
Isso n�o vai servir
de nada.
174
00:12:01,991 --> 00:12:03,406
Como sabes isso tudo?
175
00:12:03,407 --> 00:12:05,406
Porque � a minha MRAP.
176
00:12:05,407 --> 00:12:07,865
Se querem mesmo
deitar abaixo a Virginia,
177
00:12:07,866 --> 00:12:09,949
n�o se destr�i
algo como aquilo,
178
00:12:11,741 --> 00:12:13,241
rouba-se.
179
00:13:31,936 --> 00:13:34,061
Est� toda reabastecida,
a voltar.
180
00:13:34,477 --> 00:13:36,652
Entendido,
leva-a para Lawton.
181
00:13:36,653 --> 00:13:38,060
Vamos continuar a partir da�.
182
00:13:38,061 --> 00:13:41,352
Entendido. Tempo estimado
at� � chegada: oito horas.
183
00:13:47,894 --> 00:13:49,311
Mas que raio...
184
00:14:00,644 --> 00:14:03,144
Hill? Hill!
185
00:14:05,852 --> 00:14:08,477
Hill? Merda.
186
00:14:16,602 --> 00:14:18,144
Merda.
187
00:14:22,061 --> 00:14:23,476
Vamos mesmo fazer isto?
188
00:14:23,477 --> 00:14:26,268
Fiquem perto!
As armas d�o coices altos!
189
00:14:26,269 --> 00:14:28,227
E cavalgam como o raio.
190
00:14:29,352 --> 00:14:31,311
Hoje n�o, cowboys.
191
00:14:35,727 --> 00:14:37,186
Vamos l�!
192
00:14:56,394 --> 00:14:57,977
Anda l�!
193
00:14:58,436 --> 00:14:59,836
Vai! Agora!
194
00:15:11,561 --> 00:15:13,227
Recuar!
195
00:15:16,936 --> 00:15:18,851
Ele est� sem muni��es!
196
00:15:18,852 --> 00:15:20,602
Dwight, vamos!
197
00:15:42,019 --> 00:15:43,419
Merda.
198
00:16:39,019 --> 00:16:40,643
Est�s sem balas.
199
00:16:40,644 --> 00:16:42,144
Eu, n�o.
200
00:17:31,311 --> 00:17:32,727
Est�s bem?
201
00:17:33,477 --> 00:17:35,227
Ele escapou.
202
00:17:35,852 --> 00:17:37,476
Ele viu-te a cara?
203
00:17:37,477 --> 00:17:40,394
- Eu sei, eu sei.
- Se ele voltar para a Virginia...
204
00:17:57,519 --> 00:18:00,143
- N�o pode ser.
- Quem � aquele?
205
00:18:00,144 --> 00:18:01,686
Tamb�m lhe salvaste a vida?
206
00:18:04,019 --> 00:18:06,561
Mais ou menos o oposto,
por acaso.
207
00:18:10,394 --> 00:18:12,269
Perderam alguma coisa?
208
00:18:17,811 --> 00:18:19,894
Porque acho que encontrei.
209
00:18:34,080 --> 00:18:37,704
Sabes que vou ter
de entrevistar-te sobre isso?
210
00:18:37,705 --> 00:18:40,746
Podes perguntar o que quiseres
depois de nos acomodarmos.
211
00:18:40,747 --> 00:18:43,412
Recebemos a tua mensagem.
Pens�mos que tinhas morrido.
212
00:18:43,413 --> 00:18:45,205
Sabes que n�o morro, Dwight.
213
00:18:48,913 --> 00:18:52,037
Ela alvejou-me.
A Virginia.
214
00:18:52,038 --> 00:18:53,371
Deixou-me a sangrar.
215
00:18:53,372 --> 00:18:56,246
- Como � que sobreviveste?
- Algu�m me salvou.
216
00:18:56,247 --> 00:18:57,871
Quem?
217
00:18:57,872 --> 00:18:59,288
N�o tenho a certeza.
218
00:19:01,038 --> 00:19:03,079
Est�s a dizer
que andas a cavalgar por a�
219
00:19:03,080 --> 00:19:04,496
como o Mascarilha,
220
00:19:04,497 --> 00:19:06,330
e pensaste
que n�o quer�amos saber?
221
00:19:07,163 --> 00:19:09,997
Tive de vos manter no escuro
para vos proteger.
222
00:19:11,205 --> 00:19:13,705
As coisas mudaram
desde aquela noite no Gulch.
223
00:19:14,122 --> 00:19:15,830
Sim, n�o me digas.
224
00:19:20,663 --> 00:19:23,037
H� quanto tempo
� que se encontraram?
225
00:19:23,038 --> 00:19:24,913
Pouco mais de uma semana.
226
00:19:25,413 --> 00:19:27,372
E a Virginia n�o teve
nada a ver com isto.
227
00:19:28,663 --> 00:19:30,747
Fico feliz por ti, Dwight.
228
00:19:31,163 --> 00:19:34,997
Obrigado.
