All language subtitles for Fear the Walking Dead - 6x04 - The Key.WEB-DL.CAKES.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,600 ANTES 2 00:00:01,647 --> 00:00:03,152 O que fizeste para teres esta honra? 3 00:00:04,194 --> 00:00:05,703 O que fiz, 4 00:00:05,704 --> 00:00:07,605 ou o que me apanharam a fazer? 5 00:00:09,299 --> 00:00:10,905 Precisamos daquela chave. 6 00:00:14,676 --> 00:00:16,457 Temos de esperar noutro lugar. 7 00:00:17,836 --> 00:00:19,501 Vamos voltar a ver. 8 00:00:19,973 --> 00:00:21,373 Eu sei. 9 00:00:46,530 --> 00:00:47,948 Querida June, 10 00:00:51,410 --> 00:00:54,121 ultimamente, tenho pensado bastante no meu pai. 11 00:01:11,263 --> 00:01:14,557 Talvez por estar longe de ti, meu cora��o, meu tudo, 12 00:01:14,558 --> 00:01:17,019 os meus pensamentos voltam-se para a minha fam�lia. 13 00:01:21,232 --> 00:01:23,233 Porque, verdade seja dita, 14 00:01:23,234 --> 00:01:26,612 a minha fam�lia n�o ficou junta pelo tempo de que gostaria. 15 00:01:28,155 --> 00:01:30,783 Talvez possa dizer a mesma coisa agora. 16 00:02:26,881 --> 00:02:30,676 Mesmo n�o sendo muito presente, ele ainda me ensinou umas coisas, 17 00:02:35,181 --> 00:02:37,099 coisas que carrego at� hoje. 18 00:03:12,551 --> 00:03:15,637 Disse-me uma coisa que levo bem a s�rio. 19 00:03:15,638 --> 00:03:17,305 Disse: 20 00:03:17,306 --> 00:03:19,933 "John, as pessoas merecem viver num mundo 21 00:03:19,934 --> 00:03:22,352 onde saibam o caminho correcto, 22 00:03:22,353 --> 00:03:25,147 mas n�o conseguem saber disso at� que algu�m lhes diga. 23 00:03:27,942 --> 00:03:30,110 Por isso se tornou pol�cia. 24 00:03:30,528 --> 00:03:32,279 Pela mesma raz�o o fiz. 25 00:03:39,453 --> 00:03:42,580 Quando a Ginny me deu a tarefa de voltar a ser pol�cia, 26 00:03:42,581 --> 00:03:44,500 tive as minhas reservas. 27 00:03:47,294 --> 00:03:50,255 Ias perceber muito bem, considerando o que aconteceu 28 00:03:50,256 --> 00:03:52,341 da �ltima vez que usei o distintivo. 29 00:03:56,845 --> 00:03:58,514 Mas isto parece diferente. 30 00:04:03,686 --> 00:04:05,896 A vida aqui n�o � como imaginava. 31 00:04:20,619 --> 00:04:23,371 As pessoas cedem algumas liberdades para viverem aqui, 32 00:04:23,372 --> 00:04:25,331 mas, no geral, come�o a acreditar 33 00:04:25,332 --> 00:04:27,585 que pode valer a pena. 34 00:04:31,505 --> 00:04:34,716 N�o morreu ningu�m desde que cheguei. 35 00:04:34,717 --> 00:04:37,928 A �ltima vez que ouvi falar foi h� 246 dias. 36 00:04:38,262 --> 00:04:41,056 � reconfortante saber que fa�o parte disto. 37 00:04:43,392 --> 00:04:45,893 N�o � o mundo que o meu pai sonhava, 38 00:04:45,894 --> 00:04:48,480 mas aqui as pessoas sabem o caminho correcto. 39 00:04:52,026 --> 00:04:54,778 Espero que, em breve, vejas por ti. 40 00:04:55,654 --> 00:04:57,155 Se fizermos as coisas correctas, 41 00:04:57,156 --> 00:04:59,366 podemos estar juntos aqui algum dia. 42 00:05:10,336 --> 00:05:11,961 Cameron! 43 00:05:11,962 --> 00:05:13,589 Faltaste ao teu turno! 44 00:05:50,167 --> 00:05:51,584 At� l�, 45 00:05:51,585 --> 00:05:54,672 quero que saibas que te envio todo o meu amor, sempre. 46 00:05:55,130 --> 00:05:57,216 O teu, John. 47 00:06:09,395 --> 00:06:13,941 S06.E04 The Key 48 00:06:42,637 --> 00:06:45,055 ENCONTREI ISTO NO VE�CULO EM QUE A LEVARAM PARA O GULCH 49 00:06:45,056 --> 00:06:46,766 BOA SORTE D.S. 50 00:07:15,753 --> 00:07:18,715 O Daniel deixou-nos algo importante, rapaz. 51 00:07:26,848 --> 00:07:29,142 Como � que isto funciona exactamente? 52 00:07:37,150 --> 00:07:38,485 Agora... 53 00:07:39,903 --> 00:07:43,531 Agora ladras quando estivermos perto? 54 00:07:47,660 --> 00:07:50,121 Devo levar-te ao �ltimo lugar que a vi? 55 00:08:03,009 --> 00:08:05,553 Ser� que ela me vai reconhecer? 56 00:08:17,774 --> 00:08:19,192 Vamos l�. 57 00:08:28,826 --> 00:08:31,454 Esperem a�. N�o mexem nele. 58 00:08:31,788 --> 00:08:34,790 Sei que acidentes como estes t�m o seu pre�o, 59 00:08:34,791 --> 00:08:36,875 ainda mais quando � um dos nossos melhores. 60 00:08:36,876 --> 00:08:40,128 O melhor que podemos fazer � ir para casa, certo? 61 00:08:40,129 --> 00:08:43,006 - Boa noite a todos. - Quero preservar a cena. 62 00:08:43,007 --> 00:08:44,341 Compreendo. 63 00:08:44,342 --> 00:08:47,094 Mas n�o podemos agitar estas pessoas. 64 00:08:47,095 --> 00:08:48,888 N�o vai ajudar ningu�m. 65 00:08:51,975 --> 00:08:55,270 Avisei o Cameron da bebida muitas vezes. 66 00:08:56,062 --> 00:08:57,772 Se calhar aproximou-se demais. 67 00:08:58,147 --> 00:09:00,357 S� h� uma forma de ter a certeza. 