Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,831 --> 00:00:10,249
Que tal isto?
2
00:00:12,835 --> 00:00:14,586
Ela gostou.
3
00:00:27,057 --> 00:00:28,600
Trouxeste bastantes coisas.
4
00:00:32,187 --> 00:00:35,648
- Obrigada, Morgan.
- Trouxe-te coisas.
5
00:00:35,649 --> 00:00:39,110
Roupas, comida, livros...
6
00:00:39,111 --> 00:00:41,028
Tens de comer.
7
00:00:41,029 --> 00:00:43,364
Quando a Jenny estava
a amamentar o Duane,
8
00:00:43,365 --> 00:00:45,324
ela n�o conseguia
manter o peso,
9
00:00:45,325 --> 00:00:48,829
n�o importava a quantidade
de comida chinesa que comprava.
10
00:01:01,133 --> 00:01:02,550
Onde arranjaste isto?
11
00:01:02,551 --> 00:01:04,218
Tenho algu�m
do lado de dentro.
12
00:01:04,219 --> 00:01:06,179
- D� para confiar?
- Sim, d�.
13
00:01:06,180 --> 00:01:08,389
E ele n�o sabe onde estamos.
Nem saber�.
14
00:01:08,390 --> 00:01:10,559
N�o at� estarmos prontos
para tirar todos.
15
00:01:17,900 --> 00:01:19,318
Vou deixar-te sozinha.
16
00:01:23,697 --> 00:01:25,574
Queres segur�-la?
17
00:01:31,121 --> 00:01:34,124
Acho que o meu bra�o
ainda n�o est� bom para isso.
18
00:01:34,791 --> 00:01:38,378
Vai ser bom quando a Morgan
tiver um amiguinho aqui.
19
00:01:42,466 --> 00:01:43,967
Sim.
20
00:01:46,470 --> 00:01:48,138
Sim, ser�.
21
00:01:48,722 --> 00:01:50,599
Morgan, aonde vais?
22
00:01:59,566 --> 00:02:02,694
Antigamente as pessoas
n�o mudavam muito.
23
00:02:04,947 --> 00:02:07,907
Mas esse era o sonho delas,
certo?
24
00:02:07,908 --> 00:02:12,246
Por isso tinham as dietas,
lotarias, auto-ajuda.
25
00:02:14,164 --> 00:02:15,666
E aconteceu.
26
00:02:16,083 --> 00:02:18,627
�s vezes, mas n�o muito.
27
00:02:19,086 --> 00:02:21,421
- N�o �?
- N�o.
28
00:02:22,214 --> 00:02:23,631
Porque sinto que j� fui
29
00:02:23,632 --> 00:02:26,593
umas 16 pessoas diferentes
desde que tudo acabou.
30
00:02:30,722 --> 00:02:32,307
Vou encontrar a Grace.
31
00:02:33,517 --> 00:02:36,311
Vou encontrar os que restam
e traz�-los para aqui.
32
00:02:37,729 --> 00:02:39,230
Nessa altura,
33
00:02:39,231 --> 00:02:41,732
com o que provavelmente
terei de fazer,
34
00:02:41,733 --> 00:02:43,527
caramba,
com o que j� fiz...
35
00:02:46,280 --> 00:02:47,948
Estou com medo, Rachel.
36
00:02:48,657 --> 00:02:51,451
Medo de n�o ser o homem
que eles conheceram.
37
00:02:53,453 --> 00:02:55,539
Talvez tenhas mudado.
38
00:02:56,456 --> 00:02:58,083
Mas ser�s
o homem que conheceram.
39
00:03:28,655 --> 00:03:33,201
S06.E03Alaska
40
00:03:34,739 --> 00:03:37,324
- Pronto?
- Sim, vamos l�.
41
00:03:55,217 --> 00:03:58,345
Para ti e para mim.
42
00:04:27,416 --> 00:04:31,127
C�mara "A".
Localiza��o 731.
43
00:04:31,128 --> 00:04:34,130
Dia 4. 16 horas.
44
00:04:34,131 --> 00:04:36,549
Relat�rio inicial:
Nenhum vivo.
45
00:04:36,550 --> 00:04:38,677
O que achas?
Dois, tr�s meses?
46
00:04:39,136 --> 00:04:42,097
- Deixa-a descobrir.
- V� l�, Al.
47
00:04:42,807 --> 00:04:44,349
Se ela quisesse
a nossa opini�o,
48
00:04:44,350 --> 00:04:46,060
n�o nos mandaria gravar.
49
00:04:46,936 --> 00:04:48,562
Tua morte, teu Estado.
50
00:04:52,817 --> 00:04:54,235
Arizona.
51
00:04:55,402 --> 00:04:57,153
Tens alguma coisa contra
o Estado do Cobre?
52
00:04:57,154 --> 00:04:58,571
Tenho uns vinte dele.
53
00:04:58,572 --> 00:05:00,615
Hava� e Alasca
n�o v�o cair ao teu colo.
54
00:05:00,616 --> 00:05:02,117
Tens de ir atr�s.
55
00:05:06,121 --> 00:05:08,832
Ele pode ser do Alasca.
56
00:05:08,833 --> 00:05:10,584
� teu.
57
00:05:19,051 --> 00:05:20,718
Merda!
58
00:05:20,719 --> 00:05:22,555
Montana.
59
00:05:25,057 --> 00:05:27,851
Estou a contar
uns quinze sacos de dormir.
60
00:05:27,852 --> 00:05:31,147
- Quantos entregamos?
- N�o o suficiente.
61
00:05:35,943 --> 00:05:37,652
Vou ver l� em cima.
