Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,020 --> 00:01:31,080
[Luoyang]
2
00:02:10,180 --> 00:02:13,910
[Episode 3]
3
00:02:27,840 --> 00:02:28,280
Young lady,
4
00:02:28,520 --> 00:02:29,390
your guest is here.
5
00:02:34,030 --> 00:02:38,480
[The Liu Family: Liu Ran]
6
00:02:37,960 --> 00:02:38,510
Hongyi,
7
00:02:39,950 --> 00:02:40,590
you're here.
8
00:02:40,880 --> 00:02:41,560
Please have a seat.
9
00:02:51,110 --> 00:02:51,710
Where is it?
10
00:02:56,710 --> 00:02:58,190
I've put in a lot of effort and money
11
00:02:58,630 --> 00:03:00,840
to have someone get it from Yangzhou.
12
00:03:01,830 --> 00:03:04,060
[The Workmen's Essentials]
13
00:03:10,860 --> 00:03:12,750
[The Workmen's Essentials]
14
00:03:17,400 --> 00:03:18,330
You want to read it?
15
00:03:20,450 --> 00:03:21,330
The Workmen's Essentials
16
00:03:21,800 --> 00:03:23,130
is the most astonishing work
17
00:03:23,280 --> 00:03:24,810
in the history of Moism.
18
00:03:26,000 --> 00:03:27,010
However, it went missing for a long time.
19
00:03:27,410 --> 00:03:28,770
Now that it has re-appeared,
20
00:03:29,320 --> 00:03:30,370
of course I have to take a look.
21
00:03:30,889 --> 00:03:32,250
Then let's read it together on our wedding night.
22
00:03:32,030 --> 00:03:33,920
[The Workmen's Essentials]
23
00:03:32,480 --> 00:03:33,010
What do you think?
24
00:03:45,930 --> 00:03:46,520
[The Workmen's Essentials]
25
00:03:48,080 --> 00:03:48,730
Lady Liu Ran,
26
00:03:49,170 --> 00:03:51,530
so you want to use this thing
27
00:03:51,100 --> 00:03:54,790
[The Guard of Baili Mansion: Shen Fei]
28
00:03:51,690 --> 00:03:53,250
to force Hongyi to marry you?
29
00:03:53,889 --> 00:03:54,450
Our Miss,
30
00:03:54,530 --> 00:03:56,210
born of the Liu family in Hedong,
is the principal wife's daughter.
31
00:03:56,389 --> 00:03:58,280
[Maid of the Liu Family: Yunzhi]
32
00:03:56,440 --> 00:03:57,320
Even if she were to marry a prince,
33
00:03:57,450 --> 00:03:58,360
it's not out of her league.
34
00:03:58,850 --> 00:04:00,170
How is Baili Hongyi out of her league?
35
00:04:00,480 --> 00:04:01,810
Do you think she needs to force him into a marriage?
36
00:04:02,290 --> 00:04:02,730
You little brat,
37
00:04:02,810 --> 00:04:03,600
how dare you...
38
00:04:03,690 --> 00:04:04,040
Shen Fei.
39
00:04:07,450 --> 00:04:08,530
The engagement between you and me
40
00:04:08,970 --> 00:04:09,480
is the arrangement
41
00:04:09,610 --> 00:04:10,960
between the Liu and the Baili family.
42
00:04:11,889 --> 00:04:12,880
I don't want to be a puppet
43
00:04:13,410 --> 00:04:14,410
and do something against my will.
44
00:04:15,650 --> 00:04:16,490
It has nothing to do with you.
45
00:04:18,610 --> 00:04:19,889
Does it not relate to me?
46
00:04:20,970 --> 00:04:22,010
If you break your promise to marry me,
47
00:04:22,210 --> 00:04:23,610
how could I not be bothered?
48
00:04:24,450 --> 00:04:25,010
Hongyi,
49
00:04:26,210 --> 00:04:27,690
we've known each other since we were young.
50
00:04:28,160 --> 00:04:29,000
But I never realized
51
00:04:30,480 --> 00:04:31,650
you hated me so much.
52
00:04:32,400 --> 00:04:33,410
I don't hate you.
53
00:04:33,610 --> 00:04:33,930
Then...
54
00:04:34,040 --> 00:04:35,410
Marriage is meaningless for me.