Mas n�o a encontrava sem a Al.
229
00:19:35,705 --> 00:19:38,287
E h� quanto tempo
est� ela com esta gente?
230
00:19:38,288 --> 00:19:40,287
Alguns meses.
231
00:19:40,288 --> 00:19:43,371
A maioria foi expulsa
de onde estava pela Virginia
232
00:19:43,372 --> 00:19:44,704
ou em fuga dela.
233
00:19:44,705 --> 00:19:47,080
Est�o melhor
do que os que ficaram para tr�s.
234
00:19:49,163 --> 00:19:51,621
Mas n�o sabem
onde est�o os outros?
235
00:19:51,622 --> 00:19:55,162
Nem por isso.
Temos estado sobretudo na estrada.
236
00:19:55,163 --> 00:19:58,329
Aproximamo-nos dos colonatos
a fazer entregas ou abastecimentos.
237
00:19:58,330 --> 00:20:00,288
Ent�o n�o sabem
onde est� a Grace?
238
00:20:01,122 --> 00:20:02,705
Ou como ela est�?
239
00:20:03,580 --> 00:20:05,163
Desculpa, Morgan.
240
00:20:06,455 --> 00:20:08,830
Est� tudo bem.
Vamos encontr�-la.
241
00:20:10,663 --> 00:20:12,413
Vamos encontrar toda a gente.
242
00:20:14,538 --> 00:20:15,938
� isso mesmo.
243
00:20:36,163 --> 00:20:37,563
Espera a�.
244
00:20:38,913 --> 00:20:40,313
A� est�.
245
00:20:41,372 --> 00:20:43,704
Qual � a hist�ria
desse c�o?
246
00:20:43,705 --> 00:20:45,162
Encontrei-o h� alguns meses
247
00:20:45,163 --> 00:20:46,913
perto de um santu�rio
de animais.
248
00:20:47,622 --> 00:20:51,204
Comecei-lhe a atirar restos,
est� connosco deste ent�o.
249
00:20:51,205 --> 00:20:53,330
Julgamos
que � arra�ado de lobo.
250
00:20:57,413 --> 00:20:58,813
Gostou de ti.
251
00:21:01,288 --> 00:21:03,872
Podemos ter tido
as nossas diferen�as no passado,
252
00:21:04,497 --> 00:21:07,205
mas depois
do que fizeste hoje por n�s,
253
00:21:08,080 --> 00:21:10,330
atrevo-me
a considerar-nos amigos.
254
00:21:12,163 --> 00:21:14,788
Agrade�o a hospitalidade.
255
00:21:16,497 --> 00:21:18,412
O que andavas a fazer por a�?
256
00:21:18,413 --> 00:21:20,204
Tamb�m andavas a seguir
a MRAP?
257
00:21:20,205 --> 00:21:23,205
Andava � procura de algu�m
que pensava poder estar nela.
258
00:21:24,622 --> 00:21:26,372
Mas vou ser sincero,
259
00:21:27,455 --> 00:21:29,330
estou feliz
por vos ter encontrado.
260
00:21:29,913 --> 00:21:31,313
Porqu�?
261
00:21:33,205 --> 00:21:35,122
Porque estou
a construir uma coisa...
262
00:21:36,538 --> 00:21:39,872
Um s�tio onde a Virginia
n�o nos conseguir� encontrar.
263
00:21:40,497 --> 00:21:42,162
Preciso de pessoas
como voc�s
264
00:21:42,163 --> 00:21:44,372
para me ajudar a fazer isso.
265
00:21:47,997 --> 00:21:50,579
N�o precisamos de um s�tio
onde ela n�o nos encontrar�,
266
00:21:50,580 --> 00:21:52,455
porque vai estar morta.
267
00:21:53,788 --> 00:21:55,829
Temos a MRAP.
268
00:21:55,830 --> 00:21:57,537
Temos o necess�rio
para a derrubar.
269
00:21:57,538 --> 00:21:58,955
A Sherry tem raz�o.
270
00:21:59,747 --> 00:22:02,872
N�o te sentas numa arma destas
se n�o a pretendes usar.
271
00:22:05,330 --> 00:22:07,705
Pois �.
Talvez cheguemos a esse ponto.
272
00:22:08,788 --> 00:22:11,579
Agora n�o � a altura certa
para atacar a Virginia.
273
00:22:11,580 --> 00:22:13,537
Agora � a altura perfeita.
274
00:22:13,538 --> 00:22:15,204
Ela n�o faz ideia
do nosso poder de fogo.
275
00:22:15,205 --> 00:22:17,005
N�o quer dizer que tenhamos
de o usar, pois n�o?
276
00:22:18,747 --> 00:22:21,621
O Dwight disse-me que achas
que toda a vida � preciosa,
277
00:22:21,622 --> 00:22:23,704
mas isto � diferente.
278
00:22:23,705 --> 00:22:26,246
Se uma vida tem controlo
sobre tantas outras...
