All language subtitles for Fear the Walking Dead - 6x03 - Alaska.WEB-DL.MZABI.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,831 --> 00:00:10,249 Que tal isto? 2 00:00:12,835 --> 00:00:14,586 Ela gostou. 3 00:00:27,057 --> 00:00:28,600 Trouxeste bastantes coisas. 4 00:00:32,187 --> 00:00:35,648 - Obrigada, Morgan. - Trouxe-te coisas. 5 00:00:35,649 --> 00:00:39,110 Roupas, comida, livros... 6 00:00:39,111 --> 00:00:41,028 Tens de comer. 7 00:00:41,029 --> 00:00:43,364 Quando a Jenny estava a amamentar o Duane, 8 00:00:43,365 --> 00:00:45,324 ela n�o conseguia manter o peso, 9 00:00:45,325 --> 00:00:48,829 n�o importava a quantidade de comida chinesa que comprava. 10 00:01:01,133 --> 00:01:02,550 Onde arranjaste isto? 11 00:01:02,551 --> 00:01:04,218 Tenho algu�m do lado de dentro. 12 00:01:04,219 --> 00:01:06,179 - D� para confiar? - Sim, d�. 13 00:01:06,180 --> 00:01:08,389 E ele n�o sabe onde estamos. Nem saber�. 14 00:01:08,390 --> 00:01:10,559 N�o at� estarmos prontos para tirar todos. 15 00:01:17,900 --> 00:01:19,318 Vou deixar-te sozinha. 16 00:01:23,697 --> 00:01:25,574 Queres segur�-la? 17 00:01:31,121 --> 00:01:34,124 Acho que o meu bra�o ainda n�o est� bom para isso. 18 00:01:34,791 --> 00:01:38,378 Vai ser bom quando a Morgan tiver um amiguinho aqui. 19 00:01:42,466 --> 00:01:43,967 Sim. 20 00:01:46,470 --> 00:01:48,138 Sim, ser�. 21 00:01:48,722 --> 00:01:50,599 Morgan, aonde vais? 22 00:01:59,566 --> 00:02:02,694 Antigamente as pessoas n�o mudavam muito. 23 00:02:04,947 --> 00:02:07,907 Mas esse era o sonho delas, certo? 24 00:02:07,908 --> 00:02:12,246 Por isso tinham as dietas, lotarias, auto-ajuda. 25 00:02:14,164 --> 00:02:15,666 E aconteceu. 26 00:02:16,083 --> 00:02:18,627 �s vezes, mas n�o muito. 27 00:02:19,086 --> 00:02:21,421 - N�o �? - N�o. 28 00:02:22,214 --> 00:02:23,631 Porque sinto que j� fui 29 00:02:23,632 --> 00:02:26,593 umas 16 pessoas diferentes desde que tudo acabou. 30 00:02:30,722 --> 00:02:32,307 Vou encontrar a Grace. 31 00:02:33,517 --> 00:02:36,311 Vou encontrar os que restam e traz�-los para aqui. 32 00:02:37,729 --> 00:02:39,230 Nessa altura, 33 00:02:39,231 --> 00:02:41,732 com o que provavelmente terei de fazer, 34 00:02:41,733 --> 00:02:43,527 caramba, com o que j� fiz... 35 00:02:46,280 --> 00:02:47,948 Estou com medo, Rachel. 36 00:02:48,657 --> 00:02:51,451 Medo de n�o ser o homem que eles conheceram. 37 00:02:53,453 --> 00:02:55,539 Talvez tenhas mudado. 38 00:02:56,456 --> 00:02:58,083 Mas ser�s o homem que conheceram. 39 00:03:28,655 --> 00:03:33,201 S06.E03 Alaska 40 00:03:34,739 --> 00:03:37,324 - Pronto? - Sim, vamos l�. 41 00:03:55,217 --> 00:03:58,345 Para ti e para mim. 42 00:04:27,416 --> 00:04:31,127 C�mara "A". Localiza��o 731. 43 00:04:31,128 --> 00:04:34,130 Dia 4. 16 horas. 44 00:04:34,131 --> 00:04:36,549 Relat�rio inicial: Nenhum vivo. 45 00:04:36,550 --> 00:04:38,677 O que achas? Dois, tr�s meses? 46 00:04:39,136 --> 00:04:42,097 - Deixa-a descobrir. - V� l�, Al. 47 00:04:42,807 --> 00:04:44,349 Se ela quisesse a nossa opini�o, 48 00:04:44,350 --> 00:04:46,060 n�o nos mandaria gravar. 49 00:04:46,936 --> 00:04:48,562 Tua morte, teu Estado. 50 00:04:52,817 --> 00:04:54,235 Arizona. 51 00:04:55,402 --> 00:04:57,153 Tens alguma coisa contra o Estado do Cobre? 52 00:04:57,154 --> 00:04:58,571 Tenho uns vinte dele. 53 00:04:58,572 --> 00:05:00,615 Hava� e Alasca n�o v�o cair ao teu colo. 54 00:05:00,616 --> 00:05:02,117 Tens de ir atr�s. 55 00:05:06,121 --> 00:05:08,832 Ele pode ser do Alasca. 56 00:05:08,833 --> 00:05:10,584 � teu. 57 00:05:19,051 --> 00:05:20,718 Merda! 58 00:05:20,719 --> 00:05:22,555 Montana. 59 00:05:25,057 --> 00:05:27,851 Estou a contar uns quinze sacos de dormir. 60 00:05:27,852 --> 00:05:31,147 - Quantos entregamos? - N�o o suficiente. 