55
00:04:36,090 --> 00:04:37,170
I don't want to get married.
56
00:04:39,210 --> 00:04:39,650
Farewell.
57
00:04:41,290 --> 00:04:42,650
It's our wedding tomorrow.
58
00:04:46,730 --> 00:04:47,920
I asked you to come today
59
00:04:49,050 --> 00:04:50,130
to ask you one thing.
60
00:04:51,690 --> 00:04:53,530
If the Liu family wanted to make connections through marriage,
61
00:04:54,240 --> 00:04:55,610
then why did I chose you
62
00:04:56,120 --> 00:04:57,050
out of the hundreds of
63
00:04:57,160 --> 00:04:58,290
marriage proposals?
64
00:05:00,160 --> 00:05:00,890
Baili Hongyi,
65
00:05:01,490 --> 00:05:02,680
Lady Liu Ran is already 18 years old.
66
00:05:02,810 --> 00:05:04,120
She has exceeded the age for marriage.
67
00:05:04,610 --> 00:05:05,330
She had missed out on a lot of better choices
68
00:05:05,490 --> 00:05:06,170
because she waited for you.
69
00:05:06,330 --> 00:05:06,880
Yunzhi,
70
00:05:08,050 --> 00:05:08,560
stop it.
71
00:05:10,170 --> 00:05:10,530
Yes.
72
00:05:19,680 --> 00:05:20,210
Hongyi,
73
00:05:21,490 --> 00:05:23,810
the Workmen's Essentials is very rare.
74
00:05:24,450 --> 00:05:25,520
If you want to read it,
75
00:05:27,640 --> 00:05:29,560
it'd be available in our bridal chamber.
76
00:05:30,930 --> 00:05:31,770
You should consider carefully
77
00:05:32,650 --> 00:05:33,610
what to choose.
78
00:05:45,080 --> 00:05:47,250
You have to cook the sesame first.
79
00:05:47,890 --> 00:05:49,450
If not, it will taste bitter.
80
00:05:50,290 --> 00:05:51,090
Your sister loves
81
00:05:51,200 --> 00:05:52,610
the Qiongguo candy I make.
82
00:05:54,570 --> 00:05:57,600
[Mrs. Gao]
83
00:05:55,000 --> 00:05:55,800
Bingzhu.
84
00:05:55,970 --> 00:05:56,810
If I passed away the next day
85
00:05:57,010 --> 00:05:58,520
and you haven't learned how to make Qiongguo candy,
86
00:05:58,960 --> 00:06:00,370
who's going to make it for her?
87
00:06:07,210 --> 00:06:07,760
Mother,
88
00:06:09,040 --> 00:06:09,969
how many times do I have to tell you.
89
00:06:10,080 --> 00:06:10,570
Don't cook
90
00:06:10,690 --> 00:06:11,890
when I'm not around.
91
00:06:12,600 --> 00:06:13,440
Put it down.
92
00:06:14,520 --> 00:06:14,890
Mother,
93
00:06:15,210 --> 00:06:16,050
I haven't seasoned it.
94
00:06:16,160 --> 00:06:17,480
-Mother, I don't want you getting burnt.
-It's not done yet.
95
00:06:18,210 --> 00:06:18,850
Put it down.
96
00:06:19,090 --> 00:06:19,960
Mother.
97
00:06:20,160 --> 00:06:21,090
Take a seat.
98
00:06:21,610 --> 00:06:22,280
Here's some warm porridge.
99
00:06:23,120 --> 00:06:24,290
Have some, okay?
100
00:06:24,840 --> 00:06:25,240
Have some.
101
00:06:26,080 --> 00:06:26,450
Come.
102
00:06:27,880 --> 00:06:30,990
[The Well Officer: Wang Dengcheng]
103
00:06:30,010 --> 00:06:31,120
The porridge has been
reheated several times already.
104
00:06:32,090 --> 00:06:32,800
I'll not heat it for you anymore
105
00:06:33,050 --> 00:06:33,730
if you don't eat it.
106
00:06:35,120 --> 00:06:36,050
There we go.
107
00:06:36,600 --> 00:06:37,240
Have another spoon.
108
00:06:38,080 --> 00:06:38,440
Here.
109
00:06:40,730 --> 00:06:41,440
Yes, this is it.