279
00:22:26,247 --> 00:22:29,246
Todos teremos de fazer coisas
que n�o fizemos antes.
280
00:22:29,247 --> 00:22:32,121
Mas estive numa guerra
que demorou muito para acabar
281
00:22:32,122 --> 00:22:34,329
e tirou demasiadas vidas.
282
00:22:34,330 --> 00:22:35,997
O teu marido tamb�m.
283
00:22:38,122 --> 00:22:41,371
Os nossos amigos ainda est�o
na comunidade da Virginia.
284
00:22:41,372 --> 00:22:44,412
Tamb�m sei que h� l� pessoas
de que gostam.
285
00:22:44,413 --> 00:22:47,079
Se atacarem
e n�o tiverem sucesso,
286
00:22:47,080 --> 00:22:50,163
v�o coloc�-los
todos em perigo.
287
00:22:53,330 --> 00:22:56,830
Apenas queres garantir
que os tiremos de l� primeiro.
288
00:22:57,330 --> 00:23:00,579
Mas n�o at� que tenham aonde ir,
at� que este s�tio
289
00:23:00,580 --> 00:23:02,538
que estou a tentar construir
esteja pronto.
290
00:23:03,747 --> 00:23:06,079
Amanh� vou ao s�tio
que estou a falar,
291
00:23:06,080 --> 00:23:09,204
tamb�m podem vir,
ou n�o vir.
292
00:23:09,205 --> 00:23:10,621
S� pe�o uma coisa:
293
00:23:10,622 --> 00:23:12,996
n�o tomem nenhuma ac��o
contra a Virginia
294
00:23:12,997 --> 00:23:14,497
antes de chegar a altura certa.
295
00:23:15,913 --> 00:23:17,313
Por favor.
296
00:23:35,163 --> 00:23:36,913
Queres ir com ele?
297
00:23:40,538 --> 00:23:42,788
O Morgan e a Al,
298
00:23:44,955 --> 00:23:46,705
s�o como fam�lia.
299
00:23:47,580 --> 00:23:49,579
E s�o grande parte
da raz�o
300
00:23:49,580 --> 00:23:52,372
de ser quem sou hoje.
301
00:23:55,413 --> 00:23:57,579
O �ltimo plano do Morgan
n�o te mandou
302
00:23:57,580 --> 00:23:59,080
para o colonato
da Ginny?
303
00:24:05,913 --> 00:24:08,412
Quer�amos um local
para desaparecer.
304
00:24:08,413 --> 00:24:10,205
Sou a favor de tentarmos.
305
00:24:11,288 --> 00:24:14,621
Vamos para l� e esperamos
para agir contra a Virginia
306
00:24:14,622 --> 00:24:17,455
- na altura certa.
- E quando ser�?
307
00:24:17,955 --> 00:24:21,121
Agrade�o o que o Morgan
est� a tentar fazer,
308
00:24:21,122 --> 00:24:22,829
mas j� temos
o nosso pr�prio plano.
309
00:24:22,830 --> 00:24:25,122
Bem aqui e agora.
310
00:24:28,455 --> 00:24:29,855
D,
311
00:24:30,288 --> 00:24:33,121
a �nica forma de conseguirmos
o que queremos
312
00:24:33,122 --> 00:24:34,747
� derrub�-la.
313
00:24:36,413 --> 00:24:38,912
Vai com ele se quiseres.
314
00:24:38,913 --> 00:24:41,162
Mas n�o vou abandonar
este pessoal
315
00:24:41,163 --> 00:24:42,997
at� que a Virginia
esteja morta.
316
00:24:59,247 --> 00:25:01,288
Ent�o vamos fazer agora.
317
00:25:03,705 --> 00:25:05,747
Porque n�o vou sem ti.
318
00:25:28,916 --> 00:25:30,332
Desliga isso.
319
00:25:49,291 --> 00:25:51,498
Vou voltar a perguntar...
320
00:25:51,499 --> 00:25:55,207
Qual � o pr�ximo s�tio
que a Virginia vai estar?
321
00:25:57,541 --> 00:26:01,416
E volto a repetir...
322
00:26:02,957 --> 00:26:05,790
N�o sei.
323
00:26:05,791 --> 00:26:07,540
Penso que tens muita coragem
324
00:26:07,541 --> 00:26:09,165
para estares calado
sobre isso.
325
00:26:09,166 --> 00:26:11,749
Mas vais precisar
de um pouco mais.
326
00:26:19,749 --> 00:26:21,791
Que merda � esta?
327
00:26:22,374 --> 00:26:24,873
Pensam que isto
me vai fazer falar?
328
00:26:24,874 --> 00:26:26,274
N�o.
329
00:26:27,082 --> 00:26:28,707
Tragam-no!
330
00:26:30,499 --> 00:26:31,916
Talvez ele fa�a.
331
00:26:35,791 --> 00:26:37,191
Ent�o,
332
00:26:37,582 --> 00:26:41,456
qual � o pr�ximo s�tio
que a Virginia vai estar?