61 00:05:35,943 --> 00:05:37,652 Vou ver l� em cima. 62 00:05:37,653 --> 00:05:39,113 Vou � cave. 63 00:06:04,013 --> 00:06:06,014 Qual � a sua actual localiza��o? 64 00:06:06,015 --> 00:06:09,602 Repito, qual � a sua actual localiza��o? 65 00:06:10,060 --> 00:06:12,730 Repita, Comando Terra. Est� a falhar. 66 00:06:13,272 --> 00:06:16,357 Qual � a sua actual localiza��o, Terra 17? 67 00:06:16,358 --> 00:06:17,901 � espera que a tempestade passe. 68 00:06:17,902 --> 00:06:20,905 Depois vamos ao Baker para reabastecer. 69 00:06:23,449 --> 00:06:25,618 V�o chegar a 0400? 70 00:06:25,951 --> 00:06:27,369 Afirmativo. 71 00:06:29,788 --> 00:06:31,624 � escuta? 72 00:06:32,791 --> 00:06:34,293 � escuta? 73 00:06:40,883 --> 00:06:42,885 Estou � escuta, Isabelle. 74 00:06:43,719 --> 00:06:45,638 Entendido, Terra 17. 75 00:07:09,119 --> 00:07:10,537 Est� tudo bem? 76 00:07:14,541 --> 00:07:15,960 N�o. 77 00:07:17,002 --> 00:07:18,544 Transformou-se agora? 78 00:07:18,545 --> 00:07:21,464 H� cheiro a formol. Algu�m a embalsamou. 79 00:07:21,465 --> 00:07:23,133 Que doente faria isso? 80 00:07:26,303 --> 00:07:28,429 - Localiza��o 731. - Meu Deus. 81 00:07:28,430 --> 00:07:30,640 Quinze mortos. Nenhum vivo. 82 00:07:30,641 --> 00:07:32,058 Entendido. 83 00:07:32,059 --> 00:07:33,685 Vamos ao ponto de encontro. 84 00:07:33,686 --> 00:07:36,272 - S� quando terminarem a�. - � uma casa funer�ria. 85 00:07:37,398 --> 00:07:39,732 N�o h� nada que valha a pena aqui. 86 00:07:39,733 --> 00:07:41,150 H� mortos. 87 00:07:41,151 --> 00:07:43,486 Sabes como �, descobre a raz�o. 88 00:07:43,487 --> 00:07:45,697 Para garantirmos que o que lhes aconteceu, 89 00:07:45,698 --> 00:07:47,407 n�o nos aconte�a. 90 00:07:47,408 --> 00:07:48,993 Entendido. 91 00:07:50,160 --> 00:07:53,538 - N�o vou ficar aqui. - N�o temos alternativa. 92 00:07:53,539 --> 00:07:55,123 Isto � uma treta. 93 00:07:55,124 --> 00:07:58,174 Entrevistava pessoas vivas, n�o ia saber a raz�o da morte. 94 00:07:59,128 --> 00:08:01,129 Quantos achas que j� verific�mos para ela? 95 00:08:01,130 --> 00:08:02,548 N�o sei, algumas centenas. 96 00:08:03,299 --> 00:08:04,925 � sempre a mesma coisa. 97 00:08:05,384 --> 00:08:07,135 Pessoas morrem porque deu merda, 98 00:08:07,136 --> 00:08:09,012 e se a Virginia realmente se importasse, 99 00:08:09,013 --> 00:08:10,978 chegaria at� eles antes que acontecesse. 100 00:08:10,979 --> 00:08:14,268 Pelo menos n�o estamos dentro de um dos assentamentos. 101 00:08:17,229 --> 00:08:19,689 Quando disse que nada valia a pena aqui, 102 00:08:19,690 --> 00:08:21,483 menti. 103 00:08:34,079 --> 00:08:36,040 - Est� boa? - Est� choca. 104 00:08:42,254 --> 00:08:44,131 Est�s a pensar na senhora da cerveja? 105 00:08:46,008 --> 00:08:47,550 Desculpa? 106 00:08:47,551 --> 00:08:49,427 O que �? Como a devo chamar? 107 00:08:49,428 --> 00:08:51,512 Qualquer coisa, menos isso. 108 00:08:51,513 --> 00:08:53,557 Ent�o, diz-me o nome dela. 109 00:09:02,983 --> 00:09:05,860 Isto descia melhor com um bocado de leit�o. 110 00:09:05,861 --> 00:09:08,614 � o que a Sherry dizia sobre cerveja m�. 111 00:09:10,616 --> 00:09:12,076 � tua mulher. 112 00:09:13,202 --> 00:09:14,619 � senhora da cerveja. 113 00:09:14,620 --> 00:09:17,330 Tempo limpo, a caminho do local Baker para abastecer. 114 00:09:17,331 --> 00:09:18,706 - N�o. - Dwight. 115 00:09:18,707 --> 00:09:20,208 - Chegada em 10 horas. - Dwight. 116 00:09:20,209 --> 00:09:22,043 N�o, quem � essa? 117 00:09:22,044 --> 00:09:24,046 Entendido, Terra 17. 118 00:09:24,880 --> 00:09:27,424 - Terra 17? O que � Baker? - D�-me isso. 119 00:09:28,926 --> 00:09:31,177 - Sabes? Quem �? - N�o te posso dizer. 120 00:09:31,178 --> 00:09:34,430 - Porque n�o? - Confia em mim. 121 00:09:34,431 --> 00:09:36,641 Quanto menos souberes disto, melhor. 