68 00:09:00,358 --> 00:09:02,944 - Como? - Investigar. 69 00:09:03,361 --> 00:09:06,197 N�o podemos investigar a falta de sorte. 70 00:09:09,659 --> 00:09:11,910 Recolham o corpo e reparem a veda��o. 71 00:09:11,911 --> 00:09:14,956 A �ltima coisa que quero � ver mais algu�m ferido. 72 00:09:15,790 --> 00:09:19,127 Agrade�o a seriedade como levas os teus deveres aqui, John. 73 00:09:19,711 --> 00:09:21,629 N�o vai passar despercebido. 74 00:09:22,880 --> 00:09:24,215 Obrigado, senhora. 75 00:10:24,609 --> 00:10:26,194 John! 76 00:10:28,321 --> 00:10:29,946 - Victor. - Ent�o, meu. 77 00:10:29,947 --> 00:10:32,574 - �s um col�rio aos olhos. - Bom ver-te, irm�o. 78 00:10:32,575 --> 00:10:35,577 Igualmente. Olha s� para ti... 79 00:10:35,578 --> 00:10:38,538 Como conseguiste esta? Chave dourada. 80 00:10:38,539 --> 00:10:40,457 Da mesma forma como conseguiste isso. 81 00:10:40,458 --> 00:10:43,002 Acho que estamos a fazer o necess�rio para viver. 82 00:10:44,003 --> 00:10:45,379 O que te traz por aqui? 83 00:10:45,380 --> 00:10:47,673 Fa�o parte do conselho de assentamentos. 84 00:10:47,674 --> 00:10:49,257 Estava a ir a uma reuni�o. 85 00:10:49,258 --> 00:10:51,301 Perdeste uma coisa feia. 86 00:10:51,302 --> 00:10:52,928 Um Ranger acabou morto 87 00:10:52,929 --> 00:10:54,681 enrolado pelo arame farpado da veda��o. 88 00:10:55,306 --> 00:10:57,474 A Ginny acha que foi acidente. 89 00:10:57,475 --> 00:10:58,893 E tu? 90 00:11:00,395 --> 00:11:03,772 Ainda � cedo, mas devo dizer que tenho as minhas d�vidas. 91 00:11:03,773 --> 00:11:05,315 Posso ajudar nalguma coisa? 92 00:11:05,316 --> 00:11:07,734 Nalguns assuntos ela d�-me aten��o. 93 00:11:07,735 --> 00:11:09,861 N�o tenho nada importante neste momento, 94 00:11:09,862 --> 00:11:11,947 mas, se isso mudar, aviso-te. 95 00:11:11,948 --> 00:11:14,366 - Faz isso. Vou a essa reuni�o. - Sim, senhor. 96 00:11:14,367 --> 00:11:15,951 - Tudo bem. - Cuida-te. 97 00:11:15,952 --> 00:11:17,252 Tu tamb�m. 98 00:11:26,170 --> 00:11:27,672 Ol�, Janis. 99 00:11:29,006 --> 00:11:30,590 N�o tenho cartas para ti. 100 00:11:30,591 --> 00:11:32,969 N�o vim aqui por isso. 101 00:11:34,721 --> 00:11:36,556 Quero falar contigo sobre o Cameron. 102 00:11:38,057 --> 00:11:39,475 O que tem ele? 103 00:11:39,892 --> 00:11:41,853 Eram pr�ximos, n�o? 104 00:11:42,520 --> 00:11:44,188 Lavava-lhe a roupa. 105 00:11:44,939 --> 00:11:46,357 Sabes o que lhe aconteceu? 106 00:11:47,024 --> 00:11:49,151 Sei que ele acabou preso na veda��o 107 00:11:49,152 --> 00:11:51,821 e os finados acabaram depressa com ele. 108 00:11:52,572 --> 00:11:54,907 S� n�o sei como e porqu�. 109 00:11:57,577 --> 00:11:58,994 J� viste isto? 110 00:11:58,995 --> 00:12:01,705 - Encontrei-o perto do corpo. - N�o � meu. 111 00:12:01,706 --> 00:12:04,959 Eu sei, mas como lavas a roupa de todos, talvez... 112 00:12:05,960 --> 00:12:08,253 Desculpa. Nunca o vi. 113 00:12:08,254 --> 00:12:09,756 Est� tudo bem. 114 00:12:10,757 --> 00:12:12,341 John, o que se passa? 115 00:12:14,177 --> 00:12:15,595 N�o sei. 116 00:12:16,304 --> 00:12:18,388 Mas at� saber, tem cuidado, est� bem? 117 00:12:18,389 --> 00:12:20,739 �s o mais pr�ximo que tenho de fam�lia aqui. 118 00:12:26,314 --> 00:12:27,731 Senta-te, John. 119 00:12:27,732 --> 00:12:29,233 O que posso fazer por ti? 120 00:12:31,027 --> 00:12:33,779 Cheguei agora da casa do Cameron. 121 00:12:33,780 --> 00:12:36,198 - J� n�o fal�mos disso? - Fal�mos, 122 00:12:36,199 --> 00:12:37,574 mas aquela veda��o, 123 00:12:37,575 --> 00:12:39,951 posicionada como est� para a porta das traseiras, 124 00:12:39,952 --> 00:12:41,620 n�o est� assim t�o distante. 125 00:12:41,621 --> 00:12:44,247 - Est�, se estiveres b�bado. - Acho que n�o estava. 126 00:12:44,248 --> 00:12:46,333 Encontrei uma garrafa de vinho na casa dele. 127 00:12:46,334 --> 00:12:48,169 N�o tinha bebido uma gota. 128 00:12:48,669 --> 00:12:51,379 E se foi parar naquela cerca de outra maneira? 129 00:12:51,380 --> 00:12:52,799 E se foi empurrado? 130 00:12:53,925 --> 00:12:55,383 Por quem? 131 00:12:55,384 --> 00:12:57,552 Encontrei isto na terra 132 00:12:57,553 --> 00:12:59,722 quando os Rangers tiraram o corpo. 133 00:13:00,765 --> 00:13:04,392 Aposto que, quem tiver o outro, 134 00:13:04,393 --> 00:13:06,521 � a pessoa que procuramos. 135 00:13:13,361 --> 00:13:15,779 Havia um homem no primeiro local onde vivi 136 00:13:15,780 --> 00:13:18,032 depois de as coisas ficarem feias. 