333
00:26:41,457 --> 00:26:44,998
Se me matares,
n�o consegues nada.
334
00:26:44,999 --> 00:26:48,207
Errado. Parece que vou ter
um c�o feliz.
335
00:26:50,874 --> 00:26:54,041
O que ela vos fez,
ot�rios?
336
00:26:55,541 --> 00:26:58,290
- Est�s sem l�ngua, querida?
- N�o fales com ela.
337
00:26:58,291 --> 00:27:01,206
- Nem sequer olhes para ela.
- Qual � o problema, meu?
338
00:27:01,207 --> 00:27:02,624
Irritei-te?
339
00:27:02,999 --> 00:27:05,541
- Vou matar-te.
- Treta.
340
00:27:07,249 --> 00:27:09,416
Agora � que vi a raz�o
de usares m�scara.
341
00:27:16,666 --> 00:27:19,290
Agora que viste a minha cara,
342
00:27:19,291 --> 00:27:22,082
n�o te posso deixar voltar
para quem te importas.
343
00:27:22,666 --> 00:27:25,581
A n�o ser que nos ajudes
a lidar com a Virginia primeiro.
344
00:27:25,582 --> 00:27:28,082
Ent�o,
vou perguntar mais uma vez,
345
00:27:30,499 --> 00:27:33,749
qual � o pr�ximo s�tio
que a Virginia vai estar?
346
00:27:35,457 --> 00:27:38,207
�s o ot�rio
com as pe�as de xadrez.
347
00:27:41,082 --> 00:27:42,831
Que raio se passou contigo?
348
00:27:42,832 --> 00:27:44,665
Eu vi-te na cassete.
349
00:27:44,666 --> 00:27:47,081
- Na paragem dos cami�es?
- Sim.
350
00:27:47,082 --> 00:27:49,581
Quem imaginaria
que tinhas este lado.
351
00:27:49,582 --> 00:27:51,540
Mas, n�o me leves a mal,
352
00:27:51,541 --> 00:27:53,624
gosto
bem mais deste lado.
353
00:27:58,166 --> 00:28:01,041
N�o, ele n�o sabe de nada.
Deixa-o comer.
354
00:28:02,207 --> 00:28:03,607
N�o.
355
00:28:04,582 --> 00:28:06,749
P�ra, D!
356
00:28:09,249 --> 00:28:10,957
P�ra!
357
00:28:14,707 --> 00:28:16,874
O que raio se passa aqui,
Dwight?
358
00:28:21,166 --> 00:28:23,249
Estava a fazer perguntas.
359
00:28:23,666 --> 00:28:26,291
Parece que ele n�o tem
as respostas que procuras.
360
00:28:27,207 --> 00:28:28,999
Vamos falar, Dwight.
361
00:28:38,582 --> 00:28:39,999
Eu pedi-te, Dwight.
362
00:28:40,374 --> 00:28:43,081
Posso at� implorar,
mas espera para a atacares.
363
00:28:43,082 --> 00:28:44,706
Talvez seja a �nica hip�tese.
364
00:28:44,707 --> 00:28:47,206
Podes p�r a vida em perigo
de todos com quem te importas.
365
00:28:47,207 --> 00:28:48,956
Ent�o vou certificar-me
de que n�o falhamos!
366
00:28:48,957 --> 00:28:51,331
Achas que a Virginia n�o usaria
aquilo contra n�s?
367
00:28:51,332 --> 00:28:53,373
Sim, usaria, e tem usado,
368
00:28:53,374 --> 00:28:55,331
mas isso n�o torna agora
a altura certa.
369
00:28:55,332 --> 00:28:57,956
O certo foi o que nos trouxe
at� aqui, Morgan!
370
00:28:57,957 --> 00:28:59,874
O que queres dizer com isso?
371
00:29:02,207 --> 00:29:06,041
Dizes ter um s�tio
onde podemos estar seguros,
372
00:29:06,541 --> 00:29:09,249
- onde nos podes proteger?
- Certo.
373
00:29:10,416 --> 00:29:12,291
Mas j� ouvimos isso.
374
00:29:15,207 --> 00:29:19,123
Qual � a diferen�a do s�tio
que est�s a construir?
375
00:29:19,124 --> 00:29:20,998
Porque sou diferente.
376
00:29:20,999 --> 00:29:24,749
- Porque faremos diferente.
- Desculpa.
377
00:29:25,166 --> 00:29:28,206
Mas a Sherry tem raz�o.
Nada mudar�,
378
00:29:28,207 --> 00:29:30,040
at� que a Virginia morra.
379
00:29:30,041 --> 00:29:31,790
E n�o posso deixar-te
fazer isso.
380
00:29:31,791 --> 00:29:34,331
Mas eu vou fazer.
Eu vou.
381
00:29:34,332 --> 00:29:36,831
E os dois sabemos
382
00:29:36,832 --> 00:29:38,956
que se a Grace estivesse
a pedir-te isso,
383
00:29:38,957 --> 00:29:41,207
farias a mesma coisa.