122 00:09:36,642 --> 00:09:39,978 Dizes isso sempre que pergunto sobre a senhora da cerveja. 123 00:09:40,938 --> 00:09:42,898 Meu Deus. 124 00:09:43,357 --> 00:09:45,359 Terra 17. � ela, n�o �? 125 00:09:47,152 --> 00:09:48,946 A tua c�mara est� ligada? 126 00:09:50,197 --> 00:09:53,784 - Est� ligada? - N�o, desligada. 127 00:09:54,451 --> 00:09:55,786 D�-mo. 128 00:10:00,833 --> 00:10:02,416 Sim, � ela. 129 00:10:02,417 --> 00:10:04,752 Merda! 130 00:10:04,753 --> 00:10:07,338 E quanto ao ponto de entrega Baker? 131 00:10:07,339 --> 00:10:09,591 � na cidade, penso eu. 132 00:10:12,219 --> 00:10:14,513 Trocam muito de canal, 133 00:10:15,848 --> 00:10:17,723 mas apanhei as conversas algumas vezes. 134 00:10:17,724 --> 00:10:21,061 Estou a tentar localizar os movimentos deles, 135 00:10:22,521 --> 00:10:24,355 descobrir o que as coisas significam. 136 00:10:24,356 --> 00:10:26,400 Sabes mesmo onde ela pode estar? 137 00:10:27,860 --> 00:10:29,528 Onde ela 'pode' estar. 138 00:10:31,822 --> 00:10:33,782 Porque n�o vamos para l�? 139 00:10:34,658 --> 00:10:37,244 Ela tem protocolos. Nem devo saber que ela existe. 140 00:10:37,703 --> 00:10:39,871 - Que se lixem os protocolos. - Tamb�m temos. 141 00:10:39,872 --> 00:10:42,540 E estamos aqui a falar sobre os violar. 142 00:10:42,541 --> 00:10:45,126 Talvez ela esteja a ter exactamente a mesma conversa 143 00:10:45,127 --> 00:10:46,795 com algu�m, neste momento. 144 00:10:47,963 --> 00:10:50,256 Podias estar l� quando o helic�ptero aterrar. 145 00:10:50,257 --> 00:10:51,675 E fazer o qu�? 146 00:10:52,092 --> 00:10:55,761 N�o sei. Fugir com ela, voltar para de onde ela veio? 147 00:10:55,762 --> 00:10:58,056 Se desertar, a Ginny mata-nos. 148 00:10:58,640 --> 00:11:00,225 Ou vai matar os nossos amigos. 149 00:11:01,852 --> 00:11:03,729 N�o se ela pensar que est�s morta. 150 00:11:07,691 --> 00:11:09,400 - N�o, eu... - Certo. 151 00:11:09,401 --> 00:11:11,986 Pensei muito nisto, Al. A s�rio. 152 00:11:11,987 --> 00:11:15,532 Apanhamos um novo errante do teu tamanho, 153 00:11:15,908 --> 00:11:17,325 destru�mos a cara dele, 154 00:11:17,326 --> 00:11:19,578 largamos a c�mara, digo-lhe que morreste. 155 00:11:21,997 --> 00:11:24,791 � o meu plano de fuga se um dia encontrar a Sherry aqui. 156 00:11:27,211 --> 00:11:28,920 Isso � loucura. 157 00:11:28,921 --> 00:11:30,755 - Sim. - N�o posso meter-te nisso. 158 00:11:30,756 --> 00:11:33,633 Est�s a falar com um tipo que atravessou metade do pa�s 159 00:11:33,634 --> 00:11:35,302 porque a mulher deixou um bilhete. 160 00:11:36,220 --> 00:11:39,138 - E ainda n�o a encontraste. - N�o, mas se... 161 00:11:39,139 --> 00:11:41,807 Se soubesse que andava por a� e n�o me pressionasses a ir, 162 00:11:41,808 --> 00:11:44,269 - dava-te uma tareia. - Gostava de te ver tentar. 163 00:11:49,149 --> 00:11:50,984 Entra no carro, cabra. 164 00:11:51,944 --> 00:11:53,445 Estamos a perder tempo. 165 00:11:55,072 --> 00:11:57,324 Vamos encontrar a senhora da cerveja. 166 00:12:24,169 --> 00:12:27,171 - Este � o local Baker? - Sim. 167 00:12:27,172 --> 00:12:29,340 Deve haver um heliporto no terra�o. 168 00:12:29,341 --> 00:12:31,176 Achas que o elevador funciona? 169 00:12:32,094 --> 00:12:33,970 � melhor come�ar a escalar agora. 170 00:12:36,431 --> 00:12:37,808 Olha para isto. 171 00:12:39,226 --> 00:12:41,560 - Alasca. - N�o! 172 00:12:41,561 --> 00:12:43,021 N�o �... 173 00:12:43,814 --> 00:12:45,314 ALASCA CARTA DE CONDU��O 174 00:12:45,315 --> 00:12:47,776 Diz l� se n�o � um bom press�gio. 175 00:12:52,155 --> 00:12:54,533 Acho que, para ele, n�o foi. 176 00:13:06,586 --> 00:13:08,839 TEMPORIZADOR 177 00:13:12,551 --> 00:13:15,095 O FIM � O COME�O - Al. 178 00:13:18,765 --> 00:13:20,599 O mundo vai por �gua abaixo, 179 00:13:20,600 --> 00:13:22,894 todos se viram fil�sofos. 180 00:13:25,897 --> 00:13:27,983 Vamos pelas escadas. 