137 00:13:18,783 --> 00:13:21,994 Matou o amigo por uma lata de atum. 138 00:13:23,667 --> 00:13:25,747 Os anci�os decidiram fazer dele um exemplo 139 00:13:25,748 --> 00:13:29,000 para manter todos na linha. Ent�o... 140 00:13:29,001 --> 00:13:32,463 Amarraram o assassino numa estaca fora dos muros, 141 00:13:33,422 --> 00:13:36,300 e puseram m�sica alta para atrair os mortos. 142 00:13:37,051 --> 00:13:40,387 Nunca me esquecerei como o corpo estava no dia a seguir. 143 00:13:40,388 --> 00:13:42,389 Limpo at� aos ossos, 144 00:13:42,390 --> 00:13:44,725 como um peru no dia de Ac��o de Gra�as. 145 00:13:45,852 --> 00:13:47,477 N�o quero isto em Lawton. 146 00:13:47,478 --> 00:13:51,356 Nem eu, mas est� a falar de puni��o, 147 00:13:51,357 --> 00:13:53,859 e ainda nem sabemos se isto foi crime. 148 00:13:53,860 --> 00:13:56,362 E n�o vamos saber at� averiguarmos melhor. 149 00:14:01,450 --> 00:14:03,475 Agradecia que mantiv�ssemos em segredo. 150 00:14:03,476 --> 00:14:04,786 Claro. 151 00:14:04,787 --> 00:14:07,290 A seguran�a de um lugar � o que as pessoas sentem. 152 00:14:09,750 --> 00:14:13,296 Fazer as pessoas sentirem-se seguras � bom. 153 00:14:13,629 --> 00:14:17,174 Mas bom mesmo � deix�-las seguras. 154 00:14:19,927 --> 00:14:21,971 Tens raz�o, � melhor. 155 00:14:23,389 --> 00:14:24,848 Vou dobrar as patrulhas, 156 00:14:24,849 --> 00:14:26,726 at� entendermos a situa��o. 157 00:14:27,217 --> 00:14:29,019 Agrade�o por isso. Obrigado, senhora. 158 00:14:29,020 --> 00:14:30,521 Claro. 159 00:14:30,855 --> 00:14:32,772 H� uma palavra em hebraico, "Tzedak�", 160 00:14:32,773 --> 00:14:34,581 que usamos para descrever caridade. 161 00:14:34,582 --> 00:14:37,360 N�o daquela t�pica de dar pela boa vontade, 162 00:14:37,361 --> 00:14:38,695 � uma maior: 163 00:14:38,696 --> 00:14:42,699 a necessidade de fazer o que � correcto e justo. 164 00:14:42,700 --> 00:14:45,160 Desde que ele apareceu nos port�es de Lawton, 165 00:14:45,161 --> 00:14:48,580 Cameron serviu fielmente a comunidade, 166 00:14:48,581 --> 00:14:52,543 e tornou-a um lugar mais seguro at� ao �ltimo suspiro dele. 167 00:14:53,419 --> 00:14:54,920 A vida dele � uma lembran�a. 168 00:14:54,921 --> 00:14:57,130 Quando nos dedicamos ao Tzedak�, 169 00:14:57,131 --> 00:14:59,758 � justi�a e � moralidade, 170 00:14:59,759 --> 00:15:03,053 tornamo-nos cidad�os dignos do mundo em que habitamos, 171 00:15:03,054 --> 00:15:06,515 e ent�o, a bondade prevalecer�. 172 00:15:08,017 --> 00:15:09,769 Alav hashalom. 173 00:15:26,202 --> 00:15:27,745 Bom trabalho, Rabino. 174 00:15:36,128 --> 00:15:39,589 N�o posso comer isto at� o meu dente melhorar. 175 00:15:39,590 --> 00:15:41,926 Pareces precisar de algo doce. 176 00:15:42,385 --> 00:15:43,685 Obrigada. 177 00:15:44,512 --> 00:15:45,930 Conhecias? 178 00:15:46,389 --> 00:15:49,684 Estava sempre na minha equipa quando �amos para o exterior. 179 00:15:51,185 --> 00:15:52,852 � t�o tr�gico. 180 00:15:52,853 --> 00:15:54,854 Est� a ser dif�cil para ela. 181 00:15:54,855 --> 00:15:56,314 Dakota. 182 00:15:56,315 --> 00:15:58,567 Porque n�o vais para casa e eu vou l� ter contigo? 183 00:16:00,027 --> 00:16:01,445 Esperem! 184 00:16:05,616 --> 00:16:09,077 Janis? Calma. 185 00:16:09,078 --> 00:16:10,704 Estava a tentar saltar a veda��o. 186 00:16:10,705 --> 00:16:13,374 - Certo. - A tentar fugir outra vez? 187 00:16:15,501 --> 00:16:17,211 Revista-lhe a mochila. 188 00:16:54,540 --> 00:16:56,083 Que tal isto? 189 00:17:06,967 --> 00:17:08,593 Mentiste-me. 190 00:17:08,594 --> 00:17:10,930 Disseste que os brincos n�o eram teus, 191 00:17:11,597 --> 00:17:13,724 e que n�o conhecias muito bem o Cameron. 192 00:17:14,225 --> 00:17:15,726 Nada disso � verdade, pois n�o? 193 00:17:25,194 --> 00:17:27,613 Encontrei isto na casa do Cameron. 194 00:17:28,280 --> 00:17:30,199 Debaixo de um colch�o. 195 00:17:30,783 --> 00:17:32,368 Bem talentoso. 196 00:17:35,037 --> 00:17:36,455 �s tu? 197 00:17:40,292 --> 00:17:42,878 N�o posso ajudar-te se n�o falares comigo. 198 00:17:45,089 --> 00:17:47,675 N�o podes ajudar-me mesmo que fale. 199 00:17:48,481 --> 00:17:50,343 A Ginny n�o me grama desde que o Tom e eu 200 00:17:50,344 --> 00:17:52,595 recus�mos apoi�-la em Paradise Ridge. 201 00:17:52,596 --> 00:17:54,306 Mataste o Cameron? 202 00:17:54,849 --> 00:17:56,225 N�o. 203 00:17:56,600 --> 00:17:58,769 Mas a Ginny est� decidida que tenha sido eu. 204 00:17:59,687 --> 00:18:03,023 - Isso quer dizer que fui eu. - N�o se eu provar o contr�rio. 205 00:18:05,150 --> 00:18:07,318 A Ginny quer que as pessoas se sintam seguras. 206 00:18:07,319 --> 00:18:10,029 N�o vai acontecer se souberem que ela mentiu. 