384
00:29:52,874 --> 00:29:54,274
Merda.
385
00:30:01,124 --> 00:30:04,207
- Ele convenceu-te?
- N�o.
386
00:30:04,791 --> 00:30:06,498
Queres que v� buscar o c�o?
387
00:30:06,499 --> 00:30:08,666
N�o, h� outras maneiras
de o obrigar a falar.
388
00:30:09,707 --> 00:30:11,081
E quais seriam?
389
00:30:11,082 --> 00:30:14,082
Maneiras que o fariam desejar
que estiv�ssemos a usar o c�o.
390
00:30:17,666 --> 00:30:20,332
N�o precisamos de descobrir
onde a Virginia vai estar.
391
00:30:22,541 --> 00:30:24,254
Do que est�s a falar?
392
00:30:24,671 --> 00:30:26,456
Podemos faz�-la vir at� n�s.
393
00:30:26,457 --> 00:30:29,290
N�o, perceberia
isso imediatamente.
394
00:30:29,291 --> 00:30:32,124
N�o se viesse
dos aliados dela.
395
00:30:32,582 --> 00:30:33,998
Certo.
396
00:30:33,999 --> 00:30:36,749
N�o est� na altura
do teu pr�ximo check-in, D?
397
00:30:37,832 --> 00:30:41,081
Fazer com que a Ginny apare�a
como fez quando tomou Tank Town.
398
00:30:41,082 --> 00:30:42,499
� uma boa ideia.
399
00:30:44,957 --> 00:30:46,457
Sim, �.
400
00:30:53,082 --> 00:30:54,749
Hill, est�s � escuta?
401
00:30:56,124 --> 00:30:59,331
- Dwight? Est�s atrasado.
- Eu sei.
402
00:30:59,332 --> 00:31:03,957
Encontr�mos um s�tio
perto do local 1811.
403
00:31:04,707 --> 00:31:06,916
Ainda h� alguns
sobreviventes por l�.
404
00:31:07,707 --> 00:31:09,081
Entendido.
405
00:31:09,082 --> 00:31:12,416
- Quantos?
- Mais de cem.
406
00:31:12,832 --> 00:31:15,666
Queremos que a Virginia
seja a primeira a falar.
407
00:31:18,999 --> 00:31:20,665
Fica a�.
408
00:31:20,666 --> 00:31:22,416
Chegamos a� ao anoitecer.
409
00:31:24,457 --> 00:31:26,582
Vai correr tudo bem, querida.
410
00:31:27,541 --> 00:31:30,166
Em breve,
isto tudo ser� passado.
411
00:31:34,809 --> 00:31:38,099
Ent�o,
� s� puxar a alavanca?
412
00:31:38,100 --> 00:31:40,350
Sim,
mas �s vezes fica presa.
413
00:31:45,684 --> 00:31:47,225
O que se passa?
414
00:31:49,184 --> 00:31:51,434
Ias mesma deixar o c�o
matar aquele tipo?
415
00:31:51,809 --> 00:31:55,142
Tinha de o fazer pensar
que sim.
416
00:31:56,225 --> 00:31:57,849
Foi isso que fizeste?
417
00:31:57,850 --> 00:31:59,683
O que tinhas de fazer antes?
418
00:31:59,684 --> 00:32:01,224
L� no Santu�rio.
419
00:32:01,225 --> 00:32:03,434
- N�o corria bem, mas tentava.
- Tinhas?
420
00:32:06,142 --> 00:32:08,099
N�o podemos arriscar
com ningu�m
421
00:32:08,100 --> 00:32:10,599
que nos possa lixar,
incluindo o Morgan e a Al.
422
00:32:10,600 --> 00:32:12,474
O que isso quer dizer?
423
00:32:12,475 --> 00:32:15,517
Que tenho de os evitar
at� isto acabar.
424
00:32:16,225 --> 00:32:18,058
Pensei que eles eram
como tua fam�lia.
425
00:32:18,059 --> 00:32:19,933
Sim,
s�o a minha fam�lia.
426
00:32:19,934 --> 00:32:22,058
Tens raz�o.
�s a minha fam�lia.
427
00:32:22,059 --> 00:32:24,975
E n�o vou deixar ningu�m
atrapalhar o que vou fazer.
428
00:32:26,642 --> 00:32:28,266
O que vais fazer?
429
00:32:28,267 --> 00:32:31,392
Quando a Virginia chegar aqui,
eu mesmo a mato.
430
00:32:40,642 --> 00:32:43,017
Ainda vamos tentar
roub�-los, certo?
431
00:32:45,267 --> 00:32:47,391
Eu disse que dinamite
n�o faria nada.
432
00:32:47,392 --> 00:32:48,792
Menti.
433
00:32:49,350 --> 00:32:52,891
Na pior das hip�teses, posso retirar
a coluna de direc��o, pelo menos.