62
00:05:37,653 --> 00:05:39,113
Vou � cave.
63
00:06:04,013 --> 00:06:06,014
Qual � a sua actual localiza��o?
64
00:06:06,015 --> 00:06:09,602
Repito,
qual � a sua actual localiza��o?
65
00:06:10,060 --> 00:06:12,730
Repita, Comando Terra.
Est� a falhar.
66
00:06:13,272 --> 00:06:16,357
Qual � a sua actual localiza��o,
Terra 17?
67
00:06:16,358 --> 00:06:17,901
� espera que a tempestade
passe.
68
00:06:17,902 --> 00:06:20,905
Depois vamos ao Baker
para reabastecer.
69
00:06:23,449 --> 00:06:25,618
V�o chegar a 0400?
70
00:06:25,951 --> 00:06:27,369
Afirmativo.
71
00:06:29,788 --> 00:06:31,624
� escuta?
72
00:06:32,791 --> 00:06:34,293
� escuta?
73
00:06:40,883 --> 00:06:42,885
Estou � escuta, Isabelle.
74
00:06:43,719 --> 00:06:45,638
Entendido, Terra 17.
75
00:07:09,119 --> 00:07:10,537
Est� tudo bem?
76
00:07:14,541 --> 00:07:15,960
N�o.
77
00:07:17,002 --> 00:07:18,544
Transformou-se agora?
78
00:07:18,545 --> 00:07:21,464
H� cheiro a formol.
Algu�m a embalsamou.
79
00:07:21,465 --> 00:07:23,133
Que doente faria isso?
80
00:07:26,303 --> 00:07:28,429
- Localiza��o 731.
- Meu Deus.
81
00:07:28,430 --> 00:07:30,640
Quinze mortos.
Nenhum vivo.
82
00:07:30,641 --> 00:07:32,058
Entendido.
83
00:07:32,059 --> 00:07:33,685
Vamos ao ponto de encontro.
84
00:07:33,686 --> 00:07:36,272
- S� quando terminarem a�.
- � uma casa funer�ria.
85
00:07:37,398 --> 00:07:39,732
N�o h� nada
que valha a pena aqui.
86
00:07:39,733 --> 00:07:41,150
H� mortos.
87
00:07:41,151 --> 00:07:43,486
Sabes como �,
descobre a raz�o.
88
00:07:43,487 --> 00:07:45,697
Para garantirmos
que o que lhes aconteceu,
89
00:07:45,698 --> 00:07:47,407
n�o nos aconte�a.
90
00:07:47,408 --> 00:07:48,993
Entendido.
91
00:07:50,160 --> 00:07:53,538
- N�o vou ficar aqui.
- N�o temos alternativa.
92
00:07:53,539 --> 00:07:55,123
Isto � uma treta.
93
00:07:55,124 --> 00:07:58,174
Entrevistava pessoas vivas,
n�o ia saber a raz�o da morte.
94
00:07:59,128 --> 00:08:01,129
Quantos achas
que j� verific�mos para ela?
95
00:08:01,130 --> 00:08:02,548
N�o sei, algumas centenas.
96
00:08:03,299 --> 00:08:04,925
� sempre a mesma coisa.
97
00:08:05,384 --> 00:08:07,135
Pessoas morrem
porque deu merda,
98
00:08:07,136 --> 00:08:09,012
e se a Virginia realmente
se importasse,
99
00:08:09,013 --> 00:08:10,978
chegaria at� eles
antes que acontecesse.
100
00:08:10,979 --> 00:08:14,268
Pelo menos n�o estamos dentro
de um dos assentamentos.
101
00:08:17,229 --> 00:08:19,689
Quando disse
que nada valia a pena aqui,
102
00:08:19,690 --> 00:08:21,483
menti.
103
00:08:34,079 --> 00:08:36,040
- Est� boa?
- Est� choca.
104
00:08:42,254 --> 00:08:44,131
Est�s a pensar
na senhora da cerveja?
105
00:08:46,008 --> 00:08:47,550
Desculpa?
106
00:08:47,551 --> 00:08:49,427
O que �?
Como a devo chamar?
107
00:08:49,428 --> 00:08:51,512
Qualquer coisa, menos isso.
108
00:08:51,513 --> 00:08:53,557
Ent�o, diz-me o nome dela.
109
00:09:02,983 --> 00:09:05,860
Isto descia melhor
com um bocado de leit�o.
110
00:09:05,861 --> 00:09:08,614
� o que a Sherry dizia
sobre cerveja m�.
111
00:09:10,616 --> 00:09:12,076
� tua mulher.
112
00:09:13,202 --> 00:09:14,619
� senhora da cerveja.
113
00:09:14,620 --> 00:09:17,330
Tempo limpo, a caminho
do local Baker para abastecer.
114
00:09:17,331 --> 00:09:18,706
- N�o.
- Dwight.
115
00:09:18,707 --> 00:09:20,208
- Chegada em 10 horas.
- Dwight.
116
00:09:20,209 --> 00:09:22,043
N�o, quem � essa?
117
00:09:22,044 --> 00:09:24,046
Entendido, Terra 17.
118
00:09:24,880 --> 00:09:27,424
- Terra 17? O que � Baker?
- D�-me isso.
119
00:09:28,926 --> 00:09:31,177
- Sabes? Quem �?
- N�o te posso dizer.
120
00:09:31,178 --> 00:09:34,430
- Porque n�o?
- Confia em mim.
121
00:09:34,431 --> 00:09:36,641
Quanto menos souberes disto,
melhor.