207 00:18:10,030 --> 00:18:11,698 Fala-me dos brincos. 208 00:18:11,699 --> 00:18:13,908 J� te disse, n�o s�o meus. 209 00:18:13,909 --> 00:18:16,453 - Achas que algu�m os meteu l�? - Acho que foi ela. 210 00:18:17,872 --> 00:18:19,206 Est� bem. 211 00:18:19,623 --> 00:18:21,291 S� sincera comigo agora. 212 00:18:21,292 --> 00:18:23,043 O que estava a dar entre ti e o Cameron? 213 00:18:26,547 --> 00:18:27,882 N�s... 214 00:18:29,008 --> 00:18:30,384 Est�vamos juntos. 215 00:18:32,136 --> 00:18:35,305 Escondemos porque t�nhamos medo de que a Ginny 216 00:18:35,306 --> 00:18:37,057 usasse isso contra n�s. 217 00:18:37,683 --> 00:18:39,643 Tentasse-nos separar. 218 00:18:42,938 --> 00:18:45,983 E todos aqueles mantimentos? Qual era o plano? 219 00:18:46,650 --> 00:18:48,526 Mais alguns dias e ter�amos o suficiente 220 00:18:48,527 --> 00:18:50,905 para deixar de vez este lugar para tr�s. 221 00:18:53,073 --> 00:18:55,451 N�o queria ficar aqui sem ele. 222 00:18:55,826 --> 00:18:57,202 N�o ia conseguir. 223 00:19:00,706 --> 00:19:03,667 O Cameron n�o era perfeito, 224 00:19:04,209 --> 00:19:05,960 mas ele ouvia. 225 00:19:05,961 --> 00:19:07,712 Ele importava-se. 226 00:19:07,713 --> 00:19:10,298 Eu estava sozinha, ele tamb�m. 227 00:19:10,299 --> 00:19:13,636 E encontr�mo-nos, e pens�mos: 228 00:19:14,053 --> 00:19:16,430 podemos ficar sozinhos juntos. 229 00:19:16,972 --> 00:19:20,308 - Sei que parece loucura. - N�o, n�o parece. 230 00:19:20,309 --> 00:19:22,894 - Diz ao John que quero v�-lo. - John. 231 00:19:22,895 --> 00:19:24,646 - Sim? - A Ginny quer ver-te. 232 00:19:24,647 --> 00:19:26,273 Est� bem. 233 00:19:35,199 --> 00:19:37,700 Farei o poss�vel para resolver isto. 234 00:19:37,701 --> 00:19:39,001 Est�s a ouvir? 235 00:19:39,954 --> 00:19:41,497 Sei que vais. 236 00:19:52,675 --> 00:19:54,926 A produ��o de morango foi boa este ano. 237 00:19:54,927 --> 00:19:57,388 Faz-me pensar que estamos no caminho certo. 238 00:19:58,180 --> 00:19:59,848 Em mais de uma maneira. 239 00:20:08,607 --> 00:20:10,401 Devias tratar disso. 240 00:20:15,072 --> 00:20:16,990 Quero agradecer-te, John. 241 00:20:16,991 --> 00:20:18,408 Sem aquela nossa conversa, 242 00:20:18,409 --> 00:20:20,952 n�o teria dobrado a ronda de Rangers, 243 00:20:20,953 --> 00:20:24,039 e o assassino do Cameron estaria a caminho do Mississ�pi. 244 00:20:25,082 --> 00:20:27,875 A Janis disse que os brincos n�o s�o dela. 245 00:20:27,876 --> 00:20:30,087 Ela estava a tentar fugir. 246 00:20:30,671 --> 00:20:33,172 - No funeral dele. - Sei que parece suspeito, 247 00:20:33,173 --> 00:20:35,049 mas tenho de investigar mais. 248 00:20:35,050 --> 00:20:37,593 H� outras pessoas com quem posso falar 249 00:20:37,594 --> 00:20:39,971 e nem tive a oportunidade de inspeccionar o corpo. 250 00:20:39,972 --> 00:20:42,224 Vais tentar encontrar impress�es digitais? 251 00:20:43,767 --> 00:20:45,727 Sei que n�o queres acreditar que foi ela, 252 00:20:45,728 --> 00:20:49,605 mas tens de te questionar se isso � intui��o 253 00:20:49,606 --> 00:20:52,317 e � por n�o quereres perder o teu pombo-correio. 254 00:20:57,531 --> 00:20:58,949 Leu as nossas cartas. 255 00:20:59,992 --> 00:21:01,660 Todas. 256 00:21:02,286 --> 00:21:04,121 O Cameron garantiu isso. 257 00:21:09,209 --> 00:21:10,626 N�o te preocupes. 258 00:21:10,627 --> 00:21:13,212 O que disseste � June mostra que acreditas neste lugar, 259 00:21:13,213 --> 00:21:15,591 que est�s a investir no que acontece aqui. 260 00:21:20,387 --> 00:21:22,056 O que vai acontecer � Janis? 261 00:21:23,140 --> 00:21:25,517 Ela vai servir de exemplo. 262 00:21:28,854 --> 00:21:31,481 Vai para casa, John. Descansa um bocado. 263 00:21:31,482 --> 00:21:34,067 Devias estar orgulhoso do trabalho que fizeste aqui. 264 00:21:34,068 --> 00:21:35,652 Eu estou. 265 00:21:36,820 --> 00:21:39,573 Acho que o teu pai tamb�m estaria. 266 00:21:56,590 --> 00:21:57,890 Espera. 267 00:21:58,509 --> 00:21:59,884 Foste pol�cia? 268 00:21:59,885 --> 00:22:02,221 Sim, fui. 269 00:22:03,097 --> 00:22:04,515 J� mataste algu�m? 270 00:22:06,433 --> 00:22:09,269 Matei, mas n�o tive a inten��o. 271 00:22:11,939 --> 00:22:13,856 N�o lhe d�s ouvidos. 272 00:22:13,857 --> 00:22:15,900 Est�s a fazer a coisa correcta. 273 00:22:15,901 --> 00:22:17,318 Ela est� a proteger algu�m. 274 00:22:17,319 --> 00:22:19,821 - Quem? - N�o sei. 275 00:22:19,822 --> 00:22:21,240 Mas continua a procurar. 276 00:22:22,241 --> 00:22:23,659 Dakota. 