Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,600
ANTES
2
00:00:01,647 --> 00:00:03,152
O que fizeste
para teres esta honra?
3
00:00:04,194 --> 00:00:05,703
O que fiz,
4
00:00:05,704 --> 00:00:07,605
ou o que me apanharam
a fazer?
5
00:00:09,299 --> 00:00:10,905
Precisamos daquela chave.
6
00:00:14,676 --> 00:00:16,457
Temos de esperar
noutro lugar.
7
00:00:17,836 --> 00:00:19,501
Vamos voltar a ver.
8
00:00:19,973 --> 00:00:21,373
Eu sei.
9
00:00:46,530 --> 00:00:47,948
Querida June,
10
00:00:51,410 --> 00:00:54,121
ultimamente, tenho pensado
bastante no meu pai.
11
00:01:11,263 --> 00:01:14,557
Talvez por estar longe de ti,
meu cora��o, meu tudo,
12
00:01:14,558 --> 00:01:17,019
os meus pensamentos voltam-se
para a minha fam�lia.
13
00:01:21,232 --> 00:01:23,233
Porque, verdade seja dita,
14
00:01:23,234 --> 00:01:26,612
a minha fam�lia n�o ficou junta
pelo tempo de que gostaria.
15
00:01:28,155 --> 00:01:30,783
Talvez possa dizer
a mesma coisa agora.
16
00:02:26,881 --> 00:02:30,676
Mesmo n�o sendo muito presente,
ele ainda me ensinou umas coisas,
17
00:02:35,181 --> 00:02:37,099
coisas que carrego at� hoje.
18
00:03:12,551 --> 00:03:15,637
Disse-me uma coisa
que levo bem a s�rio.
19
00:03:15,638 --> 00:03:17,305
Disse:
20
00:03:17,306 --> 00:03:19,933
"John, as pessoas merecem
viver num mundo
21
00:03:19,934 --> 00:03:22,352
onde saibam o caminho correcto,
22
00:03:22,353 --> 00:03:25,147
mas n�o conseguem saber disso
at� que algu�m lhes diga.
23
00:03:27,942 --> 00:03:30,110
Por isso se tornou
pol�cia.
24
00:03:30,528 --> 00:03:32,279
Pela mesma raz�o o fiz.
25
00:03:39,453 --> 00:03:42,580
Quando a Ginny me deu a tarefa
de voltar a ser pol�cia,
26
00:03:42,581 --> 00:03:44,500
tive as minhas reservas.
27
00:03:47,294 --> 00:03:50,255
Ias perceber muito bem,
considerando o que aconteceu
28
00:03:50,256 --> 00:03:52,341
da �ltima vez
que usei o distintivo.
29
00:03:56,845 --> 00:03:58,514
Mas isto parece diferente.
30
00:04:03,686 --> 00:04:05,896
A vida aqui
n�o � como imaginava.
31
00:04:20,619 --> 00:04:23,371
As pessoas cedem algumas liberdades
para viverem aqui,
32
00:04:23,372 --> 00:04:25,331
mas, no geral,
come�o a acreditar
33
00:04:25,332 --> 00:04:27,585
que pode valer a pena.
34
00:04:31,505 --> 00:04:34,716
N�o morreu ningu�m
desde que cheguei.
35
00:04:34,717 --> 00:04:37,928
A �ltima vez que ouvi falar
foi h� 246 dias.
36
00:04:38,262 --> 00:04:41,056
� reconfortante saber
que fa�o parte disto.
37
00:04:43,392 --> 00:04:45,893
N�o � o mundo
que o meu pai sonhava,
38
00:04:45,894 --> 00:04:48,480
mas aqui as pessoas sabem
o caminho correcto.
39
00:04:52,026 --> 00:04:54,778
Espero que, em breve,
vejas por ti.
40
00:04:55,654 --> 00:04:57,155
Se fizermos
as coisas correctas,
41
00:04:57,156 --> 00:04:59,366
podemos estar juntos aqui
algum dia.
42
00:05:10,336 --> 00:05:11,961
Cameron!
43
00:05:11,962 --> 00:05:13,589
Faltaste ao teu turno!
44
00:05:50,167 --> 00:05:51,584
At� l�,
45
00:05:51,585 --> 00:05:54,672
quero que saibas que te envio
todo o meu amor, sempre.
46
00:05:55,130 --> 00:05:57,216
O teu, John.
47
00:06:09,395 --> 00:06:13,941
S06.E04The Key
48
00:06:42,637 --> 00:06:45,055
ENCONTREI ISTO NO VE�CULO
EM QUE A LEVARAM PARA O GULCH
49
00:06:45,056 --> 00:06:46,766
BOA SORTE
D.S.
50
00:07:15,753 --> 00:07:18,715
O Daniel deixou-nos
algo importante, rapaz.
51
00:07:26,848 --> 00:07:29,142
Como � que isto funciona
exactamente?
52
00:07:37,150 --> 00:07:38,485
Agora...
53
00:07:39,903 --> 00:07:43,531
Agora ladras
quando estivermos perto?
54
00:07:47,660 --> 00:07:50,121
Devo levar-te
ao �ltimo lugar que a vi?
55
00:08:03,009 --> 00:08:05,553
Ser� que ela me vai
reconhecer?
56
00:08:17,774 --> 00:08:19,192
Vamos l�.
57
00:08:28,826 --> 00:08:31,454
Esperem a�.
N�o mexem nele.
58
00:08:31,788 --> 00:08:34,790
Sei que acidentes como estes
t�m o seu pre�o,
59
00:08:34,791 --> 00:08:36,875
ainda mais
quando � um dos nossos melhores.
60
00:08:36,876 --> 00:08:40,128
O melhor que podemos fazer
� ir para casa, certo?
61
00:08:40,129 --> 00:08:43,006
- Boa noite a todos.
- Quero preservar a cena.
62
00:08:43,007 --> 00:08:44,341
Compreendo.
63
00:08:44,342 --> 00:08:47,094
Mas n�o podemos agitar
estas pessoas.
64
00:08:47,095 --> 00:08:48,888
N�o vai ajudar ningu�m.
65
00:08:51,975 --> 00:08:55,270
Avisei o Cameron da bebida
muitas vezes.
66
00:08:56,062 --> 00:08:57,772
Se calhar aproximou-se
demais.
67
00:08:58,147 --> 00:09:00,357
S� h� uma forma
de ter a certeza.
68
00:09:00,358 --> 00:09:02,944
- Como?
- Investigar.