181 00:13:39,786 --> 00:13:41,163 Um. 182 00:13:43,915 --> 00:13:45,667 Dois. Tr�s. 183 00:14:05,854 --> 00:14:07,522 Que raio... 184 00:14:14,738 --> 00:14:16,155 N�o toques nessa coisa. 185 00:14:16,156 --> 00:14:18,949 O que foi? Nunca viste um rato? 186 00:14:18,950 --> 00:14:20,910 Tive um no saco-cama numa noite, 187 00:14:20,911 --> 00:14:22,913 - mas n�o gosto deles. - Est� bem. 188 00:14:32,672 --> 00:14:34,633 � melhor irmos andando. 189 00:14:48,146 --> 00:14:50,899 - Aquilo n�o vai aguentar. - N�o. 190 00:14:52,484 --> 00:14:53,784 N�o podemos subir. 191 00:15:05,705 --> 00:15:07,206 Calma a�. 192 00:15:07,207 --> 00:15:09,291 - N�o se mexam. - Como subiram aqui? 193 00:15:09,292 --> 00:15:10,876 N�o queremos problemas. 194 00:15:10,877 --> 00:15:12,920 Vou reformular. O que fazem no edif�cio? 195 00:15:12,921 --> 00:15:15,839 Perguntei o que fazem no edif�cio. 196 00:15:15,840 --> 00:15:17,800 Estamos a tentar chegar ao terra�o. 197 00:15:17,801 --> 00:15:19,343 Est�o com eles? 198 00:15:19,344 --> 00:15:20,803 N�o estamos com ningu�m. 199 00:15:20,804 --> 00:15:24,014 Se pensam que quem vai aterrar os vai salvar, repensem. 200 00:15:24,015 --> 00:15:27,476 - Porqu�? - O �ltimo levou com um tiro. 201 00:15:27,477 --> 00:15:29,061 - Dispararam nele? - Eu ouvi. 202 00:15:29,062 --> 00:15:32,231 Logo antes de o ver cair, era um amigo meu. 203 00:15:32,232 --> 00:15:34,066 Est� bem. 204 00:15:34,067 --> 00:15:36,611 Queres dizer-me porque nos est�s a gravar? 205 00:15:39,948 --> 00:15:42,951 Lee, vai p�-los no escrit�rio, tranca a porta. 206 00:15:44,953 --> 00:15:46,662 Mas que merda, Al? 207 00:15:46,663 --> 00:15:49,416 - Como iria saber? - N�o estou a falar deles. 208 00:15:50,166 --> 00:15:52,543 Achas que foi ela? A senhora da cerveja? 209 00:15:52,544 --> 00:15:55,046 Achas que ela disparou no tipo do Alasca? 210 00:15:56,673 --> 00:15:58,590 Merda. N�s... 211 00:15:58,591 --> 00:16:00,968 Eu disse-te que ela tem protocolos, 212 00:16:00,969 --> 00:16:03,679 - mas como saber�amos... - Ias deixar-me levar-te l�? 213 00:16:03,680 --> 00:16:05,597 Nunca a deixaria ver-te. 214 00:16:05,598 --> 00:16:07,434 Como sabes que n�o levaria um tiro? 215 00:16:08,226 --> 00:16:09,811 N�o sei. 216 00:16:15,900 --> 00:16:19,570 Ent�o � o que fazem? Gravam locais destru�dos? 217 00:16:19,571 --> 00:16:21,113 N�o exactamente. 218 00:16:21,114 --> 00:16:23,032 Vi tudo o que est� aqui, e � um monte... 219 00:16:23,033 --> 00:16:25,993 � para impedirmos que aconte�a com os outros. 220 00:16:25,994 --> 00:16:28,079 - Essa � a verdade? - Sim. 221 00:16:33,668 --> 00:16:35,419 � melhor lig�-las. 222 00:16:35,420 --> 00:16:36,962 Porqu�? 223 00:16:36,963 --> 00:16:38,798 Porque precisamos da vossa ajuda. 224 00:16:42,844 --> 00:16:45,054 Est�o doentes h� quanto tempo? 225 00:16:45,055 --> 00:16:46,723 H� alguns dias. 226 00:16:48,683 --> 00:16:50,184 S�o todos? 227 00:16:50,185 --> 00:16:52,020 Todos que restaram. 228 00:16:53,855 --> 00:16:55,774 Lee, precisamos de mais �gua. 229 00:17:05,575 --> 00:17:07,911 Temos de ir. Deixa-o. 230 00:17:10,872 --> 00:17:12,498 Podemos ajud�-los. 231 00:17:12,499 --> 00:17:14,124 - Podemos falar com a Ginny. - N�o. 232 00:17:14,125 --> 00:17:17,128 A Ginny vai matar-nos por sairmos da rota. 233 00:17:18,338 --> 00:17:21,215 - N�o podemos ficar aqui. - Ela n�o tem de saber. 234 00:17:21,216 --> 00:17:24,593 Os ratos, os caro�os no pesco�o. � peste bub�nica. 235 00:17:24,594 --> 00:17:27,471 - J� viste isso antes? - No terreno, na Arg�lia. 236 00:17:27,472 --> 00:17:29,181 O que aconteceu? 237 00:17:29,182 --> 00:17:31,391 N�o conseguimos antibi�ticos, morreram todos. 238 00:17:31,392 --> 00:17:33,894 - Vamos conseguir. - � tarde demais. 239 00:17:33,895 --> 00:17:36,782 - A Ginny n�o vai arriscar. Ouve-me. - N�o. 240 00:17:36,783 --> 00:17:38,690 Teremos sorte se ela nos aceitar de volta. 