277 00:22:24,118 --> 00:22:25,702 Vai para casa. 278 00:25:18,504 --> 00:25:20,338 - Vem. - Est� bem. 279 00:25:20,339 --> 00:25:21,716 Vais ver. 280 00:25:23,300 --> 00:25:25,928 O Cameron n�o foi morto pelos finados na veda��o. 281 00:25:26,595 --> 00:25:28,889 A garganta dele foi cortada, claramente. 282 00:25:30,516 --> 00:25:33,435 Como conclu�ste isso nesta cova? 283 00:25:33,436 --> 00:25:36,147 Deve ter sido mastigado quando os finados me atacaram. 284 00:25:36,731 --> 00:25:39,692 - Estavas debaixo dele? - N�o tive alternativa. 285 00:25:41,986 --> 00:25:44,487 Mesmo que a Virginia quisesse ir a fundo nisto, 286 00:25:44,488 --> 00:25:47,324 a tua prova foi mastigada e cuspida. 287 00:25:47,867 --> 00:25:49,618 N�o completamente. 288 00:25:51,162 --> 00:25:52,955 Encontrei isto na m�o dele. 289 00:25:53,330 --> 00:25:55,832 Parece ser de um cabo de uma faca. 290 00:25:55,833 --> 00:25:59,502 Deve ter partido a tentar impedir quem o atacava. 291 00:25:59,503 --> 00:26:02,422 O que isto prova, com a situa��o da Janis? 292 00:26:02,423 --> 00:26:04,674 Da maneira como a Virginia guarda as armas, 293 00:26:04,675 --> 00:26:07,177 a Janis n�o tiraria uma faca sem que soub�ssemos. 294 00:26:07,178 --> 00:26:09,722 - Ent�o, quem a teria tirado? - Bem... 295 00:26:11,599 --> 00:26:13,975 Com a tua nova posi��o no conselho, 296 00:26:13,976 --> 00:26:15,686 tens acesso ao arsenal? 297 00:26:24,737 --> 00:26:27,531 O turno do armeiro come�a daqui a cinco minutos. 298 00:26:28,240 --> 00:26:30,617 - Falta uma faca. - Est�s admirado? 299 00:26:30,618 --> 00:26:33,037 Que idiota traria uma arma de um crime de volta? 300 00:26:34,997 --> 00:26:36,623 Tenho de descobrir quem verificou. 301 00:26:36,624 --> 00:26:39,876 Estou feito ao bife se a Virginia nos apanhar aqui. 302 00:26:39,877 --> 00:26:42,212 Trinta e oito. Faca com quinze cent�metros, 303 00:26:42,213 --> 00:26:45,883 dobr�vel, cabo de osso esculpido � m�o. 304 00:26:46,717 --> 00:26:48,135 Quando foi verificada? 305 00:26:48,969 --> 00:26:50,513 Essa � uma boa pergunta. 306 00:26:58,354 --> 00:27:01,523 - Falta uma p�gina. - Algu�m n�o quer que a encontres. 307 00:27:01,524 --> 00:27:03,192 A Virginia. 308 00:27:06,862 --> 00:27:09,656 - John, aonde vais? - � procura da faca. 309 00:27:09,657 --> 00:27:11,908 Ningu�m entrou ou saiu desde a morte dele. 310 00:27:11,909 --> 00:27:13,225 S� no funeral. 311 00:27:13,226 --> 00:27:15,203 A faca est� aqui ou no exterior dos muros. 312 00:27:15,204 --> 00:27:17,163 - Posso encontr�-la. - E se a encontrares? 313 00:27:17,164 --> 00:27:18,540 A pr�pria Ginny disse: 314 00:27:18,541 --> 00:27:21,084 A seguran�a de um lugar � o que as pessoas sentem. 315 00:27:21,085 --> 00:27:23,295 Se souberem o que est� a acontecer... 316 00:27:23,879 --> 00:27:25,839 Achas que te vai deixar espalhar isso? 317 00:27:25,840 --> 00:27:28,049 Ela n�o ter� alternativa se eu conseguir provar. 318 00:27:28,050 --> 00:27:30,552 At� a irm� dela acha que ela protege algu�m. 319 00:27:30,553 --> 00:27:31,853 Est� bem. 320 00:27:32,638 --> 00:27:34,348 Faz-me um favor, John. 321 00:27:34,849 --> 00:27:37,016 Tira a tarde para pensares bem 322 00:27:37,017 --> 00:27:39,144 sobre essas ac��es antes de as executares, 323 00:27:39,145 --> 00:27:41,981 porque, se fores por esse caminho, 324 00:27:42,398 --> 00:27:43,983 n�o h� volta a dar. 325 00:27:58,414 --> 00:27:59,956 Janis. 326 00:27:59,957 --> 00:28:03,042 - Ol�, Jan. - N�o devias estar aqui. 327 00:28:03,043 --> 00:28:04,544 Teria vindo mais cedo, 328 00:28:04,545 --> 00:28:06,463 mas tinha de garantir que era seguro falar. 329 00:28:06,922 --> 00:28:08,298 Sobre o qu�? 330 00:28:08,299 --> 00:28:10,175 A Virginia est� a proteger algu�m. 331 00:28:10,176 --> 00:28:12,427 N�o sei quem e nem sei porqu�. 332 00:28:12,428 --> 00:28:15,513 Talvez um dos Rangers, Marcus ou Hill. 333 00:28:15,514 --> 00:28:18,433 Se encontrar uma faca que n�o podias tirar... 334 00:28:18,434 --> 00:28:20,769 - John, p�ra. - N�o, n�o. Ouve s�. 335 00:28:21,228 --> 00:28:23,396 S� preciso que aguentes mais um bocado. 336 00:28:23,397 --> 00:28:26,191 - John, mandei-te parar. - Posso tirar-te daqui. 337 00:28:26,192 --> 00:28:28,026 - N�o podes. - Porque n�o? 338 00:28:28,027 --> 00:28:29,737 Ranger Dorie. 339 00:28:30,154 --> 00:28:32,155 N�o te esperava aqui no teu intervalo. 340 00:28:32,156 --> 00:28:34,157 John, vejo que recebeste a minha mensagem. 341 00:28:34,158 --> 00:28:36,243 Obrigado por te juntares a n�s. 342 00:28:37,244 --> 00:28:39,038 Vamos ser testemunhas. 