434
00:32:52,892 --> 00:32:55,849
N�o consegui verificar
a reserva de combust�vel,
435
00:32:55,850 --> 00:32:58,183
rezemos para o que h� no tanque
seja suficiente.
436
00:32:58,184 --> 00:33:01,141
- Sen�o...
- Sen�o explodiremos a MRAP?
437
00:33:01,142 --> 00:33:04,225
Pode n�o chegar a isso,
mas sim.
438
00:33:05,559 --> 00:33:07,309
Se lixarem isto,
439
00:33:07,642 --> 00:33:09,142
o nosso pessoal pagar� o pre�o.
440
00:33:10,142 --> 00:33:11,559
Al.
441
00:33:11,892 --> 00:33:14,183
Sabia que tentariam
algo assim.
442
00:33:14,184 --> 00:33:15,766
Ouve.
443
00:33:15,767 --> 00:33:18,391
Ir atr�s da Ginny sem prepara��o
n�o vai funcionar.
444
00:33:18,392 --> 00:33:20,141
- Enviamos uma mensagem...
- Est�s errada.
445
00:33:20,142 --> 00:33:23,058
- S� vais piorar as coisas.
- J� fiz � tua maneira, Morgan.
446
00:33:23,059 --> 00:33:25,725
Desta vez, fazemos � minha.
447
00:33:27,184 --> 00:33:29,975
Dwight,
essa decis�o n�o � tua.
448
00:33:31,100 --> 00:33:32,641
N�o.
449
00:33:32,642 --> 00:33:34,100
� nossa.
450
00:33:46,059 --> 00:33:47,642
Est� bem.
451
00:33:58,517 --> 00:34:00,142
Vamos.
452
00:34:12,934 --> 00:34:14,767
O motorista
ainda est� inconsciente.
453
00:34:21,434 --> 00:34:23,100
Vamos.
454
00:34:29,517 --> 00:34:31,016
Pe�o desculpa.
455
00:34:31,017 --> 00:34:32,599
Pedes?
456
00:34:32,600 --> 00:34:34,349
N�o.
457
00:34:34,350 --> 00:34:35,808
N�o, n�o pe�o.
458
00:34:35,809 --> 00:34:38,724
Mas quer�amos a mesma coisa.
459
00:34:38,725 --> 00:34:40,933
Talvez a Ginny tamb�m,
pensando bem.
460
00:34:40,934 --> 00:34:43,724
Todos queremos viver
sob as pr�prias regras.
461
00:34:43,725 --> 00:34:45,308
Mas h� uma luta.
462
00:34:45,309 --> 00:34:47,767
E algu�m tem de perder.
463
00:34:59,017 --> 00:35:00,434
Est�s bem?
464
00:35:02,225 --> 00:35:03,641
O que est�s a fazer?
465
00:35:03,642 --> 00:35:05,558
Assegurem-se de que ele
tamb�m fica l� dentro.
466
00:35:05,559 --> 00:35:07,434
O qu�?
467
00:35:10,142 --> 00:35:11,559
Do que est�s a falar?
468
00:35:13,184 --> 00:35:16,058
- N�o podes envolver-te...
- J� estou envolvido.
469
00:35:16,059 --> 00:35:19,142
Disseste-me que n�o querias
que tivesse nada para lamentar.
470
00:35:19,850 --> 00:35:22,724
- E esta � a �nica maneira.
- N�o, isso...
471
00:35:22,725 --> 00:35:25,184
N�o vou deixar que te tornes
na pessoa que eras.
472
00:35:31,225 --> 00:35:32,892
Larga-me.
473
00:35:54,350 --> 00:35:55,892
Vem!
474
00:35:56,975 --> 00:35:58,434
Vem!
475
00:35:59,642 --> 00:36:01,267
P�ra!
476
00:36:12,142 --> 00:36:13,892
Fiquem em posi��o.
477
00:36:15,267 --> 00:36:18,809
- Qual � a dist�ncia?
- Chegar�o aqui em dez minutos.
478
00:36:44,059 --> 00:36:45,684
Tinhas raz�o.
479
00:36:47,725 --> 00:36:50,475
Sabes,
derrubar a Ginny agora �...
480
00:36:52,267 --> 00:36:54,434
N�o era a altura certo.
481
00:36:57,434 --> 00:36:59,433
Queria tanto estar com ela,
482
00:36:59,434 --> 00:37:01,434
pensei que isso era
o que ela precisava.
483
00:37:02,225 --> 00:37:05,100
Talvez tenha de descobrir
sozinha o que precisa.
484
00:37:08,434 --> 00:37:10,558
Passei tanto tempo a pensar
485
00:37:10,559 --> 00:37:12,433
que s� existia a minha maneira
486
00:37:12,434 --> 00:37:13,849
que n�o percebi o problema
487
00:37:13,850 --> 00:37:16,017
que me estava a causar
e a voc�s.
488
00:37:17,350 --> 00:37:19,517
- Aquilo foi diferente.