69
00:09:03,361 --> 00:09:06,197
N�o podemos investigar
a falta de sorte.
70
00:09:09,659 --> 00:09:11,910
Recolham o corpo
e reparem a veda��o.
71
00:09:11,911 --> 00:09:14,956
A �ltima coisa que quero
� ver mais algu�m ferido.
72
00:09:15,790 --> 00:09:19,127
Agrade�o a seriedade como levas
os teus deveres aqui, John.
73
00:09:19,711 --> 00:09:21,629
N�o vai passar despercebido.
74
00:09:22,880 --> 00:09:24,215
Obrigado, senhora.
75
00:10:24,609 --> 00:10:26,194
John!
76
00:10:28,321 --> 00:10:29,946
- Victor.
- Ent�o, meu.
77
00:10:29,947 --> 00:10:32,574
- �s um col�rio aos olhos.
- Bom ver-te, irm�o.
78
00:10:32,575 --> 00:10:35,577
Igualmente.
Olha s� para ti...
79
00:10:35,578 --> 00:10:38,538
Como conseguiste esta?
Chave dourada.
80
00:10:38,539 --> 00:10:40,457
Da mesma forma
como conseguiste isso.
81
00:10:40,458 --> 00:10:43,002
Acho que estamos a fazer
o necess�rio para viver.
82
00:10:44,003 --> 00:10:45,379
O que te traz por aqui?
83
00:10:45,380 --> 00:10:47,673
Fa�o parte do conselho
de assentamentos.
84
00:10:47,674 --> 00:10:49,257
Estava a ir a uma reuni�o.
85
00:10:49,258 --> 00:10:51,301
Perdeste uma coisa feia.
86
00:10:51,302 --> 00:10:52,928
Um Ranger acabou morto
87
00:10:52,929 --> 00:10:54,681
enrolado pelo arame farpado
da veda��o.
88
00:10:55,306 --> 00:10:57,474
A Ginny acha que foi acidente.
89
00:10:57,475 --> 00:10:58,893
E tu?
90
00:11:00,395 --> 00:11:03,772
Ainda � cedo, mas devo dizer
que tenho as minhas d�vidas.
91
00:11:03,773 --> 00:11:05,315
Posso ajudar nalguma coisa?
92
00:11:05,316 --> 00:11:07,734
Nalguns assuntos
ela d�-me aten��o.
93
00:11:07,735 --> 00:11:09,861
N�o tenho nada importante
neste momento,
94
00:11:09,862 --> 00:11:11,947
mas, se isso mudar,
aviso-te.
95
00:11:11,948 --> 00:11:14,366
- Faz isso. Vou a essa reuni�o.
- Sim, senhor.
96
00:11:14,367 --> 00:11:15,951
- Tudo bem.
- Cuida-te.
97
00:11:15,952 --> 00:11:17,252
Tu tamb�m.
98
00:11:26,170 --> 00:11:27,672
Ol�, Janis.
99
00:11:29,006 --> 00:11:30,590
N�o tenho cartas para ti.
100
00:11:30,591 --> 00:11:32,969
N�o vim aqui por isso.
101
00:11:34,721 --> 00:11:36,556
Quero falar contigo
sobre o Cameron.
102
00:11:38,057 --> 00:11:39,475
O que tem ele?
103
00:11:39,892 --> 00:11:41,853
Eram pr�ximos, n�o?
104
00:11:42,520 --> 00:11:44,188
Lavava-lhe a roupa.
105
00:11:44,939 --> 00:11:46,357
Sabes o que lhe aconteceu?
106
00:11:47,024 --> 00:11:49,151
Sei que ele acabou preso
na veda��o
107
00:11:49,152 --> 00:11:51,821
e os finados acabaram depressa
com ele.
108
00:11:52,572 --> 00:11:54,907
S� n�o sei como e porqu�.
109
00:11:57,577 --> 00:11:58,994
J� viste isto?
110
00:11:58,995 --> 00:12:01,705
- Encontrei-o perto do corpo.
- N�o � meu.
111
00:12:01,706 --> 00:12:04,959
Eu sei, mas como lavas a roupa
de todos, talvez...
112
00:12:05,960 --> 00:12:08,253
Desculpa.
Nunca o vi.
113
00:12:08,254 --> 00:12:09,756
Est� tudo bem.
114
00:12:10,757 --> 00:12:12,341
John, o que se passa?
115
00:12:14,177 --> 00:12:15,595
N�o sei.
116
00:12:16,304 --> 00:12:18,388
Mas at� saber,
tem cuidado, est� bem?
117
00:12:18,389 --> 00:12:20,739
�s o mais pr�ximo
que tenho de fam�lia aqui.
118
00:12:26,314 --> 00:12:27,731
Senta-te, John.
119
00:12:27,732 --> 00:12:29,233
O que posso fazer por ti?
120
00:12:31,027 --> 00:12:33,779
Cheguei agora
da casa do Cameron.
121
00:12:33,780 --> 00:12:36,198
- J� n�o fal�mos disso?
- Fal�mos,
122
00:12:36,199 --> 00:12:37,574
mas aquela veda��o,
123
00:12:37,575 --> 00:12:39,951
posicionada como est�
para a porta das traseiras,
124
00:12:39,952 --> 00:12:41,620
n�o est� assim t�o distante.
125
00:12:41,621 --> 00:12:44,247
- Est�, se estiveres b�bado.
- Acho que n�o estava.
126
00:12:44,248 --> 00:12:46,333
Encontrei uma garrafa de vinho
na casa dele.
127
00:12:46,334 --> 00:12:48,169
N�o tinha bebido uma gota.
128
00:12:48,669 --> 00:12:51,379
E se foi parar naquela cerca
de outra maneira?
129
00:12:51,380 --> 00:12:52,799
E se foi empurrado?
130
00:12:53,925 --> 00:12:55,383
Por quem?
131
00:12:55,384 --> 00:12:57,552
Encontrei isto na terra
132
00:12:57,553 --> 00:12:59,722
quando os Rangers
tiraram o corpo.
133
00:13:00,765 --> 00:13:04,392
Aposto que,
quem tiver o outro,
134
00:13:04,393 --> 00:13:06,521
� a pessoa que procuramos.
135
00:13:13,361 --> 00:13:15,779
Havia um homem
no primeiro local onde vivi
136
00:13:15,780 --> 00:13:18,032
depois de as coisas
ficarem feias.
137
00:13:18,783 --> 00:13:21,994
Matou o amigo
por uma lata de atum.