122
00:09:36,642 --> 00:09:39,978
Dizes isso sempre que pergunto
sobre a senhora da cerveja.
123
00:09:40,938 --> 00:09:42,898
Meu Deus.
124
00:09:43,357 --> 00:09:45,359
Terra 17.
� ela, n�o �?
125
00:09:47,152 --> 00:09:48,946
A tua c�mara est� ligada?
126
00:09:50,197 --> 00:09:53,784
- Est� ligada?
- N�o, desligada.
127
00:09:54,451 --> 00:09:55,786
D�-mo.
128
00:10:00,833 --> 00:10:02,416
Sim, � ela.
129
00:10:02,417 --> 00:10:04,752
Merda!
130
00:10:04,753 --> 00:10:07,338
E quanto
ao ponto de entrega Baker?
131
00:10:07,339 --> 00:10:09,591
� na cidade, penso eu.
132
00:10:12,219 --> 00:10:14,513
Trocam muito de canal,
133
00:10:15,848 --> 00:10:17,723
mas apanhei as conversas
algumas vezes.
134
00:10:17,724 --> 00:10:21,061
Estou a tentar localizar
os movimentos deles,
135
00:10:22,521 --> 00:10:24,355
descobrir
o que as coisas significam.
136
00:10:24,356 --> 00:10:26,400
Sabes mesmo
onde ela pode estar?
137
00:10:27,860 --> 00:10:29,528
Onde ela 'pode' estar.
138
00:10:31,822 --> 00:10:33,782
Porque n�o vamos para l�?
139
00:10:34,658 --> 00:10:37,244
Ela tem protocolos.
Nem devo saber que ela existe.
140
00:10:37,703 --> 00:10:39,871
- Que se lixem os protocolos.
- Tamb�m temos.
141
00:10:39,872 --> 00:10:42,540
E estamos aqui a falar
sobre os violar.
142
00:10:42,541 --> 00:10:45,126
Talvez ela esteja a ter
exactamente a mesma conversa
143
00:10:45,127 --> 00:10:46,795
com algu�m, neste momento.
144
00:10:47,963 --> 00:10:50,256
Podias estar l�
quando o helic�ptero aterrar.
145
00:10:50,257 --> 00:10:51,675
E fazer o qu�?
146
00:10:52,092 --> 00:10:55,761
N�o sei. Fugir com ela,
voltar para de onde ela veio?
147
00:10:55,762 --> 00:10:58,056
Se desertar,
a Ginny mata-nos.
148
00:10:58,640 --> 00:11:00,225
Ou vai matar os nossos amigos.
149
00:11:01,852 --> 00:11:03,729
N�o se ela pensar
que est�s morta.
150
00:11:07,691 --> 00:11:09,400
- N�o, eu...
- Certo.
151
00:11:09,401 --> 00:11:11,986
Pensei muito nisto, Al.
A s�rio.
152
00:11:11,987 --> 00:11:15,532
Apanhamos um novo errante
do teu tamanho,
153
00:11:15,908 --> 00:11:17,325
destru�mos a cara dele,
154
00:11:17,326 --> 00:11:19,578
largamos a c�mara,
digo-lhe que morreste.
155
00:11:21,997 --> 00:11:24,791
� o meu plano de fuga
se um dia encontrar a Sherry aqui.
156
00:11:27,211 --> 00:11:28,920
Isso � loucura.
157
00:11:28,921 --> 00:11:30,755
- Sim.
- N�o posso meter-te nisso.
158
00:11:30,756 --> 00:11:33,633
Est�s a falar com um tipo
que atravessou metade do pa�s
159
00:11:33,634 --> 00:11:35,302
porque a mulher
deixou um bilhete.
160
00:11:36,220 --> 00:11:39,138
- E ainda n�o a encontraste.
- N�o, mas se...
161
00:11:39,139 --> 00:11:41,807
Se soubesse que andava por a�
e n�o me pressionasses a ir,
162
00:11:41,808 --> 00:11:44,269
- dava-te uma tareia.
- Gostava de te ver tentar.
163
00:11:49,149 --> 00:11:50,984
Entra no carro, cabra.
164
00:11:51,944 --> 00:11:53,445
Estamos a perder tempo.
165
00:11:55,072 --> 00:11:57,324
Vamos encontrar
a senhora da cerveja.
166
00:12:24,169 --> 00:12:27,171
- Este � o local Baker?
- Sim.
167
00:12:27,172 --> 00:12:29,340
Deve haver
um heliporto no terra�o.
168
00:12:29,341 --> 00:12:31,176
Achas que o elevador
funciona?
169
00:12:32,094 --> 00:12:33,970
� melhor come�ar
a escalar agora.
170
00:12:36,431 --> 00:12:37,808
Olha para isto.
171
00:12:39,226 --> 00:12:41,560
- Alasca.
- N�o!
172
00:12:41,561 --> 00:12:43,021
N�o �...
173
00:12:43,814 --> 00:12:45,314
ALASCA
CARTA DE CONDU��O
174
00:12:45,315 --> 00:12:47,776
Diz l� se n�o �
um bom press�gio.
175
00:12:52,155 --> 00:12:54,533
Acho que, para ele, n�o foi.
176
00:13:06,586 --> 00:13:08,839
TEMPORIZADOR
177
00:13:12,551 --> 00:13:15,095
O FIM � O COME�O
- Al.
178
00:13:18,765 --> 00:13:20,599
O mundo vai por �gua abaixo,
179
00:13:20,600 --> 00:13:22,894
todos se viram fil�sofos.
180
00:13:25,897 --> 00:13:27,983
Vamos pelas escadas.