241 00:17:38,691 --> 00:17:41,611 Vamos, n�o podemos, � tarde demais. 242 00:17:48,743 --> 00:17:50,744 Aonde v�o? 243 00:17:51,061 --> 00:17:54,416 - Aonde v�o? - Vamos deix�-los morrer? 244 00:17:54,958 --> 00:17:56,376 Afasta-te. 245 00:18:01,381 --> 00:18:04,883 Est�o a dias de ficarem como outros lugares que vimos. 246 00:18:04,884 --> 00:18:07,094 - A Ginny n�o os vais ajudar. - Chama o teu pessoal. 247 00:18:07,095 --> 00:18:09,972 - O que vamos fazer? - Ainda vais l� cima? 248 00:18:09,973 --> 00:18:12,057 Tu � que me convenceste a vir aqui. 249 00:18:12,058 --> 00:18:15,144 Antes de saber que ela talvez fosse disparar contra ti. 250 00:18:15,145 --> 00:18:18,147 - Se disparar, disparou. - Al, isso � loucura. 251 00:18:18,148 --> 00:18:21,442 Loucura � fazer o que temos andado a fazer. 252 00:18:21,443 --> 00:18:24,153 V� l�, Al. Pensa um bocado. 253 00:18:24,154 --> 00:18:27,615 Fizemos um jogo a ver de onde os mortos vinham. 254 00:18:29,242 --> 00:18:30,577 Dwight... 255 00:18:35,498 --> 00:18:37,750 A �ltima vez que me senti... 256 00:18:40,962 --> 00:18:42,672 Viva... 257 00:18:43,339 --> 00:18:44,757 Foi com ela. 258 00:18:48,011 --> 00:18:50,013 Quero voltar a sentir-me assim. 259 00:18:51,347 --> 00:18:53,516 Mesmo que signifique... 260 00:18:54,601 --> 00:18:57,312 correr o risco de que seja s� por um momento, 261 00:18:58,563 --> 00:19:02,484 continuaria a escolher isso em vez disto. 262 00:19:10,825 --> 00:19:12,952 Quanto tempo nos resta? 263 00:19:17,290 --> 00:19:19,626 Tr�s horas e doze minutos. 264 00:19:20,960 --> 00:19:22,754 Bem, � melhor irmos andando. 265 00:19:34,516 --> 00:19:35,851 � meu! 266 00:19:39,312 --> 00:19:41,523 Temos de encontrar outra forma de subir. 267 00:19:48,280 --> 00:19:49,823 V� l�! 268 00:19:52,117 --> 00:19:53,417 Tennessee. 269 00:19:55,954 --> 00:19:59,082 - Deixa ficar. - N�o dev�amos fazer isto mesmo. 270 00:19:59,416 --> 00:20:02,835 - N�o quis dizer isso. - Mas de onde veio isto? 271 00:20:02,836 --> 00:20:04,629 A cena da carta? 272 00:20:05,088 --> 00:20:07,882 De um jogo que jogava em viagens com o meu irm�o. 273 00:20:07,883 --> 00:20:10,384 Mas era com matr�culas de carros, 274 00:20:10,385 --> 00:20:11,762 e n�o com gente morta. 275 00:20:19,853 --> 00:20:21,521 O que lhe vamos dizer? 276 00:20:22,189 --> 00:20:23,648 A senhora da cerveja. 277 00:20:24,691 --> 00:20:26,902 Quando ela tiver uma arma apontada a mim? 278 00:20:27,319 --> 00:20:29,361 N�o, quando ela baixar a arma, 279 00:20:29,362 --> 00:20:32,114 se ela baixar. O que vais dizer? 280 00:20:32,115 --> 00:20:34,325 N�o sei. S� a conheci durante dois dias. 281 00:20:34,326 --> 00:20:36,886 E da�? A Sherry e eu conhecemo-nos num instante. 282 00:20:36,887 --> 00:20:38,245 � diferente. 283 00:20:38,246 --> 00:20:41,582 O que vais dizer � Sherry quando finalmente a encontrares? 284 00:20:41,583 --> 00:20:45,044 J� aceitei o facto de que isso n�o vai acontecer... 285 00:20:45,045 --> 00:20:47,950 Do que est�s a falar? E o que a Ginny disse 286 00:20:47,951 --> 00:20:50,299 que conheceu algu�m que "partia o p�o" com ela? 287 00:20:50,300 --> 00:20:53,011 � treta. Sabemos disso. 288 00:20:54,638 --> 00:20:57,557 Ouviste a voz dela no r�dio, ent�o... 289 00:20:58,183 --> 00:21:00,559 Estava desidratado 290 00:21:00,560 --> 00:21:03,562 e n�o dormia h� dias e pensava que ia morrer. 291 00:21:03,563 --> 00:21:06,691 Pensei que ouvi porque precisava de algo para continuar. 292 00:21:07,359 --> 00:21:09,236 Vamos ver se est� limpo. 293 00:21:12,739 --> 00:21:14,156 Merda. 294 00:21:14,157 --> 00:21:16,576 Talvez a senhora da cerveja chegue atrasada. 295 00:21:17,619 --> 00:21:18,994 Merda! 296 00:21:18,995 --> 00:21:21,289 Talvez conhe�am outra maneira de subir. 