138
00:13:23,667 --> 00:13:25,747
Os anci�os decidiram
fazer dele um exemplo
139
00:13:25,748 --> 00:13:29,000
para manter todos na linha.
Ent�o...
140
00:13:29,001 --> 00:13:32,463
Amarraram o assassino
numa estaca fora dos muros,
141
00:13:33,422 --> 00:13:36,300
e puseram m�sica alta
para atrair os mortos.
142
00:13:37,051 --> 00:13:40,387
Nunca me esquecerei como o corpo
estava no dia a seguir.
143
00:13:40,388 --> 00:13:42,389
Limpo at� aos ossos,
144
00:13:42,390 --> 00:13:44,725
como um peru
no dia de Ac��o de Gra�as.
145
00:13:45,852 --> 00:13:47,477
N�o quero isto em Lawton.
146
00:13:47,478 --> 00:13:51,356
Nem eu,
mas est� a falar de puni��o,
147
00:13:51,357 --> 00:13:53,859
e ainda nem sabemos
se isto foi crime.
148
00:13:53,860 --> 00:13:56,362
E n�o vamos saber
at� averiguarmos melhor.
149
00:14:01,450 --> 00:14:03,475
Agradecia
que mantiv�ssemos em segredo.
150
00:14:03,476 --> 00:14:04,786
Claro.
151
00:14:04,787 --> 00:14:07,290
A seguran�a de um lugar
� o que as pessoas sentem.
152
00:14:09,750 --> 00:14:13,296
Fazer as pessoas
sentirem-se seguras � bom.
153
00:14:13,629 --> 00:14:17,174
Mas bom mesmo
� deix�-las seguras.
154
00:14:19,927 --> 00:14:21,971
Tens raz�o, � melhor.
155
00:14:23,389 --> 00:14:24,848
Vou dobrar as patrulhas,
156
00:14:24,849 --> 00:14:26,726
at� entendermos
a situa��o.
157
00:14:27,217 --> 00:14:29,019
Agrade�o por isso.
Obrigado, senhora.
158
00:14:29,020 --> 00:14:30,521
Claro.
159
00:14:30,855 --> 00:14:32,772
H� uma palavra em hebraico,
"Tzedak�",
160
00:14:32,773 --> 00:14:34,581
que usamos
para descrever caridade.
161
00:14:34,582 --> 00:14:37,360
N�o daquela t�pica
de dar pela boa vontade,
162
00:14:37,361 --> 00:14:38,695
� uma maior:
163
00:14:38,696 --> 00:14:42,699
a necessidade de fazer
o que � correcto e justo.
164
00:14:42,700 --> 00:14:45,160
Desde que ele apareceu
nos port�es de Lawton,
165
00:14:45,161 --> 00:14:48,580
Cameron serviu fielmente
a comunidade,
166
00:14:48,581 --> 00:14:52,543
e tornou-a um lugar mais seguro
at� ao �ltimo suspiro dele.
167
00:14:53,419 --> 00:14:54,920
A vida dele � uma lembran�a.
168
00:14:54,921 --> 00:14:57,130
Quando nos dedicamos
ao Tzedak�,
169
00:14:57,131 --> 00:14:59,758
� justi�a e � moralidade,
170
00:14:59,759 --> 00:15:03,053
tornamo-nos cidad�os dignos
do mundo em que habitamos,
171
00:15:03,054 --> 00:15:06,515
e ent�o,
a bondade prevalecer�.
172
00:15:08,017 --> 00:15:09,769
Alav hashalom.
173
00:15:26,202 --> 00:15:27,745
Bom trabalho, Rabino.
174
00:15:36,128 --> 00:15:39,589
N�o posso comer isto
at� o meu dente melhorar.
175
00:15:39,590 --> 00:15:41,926
Pareces precisar
de algo doce.
176
00:15:42,385 --> 00:15:43,685
Obrigada.
177
00:15:44,512 --> 00:15:45,930
Conhecias?
178
00:15:46,389 --> 00:15:49,684
Estava sempre na minha equipa
quando �amos para o exterior.
179
00:15:51,185 --> 00:15:52,852
� t�o tr�gico.
180
00:15:52,853 --> 00:15:54,854
Est� a ser dif�cil
para ela.
181
00:15:54,855 --> 00:15:56,314
Dakota.
182
00:15:56,315 --> 00:15:58,567
Porque n�o vais para casa
e eu vou l� ter contigo?
183
00:16:00,027 --> 00:16:01,445
Esperem!
184
00:16:05,616 --> 00:16:09,077
Janis? Calma.
185
00:16:09,078 --> 00:16:10,704
Estava a tentar
saltar a veda��o.
186
00:16:10,705 --> 00:16:13,374
- Certo.
- A tentar fugir outra vez?
187
00:16:15,501 --> 00:16:17,211
Revista-lhe a mochila.
188
00:16:54,540 --> 00:16:56,083
Que tal isto?
189
00:17:06,967 --> 00:17:08,593
Mentiste-me.
190
00:17:08,594 --> 00:17:10,930
Disseste que os brincos
n�o eram teus,
191
00:17:11,597 --> 00:17:13,724
e que n�o conhecias
muito bem o Cameron.
192
00:17:14,225 --> 00:17:15,726
Nada disso � verdade,
pois n�o?
193
00:17:25,194 --> 00:17:27,613
Encontrei isto
na casa do Cameron.
194
00:17:28,280 --> 00:17:30,199
Debaixo de um colch�o.
195
00:17:30,783 --> 00:17:32,368
Bem talentoso.
196
00:17:35,037 --> 00:17:36,455
�s tu?
197
00:17:40,292 --> 00:17:42,878
N�o posso ajudar-te
se n�o falares comigo.
198
00:17:45,089 --> 00:17:47,675
N�o podes ajudar-me
mesmo que fale.
199
00:17:48,481 --> 00:17:50,343
A Ginny n�o me grama
desde que o Tom e eu
200
00:17:50,344 --> 00:17:52,595
recus�mos apoi�-la
em Paradise Ridge.
201
00:17:52,596 --> 00:17:54,306
Mataste o Cameron?
202
00:17:54,849 --> 00:17:56,225
N�o.
203
00:17:56,600 --> 00:17:58,769
Mas a Ginny est� decidida
que tenha sido eu.
204
00:17:59,687 --> 00:18:03,023
- Isso quer dizer que fui eu.
- N�o se eu provar o contr�rio.
205
00:18:05,150 --> 00:18:07,318
A Ginny quer que as pessoas
se sintam seguras.