181
00:13:39,786 --> 00:13:41,163
Um.
182
00:13:43,915 --> 00:13:45,667
Dois. Tr�s.
183
00:14:05,854 --> 00:14:07,522
Que raio...
184
00:14:14,738 --> 00:14:16,155
N�o toques nessa coisa.
185
00:14:16,156 --> 00:14:18,949
O que foi?
Nunca viste um rato?
186
00:14:18,950 --> 00:14:20,910
Tive um no saco-cama
numa noite,
187
00:14:20,911 --> 00:14:22,913
- mas n�o gosto deles.
- Est� bem.
188
00:14:32,672 --> 00:14:34,633
� melhor irmos andando.
189
00:14:48,146 --> 00:14:50,899
- Aquilo n�o vai aguentar.
- N�o.
190
00:14:52,484 --> 00:14:53,784
N�o podemos subir.
191
00:15:05,705 --> 00:15:07,206
Calma a�.
192
00:15:07,207 --> 00:15:09,291
- N�o se mexam.
- Como subiram aqui?
193
00:15:09,292 --> 00:15:10,876
N�o queremos problemas.
194
00:15:10,877 --> 00:15:12,920
Vou reformular.
O que fazem no edif�cio?
195
00:15:12,921 --> 00:15:15,839
Perguntei o que fazem
no edif�cio.
196
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
Estamos a tentar
chegar ao terra�o.
197
00:15:17,801 --> 00:15:19,343
Est�o com eles?
198
00:15:19,344 --> 00:15:20,803
N�o estamos com ningu�m.
199
00:15:20,804 --> 00:15:24,014
Se pensam que quem vai aterrar
os vai salvar, repensem.
200
00:15:24,015 --> 00:15:27,476
- Porqu�?
- O �ltimo levou com um tiro.
201
00:15:27,477 --> 00:15:29,061
- Dispararam nele?
- Eu ouvi.
202
00:15:29,062 --> 00:15:32,231
Logo antes de o ver cair,
era um amigo meu.
203
00:15:32,232 --> 00:15:34,066
Est� bem.
204
00:15:34,067 --> 00:15:36,611
Queres dizer-me
porque nos est�s a gravar?
205
00:15:39,948 --> 00:15:42,951
Lee, vai p�-los no escrit�rio,
tranca a porta.
206
00:15:44,953 --> 00:15:46,662
Mas que merda, Al?
207
00:15:46,663 --> 00:15:49,416
- Como iria saber?
- N�o estou a falar deles.
208
00:15:50,166 --> 00:15:52,543
Achas que foi ela?
A senhora da cerveja?
209
00:15:52,544 --> 00:15:55,046
Achas que ela disparou
no tipo do Alasca?
210
00:15:56,673 --> 00:15:58,590
Merda. N�s...
211
00:15:58,591 --> 00:16:00,968
Eu disse-te
que ela tem protocolos,
212
00:16:00,969 --> 00:16:03,679
- mas como saber�amos...
- Ias deixar-me levar-te l�?
213
00:16:03,680 --> 00:16:05,597
Nunca a deixaria
ver-te.
214
00:16:05,598 --> 00:16:07,434
Como sabes
que n�o levaria um tiro?
215
00:16:08,226 --> 00:16:09,811
N�o sei.
216
00:16:15,900 --> 00:16:19,570
Ent�o � o que fazem?
Gravam locais destru�dos?
217
00:16:19,571 --> 00:16:21,113
N�o exactamente.
218
00:16:21,114 --> 00:16:23,032
Vi tudo o que est� aqui,
e � um monte...
219
00:16:23,033 --> 00:16:25,993
� para impedirmos que aconte�a
com os outros.
220
00:16:25,994 --> 00:16:28,079
- Essa � a verdade?
- Sim.
221
00:16:33,668 --> 00:16:35,419
� melhor lig�-las.
222
00:16:35,420 --> 00:16:36,962
Porqu�?
223
00:16:36,963 --> 00:16:38,798
Porque precisamos
da vossa ajuda.
224
00:16:42,844 --> 00:16:45,054
Est�o doentes
h� quanto tempo?
225
00:16:45,055 --> 00:16:46,723
H� alguns dias.
226
00:16:48,683 --> 00:16:50,184
S�o todos?
227
00:16:50,185 --> 00:16:52,020
Todos que restaram.
228
00:16:53,855 --> 00:16:55,774
Lee,
precisamos de mais �gua.
229
00:17:05,575 --> 00:17:07,911
Temos de ir.
Deixa-o.
230
00:17:10,872 --> 00:17:12,498
Podemos ajud�-los.
231
00:17:12,499 --> 00:17:14,124
- Podemos falar com a Ginny.
- N�o.
232
00:17:14,125 --> 00:17:17,128
A Ginny vai matar-nos
por sairmos da rota.
233
00:17:18,338 --> 00:17:21,215
- N�o podemos ficar aqui.
- Ela n�o tem de saber.
234
00:17:21,216 --> 00:17:24,593
Os ratos, os caro�os no pesco�o.
� peste bub�nica.
235
00:17:24,594 --> 00:17:27,471
- J� viste isso antes?
- No terreno, na Arg�lia.
236
00:17:27,472 --> 00:17:29,181
O que aconteceu?
237
00:17:29,182 --> 00:17:31,391
N�o conseguimos antibi�ticos,
morreram todos.
238
00:17:31,392 --> 00:17:33,894
- Vamos conseguir.
- � tarde demais.
239
00:17:33,895 --> 00:17:36,782
- A Ginny n�o vai arriscar. Ouve-me.