- Foi?
489
00:37:20,017 --> 00:37:23,809
N�o percebi que tinha de mudar
at� quase ser tarde demais.
490
00:37:25,392 --> 00:37:27,475
N�s os dois.
491
00:37:37,642 --> 00:37:39,016
O que est�s a fazer?
492
00:37:39,017 --> 00:37:41,975
A garantir que ela n�o passe
pelo que pass�mos.
493
00:37:51,350 --> 00:37:52,750
Est�o aqui.
494
00:37:53,184 --> 00:37:54,934
Est�o a ir
na direc��o dos port�es.
495
00:38:20,725 --> 00:38:22,183
Aten��o.
496
00:38:22,184 --> 00:38:24,558
O Dwight apanhou o Mike.
497
00:38:24,559 --> 00:38:26,433
Ele vai-nos lixar.
498
00:38:26,434 --> 00:38:29,599
Sherry, est�s quase
a ter companhia.
499
00:38:29,600 --> 00:38:31,517
O qu�? Quem?
500
00:38:37,623 --> 00:38:39,433
- Querida?
- O que est�s a fazer aqui?
501
00:38:39,434 --> 00:38:41,766
O mesmo que estavas a tentar
fazer por mim,
502
00:38:41,767 --> 00:38:43,475
quando me puseste
naquela piscina.
503
00:39:00,017 --> 00:39:01,975
A Virginia n�o est� com eles.
504
00:39:04,059 --> 00:39:05,725
Merda.
505
00:39:07,309 --> 00:39:08,709
Al?
506
00:39:09,434 --> 00:39:10,834
Dwight?
507
00:39:11,434 --> 00:39:12,850
Onde est�o?
508
00:39:14,642 --> 00:39:16,266
Est�o na zona do alvo.
509
00:39:16,267 --> 00:39:17,933
Ainda podemos derrub�-los
510
00:39:17,934 --> 00:39:20,100
depois ir at� � Ginny
e acabar com isto.
511
00:39:24,642 --> 00:39:27,058
Se fizeres isso e n�o a matares,
512
00:39:27,059 --> 00:39:29,599
aquelas pessoas
de quem te falei,
513
00:39:29,600 --> 00:39:31,599
podem acabar mortas
tamb�m.
514
00:39:31,600 --> 00:39:33,391
Est� bem?
Vamos esperar,
515
00:39:33,392 --> 00:39:35,684
- trabalhar com eles, podemos...
- Sherry.
516
00:39:36,225 --> 00:39:37,642
Sherry.
517
00:39:39,434 --> 00:39:42,100
N�o vai resultar
da maneira como pensas.
518
00:39:42,600 --> 00:39:45,474
Algu�m tem de fazer
alguma coisa.
519
00:39:45,475 --> 00:39:48,392
- N�o o podemos deixar...
- Ele?
520
00:39:51,142 --> 00:39:52,766
Sherry, � agora ou nunca.
521
00:39:52,767 --> 00:39:55,559
Repito, � agora ou nunca.
522
00:40:01,225 --> 00:40:03,641
Disseste que n�o querias
que me transformasse
523
00:40:03,642 --> 00:40:05,684
em algu�m que eu odiava.
524
00:40:06,184 --> 00:40:08,059
Tamb�m n�o quero isso
para ti.
525
00:40:08,809 --> 00:40:11,349
Althea, Dwight...
526
00:40:11,350 --> 00:40:13,142
Se est�o a ouvir,
527
00:40:14,100 --> 00:40:16,934
� melhor que haja
uma boa raz�o para isto.
528
00:40:17,350 --> 00:40:18,850
Vamos!
529
00:40:47,475 --> 00:40:49,600
Vai correr tudo bem, querida.
530
00:40:51,934 --> 00:40:53,391
Tinhas de fazer isto!
531
00:40:53,392 --> 00:40:56,433
Tinhas
de tornar isto dif�cil!
532
00:40:56,434 --> 00:40:58,267
Tinhas
de tornar isto dif�cil!
533
00:41:19,913 --> 00:41:21,621
Agora n�o.
534
00:42:05,205 --> 00:42:07,496
O que a Ginny te fez?
535
00:42:09,288 --> 00:42:13,413
N�o � sobre a Ginny.
536
00:42:13,746 --> 00:42:15,621
Nunca foi.
537
00:42:25,288 --> 00:42:26,871
Isto � sobre o Negan.
538
00:42:28,955 --> 00:42:30,745
Podia ter feito alguma coisa.
539
00:42:30,746 --> 00:42:33,370
Centenas de vezes, e n�o fiz.
540
00:42:33,371 --> 00:42:35,455
J� n�o estamos l�.
541
00:42:36,746 --> 00:42:39,996
N�o podemos mudar o passado.
542
00:42:41,371 --> 00:42:44,621
Nem eu, ou tu.
543
00:42:47,830 --> 00:42:50,495
Quero estar contigo
544
00:42:50,496 --> 00:42:53,330
mais do que com qualquer
pessoa no mundo.