206
00:18:07,319 --> 00:18:10,029
N�o vai acontecer
se souberem que ela mentiu.
207
00:18:10,030 --> 00:18:11,698
Fala-me dos brincos.
208
00:18:11,699 --> 00:18:13,908
J� te disse, n�o s�o meus.
209
00:18:13,909 --> 00:18:16,453
- Achas que algu�m os meteu l�?
- Acho que foi ela.
210
00:18:17,872 --> 00:18:19,206
Est� bem.
211
00:18:19,623 --> 00:18:21,291
S� sincera comigo agora.
212
00:18:21,292 --> 00:18:23,043
O que estava a dar
entre ti e o Cameron?
213
00:18:26,547 --> 00:18:27,882
N�s...
214
00:18:29,008 --> 00:18:30,384
Est�vamos juntos.
215
00:18:32,136 --> 00:18:35,305
Escondemos porque t�nhamos medo
de que a Ginny
216
00:18:35,306 --> 00:18:37,057
usasse isso contra n�s.
217
00:18:37,683 --> 00:18:39,643
Tentasse-nos separar.
218
00:18:42,938 --> 00:18:45,983
E todos aqueles mantimentos?
Qual era o plano?
219
00:18:46,650 --> 00:18:48,526
Mais alguns dias
e ter�amos o suficiente
220
00:18:48,527 --> 00:18:50,905
para deixar de vez
este lugar para tr�s.
221
00:18:53,073 --> 00:18:55,451
N�o queria ficar aqui
sem ele.
222
00:18:55,826 --> 00:18:57,202
N�o ia conseguir.
223
00:19:00,706 --> 00:19:03,667
O Cameron n�o era perfeito,
224
00:19:04,209 --> 00:19:05,960
mas ele ouvia.
225
00:19:05,961 --> 00:19:07,712
Ele importava-se.
226
00:19:07,713 --> 00:19:10,298
Eu estava sozinha,
ele tamb�m.
227
00:19:10,299 --> 00:19:13,636
E encontr�mo-nos,
e pens�mos:
228
00:19:14,053 --> 00:19:16,430
podemos
ficar sozinhos juntos.
229
00:19:16,972 --> 00:19:20,308
- Sei que parece loucura.
- N�o, n�o parece.
230
00:19:20,309 --> 00:19:22,894
- Diz ao John que quero v�-lo.
- John.
231
00:19:22,895 --> 00:19:24,646
- Sim?
- A Ginny quer ver-te.
232
00:19:24,647 --> 00:19:26,273
Est� bem.
233
00:19:35,199 --> 00:19:37,700
Farei o poss�vel
para resolver isto.
234
00:19:37,701 --> 00:19:39,001
Est�s a ouvir?
235
00:19:39,954 --> 00:19:41,497
Sei que vais.
236
00:19:52,675 --> 00:19:54,926
A produ��o de morango
foi boa este ano.
237
00:19:54,927 --> 00:19:57,388
Faz-me pensar que estamos
no caminho certo.
238
00:19:58,180 --> 00:19:59,848
Em mais de uma maneira.
239
00:20:08,607 --> 00:20:10,401
Devias tratar disso.
240
00:20:15,072 --> 00:20:16,990
Quero agradecer-te,
John.
241
00:20:16,991 --> 00:20:18,408
Sem aquela nossa conversa,
242
00:20:18,409 --> 00:20:20,952
n�o teria dobrado
a ronda de Rangers,
243
00:20:20,953 --> 00:20:24,039
e o assassino do Cameron
estaria a caminho do Mississ�pi.
244
00:20:25,082 --> 00:20:27,875
A Janis disse que os brincos
n�o s�o dela.
245
00:20:27,876 --> 00:20:30,087
Ela estava a tentar fugir.
246
00:20:30,671 --> 00:20:33,172
- No funeral dele.
- Sei que parece suspeito,
247
00:20:33,173 --> 00:20:35,049
mas tenho de investigar mais.
248
00:20:35,050 --> 00:20:37,593
H� outras pessoas
com quem posso falar
249
00:20:37,594 --> 00:20:39,971
e nem tive a oportunidade
de inspeccionar o corpo.
250
00:20:39,972 --> 00:20:42,224
Vais tentar encontrar
impress�es digitais?
251
00:20:43,767 --> 00:20:45,727
Sei que n�o queres acreditar
que foi ela,
252
00:20:45,728 --> 00:20:49,605
mas tens de te questionar
se isso � intui��o
253
00:20:49,606 --> 00:20:52,317
e � por n�o quereres perder
o teu pombo-correio.
254
00:20:57,531 --> 00:20:58,949
Leu as nossas cartas.
255
00:20:59,992 --> 00:21:01,660
Todas.
256
00:21:02,286 --> 00:21:04,121
O Cameron garantiu isso.
257
00:21:09,209 --> 00:21:10,626
N�o te preocupes.
258
00:21:10,627 --> 00:21:13,212
O que disseste � June mostra
que acreditas neste lugar,
259
00:21:13,213 --> 00:21:15,591
que est�s a investir
no que acontece aqui.
260
00:21:20,387 --> 00:21:22,056
O que vai acontecer � Janis?
261
00:21:23,140 --> 00:21:25,517
Ela vai servir de exemplo.
262
00:21:28,854 --> 00:21:31,481
Vai para casa, John.
Descansa um bocado.
263
00:21:31,482 --> 00:21:34,067
Devias estar orgulhoso
do trabalho que fizeste aqui.
264
00:21:34,068 --> 00:21:35,652
Eu estou.
265
00:21:36,820 --> 00:21:39,573
Acho que o teu pai
tamb�m estaria.
266
00:21:56,590 --> 00:21:57,890
Espera.
267
00:21:58,509 --> 00:21:59,884
Foste pol�cia?
268
00:21:59,885 --> 00:22:02,221
Sim, fui.
269
00:22:03,097 --> 00:22:04,515
J� mataste algu�m?
270
00:22:06,433 --> 00:22:09,269
Matei,
mas n�o tive a inten��o.
271
00:22:11,939 --> 00:22:13,856
N�o lhe d�s ouvidos.
272
00:22:13,857 --> 00:22:15,900
Est�s a fazer a coisa correcta.
273
00:22:15,901 --> 00:22:17,318
Ela est� a proteger algu�m.
274
00:22:17,319 --> 00:22:19,821
- Quem?
- N�o sei.
275
00:22:19,822 --> 00:22:21,240
Mas continua a procurar.
276
00:22:22,241 --> 00:22:23,659
Dakota.