297 00:21:22,958 --> 00:21:25,126 Que merda. Pensei que carregavam a praga. 298 00:21:25,585 --> 00:21:28,463 - E carregam. - E ainda queres subir? 299 00:21:30,840 --> 00:21:32,259 Ouviste isto? 300 00:22:26,396 --> 00:22:28,564 Acho que h� mais l� em cima. 301 00:22:28,565 --> 00:22:30,358 Vamos continuar. 302 00:22:35,989 --> 00:22:38,074 Vai. Tu consegues. 303 00:22:44,581 --> 00:22:46,373 Terra 17 para Comando Terra. 304 00:22:46,374 --> 00:22:49,294 Menos de trinta minutos para aterrar em Baker. 305 00:22:49,753 --> 00:22:52,463 Entendido, 17. Mantenha-nos informados. Desligo. 306 00:22:52,464 --> 00:22:55,759 - Temos de ser r�pidos. - Sim, n�o vou discutir isso. 307 00:22:58,178 --> 00:23:00,387 - Dwight? - Sim? 308 00:23:00,388 --> 00:23:01,973 N�o vais gostar disto. 309 00:23:06,811 --> 00:23:08,687 Merda. Podem estar infectados. 310 00:23:08,688 --> 00:23:11,816 Sim, mas temos de continuar a andar. 311 00:23:12,567 --> 00:23:13,902 Vamos. 312 00:23:30,335 --> 00:23:31,753 Vamos. 313 00:23:41,429 --> 00:23:44,307 - Est�s bem? - Sim. Nada partido. 314 00:23:49,312 --> 00:23:51,356 - H� mais deles com a praga? - Sim. 315 00:23:54,734 --> 00:23:57,237 Eles morreram com isso. Vamos. 316 00:24:03,660 --> 00:24:04,960 Aqui. 317 00:24:06,955 --> 00:24:08,255 Est� bem. 318 00:24:09,541 --> 00:24:11,668 Dwight, o que � isso? 319 00:24:12,127 --> 00:24:13,544 O qu�? 320 00:24:13,545 --> 00:24:15,505 No teu pesco�o. O que �? 321 00:24:26,182 --> 00:24:27,559 Est�s infectado. 322 00:24:42,546 --> 00:24:45,131 - Disse-te para n�o vires. - A culpa n�o � tua, Al. 323 00:24:45,132 --> 00:24:46,432 N�o, eu... 324 00:24:46,925 --> 00:24:49,510 Estavas a tentar ajudar-me e ficaste doente. 325 00:24:49,511 --> 00:24:50,845 Vou corrigir isso. 326 00:24:50,846 --> 00:24:53,139 Afasta-te de mim, n�o quero pass�-lo a ti. 327 00:24:53,140 --> 00:24:56,559 N�o � assim, n�o passa de pessoa para pessoa. 328 00:24:56,560 --> 00:24:58,853 Quanto tempo at� aparecerem os sintomas? 329 00:24:58,854 --> 00:25:01,773 Um, dois dias. 330 00:25:03,025 --> 00:25:04,942 N�o devo ter apanhado aqui. 331 00:25:04,943 --> 00:25:07,737 Estava um rato no meu saco-cama. 332 00:25:07,738 --> 00:25:09,697 Posso ter apanhado h� uns dias. 333 00:25:09,698 --> 00:25:11,158 Talvez. 334 00:25:13,493 --> 00:25:15,912 Estavas a tentar fazer uma coisa boa por mim. 335 00:25:17,748 --> 00:25:19,707 - Vamos resolver isso. - Ainda n�o acabou, Al. 336 00:25:19,708 --> 00:25:22,877 - Vou levar-te ao terra�o. - Est�s a brincar? N�o! 337 00:25:22,878 --> 00:25:25,755 - N�o, precisamos de ajuda. - Sabes quanta loucura 338 00:25:25,756 --> 00:25:28,049 enfrentei a tentar encontrar a Sherry? 339 00:25:28,050 --> 00:25:30,634 Isto � o m�nimo que posso fazer por ti. 340 00:25:30,635 --> 00:25:32,219 Dwight, ouve-me. 341 00:25:32,220 --> 00:25:35,097 Precisas de antibi�ticos, r�pido. 342 00:25:35,098 --> 00:25:37,100 Talvez consigamos chegar ao ponto de encontro mais cedo. 343 00:25:48,737 --> 00:25:51,781 - Obrigada. - Tens sorte de n�o te matar. 344 00:25:51,782 --> 00:25:53,532 A tua chefe. Liga-lhe agora. 345 00:25:53,533 --> 00:25:55,201 Acredita em mim, ela n�o vai ajudar-te. 346 00:25:55,202 --> 00:25:57,036 Vai. Ela vai encontrar antibi�ticos 347 00:25:57,037 --> 00:25:59,413 e parece que o teu amigo tamb�m precisa. 348 00:25:59,414 --> 00:26:00,831 Esse bloqueio n�o vai durar muito. 349 00:26:00,832 --> 00:26:04,085 Olha, a Al tem raz�o. N�o vai adiantar ligar. 350 00:26:04,086 --> 00:26:06,420 Mas tenho combust�vel suficiente no ve�culo, 351 00:26:06,421 --> 00:26:08,130 podemos ir atr�s de uma farm�cia. 352 00:26:08,131 --> 00:26:10,508 Estiveram perto dos ratos. 353 00:26:10,509 --> 00:26:12,718 Tamb�m foste exposta, sabes? 354 00:26:12,719 --> 00:26:14,679 Sei tomar conta de mim. 355 00:26:17,057 --> 00:26:19,518 Muito bem. Vamos l�. 