- N�o.
240
00:17:36,783 --> 00:17:38,690
Teremos sorte
se ela nos aceitar de volta.
241
00:17:38,691 --> 00:17:41,611
Vamos, n�o podemos,
� tarde demais.
242
00:17:48,743 --> 00:17:50,744
Aonde v�o?
243
00:17:51,061 --> 00:17:54,416
- Aonde v�o?
- Vamos deix�-los morrer?
244
00:17:54,958 --> 00:17:56,376
Afasta-te.
245
00:18:01,381 --> 00:18:04,883
Est�o a dias de ficarem
como outros lugares que vimos.
246
00:18:04,884 --> 00:18:07,094
- A Ginny n�o os vais ajudar.
- Chama o teu pessoal.
247
00:18:07,095 --> 00:18:09,972
- O que vamos fazer?
- Ainda vais l� cima?
248
00:18:09,973 --> 00:18:12,057
Tu � que me convenceste
a vir aqui.
249
00:18:12,058 --> 00:18:15,144
Antes de saber que ela talvez
fosse disparar contra ti.
250
00:18:15,145 --> 00:18:18,147
- Se disparar, disparou.
- Al, isso � loucura.
251
00:18:18,148 --> 00:18:21,442
Loucura � fazer
o que temos andado a fazer.
252
00:18:21,443 --> 00:18:24,153
V� l�, Al.
Pensa um bocado.
253
00:18:24,154 --> 00:18:27,615
Fizemos um jogo
a ver de onde os mortos vinham.
254
00:18:29,242 --> 00:18:30,577
Dwight...
255
00:18:35,498 --> 00:18:37,750
A �ltima vez que me senti...
256
00:18:40,962 --> 00:18:42,672
Viva...
257
00:18:43,339 --> 00:18:44,757
Foi com ela.
258
00:18:48,011 --> 00:18:50,013
Quero voltar
a sentir-me assim.
259
00:18:51,347 --> 00:18:53,516
Mesmo que signifique...
260
00:18:54,601 --> 00:18:57,312
correr o risco
de que seja s� por um momento,
261
00:18:58,563 --> 00:19:02,484
continuaria a escolher isso
em vez disto.
262
00:19:10,825 --> 00:19:12,952
Quanto tempo nos resta?
263
00:19:17,290 --> 00:19:19,626
Tr�s horas e doze minutos.
264
00:19:20,960 --> 00:19:22,754
Bem, � melhor irmos andando.
265
00:19:34,516 --> 00:19:35,851
� meu!
266
00:19:39,312 --> 00:19:41,523
Temos de encontrar
outra forma de subir.
267
00:19:48,280 --> 00:19:49,823
V� l�!
268
00:19:52,117 --> 00:19:53,417
Tennessee.
269
00:19:55,954 --> 00:19:59,082
- Deixa ficar.
- N�o dev�amos fazer isto mesmo.
270
00:19:59,416 --> 00:20:02,835
- N�o quis dizer isso.
- Mas de onde veio isto?
271
00:20:02,836 --> 00:20:04,629
A cena da carta?
272
00:20:05,088 --> 00:20:07,882
De um jogo que jogava
em viagens com o meu irm�o.
273
00:20:07,883 --> 00:20:10,384
Mas era com matr�culas
de carros,
274
00:20:10,385 --> 00:20:11,762
e n�o com gente morta.
275
00:20:19,853 --> 00:20:21,521
O que lhe vamos dizer?
276
00:20:22,189 --> 00:20:23,648
A senhora da cerveja.
277
00:20:24,691 --> 00:20:26,902
Quando ela tiver
uma arma apontada a mim?
278
00:20:27,319 --> 00:20:29,361
N�o,
quando ela baixar a arma,
279
00:20:29,362 --> 00:20:32,114
se ela baixar.
O que vais dizer?
280
00:20:32,115 --> 00:20:34,325
N�o sei.
S� a conheci durante dois dias.
281
00:20:34,326 --> 00:20:36,886
E da�? A Sherry e eu
conhecemo-nos num instante.
282
00:20:36,887 --> 00:20:38,245
� diferente.
283
00:20:38,246 --> 00:20:41,582
O que vais dizer � Sherry
quando finalmente a encontrares?
284
00:20:41,583 --> 00:20:45,044
J� aceitei o facto
de que isso n�o vai acontecer...
285
00:20:45,045 --> 00:20:47,950
Do que est�s a falar?
E o que a Ginny disse
286
00:20:47,951 --> 00:20:50,299
que conheceu algu�m
que "partia o p�o" com ela?
287
00:20:50,300 --> 00:20:53,011
� treta.
Sabemos disso.
288
00:20:54,638 --> 00:20:57,557
Ouviste a voz dela no r�dio,
ent�o...
289
00:20:58,183 --> 00:21:00,559
Estava desidratado
290
00:21:00,560 --> 00:21:03,562
e n�o dormia h� dias
e pensava que ia morrer.
291
00:21:03,563 --> 00:21:06,691
Pensei que ouvi porque precisava
de algo para continuar.
292
00:21:07,359 --> 00:21:09,236
Vamos ver se est� limpo.
293
00:21:12,739 --> 00:21:14,156
Merda.
294
00:21:14,157 --> 00:21:16,576
Talvez a senhora da cerveja
chegue atrasada.
295
00:21:17,619 --> 00:21:18,994
Merda!
296
00:21:18,995 --> 00:21:21,289
Talvez conhe�am
outra maneira de subir.
297
00:21:22,958 --> 00:21:25,126
Que merda.
Pensei que carregavam a praga.