277
00:22:24,118 --> 00:22:25,702
Vai para casa.
278
00:25:18,504 --> 00:25:20,338
- Vem.
- Est� bem.
279
00:25:20,339 --> 00:25:21,716
Vais ver.
280
00:25:23,300 --> 00:25:25,928
O Cameron n�o foi morto
pelos finados na veda��o.
281
00:25:26,595 --> 00:25:28,889
A garganta dele foi cortada,
claramente.
282
00:25:30,516 --> 00:25:33,435
Como conclu�ste isso
nesta cova?
283
00:25:33,436 --> 00:25:36,147
Deve ter sido mastigado
quando os finados me atacaram.
284
00:25:36,731 --> 00:25:39,692
- Estavas debaixo dele?
- N�o tive alternativa.
285
00:25:41,986 --> 00:25:44,487
Mesmo que a Virginia quisesse
ir a fundo nisto,
286
00:25:44,488 --> 00:25:47,324
a tua prova
foi mastigada e cuspida.
287
00:25:47,867 --> 00:25:49,618
N�o completamente.
288
00:25:51,162 --> 00:25:52,955
Encontrei isto na m�o dele.
289
00:25:53,330 --> 00:25:55,832
Parece ser
de um cabo de uma faca.
290
00:25:55,833 --> 00:25:59,502
Deve ter partido a tentar
impedir quem o atacava.
291
00:25:59,503 --> 00:26:02,422
O que isto prova,
com a situa��o da Janis?
292
00:26:02,423 --> 00:26:04,674
Da maneira como a Virginia
guarda as armas,
293
00:26:04,675 --> 00:26:07,177
a Janis n�o tiraria uma faca
sem que soub�ssemos.
294
00:26:07,178 --> 00:26:09,722
- Ent�o, quem a teria tirado?
- Bem...
295
00:26:11,599 --> 00:26:13,975
Com a tua nova posi��o
no conselho,
296
00:26:13,976 --> 00:26:15,686
tens acesso ao arsenal?
297
00:26:24,737 --> 00:26:27,531
O turno do armeiro
come�a daqui a cinco minutos.
298
00:26:28,240 --> 00:26:30,617
- Falta uma faca.
- Est�s admirado?
299
00:26:30,618 --> 00:26:33,037
Que idiota traria
uma arma de um crime de volta?
300
00:26:34,997 --> 00:26:36,623
Tenho de descobrir
quem verificou.
301
00:26:36,624 --> 00:26:39,876
Estou feito ao bife
se a Virginia nos apanhar aqui.
302
00:26:39,877 --> 00:26:42,212
Trinta e oito.
Faca com quinze cent�metros,
303
00:26:42,213 --> 00:26:45,883
dobr�vel,
cabo de osso esculpido � m�o.
304
00:26:46,717 --> 00:26:48,135
Quando foi verificada?
305
00:26:48,969 --> 00:26:50,513
Essa � uma boa pergunta.
306
00:26:58,354 --> 00:27:01,523
- Falta uma p�gina.
- Algu�m n�o quer que a encontres.
307
00:27:01,524 --> 00:27:03,192
A Virginia.
308
00:27:06,862 --> 00:27:09,656
- John, aonde vais?
- � procura da faca.
309
00:27:09,657 --> 00:27:11,908
Ningu�m entrou ou saiu
desde a morte dele.
310
00:27:11,909 --> 00:27:13,225
S� no funeral.
311
00:27:13,226 --> 00:27:15,203
A faca est� aqui
ou no exterior dos muros.
312
00:27:15,204 --> 00:27:17,163
- Posso encontr�-la.
- E se a encontrares?
313
00:27:17,164 --> 00:27:18,540
A pr�pria Ginny disse:
314
00:27:18,541 --> 00:27:21,084
A seguran�a de um lugar
� o que as pessoas sentem.
315
00:27:21,085 --> 00:27:23,295
Se souberem
o que est� a acontecer...
316
00:27:23,879 --> 00:27:25,839
Achas que te vai deixar
espalhar isso?
317
00:27:25,840 --> 00:27:28,049
Ela n�o ter� alternativa
se eu conseguir provar.
318
00:27:28,050 --> 00:27:30,552
At� a irm� dela acha
que ela protege algu�m.
319
00:27:30,553 --> 00:27:31,853
Est� bem.
320
00:27:32,638 --> 00:27:34,348
Faz-me um favor, John.
321
00:27:34,849 --> 00:27:37,016
Tira a tarde
para pensares bem
322
00:27:37,017 --> 00:27:39,144
sobre essas ac��es
antes de as executares,
323
00:27:39,145 --> 00:27:41,981
porque, se fores
por esse caminho,
324
00:27:42,398 --> 00:27:43,983
n�o h� volta a dar.
325
00:27:58,414 --> 00:27:59,956
Janis.
326
00:27:59,957 --> 00:28:03,042
- Ol�, Jan.
- N�o devias estar aqui.
327
00:28:03,043 --> 00:28:04,544
Teria vindo mais cedo,
328
00:28:04,545 --> 00:28:06,463
mas tinha de garantir
que era seguro falar.
329
00:28:06,922 --> 00:28:08,298
Sobre o qu�?
330
00:28:08,299 --> 00:28:10,175
A Virginia est� a proteger
algu�m.
331
00:28:10,176 --> 00:28:12,427
N�o sei quem
e nem sei porqu�.
332
00:28:12,428 --> 00:28:15,513
Talvez um dos Rangers,
Marcus ou Hill.
333
00:28:15,514 --> 00:28:18,433
Se encontrar uma faca
que n�o podias tirar...
334
00:28:18,434 --> 00:28:20,769
- John, p�ra.
- N�o, n�o. Ouve s�.
335
00:28:21,228 --> 00:28:23,396
S� preciso que aguentes
mais um bocado.
336
00:28:23,397 --> 00:28:26,191
- John, mandei-te parar.
- Posso tirar-te daqui.
337
00:28:26,192 --> 00:28:28,026
- N�o podes.
- Porque n�o?
338
00:28:28,027 --> 00:28:29,737
Ranger Dorie.
339
00:28:30,154 --> 00:28:32,155
N�o te esperava aqui
no teu intervalo.
340
00:28:32,156 --> 00:28:34,157
John, vejo que recebeste
a minha mensagem.
341
00:28:34,158 --> 00:28:36,243
Obrigado
por te juntares a n�s.
342
00:28:37,244 --> 00:28:39,038
Vamos ser testemunhas.
343
00:28:39,538 --> 00:28:41,749
- Do qu�, Victor?