356 00:26:27,628 --> 00:26:29,985 O acesso ao terra�o � do outro lado deste andar. 357 00:26:29,986 --> 00:26:32,696 - Como � que sabes? - Festa de Natal de 2008. 358 00:26:32,697 --> 00:26:34,157 Muita Tequila. 359 00:26:34,699 --> 00:26:37,326 Trabalhaste aqui. Conhecias essas pessoas? 360 00:26:37,327 --> 00:26:39,120 Vivemos neste andar todo este tempo, 361 00:26:39,121 --> 00:26:41,956 na semana passada partimos quando come�aram as mortes. 362 00:26:41,957 --> 00:26:44,625 Fomos para o quinto andar antes de mais casos. 363 00:26:44,626 --> 00:26:46,378 N�o conseguimos ir mais longe. 364 00:26:55,262 --> 00:26:56,888 Deixem-nos sair. 365 00:26:57,305 --> 00:26:59,724 Vou mat�-los. Vamos aos poucos. 366 00:27:07,858 --> 00:27:09,317 Quantas balas tens? 367 00:27:11,987 --> 00:27:13,287 Tr�s. 368 00:27:23,999 --> 00:27:25,417 Mexe-te! 369 00:27:35,385 --> 00:27:36,685 Vamos l�! 370 00:27:48,982 --> 00:27:50,358 Al. 371 00:28:04,206 --> 00:28:06,082 Nora. 372 00:28:13,340 --> 00:28:15,507 Nora, temos de ir. 373 00:28:15,508 --> 00:28:17,677 N�o os gravem assim. 374 00:28:21,473 --> 00:28:24,351 Ningu�m deveria lembrar deles desta maneira. 375 00:28:30,899 --> 00:28:33,944 � dif�cil lembrar como pareciam. 376 00:29:01,137 --> 00:29:02,806 O teu amigo, 377 00:29:04,349 --> 00:29:06,726 aquele que foi ao terra�o. 378 00:29:08,061 --> 00:29:09,563 Como � que se chamava? 379 00:29:09,980 --> 00:29:11,314 Mark. 380 00:29:13,108 --> 00:29:14,651 Porqu�? 381 00:29:40,927 --> 00:29:42,637 Obrigada. 382 00:29:59,112 --> 00:30:00,412 Vamos. 383 00:30:13,084 --> 00:30:15,544 O terra�o fica a dois andares acima. 384 00:30:17,380 --> 00:30:19,423 Estamos cinco minutos adiantados. 385 00:30:19,424 --> 00:30:21,300 � melhor continuar. 386 00:30:21,301 --> 00:30:24,137 - Vais a todas as farm�cias? - Vou. 387 00:30:25,764 --> 00:30:28,308 - Garante que ele fique bem. - Claro. 388 00:30:28,808 --> 00:30:30,644 Ainda deves pensar que sou uma idiota. 389 00:30:31,978 --> 00:30:33,313 N�o. 390 00:30:34,230 --> 00:30:37,066 Trabalhei no quinto andar a vender timeshars 391 00:30:37,067 --> 00:30:40,152 a pessoas desesperadas que tentavam escapar �s suas vidas chatas 392 00:30:40,153 --> 00:30:42,529 em locais como Peoria e Wichita, 393 00:30:42,530 --> 00:30:44,865 o que � engra�ado, porque morria de medo 394 00:30:44,866 --> 00:30:48,161 de ir a locais ex�ticos. 395 00:30:48,745 --> 00:30:51,039 �s bem mais corajosa do que eu. 396 00:30:51,623 --> 00:30:55,460 Ou talvez apenas est�pida. 397 00:31:02,926 --> 00:31:04,761 Acho que n�o diria nada. 398 00:31:06,930 --> 00:31:08,764 � Sherry. 399 00:31:08,765 --> 00:31:11,267 Se eu a visse, acho... 400 00:31:11,976 --> 00:31:14,646 que a abra�aria o mais apertado que pudesse. 401 00:31:16,773 --> 00:31:18,900 Espero que fa�as isso com a senhora da cerveja. 402 00:31:21,027 --> 00:31:23,530 Acho que ela n�o vai disparar contra ti. 403 00:31:28,201 --> 00:31:29,868 Toma. 404 00:31:29,869 --> 00:31:31,704 N�o... 405 00:31:32,080 --> 00:31:34,289 Deixei a� uma coisa. 406 00:31:34,290 --> 00:31:37,292 Para ti. Para o passeio de helic�ptero. 407 00:31:37,293 --> 00:31:39,587 - Est� bem. - Podes guardar. 408 00:31:48,304 --> 00:31:50,097 Obrigada. 409 00:31:50,098 --> 00:31:51,433 Sim. 410 00:32:02,110 --> 00:32:04,112 ACESSO AO TERRA�O 411 00:33:21,363 --> 00:33:23,490 Ol�, amiga. 412 00:33:24,158 --> 00:33:27,535 Penso que deve estar a mijar ou algo assim, 413 00:33:27,536 --> 00:33:30,538 s� tenho um minuto at� voltar. Faz-me um favor. 414 00:33:30,539 --> 00:33:32,415 Quando chegarem onde quer que seja 415 00:33:32,416 --> 00:33:35,209 que as duas v�o chegar, 416 00:33:35,210 --> 00:33:37,378 abre uma cerveja por mim, por favor. 417 00:33:37,379 --> 00:33:41,048 E n�o esque�as dos petiscos. 