298
00:21:25,585 --> 00:21:28,463
- E carregam.
- E ainda queres subir?
299
00:21:30,840 --> 00:21:32,259
Ouviste isto?
300
00:22:26,396 --> 00:22:28,564
Acho que h� mais
l� em cima.
301
00:22:28,565 --> 00:22:30,358
Vamos continuar.
302
00:22:35,989 --> 00:22:38,074
Vai. Tu consegues.
303
00:22:44,581 --> 00:22:46,373
Terra 17
para Comando Terra.
304
00:22:46,374 --> 00:22:49,294
Menos de trinta minutos
para aterrar em Baker.
305
00:22:49,753 --> 00:22:52,463
Entendido, 17.
Mantenha-nos informados. Desligo.
306
00:22:52,464 --> 00:22:55,759
- Temos de ser r�pidos.
- Sim, n�o vou discutir isso.
307
00:22:58,178 --> 00:23:00,387
- Dwight?
- Sim?
308
00:23:00,388 --> 00:23:01,973
N�o vais gostar disto.
309
00:23:06,811 --> 00:23:08,687
Merda.
Podem estar infectados.
310
00:23:08,688 --> 00:23:11,816
Sim, mas temos
de continuar a andar.
311
00:23:12,567 --> 00:23:13,902
Vamos.
312
00:23:30,335 --> 00:23:31,753
Vamos.
313
00:23:41,429 --> 00:23:44,307
- Est�s bem?
- Sim. Nada partido.
314
00:23:49,312 --> 00:23:51,356
- H� mais deles com a praga?
- Sim.
315
00:23:54,734 --> 00:23:57,237
Eles morreram com isso.
Vamos.
316
00:24:03,660 --> 00:24:04,960
Aqui.
317
00:24:06,955 --> 00:24:08,255
Est� bem.
318
00:24:09,541 --> 00:24:11,668
Dwight, o que � isso?
319
00:24:12,127 --> 00:24:13,544
O qu�?
320
00:24:13,545 --> 00:24:15,505
No teu pesco�o.
O que �?
321
00:24:26,182 --> 00:24:27,559
Est�s infectado.
322
00:24:42,546 --> 00:24:45,131
- Disse-te para n�o vires.
- A culpa n�o � tua, Al.
323
00:24:45,132 --> 00:24:46,432
N�o, eu...
324
00:24:46,925 --> 00:24:49,510
Estavas a tentar ajudar-me
e ficaste doente.
325
00:24:49,511 --> 00:24:50,845
Vou corrigir isso.
326
00:24:50,846 --> 00:24:53,139
Afasta-te de mim,
n�o quero pass�-lo a ti.
327
00:24:53,140 --> 00:24:56,559
N�o � assim, n�o passa
de pessoa para pessoa.
328
00:24:56,560 --> 00:24:58,853
Quanto tempo at� aparecerem
os sintomas?
329
00:24:58,854 --> 00:25:01,773
Um, dois dias.
330
00:25:03,025 --> 00:25:04,942
N�o devo ter apanhado aqui.
331
00:25:04,943 --> 00:25:07,737
Estava um rato
no meu saco-cama.
332
00:25:07,738 --> 00:25:09,697
Posso ter apanhado h� uns dias.
333
00:25:09,698 --> 00:25:11,158
Talvez.
334
00:25:13,493 --> 00:25:15,912
Estavas a tentar
fazer uma coisa boa por mim.
335
00:25:17,748 --> 00:25:19,707
- Vamos resolver isso.
- Ainda n�o acabou, Al.
336
00:25:19,708 --> 00:25:22,877
- Vou levar-te ao terra�o.
- Est�s a brincar? N�o!
337
00:25:22,878 --> 00:25:25,755
- N�o, precisamos de ajuda.
- Sabes quanta loucura
338
00:25:25,756 --> 00:25:28,049
enfrentei
a tentar encontrar a Sherry?
339
00:25:28,050 --> 00:25:30,634
Isto � o m�nimo
que posso fazer por ti.
340
00:25:30,635 --> 00:25:32,219
Dwight, ouve-me.
341
00:25:32,220 --> 00:25:35,097
Precisas de antibi�ticos,
r�pido.
342
00:25:35,098 --> 00:25:37,100
Talvez consigamos chegar
ao ponto de encontro mais cedo.
343
00:25:48,737 --> 00:25:51,781
- Obrigada.
- Tens sorte de n�o te matar.
344
00:25:51,782 --> 00:25:53,532
A tua chefe.
Liga-lhe agora.
345
00:25:53,533 --> 00:25:55,201
Acredita em mim,
ela n�o vai ajudar-te.
346
00:25:55,202 --> 00:25:57,036
Vai.
Ela vai encontrar antibi�ticos
347
00:25:57,037 --> 00:25:59,413
e parece que o teu amigo
tamb�m precisa.
348
00:25:59,414 --> 00:26:00,831
Esse bloqueio
n�o vai durar muito.
349
00:26:00,832 --> 00:26:04,085
Olha, a Al tem raz�o.
N�o vai adiantar ligar.
350
00:26:04,086 --> 00:26:06,420
Mas tenho combust�vel suficiente
no ve�culo,
351
00:26:06,421 --> 00:26:08,130
podemos ir atr�s
de uma farm�cia.
352
00:26:08,131 --> 00:26:10,508
Estiveram perto dos ratos.
353
00:26:10,509 --> 00:26:12,718
Tamb�m foste exposta, sabes?
354
00:26:12,719 --> 00:26:14,679
Sei tomar conta de mim.