- Da confiss�o dela.
344
00:28:47,796 --> 00:28:50,298
Eu sei que disse
que era inocente,
345
00:28:50,299 --> 00:28:51,599
mas...
346
00:28:54,053 --> 00:28:56,764
Eu fiz.
Matei o Cameron.
347
00:28:57,681 --> 00:28:59,600
Janis, do que est�s a falar?
348
00:29:00,434 --> 00:29:02,268
Eu menti-te.
349
00:29:02,269 --> 00:29:04,479
Fui � casa do Cameron
na noite em que ele morreu.
350
00:29:04,480 --> 00:29:06,481
Plane�vamos fugir.
351
00:29:06,482 --> 00:29:09,359
Mas naquela noite,
disse-me que j� n�o queria.
352
00:29:09,360 --> 00:29:11,527
Disse que o que t�nhamos
n�o valia a pena.
353
00:29:11,528 --> 00:29:14,156
Fiquei magoada, zangada,
354
00:29:14,657 --> 00:29:16,992
a discuss�o foi para o exterior
da casa, as coisas...
355
00:29:17,618 --> 00:29:18,918
Eu...
356
00:29:20,996 --> 00:29:22,789
- Perdi o controlo.
- V� l�, Janis.
357
00:29:22,790 --> 00:29:24,090
Continua.
358
00:29:32,716 --> 00:29:34,885
Empurrei-o contra a veda��o
359
00:29:35,386 --> 00:29:37,388
e fiquei a ver os mortos
a despeda��-lo.
360
00:29:47,356 --> 00:29:50,316
Obrigada
por finalmente desabafares.
361
00:29:50,317 --> 00:29:52,735
Espero que consigas
ter paz com o que fizeste.
362
00:29:52,736 --> 00:29:54,946
Ela confessou.
Tem de valer de alguma coisa.
363
00:29:54,947 --> 00:29:57,907
Entendo que investiste nisto
a contar com outra coisa,
364
00:29:57,908 --> 00:29:59,951
mas as pessoas precisam
de se sentir seguras
365
00:29:59,952 --> 00:30:02,037
e vamos garantir
que isso aconte�a.
366
00:30:03,998 --> 00:30:06,959
Vou deix�-los a s�s
para se despedirem.
367
00:30:29,106 --> 00:30:31,107
Porque lhe est�s a facilitar
as coisas?
368
00:30:31,108 --> 00:30:32,943
Sabes que ela n�o ter�
miseric�rdia.
369
00:30:34,194 --> 00:30:35,571
Est� tudo bem.
370
00:30:36,113 --> 00:30:38,032
N�o tenho mais ningu�m.
371
00:30:38,699 --> 00:30:40,116
O Tom morreu...
372
00:30:40,117 --> 00:30:41,452
O Cameron.
373
00:30:42,286 --> 00:30:44,455
N�o h� mais nada para mim.
374
00:30:45,956 --> 00:30:47,374
Mas h� para ti.
375
00:30:48,167 --> 00:30:50,835
H� uma t�bua solta
debaixo da cama do Cameron.
376
00:30:50,836 --> 00:30:54,130
Guard�mos gasolina
que roub�mos dos geradores.
377
00:30:54,131 --> 00:30:56,007
H� uma chave
da moto escondida
378
00:30:56,008 --> 00:30:58,760
onze quil�metros a norte
do quil�metro 62.
379
00:30:58,761 --> 00:31:01,554
Leva-a. Procura a June.
380
00:31:01,555 --> 00:31:05,350
Sai daqui.
Este lugar est� podre.
381
00:31:05,351 --> 00:31:08,686
Estraga tudo o que toca,
mais cedo ou mais tarde.
382
00:31:08,687 --> 00:31:11,105
Tem de haver alguma coisa
que possamos fazer.
383
00:31:11,106 --> 00:31:13,067
N�o desistas j�.
384
00:31:13,609 --> 00:31:15,027
V� l�, mi�da.
385
00:31:15,819 --> 00:31:17,237
N�o estou.
386
00:31:18,197 --> 00:31:21,032
- Estou a libertar-nos.
- N�o falo s�
387
00:31:21,033 --> 00:31:23,786
da tua vida,
estou a falar da verdade.
388
00:31:26,413 --> 00:31:28,123
Est� tudo bem, John.
389
00:31:29,458 --> 00:31:31,001
Deixa-me ir.
390
00:32:02,590 --> 00:32:03,890
Sim?
391
00:32:07,511 --> 00:32:09,222
Pensei que precisasse
de companhia.
392
00:32:11,182 --> 00:32:13,392
Deve ter ouvido falar
da Janis.
393
00:32:18,564 --> 00:32:21,400
Deve ser executada
ao amanhecer.
394
00:32:26,530 --> 00:32:28,114
Acabei de falar com ela
395
00:32:28,115 --> 00:32:31,535
como conselheiro espiritual
oficialmente aprovado.
396
00:32:32,286 --> 00:32:36,123
Ela � uma mulher corajosa
que enfrenta um acto cobarde.
397
00:32:36,999 --> 00:32:38,417
Sabe...
398
00:32:39,669 --> 00:32:42,254
Sempre fui do tipo
que segue as regras.
399
00:32:42,255 --> 00:32:45,549
Talvez porque as regras
sempre me fizeram sentido.
400
00:32:46,509 --> 00:32:47,809
Mas...
401
00:32:53,599 --> 00:32:55,977
Est� a pensar fugir?
402
00:32:57,186 --> 00:32:59,188
A Janis quer que fuja.
403
00:32:59,730 --> 00:33:02,650
Ela disse: "Procura a June
e desaparece daqui."
404
00:33:05,611 --> 00:33:07,571
Mas n�o vou fazer isso.
405
00:33:08,531 --> 00:33:10,199
O que vai fazer?
406
00:33:11,826 --> 00:33:13,953
Vou tirar a Janis daqui.
407
00:33:16,289 --> 00:33:18,039
H� poucos Rangers
nesta noite
408
00:33:18,040 --> 00:33:20,126
durante a mudan�a de turno.
409
00:33:27,425 --> 00:33:28,801
O meu pai
410
00:33:29,302 --> 00:33:31,846
teve um caso,
quando eu era pequeno.
411
00:33:33,681 --> 00:33:36,267
Andavam a desaparecer mulheres
na zona de Houston.
412
00:33:36,767 --> 00:33:39,020
Apareciam corpos
a quil�metros de dist�ncia.