343 00:28:39,538 --> 00:28:41,749 - Do qu�, Victor? - Da confiss�o dela. 344 00:28:47,796 --> 00:28:50,298 Eu sei que disse que era inocente, 345 00:28:50,299 --> 00:28:51,599 mas... 346 00:28:54,053 --> 00:28:56,764 Eu fiz. Matei o Cameron. 347 00:28:57,681 --> 00:28:59,600 Janis, do que est�s a falar? 348 00:29:00,434 --> 00:29:02,268 Eu menti-te. 349 00:29:02,269 --> 00:29:04,479 Fui � casa do Cameron na noite em que ele morreu. 350 00:29:04,480 --> 00:29:06,481 Plane�vamos fugir. 351 00:29:06,482 --> 00:29:09,359 Mas naquela noite, disse-me que j� n�o queria. 352 00:29:09,360 --> 00:29:11,527 Disse que o que t�nhamos n�o valia a pena. 353 00:29:11,528 --> 00:29:14,156 Fiquei magoada, zangada, 354 00:29:14,657 --> 00:29:16,992 a discuss�o foi para o exterior da casa, as coisas... 355 00:29:17,618 --> 00:29:18,918 Eu... 356 00:29:20,996 --> 00:29:22,789 - Perdi o controlo. - V� l�, Janis. 357 00:29:22,790 --> 00:29:24,090 Continua. 358 00:29:32,716 --> 00:29:34,885 Empurrei-o contra a veda��o 359 00:29:35,386 --> 00:29:37,388 e fiquei a ver os mortos a despeda��-lo. 360 00:29:47,356 --> 00:29:50,316 Obrigada por finalmente desabafares. 361 00:29:50,317 --> 00:29:52,735 Espero que consigas ter paz com o que fizeste. 362 00:29:52,736 --> 00:29:54,946 Ela confessou. Tem de valer de alguma coisa. 363 00:29:54,947 --> 00:29:57,907 Entendo que investiste nisto a contar com outra coisa, 364 00:29:57,908 --> 00:29:59,951 mas as pessoas precisam de se sentir seguras 365 00:29:59,952 --> 00:30:02,037 e vamos garantir que isso aconte�a. 366 00:30:03,998 --> 00:30:06,959 Vou deix�-los a s�s para se despedirem. 367 00:30:29,106 --> 00:30:31,107 Porque lhe est�s a facilitar as coisas? 368 00:30:31,108 --> 00:30:32,943 Sabes que ela n�o ter� miseric�rdia. 369 00:30:34,194 --> 00:30:35,571 Est� tudo bem. 370 00:30:36,113 --> 00:30:38,032 N�o tenho mais ningu�m. 371 00:30:38,699 --> 00:30:40,116 O Tom morreu... 372 00:30:40,117 --> 00:30:41,452 O Cameron. 373 00:30:42,286 --> 00:30:44,455 N�o h� mais nada para mim. 374 00:30:45,956 --> 00:30:47,374 Mas h� para ti. 375 00:30:48,167 --> 00:30:50,835 H� uma t�bua solta debaixo da cama do Cameron. 376 00:30:50,836 --> 00:30:54,130 Guard�mos gasolina que roub�mos dos geradores. 377 00:30:54,131 --> 00:30:56,007 H� uma chave da moto escondida 378 00:30:56,008 --> 00:30:58,760 onze quil�metros a norte do quil�metro 62. 379 00:30:58,761 --> 00:31:01,554 Leva-a. Procura a June. 380 00:31:01,555 --> 00:31:05,350 Sai daqui. Este lugar est� podre. 381 00:31:05,351 --> 00:31:08,686 Estraga tudo o que toca, mais cedo ou mais tarde. 382 00:31:08,687 --> 00:31:11,105 Tem de haver alguma coisa que possamos fazer. 383 00:31:11,106 --> 00:31:13,067 N�o desistas j�. 384 00:31:13,609 --> 00:31:15,027 V� l�, mi�da. 385 00:31:15,819 --> 00:31:17,237 N�o estou. 386 00:31:18,197 --> 00:31:21,032 - Estou a libertar-nos. - N�o falo s� 387 00:31:21,033 --> 00:31:23,786 da tua vida, estou a falar da verdade. 388 00:31:26,413 --> 00:31:28,123 Est� tudo bem, John. 389 00:31:29,458 --> 00:31:31,001 Deixa-me ir. 390 00:32:02,590 --> 00:32:03,890 Sim? 391 00:32:07,511 --> 00:32:09,222 Pensei que precisasse de companhia. 392 00:32:11,182 --> 00:32:13,392 Deve ter ouvido falar da Janis. 393 00:32:18,564 --> 00:32:21,400 Deve ser executada ao amanhecer. 394 00:32:26,530 --> 00:32:28,114 Acabei de falar com ela 395 00:32:28,115 --> 00:32:31,535 como conselheiro espiritual oficialmente aprovado. 396 00:32:32,286 --> 00:32:36,123 Ela � uma mulher corajosa que enfrenta um acto cobarde. 397 00:32:36,999 --> 00:32:38,417 Sabe... 398 00:32:39,669 --> 00:32:42,254 Sempre fui do tipo que segue as regras. 399 00:32:42,255 --> 00:32:45,549 Talvez porque as regras sempre me fizeram sentido. 400 00:32:46,509 --> 00:32:47,809 Mas... 401 00:32:53,599 --> 00:32:55,977 Est� a pensar fugir? 402 00:32:57,186 --> 00:32:59,188 A Janis quer que fuja. 403 00:32:59,730 --> 00:33:02,650 Ela disse: "Procura a June e desaparece daqui." 404 00:33:05,611 --> 00:33:07,571 Mas n�o vou fazer isso. 405 00:33:08,531 --> 00:33:10,199 O que vai fazer? 406 00:33:11,826 --> 00:33:13,953 Vou tirar a Janis daqui. 407 00:33:16,289 --> 00:33:18,039 H� poucos Rangers nesta noite 408 00:33:18,040 --> 00:33:20,126 durante a mudan�a de turno. 409 00:33:27,425 --> 00:33:28,801 O meu pai 410 00:33:29,302 --> 00:33:31,846 teve um caso, quando eu era pequeno. 411 00:33:33,681 --> 00:33:36,267 Andavam a desaparecer mulheres na zona de Houston. 