110
00:06:44,360 --> 00:06:44,960
Good.
111
00:06:45,640 --> 00:06:46,210
It's nice, right?
112
00:06:47,370 --> 00:06:48,120
Drink more.
113
00:06:48,610 --> 00:06:48,960
Come.
114
00:06:49,800 --> 00:06:50,330
One last spoon.
115
00:06:52,120 --> 00:06:52,560
Mother.
116
00:06:56,050 --> 00:06:56,610
Gao Bingzhu!
117
00:06:57,090 --> 00:06:57,490
Gao Bingzhu.
118
00:06:59,240 --> 00:06:59,680
Come in.
119
00:07:00,120 --> 00:07:01,850
What have you done in these 5 years?
120
00:07:02,090 --> 00:07:02,890
I asked but you won't say a word.
121
00:07:03,010 --> 00:07:04,010
Are you abandoning your mother?
122
00:07:04,250 --> 00:07:05,010
If there's anything that I can help
123
00:07:05,160 --> 00:07:06,050
you should let me know.
124
00:07:10,730 --> 00:07:11,370
Dengcheng.
125
00:07:13,800 --> 00:07:15,290
I'm already very grateful
126
00:07:16,450 --> 00:07:17,690
that you're taking care of my mother.
127
00:07:18,400 --> 00:07:18,969
Thank you.
128
00:07:22,130 --> 00:07:23,170
Kneel down.
129
00:07:23,290 --> 00:07:23,610
Kneel down.
130
00:07:23,810 --> 00:07:24,080
Kneel down.
131
00:07:24,240 --> 00:07:24,650
Don't move!
132
00:07:25,120 --> 00:07:26,490
You stand here and don't go anywhere.
133
00:07:27,690 --> 00:07:28,040
Kneel down!
134
00:07:28,650 --> 00:07:29,490
Let's eat.
135
00:07:32,770 --> 00:07:33,890
Your sister loves
136
00:07:34,050 --> 00:07:35,640
the Qiongguo candy that I make.
137
00:07:36,440 --> 00:07:38,360
The sesame seeds have to be cooked.
138
00:07:38,650 --> 00:07:39,890
If not, it will taste bitter.
139
00:07:40,130 --> 00:07:41,010
It'll not be nice.
140
00:07:45,080 --> 00:07:47,090
Someone must have done something
141
00:07:47,200 --> 00:07:48,970
to bring us all trouble.
142
00:07:49,970 --> 00:07:51,010
Every time when there's a problem,
143
00:07:51,250 --> 00:07:51,600
the officials
144
00:07:51,650 --> 00:07:52,930
will blame the Unwelcome Well.
145
00:07:53,980 --> 00:07:56,120
[The Interior Guard Services: Beidou, Li Beiqi]
146
00:07:54,370 --> 00:07:56,000
I've not seen some of the officials before.
147
00:07:56,120 --> 00:07:57,710
[The Managing Clerk of the Grand Court: Pei Jian]
148
00:07:56,170 --> 00:07:57,130
Who are they?
149
00:07:57,650 --> 00:07:58,190
Shush.
150
00:07:59,560 --> 00:08:00,530
Why is there a lady?
151
00:08:00,600 --> 00:08:01,440
Excuse me.
152
00:08:01,650 --> 00:08:02,170
Excuse me.
153
00:08:02,920 --> 00:08:03,530
Excuse me.
154
00:08:08,770 --> 00:08:10,450
Lord Pei, how are you?
155
00:08:10,770 --> 00:08:11,960
Lord Pei, are you here
156
00:08:12,200 --> 00:08:12,930
because the Grand Court
157
00:08:13,200 --> 00:08:13,880
has some tasks for us?
158
00:08:14,170 --> 00:08:15,490
A criminal has escaped from prison.
159
00:08:15,810 --> 00:08:16,930
I'm afraid that he has escaped to the Unwelcome Well.
160
00:08:18,040 --> 00:08:19,410
This is Madam Wu from the Interior Guard Services.
161
00:08:22,810 --> 00:08:24,210
the Well officer, Wang Dengcheng.
162
00:08:24,450 --> 00:08:25,400
Greetings, Madam Wu.
163
00:08:26,530 --> 00:08:27,010
Stand up.
164
00:08:27,570 --> 00:08:28,450
Thank you, Madam Wu.