418 00:33:41,049 --> 00:33:43,385 Assim vais poder dar cabo delas. 419 00:33:43,802 --> 00:33:45,137 Amo-te. 420 00:34:44,655 --> 00:34:47,824 Terra 17, reverta o rumo. 421 00:34:47,825 --> 00:34:50,744 Repito, Terra 17, reverta o rumo. 422 00:34:52,037 --> 00:34:53,831 Quem est� neste canal? 423 00:34:55,415 --> 00:34:57,876 Algu�m que vos quer ajudar. 424 00:34:58,210 --> 00:34:59,510 Com qu�? 425 00:35:00,170 --> 00:35:02,548 Este local est� cheio de mortos. 426 00:35:02,923 --> 00:35:05,717 Est�o infectados com peste. 427 00:35:07,302 --> 00:35:09,428 N�o � seguro aterrar. 428 00:35:09,429 --> 00:35:10,729 E tu? 429 00:35:11,181 --> 00:35:12,933 Est�s infectada? 430 00:35:17,855 --> 00:35:20,315 N�o sei, talvez. 431 00:35:21,775 --> 00:35:23,569 Obrigada pelo aviso. 432 00:35:24,319 --> 00:35:26,280 Tens de sair deste canal. 433 00:35:28,198 --> 00:35:29,658 Entendido. 434 00:35:33,120 --> 00:35:35,873 H� algumas cervejas nas caixas de mantimentos. 435 00:35:37,332 --> 00:35:39,543 Espero que n�o sejam a tuas �ltimas. 436 00:35:42,880 --> 00:35:44,381 Obrigada. 437 00:35:48,802 --> 00:35:51,387 - Espera. - Disse para sa�res deste canal! 438 00:35:51,388 --> 00:35:53,348 S� quero dizer... 439 00:35:55,559 --> 00:35:57,811 � bom ouvir a tua voz. 440 00:36:02,482 --> 00:36:04,526 Porque n�o restaram muitas pessoas. 441 00:36:06,278 --> 00:36:07,737 Entendido. 442 00:36:07,738 --> 00:36:10,531 - Comando Terra, � escuta? - � escuta. 443 00:36:10,532 --> 00:36:12,617 O local Baker foi queimado. 444 00:36:12,618 --> 00:36:14,243 A prosseguir para local Delta. 445 00:36:14,244 --> 00:36:16,622 Repito, a prosseguir para Delta. 446 00:36:39,353 --> 00:36:41,021 ANTIBI�TICO 447 00:36:47,277 --> 00:36:48,694 Dwight? 448 00:36:48,695 --> 00:36:50,655 O que se passa? Porque � que o helic�ptero partiu? 449 00:36:50,656 --> 00:36:53,700 Fica onde est�s. Vou a� ter contigo. 450 00:37:14,346 --> 00:37:15,889 Obrigada. 451 00:37:24,147 --> 00:37:26,108 O que aconteceu l� em cima? 452 00:37:33,615 --> 00:37:35,450 Perdi um irm�o. 453 00:37:35,867 --> 00:37:37,744 Os v�deos s�o o que me resta dele. 454 00:37:39,705 --> 00:37:41,748 N�o quero que volte a acontecer. 455 00:37:44,126 --> 00:37:45,426 Anda c�. 456 00:37:51,550 --> 00:37:53,385 Toma uns antibi�ticos. 457 00:37:54,094 --> 00:37:55,429 Vou tomar. 458 00:38:01,351 --> 00:38:03,895 Est�s mesmo aqui desde o come�o? 459 00:38:04,354 --> 00:38:05,654 Estou. 460 00:38:12,404 --> 00:38:15,157 L� fora j� n�o � assim. 461 00:38:16,742 --> 00:38:18,577 N�o que tenha sido. 462 00:38:20,537 --> 00:38:22,664 O s�tio de onde vieste, 463 00:38:23,790 --> 00:38:27,085 - como �? - N�o queres ir l�. 464 00:38:28,503 --> 00:38:30,672 Vamos encontrar um melhor para ti. 465 00:39:04,956 --> 00:39:06,256 Al. 466 00:39:07,042 --> 00:39:09,169 A peste, os ratos... 467 00:39:10,128 --> 00:39:11,629 Acho que n�o foi acidente. 468 00:39:11,630 --> 00:39:14,424 Achas que algu�m adoeceu estas pessoas? 469 00:39:14,883 --> 00:39:16,383 Tipo a Ginny? 470 00:39:16,384 --> 00:39:18,512 Estamos fora do territ�rio dela. 471 00:39:19,554 --> 00:39:20,972 Se tivesse de adivinhar, 472 00:39:21,932 --> 00:39:25,268 diria que foi quem pintou aquela mensagem na entrada. 473 00:39:27,062 --> 00:39:28,646 Vamos dar entrada, 474 00:39:28,647 --> 00:39:31,148 para os Rangers n�o fazerem perguntas. 475 00:39:31,149 --> 00:39:33,235 - Sim. Claro. - Sim. 476 00:39:37,823 --> 00:39:41,243 Repito, vi o sinalizador. Algu�m com problemas no terra�o? 477 00:39:42,536 --> 00:39:44,620 Algu�m com problemas no terra�o? 478 00:39:44,621 --> 00:39:46,998 - Desculpa. D�-me isso. - O qu�? 479 00:39:52,629 --> 00:39:54,506 Querida, �s tu? 480 00:40:02,931 --> 00:40:04,766 Dwight? 481 00:41:20,648 --> 00:41:26,850 imfreemozart united 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.