413
00:33:40,187 --> 00:33:42,814
O termo n�o existia na altura,
mas suponho
414
00:33:42,815 --> 00:33:45,151
que � o que chamar�amos
de assassino em s�rie.
415
00:33:47,111 --> 00:33:49,071
Os detectives encontraram-no
416
00:33:49,530 --> 00:33:51,489
a viver num complexo
no deserto
417
00:33:51,490 --> 00:33:53,533
com pessoas a quem fez
lavagem cerebral,
418
00:33:53,534 --> 00:33:56,829
para pensar que ele era
o Messias ou algo assim.
419
00:33:57,830 --> 00:33:59,914
Mas era apenas
um agente funer�rio
420
00:33:59,915 --> 00:34:02,001
a falar sobre...
421
00:34:02,418 --> 00:34:04,878
Morte e novos come�os,
422
00:34:04,879 --> 00:34:08,966
um monte de tretas enfeitadas
para parecer profundo.
423
00:34:10,009 --> 00:34:11,760
Pediram � pol�cia local,
424
00:34:11,761 --> 00:34:14,472
o meu pai inclu�do,
para revistar aquele lugar.
425
00:34:15,389 --> 00:34:17,807
Todos sabiam
que o tipo era culpado.
426
00:34:17,808 --> 00:34:21,228
Nenhum dos assassinatos
tinha liga��o directa com ele,
427
00:34:21,729 --> 00:34:24,440
pelo menos n�o com nada
que pudesse ir a tribunal.
428
00:34:27,318 --> 00:34:29,320
Ent�o,
o meu pai encontrou uma coisa,
429
00:34:29,820 --> 00:34:32,572
a carteira de uma das mulheres
desaparecidas,
430
00:34:32,573 --> 00:34:35,493
guardada no fundo do arm�rio
daquele tipo.
431
00:34:36,327 --> 00:34:38,995
Isso foi o suficiente
432
00:34:38,996 --> 00:34:41,248
para prender o sacana
para o resto da vida.
433
00:34:41,582 --> 00:34:44,293
Ent�o o seu pai foi um her�i.
434
00:34:48,089 --> 00:34:50,091
Ele p�s l� aquela carteira.
435
00:34:53,886 --> 00:34:57,055
Ele sabia
que o homem era culpado
436
00:34:57,056 --> 00:34:58,681
sem sombra de d�vidas?
437
00:34:58,682 --> 00:35:00,017
Sim, senhor.
438
00:35:00,518 --> 00:35:03,479
Ele violou as regras
para fazer o correcto,
439
00:35:04,063 --> 00:35:06,648
para as pessoas sentirem
que vivem num mundo
440
00:35:06,649 --> 00:35:08,692
onde sabiam o que � o correcto.
441
00:35:11,112 --> 00:35:14,239
As pessoas que sabiam
o que o meu pai tinha feito,
442
00:35:14,240 --> 00:35:16,533
os amigos dele na pol�cia,
443
00:35:16,534 --> 00:35:20,495
ficaram felizes por ter tirado
um criminoso das ruas,
444
00:35:20,496 --> 00:35:23,248
salvar as mulheres
que ele talvez magoaria,
445
00:35:23,249 --> 00:35:24,917
que ele magoaria,
446
00:35:26,043 --> 00:35:28,504
mas nunca mais olharam para ele
da mesma maneira.
447
00:35:29,463 --> 00:35:33,843
Era como se n�o tivessem
confian�a em nada dele.
448
00:35:35,928 --> 00:35:38,179
O casamento com a minha m�e
acabou.
449
00:35:38,180 --> 00:35:40,558
Ele mudou-se para norte.
Come�ou a beber.
450
00:35:42,768 --> 00:35:44,228
Meu Deus.
451
00:35:44,562 --> 00:35:46,355
Ele fez a coisa correcta
452
00:35:47,022 --> 00:35:50,693
e pagou um pre�o,
um pre�o bem alto.
453
00:35:51,527 --> 00:35:54,112
Vai pagar por isso,
454
00:35:54,113 --> 00:35:56,073
e parece que sabe.
455
00:35:57,992 --> 00:35:59,292
Sim.
456
00:36:01,036 --> 00:36:02,746
N�o estou
preocupado comigo.
457
00:36:03,164 --> 00:36:05,206
Confio na Ginny
em n�o magoar a June,
458
00:36:05,207 --> 00:36:07,543
porque ela precisa
de m�dicos.
459
00:36:11,297 --> 00:36:12,597
Mas eu...
460
00:36:13,299 --> 00:36:15,468
Sei que nunca mais
a verei novamente.
461
00:36:20,347 --> 00:36:22,807
Quando o meu pai partiu,
foi dif�cil para a minha m�e,
462
00:36:22,808 --> 00:36:24,477
para mim tamb�m.
463
00:36:26,562 --> 00:36:28,855
Mas ele tinha
de fazer isso.
464
00:36:28,856 --> 00:36:30,649
� quem ele era.
465
00:36:31,567 --> 00:36:33,569
E sei...
466
00:36:34,403 --> 00:36:37,364
Que h� pessoas vivas hoje
que provavelmente n�o estariam.
467
00:36:38,532 --> 00:36:40,367
Ele escolheu a vida,
468
00:36:41,160 --> 00:36:43,996
mesmo que lhe custasse
a pr�pria vida.
469
00:36:44,330 --> 00:36:45,664
Sim.
470
00:36:48,751 --> 00:36:50,669
� a escolha
que estou a fazer.
471
00:36:51,003 --> 00:36:52,463
John,
472
00:36:53,380 --> 00:36:55,549
podemos encontrar outro caminho.
473
00:36:57,801 --> 00:36:59,595
Posso falar com ela,
474
00:36:59,970 --> 00:37:01,472
conseguir mais tempo.
475
00:37:02,306 --> 00:37:03,974
J� n�o h�.
476
00:37:08,187 --> 00:37:09,647
Rabino...
477
00:37:13,567 --> 00:37:14,867
Quero...
478
00:37:17,905 --> 00:37:20,574
Quero que entregue
esta carta � June,
479
00:37:22,201 --> 00:37:24,328
para ela saber a raz�o
480
00:37:24,954 --> 00:37:26,372
de eu...
481
00:37:30,834 --> 00:37:32,211
Obrigado.
482
00:37:39,176 --> 00:37:43,055
Quem sabe, John,
se a pode voltar a ver.
483
00:37:45,808 --> 00:37:47,108
Bem...
484
00:37:49,186 --> 00:37:50,896
Vamos torcer para que sim!