165
00:08:29,730 --> 00:08:32,330
May I know the name of the criminal?
166
00:08:32,800 --> 00:08:33,640
Gao Bingzhu.
167
00:08:38,000 --> 00:08:38,570
You've seen him?
168
00:08:44,090 --> 00:08:45,010
The Interior Guard Services and the Grand Court
169
00:08:45,160 --> 00:08:46,690
are here to arrest the criminal Gao Bingzhu.
170
00:08:47,240 --> 00:08:48,930
He's involved in the death of more than 10 people.
171
00:08:49,890 --> 00:08:51,280
If any of you have information,
172
00:08:51,810 --> 00:08:52,850
report it to me immediately.
173
00:08:53,400 --> 00:08:55,010
Those that withhold information
174
00:08:55,920 --> 00:08:57,330
will be charged similarly to Gao Bingzhu!
175
00:08:58,370 --> 00:08:59,810
If anyone provides information
176
00:09:00,050 --> 00:09:01,250
to help us arrest the criminal,
177
00:09:01,610 --> 00:09:02,490
I promise I'll help you
178
00:09:02,800 --> 00:09:03,880
get out of the lower social class
179
00:09:04,210 --> 00:09:05,530
and leave the Unwelcome Well.
180
00:09:11,729 --> 00:09:13,050
What happened?
181
00:09:13,250 --> 00:09:14,010
Gao Bingzhu.
182
00:09:14,200 --> 00:09:16,040
The Unwelcome Well has its own rules.
183
00:09:16,280 --> 00:09:18,290
Even if you're from the Grand Court or the Interior Guard Services,
184
00:09:18,530 --> 00:09:19,810
you should still
185
00:09:20,130 --> 00:09:20,570
follow the rules
186
00:09:20,680 --> 00:09:22,330
of the here.
187
00:09:27,770 --> 00:09:28,970
What do you think you're doing?
188
00:09:30,250 --> 00:09:31,400
We from the Unwelcome Well,
189
00:09:31,690 --> 00:09:33,320
settle our own affairs
190
00:09:33,650 --> 00:09:35,570
no matter the severity.
191
00:09:36,770 --> 00:09:37,280
Madam Wu,
192
00:09:37,810 --> 00:09:39,130
we from the Unwelcome Well will not intervene
193
00:09:39,450 --> 00:09:40,930
in the arrest of Gao Bingzhu.
194
00:09:41,330 --> 00:09:42,960
However, we cannot help you.
195
00:09:48,690 --> 00:09:50,610
You are just disregarding the Interior Guard Services.
196
00:09:50,960 --> 00:09:52,890
You better think about the consequences.
197
00:09:55,490 --> 00:09:56,690
Gao Bingzhu is here.
198
00:09:57,040 --> 00:09:58,410
Don't put them in difficult position.
199
00:10:01,970 --> 00:10:02,320
Chase after him!
200
00:10:03,810 --> 00:10:04,650
Catch him, faster!
201
00:10:05,090 --> 00:10:06,250
Go after him! I will stop him there!
202
00:10:06,450 --> 00:10:07,090
Yes, sir!
203
00:10:11,020 --> 00:10:11,530
Stop!
204
00:10:15,760 --> 00:10:16,690
Hurry, over there!
205
00:10:17,050 --> 00:10:17,770
Get him!
206
00:10:18,530 --> 00:10:18,970
-Stop!
-Catch him!
207
00:10:19,050 --> 00:10:19,650
Catch him!
208
00:10:20,120 --> 00:10:20,560
Don't run!
209
00:10:22,930 --> 00:10:23,650
Catch him, faster!
210
00:10:24,560 --> 00:10:25,730
Stop, Gao Bingzhu!
211
00:10:27,010 --> 00:10:27,920
You can't run away!
212
00:10:28,290 --> 00:10:28,690
Stop!
213
00:10:28,930 --> 00:10:29,490
Don't run!
214
00:10:33,050 --> 00:10:33,490
Stop!
215
00:10:35,450 --> 00:10:36,120
Stop!
216
00:10:45,760 --> 00:10:46,330
Don't run!
217
00:10:50,090 --> 00:10:50,440
He's over there!
218
00:10:51,770 --> 00:10:52,080
Faster!
219
00:10:56,480 --> 00:10:56,850
Hold it!