412 00:33:36,767 --> 00:33:39,020 Apareciam corpos a quil�metros de dist�ncia. 413 00:33:40,187 --> 00:33:42,814 O termo n�o existia na altura, mas suponho 414 00:33:42,815 --> 00:33:45,151 que � o que chamar�amos de assassino em s�rie. 415 00:33:47,111 --> 00:33:49,071 Os detectives encontraram-no 416 00:33:49,530 --> 00:33:51,489 a viver num complexo no deserto 417 00:33:51,490 --> 00:33:53,533 com pessoas a quem fez lavagem cerebral, 418 00:33:53,534 --> 00:33:56,829 para pensar que ele era o Messias ou algo assim. 419 00:33:57,830 --> 00:33:59,914 Mas era apenas um agente funer�rio 420 00:33:59,915 --> 00:34:02,001 a falar sobre... 421 00:34:02,418 --> 00:34:04,878 Morte e novos come�os, 422 00:34:04,879 --> 00:34:08,966 um monte de tretas enfeitadas para parecer profundo. 423 00:34:10,009 --> 00:34:11,760 Pediram � pol�cia local, 424 00:34:11,761 --> 00:34:14,472 o meu pai inclu�do, para revistar aquele lugar. 425 00:34:15,389 --> 00:34:17,807 Todos sabiam que o tipo era culpado. 426 00:34:17,808 --> 00:34:21,228 Nenhum dos assassinatos tinha liga��o directa com ele, 427 00:34:21,729 --> 00:34:24,440 pelo menos n�o com nada que pudesse ir a tribunal. 428 00:34:27,318 --> 00:34:29,320 Ent�o, o meu pai encontrou uma coisa, 429 00:34:29,820 --> 00:34:32,572 a carteira de uma das mulheres desaparecidas, 430 00:34:32,573 --> 00:34:35,493 guardada no fundo do arm�rio daquele tipo. 431 00:34:36,327 --> 00:34:38,995 Isso foi o suficiente 432 00:34:38,996 --> 00:34:41,248 para prender o sacana para o resto da vida. 433 00:34:41,582 --> 00:34:44,293 Ent�o o seu pai foi um her�i. 434 00:34:48,089 --> 00:34:50,091 Ele p�s l� aquela carteira. 435 00:34:53,886 --> 00:34:57,055 Ele sabia que o homem era culpado 436 00:34:57,056 --> 00:34:58,681 sem sombra de d�vidas? 437 00:34:58,682 --> 00:35:00,017 Sim, senhor. 438 00:35:00,518 --> 00:35:03,479 Ele violou as regras para fazer o correcto, 439 00:35:04,063 --> 00:35:06,648 para as pessoas sentirem que vivem num mundo 440 00:35:06,649 --> 00:35:08,692 onde sabiam o que � o correcto. 441 00:35:11,112 --> 00:35:14,239 As pessoas que sabiam o que o meu pai tinha feito, 442 00:35:14,240 --> 00:35:16,533 os amigos dele na pol�cia, 443 00:35:16,534 --> 00:35:20,495 ficaram felizes por ter tirado um criminoso das ruas, 444 00:35:20,496 --> 00:35:23,248 salvar as mulheres que ele talvez magoaria, 445 00:35:23,249 --> 00:35:24,917 que ele magoaria, 446 00:35:26,043 --> 00:35:28,504 mas nunca mais olharam para ele da mesma maneira. 447 00:35:29,463 --> 00:35:33,843 Era como se n�o tivessem confian�a em nada dele. 448 00:35:35,928 --> 00:35:38,179 O casamento com a minha m�e acabou. 449 00:35:38,180 --> 00:35:40,558 Ele mudou-se para norte. Come�ou a beber. 450 00:35:42,768 --> 00:35:44,228 Meu Deus. 451 00:35:44,562 --> 00:35:46,355 Ele fez a coisa correcta 452 00:35:47,022 --> 00:35:50,693 e pagou um pre�o, um pre�o bem alto. 453 00:35:51,527 --> 00:35:54,112 Vai pagar por isso, 454 00:35:54,113 --> 00:35:56,073 e parece que sabe. 455 00:35:57,992 --> 00:35:59,292 Sim. 456 00:36:01,036 --> 00:36:02,746 N�o estou preocupado comigo. 457 00:36:03,164 --> 00:36:05,206 Confio na Ginny em n�o magoar a June, 458 00:36:05,207 --> 00:36:07,543 porque ela precisa de m�dicos. 459 00:36:11,297 --> 00:36:12,597 Mas eu... 460 00:36:13,299 --> 00:36:15,468 Sei que nunca mais a verei novamente. 461 00:36:20,347 --> 00:36:22,807 Quando o meu pai partiu, foi dif�cil para a minha m�e, 462 00:36:22,808 --> 00:36:24,477 para mim tamb�m. 463 00:36:26,562 --> 00:36:28,855 Mas ele tinha de fazer isso. 464 00:36:28,856 --> 00:36:30,649 � quem ele era. 465 00:36:31,567 --> 00:36:33,569 E sei... 466 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Que h� pessoas vivas hoje que provavelmente n�o estariam. 467 00:36:38,532 --> 00:36:40,367 Ele escolheu a vida, 468 00:36:41,160 --> 00:36:43,996 mesmo que lhe custasse a pr�pria vida. 469 00:36:44,330 --> 00:36:45,664 Sim. 470 00:36:48,751 --> 00:36:50,669 � a escolha que estou a fazer. 471 00:36:51,003 --> 00:36:52,463 John, 472 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 podemos encontrar outro caminho. 473 00:36:57,801 --> 00:36:59,595 Posso falar com ela, 474 00:36:59,970 --> 00:37:01,472 conseguir mais tempo. 475 00:37:02,306 --> 00:37:03,974 J� n�o h�. 476 00:37:08,187 --> 00:37:09,647 Rabino... 477 00:37:13,567 --> 00:37:14,867 Quero... 478 00:37:17,905 --> 00:37:20,574 Quero que entregue esta carta � June, 479 00:37:22,201 --> 00:37:24,328 para ela saber a raz�o 480 00:37:24,954 --> 00:37:26,372 de eu... 481 00:37:30,834 --> 00:37:32,211 Obrigado. 482 00:37:39,176 --> 00:37:43,055 Quem sabe, John, se a pode voltar a ver. 483 00:37:45,808 --> 00:37:47,108 Bem... 484 00:37:49,186 --> 00:37:50,896 Vamos torcer para que sim! 485 00:38:46,431 --> 00:38:48,057 N�o, n�o! 486 00:38:48,058 --> 00:38:50,185 N�o! 487 00:40:09,806 --> 00:40:11,474 Janis... 