485
00:38:46,431 --> 00:38:48,057
N�o, n�o!
486
00:38:48,058 --> 00:38:50,185
N�o!
487
00:40:09,806 --> 00:40:11,474
Janis...
488
00:40:12,767 --> 00:40:14,185
N�o...
489
00:41:25,507 --> 00:41:26,883
John.
490
00:41:29,594 --> 00:41:31,261
Ela adiantou-se � execu��o.
491
00:41:31,262 --> 00:41:32,972
Eu sei.
492
00:41:33,806 --> 00:41:36,434
- Contou a ela?
- Algu�m me contou.
493
00:41:37,018 --> 00:41:39,521
John! Baixa a arma.
494
00:41:40,396 --> 00:41:43,358
- Contou a ele?
- N�o foi preciso.
495
00:41:44,609 --> 00:41:46,026
Conhe�o-te melhor que pensas.
496
00:41:46,027 --> 00:41:48,570
- Providenciaste a confiss�o?
- Ideia da Janis.
497
00:41:48,571 --> 00:41:50,155
Contaste � Ginny
o que ia fazer?
498
00:41:50,156 --> 00:41:52,325
Disse-lhe que a Janis
podia fugir.
499
00:41:52,867 --> 00:41:54,786
- Caramba!
- John.
500
00:42:00,500 --> 00:42:02,460
Parem. Parem!
501
00:42:03,044 --> 00:42:04,379
John!
502
00:42:12,345 --> 00:42:13,763
Mataste-a!
503
00:42:14,597 --> 00:42:15,897
John.
504
00:42:20,270 --> 00:42:22,355
Mataste a Janis!
505
00:42:22,855 --> 00:42:25,190
A Janis levaria sempre
com a culpa.
506
00:42:25,191 --> 00:42:28,653
- Impedi-te de afundares com ela.
- N�s pod�amos ter fugido!
507
00:42:29,070 --> 00:42:32,490
A Virginia apanhava-te
e matava-os aos dois.
508
00:42:41,541 --> 00:42:44,377
Ande l�.
Deixe-me limp�-lo.
509
00:42:44,794 --> 00:42:46,712
A Janis tinha raz�o.
510
00:42:46,713 --> 00:42:49,674
Este lugar destr�i tudo.
511
00:42:54,427 --> 00:42:56,595
Estamos atr�s
da mesma coisa.
512
00:42:56,596 --> 00:43:00,349
N�o s� em Lawton,
mas em todos os assentamentos.
513
00:43:00,350 --> 00:43:03,185
Cidades onde as pessoas
se sintam seguras e protegidas
514
00:43:03,186 --> 00:43:07,356
sem recear o perigo
que anda por a�.
515
00:43:07,357 --> 00:43:09,567
Um lugar que podemos
chamar "lar".
516
00:43:10,568 --> 00:43:13,571
O assassinato do Cameron
foi um teste para todos,
517
00:43:14,030 --> 00:43:16,699
mas tenho orgulho em dizer
que a civilidade venceu,
518
00:43:16,700 --> 00:43:18,909
a bondade prevaleceu,
519
00:43:18,910 --> 00:43:23,122
tudo por causa de um homem
que foi atr�s da verdade.
520
00:43:23,123 --> 00:43:26,625
Com um homem bom e decente
como ele a proteger-nos,
521
00:43:26,626 --> 00:43:28,836
o futuro
da nossa pequena comunidade
522
00:43:28,837 --> 00:43:31,089
� bastante promissor.
523
00:43:34,467 --> 00:43:37,387
Foste um her�i
quando mais precis�mos.
524
00:43:38,930 --> 00:43:42,224
Por favor,
aceita este s�mbolo de gratid�o.
525
00:43:42,225 --> 00:43:43,727
Uma chave para o futuro.
526
00:43:44,310 --> 00:43:45,937
O nosso futuro.
527
00:43:52,277 --> 00:43:54,446
Parab�ns, Ranger Dorie.
528
00:43:54,821 --> 00:43:58,658
Vais descobrir que esta honra
concede-te muitos privil�gios.
529
00:44:45,121 --> 00:44:47,623
- O que fazes aqui?
- A Ginny n�o te disse?
530
00:44:47,624 --> 00:44:49,249
- N�o.
- Ela transferiu-me.
531
00:44:49,250 --> 00:44:51,628
- Agora fico perto de Lawton.
- O qu�?
532
00:44:54,464 --> 00:44:56,049
Olha para ti.
533
00:44:58,510 --> 00:44:59,928
O que foi?
534
00:45:00,929 --> 00:45:03,223
- O que �?
- Nada, June-bug.
535
00:45:04,224 --> 00:45:06,683
Entra e desfaz as malas.
Vou lavar-me.
536
00:45:06,684 --> 00:45:08,853
N�o esperava ver-te.
537
00:47:04,802 --> 00:47:06,638
Estamos quase l�.
538
00:47:21,361 --> 00:47:23,071
N�o vou mentir.
539
00:47:24,405 --> 00:47:27,575
Gulch � o �ltimo lugar do mundo
que quero ir.
540
00:47:29,369 --> 00:47:31,204
Mas, se for preciso...
541
00:47:38,419 --> 00:47:40,170
Aqui estou eu,
542
00:47:40,171 --> 00:47:41,923
a falar contigo
como se n�o...
543
00:47:50,431 --> 00:47:51,849
Est�s bem?
544
00:47:59,983 --> 00:48:01,734
Caramba.
545
00:48:19,168 --> 00:48:20,962
Fica aqui.
546
00:48:58,291 --> 00:48:59,876
Foi um acidente?
547
00:49:01,586 --> 00:49:04,339
Porque seria uma boa altura
para pedires desculpa.
548
00:49:07,550 --> 00:49:08,968
Onde est� o Emile?
549
00:49:11,137 --> 00:49:13,973
A Virginia sabe exactamente
onde ele est�.
550
00:49:15,808 --> 00:49:17,310
Quem � a Virginia?
551
00:49:20,855 --> 00:49:23,607
S� queremos a chave que o Emile
nos queria dar.
552
00:49:23,608 --> 00:49:25,734
N�o sei do que est�s a falar.
553
00:49:25,735 --> 00:49:27,695
Tu, mant�m-te afastado.
554
00:49:28,821 --> 00:49:31,532
- N�o quero magoar ningu�m.
- N�o vais.
555
00:50:23,918 --> 00:50:26,337
O que raio abres tu?
556
00:50:32,165 --> 00:50:34,668
imfreemozart
united
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.