355
00:26:17,057 --> 00:26:19,518
Muito bem. Vamos l�.
356
00:26:27,628 --> 00:26:29,985
O acesso ao terra�o
� do outro lado deste andar.
357
00:26:29,986 --> 00:26:32,696
- Como � que sabes?
- Festa de Natal de 2008.
358
00:26:32,697 --> 00:26:34,157
Muita Tequila.
359
00:26:34,699 --> 00:26:37,326
Trabalhaste aqui.
Conhecias essas pessoas?
360
00:26:37,327 --> 00:26:39,120
Vivemos neste andar
todo este tempo,
361
00:26:39,121 --> 00:26:41,956
na semana passada partimos
quando come�aram as mortes.
362
00:26:41,957 --> 00:26:44,625
Fomos para o quinto andar
antes de mais casos.
363
00:26:44,626 --> 00:26:46,378
N�o conseguimos ir mais longe.
364
00:26:55,262 --> 00:26:56,888
Deixem-nos sair.
365
00:26:57,305 --> 00:26:59,724
Vou mat�-los.
Vamos aos poucos.
366
00:27:07,858 --> 00:27:09,317
Quantas balas tens?
367
00:27:11,987 --> 00:27:13,287
Tr�s.
368
00:27:23,999 --> 00:27:25,417
Mexe-te!
369
00:27:35,385 --> 00:27:36,685
Vamos l�!
370
00:27:48,982 --> 00:27:50,358
Al.
371
00:28:04,206 --> 00:28:06,082
Nora.
372
00:28:13,340 --> 00:28:15,507
Nora, temos de ir.
373
00:28:15,508 --> 00:28:17,677
N�o os gravem assim.
374
00:28:21,473 --> 00:28:24,351
Ningu�m deveria lembrar deles
desta maneira.
375
00:28:30,899 --> 00:28:33,944
� dif�cil lembrar
como pareciam.
376
00:29:01,137 --> 00:29:02,806
O teu amigo,
377
00:29:04,349 --> 00:29:06,726
aquele que foi ao terra�o.
378
00:29:08,061 --> 00:29:09,563
Como � que se chamava?
379
00:29:09,980 --> 00:29:11,314
Mark.
380
00:29:13,108 --> 00:29:14,651
Porqu�?
381
00:29:40,927 --> 00:29:42,637
Obrigada.
382
00:29:59,112 --> 00:30:00,412
Vamos.
383
00:30:13,084 --> 00:30:15,544
O terra�o
fica a dois andares acima.
384
00:30:17,380 --> 00:30:19,423
Estamos cinco minutos
adiantados.
385
00:30:19,424 --> 00:30:21,300
� melhor continuar.
386
00:30:21,301 --> 00:30:24,137
- Vais a todas as farm�cias?
- Vou.
387
00:30:25,764 --> 00:30:28,308
- Garante que ele fique bem.
- Claro.
388
00:30:28,808 --> 00:30:30,644
Ainda deves pensar
que sou uma idiota.
389
00:30:31,978 --> 00:30:33,313
N�o.
390
00:30:34,230 --> 00:30:37,066
Trabalhei no quinto andar
a vender timeshars
391
00:30:37,067 --> 00:30:40,152
a pessoas desesperadas que tentavam
escapar �s suas vidas chatas
392
00:30:40,153 --> 00:30:42,529
em locais como Peoria
e Wichita,
393
00:30:42,530 --> 00:30:44,865
o que � engra�ado,
porque morria de medo
394
00:30:44,866 --> 00:30:48,161
de ir a locais ex�ticos.
395
00:30:48,745 --> 00:30:51,039
�s bem mais corajosa
do que eu.
396
00:30:51,623 --> 00:30:55,460
Ou talvez apenas est�pida.
397
00:31:02,926 --> 00:31:04,761
Acho que n�o diria nada.
398
00:31:06,930 --> 00:31:08,764
� Sherry.
399
00:31:08,765 --> 00:31:11,267
Se eu a visse,
acho...
400
00:31:11,976 --> 00:31:14,646
que a abra�aria
o mais apertado que pudesse.
401
00:31:16,773 --> 00:31:18,900
Espero que fa�as isso
com a senhora da cerveja.
402
00:31:21,027 --> 00:31:23,530
Acho que ela n�o vai
disparar contra ti.
403
00:31:28,201 --> 00:31:29,868
Toma.
404
00:31:29,869 --> 00:31:31,704
N�o...
405
00:31:32,080 --> 00:31:34,289
Deixei a� uma coisa.
406
00:31:34,290 --> 00:31:37,292
Para ti.
Para o passeio de helic�ptero.
407
00:31:37,293 --> 00:31:39,587
- Est� bem.
- Podes guardar.
408
00:31:48,304 --> 00:31:50,097
Obrigada.
409
00:31:50,098 --> 00:31:51,433
Sim.
410
00:32:02,110 --> 00:32:04,112
ACESSO AO TERRA�O
411
00:33:21,363 --> 00:33:23,490
Ol�, amiga.
412
00:33:24,158 --> 00:33:27,535
Penso que deve estar a mijar
ou algo assim,
413
00:33:27,536 --> 00:33:30,538
s� tenho um minuto at� voltar.
Faz-me um favor.
414
00:33:30,539 --> 00:33:32,415
Quando chegarem
onde quer que seja
415
00:33:32,416 --> 00:33:35,209
que as duas v�o chegar,
416
00:33:35,210 --> 00:33:37,378
abre uma cerveja por mim,
por favor.
417
00:33:37,379 --> 00:33:41,048
E n�o esque�as dos petiscos.