220
00:10:56,970 --> 00:10:57,690
Faster!
221
00:10:58,730 --> 00:10:59,330
Gao Bingzhu!
222
00:10:59,680 --> 00:11:01,010
Stop, Gao Bingzhu!
223
00:11:01,160 --> 00:11:01,760
He's over there!
224
00:11:01,890 --> 00:11:02,200
Faster!
225
00:11:02,650 --> 00:11:03,530
Move aside!
226
00:11:17,450 --> 00:11:18,120
Gao Bingzhu!
227
00:11:18,760 --> 00:11:19,090
Gao Bingzhu!
228
00:11:20,810 --> 00:11:21,170
Where are you running?
229
00:11:21,320 --> 00:11:21,770
Hold it!
230
00:11:22,160 --> 00:11:22,610
He's over there!
231
00:11:34,810 --> 00:11:35,330
Stop!
232
00:11:38,080 --> 00:11:38,610
Stop!
233
00:11:40,200 --> 00:11:40,690
Faster!
234
00:11:42,010 --> 00:11:42,370
Faster!
235
00:11:42,610 --> 00:11:43,050
Stop!
236
00:11:44,200 --> 00:11:44,730
Don't run!
237
00:11:45,850 --> 00:11:46,280
Move aside!
238
00:11:46,720 --> 00:11:47,290
Move aside!
239
00:11:47,410 --> 00:11:48,130
Move aside!
240
00:11:48,250 --> 00:11:48,600
Move aside!
241
00:11:57,770 --> 00:11:58,210
Stop!
242
00:12:00,530 --> 00:12:00,930
Stop!
243
00:12:08,800 --> 00:12:09,330
He's over there!
244
00:12:11,570 --> 00:12:11,960
Gao Bingzhu!
245
00:12:12,360 --> 00:12:13,050
-Stop!
-After him!
246
00:12:16,250 --> 00:12:16,650
Don't run!
247
00:12:16,890 --> 00:12:17,400
Stop!
248
00:12:52,130 --> 00:12:52,970
Get him!
249
00:12:53,360 --> 00:12:53,890
He's over there!
250
00:12:54,160 --> 00:12:54,450
Faster!
251
00:12:54,650 --> 00:12:55,730
Carry the girl away, faster!
252
00:12:55,810 --> 00:12:56,450
After him!
253
00:12:59,200 --> 00:12:59,840
Stop!
254
00:13:00,210 --> 00:13:00,610
Gao Bingzhu.
255
00:13:02,330 --> 00:13:02,930
Faster!
256
00:13:05,410 --> 00:13:06,010
Get him!
257
00:13:07,330 --> 00:13:08,850
Stop, Gao Bingzhu!
258
00:14:06,970 --> 00:14:07,520
Give me a hand!
259
00:14:11,920 --> 00:14:12,850
Lend a hand!
260
00:15:08,640 --> 00:15:09,080
Guards!
261
00:15:11,600 --> 00:15:12,130
How dare you!
262
00:15:18,080 --> 00:15:18,610
You have no authority
263
00:15:18,760 --> 00:15:20,290
in here.
264
00:15:20,600 --> 00:15:22,050
You shouldn't come and provoke me.
265
00:15:22,250 --> 00:15:23,760
Nor should you come here to cause trouble.
266
00:15:23,930 --> 00:15:24,570
I'll just ask you one thing.
267
00:15:25,210 --> 00:15:26,170
Did you kill those people?
268
00:15:27,490 --> 00:15:28,730
I'll not kill you today.
269
00:15:29,640 --> 00:15:31,250
But if you come here to cause more trouble,
270
00:15:31,560 --> 00:15:32,770
I'll come after you.
271
00:15:46,880 --> 00:15:51,210
[The picture of the twelve Buddhas in Luoyang City]
272
00:15:48,210 --> 00:15:49,840
He surrendered to the Grand Court,
273
00:15:50,370 --> 00:15:51,960
then he escaped prison during the chaos.
274
00:15:52,340 --> 00:15:55,320
[Buddha Dalü: Wang Zixuan, Born on the Twenty-ninth of June, from Chang'an]
275
00:15:53,530 --> 00:15:54,370
He caused so much trouble
276
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
for the Grand Court.