545
00:42:53,955 --> 00:42:55,830
Mas n�o assim.
546
00:42:56,330 --> 00:42:59,995
Pelo que houve antes,
pessoas a tentar-nos transformar
547
00:42:59,996 --> 00:43:02,245
em algo que n�o �ramos.
548
00:43:02,246 --> 00:43:04,745
E n�o vou ficar parado
549
00:43:04,746 --> 00:43:07,288
a ver isso acontecer de novo.
550
00:43:14,955 --> 00:43:16,705
Ent�o tens de ir embora.
551
00:43:28,246 --> 00:43:29,829
- Querida...
- N�o.
552
00:43:29,830 --> 00:43:31,705
Preciso disto.
553
00:43:33,746 --> 00:43:35,621
Esta � a verdade.
554
00:43:36,330 --> 00:43:38,080
� quem eu sou.
555
00:43:39,121 --> 00:43:40,537
Mas tens raz�o.
556
00:43:40,538 --> 00:43:44,579
N�o podemos mudar
quem somos.
557
00:43:44,580 --> 00:43:46,371
Pelo menos tu n�o podes.
558
00:43:47,288 --> 00:43:48,871
Porque tu...
559
00:43:56,788 --> 00:44:00,163
Tu, na verdade, lembras-me
560
00:44:01,580 --> 00:44:03,996
quem costumavas ser
561
00:44:05,288 --> 00:44:07,330
antes disto tudo.
562
00:44:12,413 --> 00:44:14,038
Ent�o vai...
563
00:44:14,788 --> 00:44:17,038
- Eu n�o...
- Eu disse para ires!
564
00:45:40,080 --> 00:45:42,288
Eles foram embora
com o motorista dela.
565
00:45:43,080 --> 00:45:44,580
Como � que ela est�?
566
00:45:46,580 --> 00:45:48,246
Nada bem.
567
00:45:48,580 --> 00:45:51,413
Acho que n�o vai ficar bem
durante um bom tempo.
568
00:45:54,538 --> 00:45:56,163
Vem connosco, Dwight.
569
00:46:04,538 --> 00:46:06,704
Vais mesmo
derrubar a Ginny?
570
00:46:06,705 --> 00:46:08,330
Vou.
571
00:46:08,788 --> 00:46:10,788
Quero dizer, n�s vamos.
572
00:46:11,246 --> 00:46:13,955
E vamos precisar
de mais do que aquela viatura.
573
00:46:16,455 --> 00:46:18,205
Encontraste o caminho
at� ela.
574
00:46:19,038 --> 00:46:21,371
Ela vai encontrar o caminho
at� ti.
575
00:46:22,121 --> 00:46:23,521
Sim.
576
00:46:26,371 --> 00:46:28,621
Vou precisar
do teu gorro e do teu casaco.
577
00:46:44,788 --> 00:46:46,188
Baixa-te.
578
00:46:52,621 --> 00:46:55,204
Tens a certeza
de que v�o encontr�-lo aqui?
579
00:46:55,205 --> 00:46:57,870
Os Rangers rondam
estas estradas todos os dias.
580
00:46:57,871 --> 00:46:59,454
Diz quando.
581
00:46:59,455 --> 00:47:01,038
- Bom?
- Sim.
582
00:47:05,121 --> 00:47:06,663
Anda aqui.
583
00:47:06,996 --> 00:47:09,746
Aqui. Vamos l�.
584
00:47:11,205 --> 00:47:13,413
Morgan, quero que conhe�as
algumas pessoas.
585
00:47:27,746 --> 00:47:29,163
Calma a�.
586
00:47:30,288 --> 00:47:32,787
Tens de parar
de dizer 'ol�' assim.
587
00:47:32,788 --> 00:47:34,288
Dwight,
o que se passa?
588
00:47:34,830 --> 00:47:38,162
And�vamos � procura de um lugar
para se estabelecerem...
589
00:47:38,163 --> 00:47:39,954
E pensamos
que encontr�mos um.
590
00:47:39,955 --> 00:47:42,080
Com uma pequena ajuda
de um amigo.
591
00:47:43,288 --> 00:47:44,913
Podemos confiar nele?
592
00:47:45,871 --> 00:47:47,912
Sim. Sim, podemos.
593
00:47:47,913 --> 00:47:50,995
Mas aviso j� que no s�tio
para onde vos estou a levar
594
00:47:50,996 --> 00:47:52,580
h� muito trabalho
a ser feito.
595
00:47:54,705 --> 00:47:57,495
- Vamos ao trabalho, sim?
- Sim.
596
00:47:57,496 --> 00:47:58,995
- Pessoal, vamos.
- Vamos l�.
597
00:47:58,996 --> 00:48:00,396
Obrigada.
598
00:48:20,038 --> 00:48:21,438
J� vos apanho.
599
00:48:47,830 --> 00:48:50,730
imfreemozart
united
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.