418
00:33:41,049 --> 00:33:43,385
Assim vais poder
dar cabo delas.
419
00:33:43,802 --> 00:33:45,137
Amo-te.
420
00:34:44,655 --> 00:34:47,824
Terra 17,
reverta o rumo.
421
00:34:47,825 --> 00:34:50,744
Repito, Terra 17,
reverta o rumo.
422
00:34:52,037 --> 00:34:53,831
Quem est� neste canal?
423
00:34:55,415 --> 00:34:57,876
Algu�m que vos quer ajudar.
424
00:34:58,210 --> 00:34:59,510
Com qu�?
425
00:35:00,170 --> 00:35:02,548
Este local
est� cheio de mortos.
426
00:35:02,923 --> 00:35:05,717
Est�o infectados
com peste.
427
00:35:07,302 --> 00:35:09,428
N�o � seguro aterrar.
428
00:35:09,429 --> 00:35:10,729
E tu?
429
00:35:11,181 --> 00:35:12,933
Est�s infectada?
430
00:35:17,855 --> 00:35:20,315
N�o sei, talvez.
431
00:35:21,775 --> 00:35:23,569
Obrigada pelo aviso.
432
00:35:24,319 --> 00:35:26,280
Tens de sair deste canal.
433
00:35:28,198 --> 00:35:29,658
Entendido.
434
00:35:33,120 --> 00:35:35,873
H� algumas cervejas
nas caixas de mantimentos.
435
00:35:37,332 --> 00:35:39,543
Espero que n�o sejam
a tuas �ltimas.
436
00:35:42,880 --> 00:35:44,381
Obrigada.
437
00:35:48,802 --> 00:35:51,387
- Espera.
- Disse para sa�res deste canal!
438
00:35:51,388 --> 00:35:53,348
S� quero dizer...
439
00:35:55,559 --> 00:35:57,811
� bom ouvir a tua voz.
440
00:36:02,482 --> 00:36:04,526
Porque n�o restaram muitas pessoas.
441
00:36:06,278 --> 00:36:07,737
Entendido.
442
00:36:07,738 --> 00:36:10,531
- Comando Terra, � escuta?
- � escuta.
443
00:36:10,532 --> 00:36:12,617
O local Baker foi queimado.
444
00:36:12,618 --> 00:36:14,243
A prosseguir
para local Delta.
445
00:36:14,244 --> 00:36:16,622
Repito,
a prosseguir para Delta.
446
00:36:39,353 --> 00:36:41,021
ANTIBI�TICO
447
00:36:47,277 --> 00:36:48,694
Dwight?
448
00:36:48,695 --> 00:36:50,655
O que se passa?
Porque � que o helic�ptero partiu?
449
00:36:50,656 --> 00:36:53,700
Fica onde est�s.
Vou a� ter contigo.
450
00:37:14,346 --> 00:37:15,889
Obrigada.
451
00:37:24,147 --> 00:37:26,108
O que aconteceu l� em cima?
452
00:37:33,615 --> 00:37:35,450
Perdi um irm�o.
453
00:37:35,867 --> 00:37:37,744
Os v�deos s�o o que me resta
dele.
454
00:37:39,705 --> 00:37:41,748
N�o quero que volte
a acontecer.
455
00:37:44,126 --> 00:37:45,426
Anda c�.
456
00:37:51,550 --> 00:37:53,385
Toma uns antibi�ticos.
457
00:37:54,094 --> 00:37:55,429
Vou tomar.
458
00:38:01,351 --> 00:38:03,895
Est�s mesmo aqui
desde o come�o?
459
00:38:04,354 --> 00:38:05,654
Estou.
460
00:38:12,404 --> 00:38:15,157
L� fora j� n�o � assim.
461
00:38:16,742 --> 00:38:18,577
N�o que tenha sido.
462
00:38:20,537 --> 00:38:22,664
O s�tio de onde vieste,
463
00:38:23,790 --> 00:38:27,085
- como �?
- N�o queres ir l�.
464
00:38:28,503 --> 00:38:30,672
Vamos encontrar
um melhor para ti.
465
00:39:04,956 --> 00:39:06,256
Al.
466
00:39:07,042 --> 00:39:09,169
A peste, os ratos...
467
00:39:10,128 --> 00:39:11,629
Acho que n�o foi acidente.
468
00:39:11,630 --> 00:39:14,424
Achas que algu�m
adoeceu estas pessoas?
469
00:39:14,883 --> 00:39:16,383
Tipo a Ginny?
470
00:39:16,384 --> 00:39:18,512
Estamos fora
do territ�rio dela.
471
00:39:19,554 --> 00:39:20,972
Se tivesse
de adivinhar,
472
00:39:21,932 --> 00:39:25,268
diria que foi quem pintou
aquela mensagem na entrada.
473
00:39:27,062 --> 00:39:28,646
Vamos dar entrada,
474
00:39:28,647 --> 00:39:31,148
para os Rangers
n�o fazerem perguntas.
475
00:39:31,149 --> 00:39:33,235
- Sim. Claro.
- Sim.
476
00:39:37,823 --> 00:39:41,243
Repito, vi o sinalizador.
Algu�m com problemas no terra�o?
477
00:39:42,536 --> 00:39:44,620
Algu�m com problemas
no terra�o?
478
00:39:44,621 --> 00:39:46,998
- Desculpa. D�-me isso.
- O qu�?
479
00:39:52,629 --> 00:39:54,506
Querida, �s tu?
480
00:40:02,931 --> 00:40:04,766
Dwight?
481
00:41:20,648 --> 00:41:26,850
imfreemozart
united
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.