277
00:15:56,450 --> 00:15:57,570
Because of him alone,
278
00:15:58,410 --> 00:16:00,090
he has managed to throw the capital into chaos.
279
00:16:00,530 --> 00:16:05,450
[The Intelligence Services: Lord Chu]
280
00:16:01,160 --> 00:16:01,970
This person
281
00:16:02,570 --> 00:16:03,810
doesn't care about his conduct
282
00:16:04,120 --> 00:16:05,330
and behaves in a strange way.
283
00:16:05,450 --> 00:16:08,550
[Agent of the Intelligence Services: Han Dongqing]
284
00:16:05,930 --> 00:16:07,210
Because of his personal motives,
285
00:16:07,370 --> 00:16:08,720
he has caused such a ruckus.
286
00:16:08,550 --> 00:16:10,820
[The Guard of Lord Chu from the Intelligence Services: An Baitan]
287
00:16:09,160 --> 00:16:10,690
He's not a good man.
288
00:16:12,370 --> 00:16:14,290
Those who are involved in this matter.
289
00:16:14,770 --> 00:16:17,290
How many of them would be good?
290
00:16:23,170 --> 00:16:28,040
[The Intelligence Services, Ten-thousand Hall, Hall of Skills]
291
00:16:26,840 --> 00:16:28,010
The Intelligence Services is secretive.
292
00:16:29,650 --> 00:16:30,730
Only some people know about them.
293
00:16:33,000 --> 00:16:33,630
[Wu]
294
00:16:33,630 --> 00:16:34,000
[Zi]
295
00:16:34,000 --> 00:16:34,470
[Mao]
296
00:16:34,470 --> 00:16:37,320
[Zi, Chou, Yin, Mao...]
297
00:16:35,880 --> 00:16:37,170
Their main task is surveillance.
298
00:16:44,920 --> 00:16:47,000
They are everywhere and knows everything.
299
00:16:46,900 --> 00:16:49,000
[Wanted Criminal from the Grand Court]
300
00:16:53,120 --> 00:16:54,890
The Intelligence Services
301
00:16:55,330 --> 00:16:56,970
knows about everthing
that happen in the capital.
302
00:16:57,610 --> 00:16:58,740
[The Unwelcome Well]
303
00:16:58,740 --> 00:17:00,000
[Taoism]
304
00:17:00,000 --> 00:17:02,230
[One Hundred and Nine Lanes]
305
00:17:02,230 --> 00:17:02,900
[Establish industry]
306
00:17:03,150 --> 00:17:04,330
[South of the Capital]
307
00:17:05,720 --> 00:17:07,490
All the Middlemen in the Intelligence Services have different identities.
308
00:17:08,090 --> 00:17:08,810
Some of them are hawkers.
309
00:17:09,370 --> 00:17:10,450
Some shop owners.
310
00:17:11,090 --> 00:17:12,240
Some even famous prostitutes.
311
00:17:13,610 --> 00:17:14,760
They are like the water in the ocean,
312
00:17:15,290 --> 00:17:16,200
and the sand in Gobi Desert.
313
00:17:16,800 --> 00:17:18,450
They are everywhere in the capital.
314
00:17:19,960 --> 00:17:20,770
You'll never know
315
00:17:21,130 --> 00:17:22,920
if the person beside you is part of the Intelligence Services.
316
00:17:26,370 --> 00:17:26,810
It's okay.
317
00:17:27,250 --> 00:17:27,930
Mister, please forgive me.
318
00:17:28,840 --> 00:17:30,210
Come, let's go home.
319
00:17:30,680 --> 00:17:31,850
It's on sales.
320
00:17:32,530 --> 00:17:33,090
Yes, sir.
321
00:17:33,240 --> 00:17:33,810
Please have a look.
322
00:17:34,210 --> 00:17:34,680
How much is it?
323
00:17:34,850 --> 00:17:35,320
Two cents.
324
00:17:35,450 --> 00:17:37,040
[The Intelligence Services: Yi]
325
00:17:35,610 --> 00:17:36,970
The Shenzu is above the Middlemen.
326
00:17:37,400 --> 00:17:38,080
They use Zhouyi's
327
00:17:38,210 --> 00:17:38,879
Hexagram as their names.
328
00:17:38,850 --> 00:17:42,590
[the Intelligence Services' Dharma: Feng Shanjian]
329
00:17:39,010 --> 00:17:39,409
Alright.