488 00:40:12,767 --> 00:40:14,185 N�o... 489 00:41:25,507 --> 00:41:26,883 John. 490 00:41:29,594 --> 00:41:31,261 Ela adiantou-se � execu��o. 491 00:41:31,262 --> 00:41:32,972 Eu sei. 492 00:41:33,806 --> 00:41:36,434 - Contou a ela? - Algu�m me contou. 493 00:41:37,018 --> 00:41:39,521 John! Baixa a arma. 494 00:41:40,396 --> 00:41:43,358 - Contou a ele? - N�o foi preciso. 495 00:41:44,609 --> 00:41:46,026 Conhe�o-te melhor que pensas. 496 00:41:46,027 --> 00:41:48,570 - Providenciaste a confiss�o? - Ideia da Janis. 497 00:41:48,571 --> 00:41:50,155 Contaste � Ginny o que ia fazer? 498 00:41:50,156 --> 00:41:52,325 Disse-lhe que a Janis podia fugir. 499 00:41:52,867 --> 00:41:54,786 - Caramba! - John. 500 00:42:00,500 --> 00:42:02,460 Parem. Parem! 501 00:42:03,044 --> 00:42:04,379 John! 502 00:42:12,345 --> 00:42:13,763 Mataste-a! 503 00:42:14,597 --> 00:42:15,897 John. 504 00:42:20,270 --> 00:42:22,355 Mataste a Janis! 505 00:42:22,855 --> 00:42:25,190 A Janis levaria sempre com a culpa. 506 00:42:25,191 --> 00:42:28,653 - Impedi-te de afundares com ela. - N�s pod�amos ter fugido! 507 00:42:29,070 --> 00:42:32,490 A Virginia apanhava-te e matava-os aos dois. 508 00:42:41,541 --> 00:42:44,377 Ande l�. Deixe-me limp�-lo. 509 00:42:44,794 --> 00:42:46,712 A Janis tinha raz�o. 510 00:42:46,713 --> 00:42:49,674 Este lugar destr�i tudo. 511 00:42:54,427 --> 00:42:56,595 Estamos atr�s da mesma coisa. 512 00:42:56,596 --> 00:43:00,349 N�o s� em Lawton, mas em todos os assentamentos. 513 00:43:00,350 --> 00:43:03,185 Cidades onde as pessoas se sintam seguras e protegidas 514 00:43:03,186 --> 00:43:07,356 sem recear o perigo que anda por a�. 515 00:43:07,357 --> 00:43:09,567 Um lugar que podemos chamar "lar". 516 00:43:10,568 --> 00:43:13,571 O assassinato do Cameron foi um teste para todos, 517 00:43:14,030 --> 00:43:16,699 mas tenho orgulho em dizer que a civilidade venceu, 518 00:43:16,700 --> 00:43:18,909 a bondade prevaleceu, 519 00:43:18,910 --> 00:43:23,122 tudo por causa de um homem que foi atr�s da verdade. 520 00:43:23,123 --> 00:43:26,625 Com um homem bom e decente como ele a proteger-nos, 521 00:43:26,626 --> 00:43:28,836 o futuro da nossa pequena comunidade 522 00:43:28,837 --> 00:43:31,089 � bastante promissor. 523 00:43:34,467 --> 00:43:37,387 Foste um her�i quando mais precis�mos. 524 00:43:38,930 --> 00:43:42,224 Por favor, aceita este s�mbolo de gratid�o. 525 00:43:42,225 --> 00:43:43,727 Uma chave para o futuro. 526 00:43:44,310 --> 00:43:45,937 O nosso futuro. 527 00:43:52,277 --> 00:43:54,446 Parab�ns, Ranger Dorie. 528 00:43:54,821 --> 00:43:58,658 Vais descobrir que esta honra concede-te muitos privil�gios. 529 00:44:45,121 --> 00:44:47,623 - O que fazes aqui? - A Ginny n�o te disse? 530 00:44:47,624 --> 00:44:49,249 - N�o. - Ela transferiu-me. 531 00:44:49,250 --> 00:44:51,628 - Agora fico perto de Lawton. - O qu�? 532 00:44:54,464 --> 00:44:56,049 Olha para ti. 533 00:44:58,510 --> 00:44:59,928 O que foi? 534 00:45:00,929 --> 00:45:03,223 - O que �? - Nada, June-bug. 535 00:45:04,224 --> 00:45:06,683 Entra e desfaz as malas. Vou lavar-me. 536 00:45:06,684 --> 00:45:08,853 N�o esperava ver-te. 537 00:47:04,802 --> 00:47:06,638 Estamos quase l�. 538 00:47:21,361 --> 00:47:23,071 N�o vou mentir. 539 00:47:24,405 --> 00:47:27,575 Gulch � o �ltimo lugar do mundo que quero ir. 540 00:47:29,369 --> 00:47:31,204 Mas, se for preciso... 541 00:47:38,419 --> 00:47:40,170 Aqui estou eu, 542 00:47:40,171 --> 00:47:41,923 a falar contigo como se n�o... 543 00:47:50,431 --> 00:47:51,849 Est�s bem? 544 00:47:59,983 --> 00:48:01,734 Caramba. 545 00:48:19,168 --> 00:48:20,962 Fica aqui. 546 00:48:58,291 --> 00:48:59,876 Foi um acidente? 547 00:49:01,586 --> 00:49:04,339 Porque seria uma boa altura para pedires desculpa. 548 00:49:07,550 --> 00:49:08,968 Onde est� o Emile? 549 00:49:11,137 --> 00:49:13,973 A Virginia sabe exactamente onde ele est�. 550 00:49:15,808 --> 00:49:17,310 Quem � a Virginia? 551 00:49:20,855 --> 00:49:23,607 S� queremos a chave que o Emile nos queria dar. 552 00:49:23,608 --> 00:49:25,734 N�o sei do que est�s a falar. 553 00:49:25,735 --> 00:49:27,695 Tu, mant�m-te afastado. 554 00:49:28,821 --> 00:49:31,532 - N�o quero magoar ningu�m. - N�o vais. 555 00:50:23,918 --> 00:50:26,337 O que raio abres tu? 556 00:50:32,165 --> 00:50:34,668 imfreemozart united 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.