330
00:17:39,520 --> 00:17:40,399
Alright, let's go home.
331
00:17:40,450 --> 00:17:41,720
The Middlemen will pass all the information
332
00:17:41,720 --> 00:17:43,050
-to the Shenzu.
-It's on sale.
333
00:17:43,679 --> 00:17:44,960
-As the name suggests,
-It's on sales.
334
00:17:45,399 --> 00:17:47,690
The Shenzu are the messengers.
335
00:17:50,610 --> 00:17:52,050
Above Middlemen and Shenzu
336
00:17:52,320 --> 00:17:54,000
are the Intelligence Services' 12 Buddhas.
337
00:17:53,129 --> 00:17:56,740
[The Intelligence Services, the Melody of Buddha]
338
00:17:55,169 --> 00:17:56,520
They name themselves after the 12 equal temperament.
339
00:17:56,950 --> 00:17:57,919
[Be kind, be disciplined, be self-controlled, be honest...]
340
00:17:57,690 --> 00:17:59,040
There are 109 streets in the capital.
341
00:17:57,919 --> 00:17:59,090
[Buddha of Huang Zhong: Jiang Feng]
342
00:17:59,090 --> 00:17:59,600
[Buddha]
343
00:17:59,250 --> 00:18:00,050
The 12 Buddhas
344
00:17:59,600 --> 00:18:00,350
[Buddha]
345
00:18:00,169 --> 00:18:01,200
take charge of 9 streets each.
346
00:18:00,350 --> 00:18:00,980
[Dharma]
347
00:18:00,980 --> 00:18:01,740
[Dharma]
348
00:18:01,490 --> 00:18:02,879
The information
349
00:18:01,740 --> 00:18:02,790
[Middlemen, Dharma]
350
00:18:03,040 --> 00:18:04,250
collected by the Middlemen and Shenzus
351
00:18:04,560 --> 00:18:05,930
will all be delivered to them.
352
00:18:06,130 --> 00:18:06,970
Finally, they send the information
353
00:18:07,210 --> 00:18:08,720
to the Intelligence Services Headquarters.
354
00:18:10,130 --> 00:18:11,330
The 12 Buddha correspond with the Ten-thousand Hall.
355
00:18:11,360 --> 00:18:15,640
[Renxin]
356
00:18:11,440 --> 00:18:12,650
The 12 agents in there
357
00:18:13,330 --> 00:18:14,440
sort out the information,
358
00:18:14,800 --> 00:18:16,770
then report and disseminate it.
359
00:18:34,080 --> 00:18:37,310
[Gao Bingzhu was at Lu's wine shop in Lü Dao Fang at 7:30 a.m.]
360
00:18:37,310 --> 00:18:42,350
[Baili Mansion]
361
00:18:37,610 --> 00:18:42,350
[Xiu Ye Fang, Baili Mansion]
362
00:18:39,000 --> 00:18:39,690
Be careful.
363
00:18:39,930 --> 00:18:40,240
Alright.
364
00:18:40,370 --> 00:18:41,120
Put it there.
365
00:18:41,890 --> 00:18:42,450
Yes.
366
00:18:42,650 --> 00:18:44,490
[Happiness]
367
00:18:42,850 --> 00:18:43,930
In front of the lamp, okay?
368
00:18:44,970 --> 00:18:45,250
Alright.
369
00:18:47,090 --> 00:18:47,450
Alright.
370
00:18:49,010 --> 00:18:49,810
The wind is very strong today.
371
00:18:50,010 --> 00:18:50,960
Make sure they are installed firmly.
372
00:18:51,360 --> 00:18:51,650
Alright.
373
00:18:51,840 --> 00:18:52,490
Two of you up there.
374
00:18:53,370 --> 00:18:54,650
Please make sure it's aligned.
375
00:18:54,810 --> 00:18:55,600
Both sides must align with each other.
376
00:18:55,930 --> 00:18:56,330
Inside.
377
00:18:56,640 --> 00:18:57,010
Wait for a moment.
378
00:19:04,400 --> 00:19:04,730
This one.
379
00:19:04,700 --> 00:19:07,220
[Baili Mansion]
380
00:19:05,210 --> 00:19:05,480
Come.
381
00:19:05,880 --> 00:19:06,890
Come here once you're done there.
382
00:19:07,090 --> 00:19:07,410
Alright.
383
00:19:25,170 --> 00:19:26,170
Interior Guard Services, Madam Wu.
384
00:19:51,570 --> 00:19:52,210
How is it?
385
00:19:53,490 --> 00:19:54,090
Not bad.
386
00:19:56,370 --> 00:19:57,010
Come.
387
00:19:57,130 --> 00:19:57,850
Come and have a look.
388
00:19:59,650 --> 00:20:00,690
Lady, here are your dishes.
389
00:20:08,480 --> 00:20:09,290
Quickly tidy things up.
390
00:20:09,800 --> 00:20:10,160
Yes.
391
00:20:11,240 --> 00:20:11,730
Yao.
392
00:20:11,770 --> 00:20:13,910
[The Owner of Ji Shan Fang: Yao]
393
00:20:16,570 --> 00:20:18,250
Where were you yesterday?
394
00:20:18,360 --> 00:20:19,770
Posters for your arrest are everywhere in the city.
395
00:20:20,480 --> 00:20:21,410
Yet you're still going around.
396
00:20:21,960 --> 00:20:22,970
How are you wounds?
397
00:20:24,410 --> 00:20:25,120
It's fine now.
398
00:20:26,290 --> 00:20:27,440
Baili Mansion is organizing a wedding.
399
00:20:27,730 --> 00:20:28,370
Do you know about it?
400
00:20:28,970 --> 00:20:29,690
Why are you asking this?
401
00:20:29,810 --> 00:20:30,600
Just answer my question.
402
00:20:32,810 --> 00:20:33,960
You're always like this.
403
00:20:34,650 --> 00:20:35,730
You never tell me anything,
404
00:20:36,170 --> 00:20:37,450
but you want me to tell you everything.
405
00:20:38,250 --> 00:20:39,050
I don't want to tell you
406
00:20:39,570 --> 00:20:40,370
because it's good for you.
407
00:20:49,920 --> 00:20:51,850
Gao Bingzhu left Lü Dao Fang at 9 in the morning.
408
00:20:52,050 --> 00:20:52,640
He went north,
409
00:20:53,680 --> 00:20:54,920
passing Xiu Xing Fang at noon.
410
00:20:55,130 --> 00:20:55,890
Then continued in the same direction
411
00:20:56,840 --> 00:20:58,250
until he arrived at Ji Shan Fang in the afternoon.
412
00:20:59,050 --> 00:20:59,930
He didn't go anywhere after that.
413
00:21:01,850 --> 00:21:03,210
Baili Hongyi from the Baili family
414
00:21:03,410 --> 00:21:04,450
is getting married today.
415
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
He's going to marry Liu Ran from the Hedong Liu family .
416
00:21:07,250 --> 00:21:09,000
The Liu family of Hedong is rich and powerful.
417
00:21:09,200 --> 00:21:10,010
For generations, their family held senior positions in court.
418
00:21:10,810 --> 00:21:11,850
This marriage
419
00:21:12,490 --> 00:21:13,880
benefits the Baili family more.
420
00:21:15,810 --> 00:21:17,170
The Liu family's master, Liu Shi.
421
00:21:17,530 --> 00:21:19,290
He has disappeared for a decade.
422
00:21:20,090 --> 00:21:20,650
This marriage
423
00:21:20,760 --> 00:21:22,130
was arranged by
424
00:21:22,570 --> 00:21:24,290
Liu Ran's uncle, Duke of Mount Wind.
425
00:21:25,800 --> 00:21:26,640
In my opinion,
426
00:21:26,810 --> 00:21:28,330
if her father was around,
427
00:21:28,600 --> 00:21:30,330
he'll not allow her daughter
428
00:21:30,680 --> 00:21:31,810
to be married into a family of lower class.
429
00:21:35,610 --> 00:21:36,850
This Baili Hongyi,
430
00:21:37,290 --> 00:21:38,730
what's he like?
431
00:21:39,280 --> 00:21:40,490
Baili Hongyi
432
00:21:41,770 --> 00:21:43,080
is smart.
433
00:21:43,850 --> 00:21:46,130
I heard he's knowledgeable
434
00:21:46,370 --> 00:21:48,010
and is skilled at crafting.
435
00:21:48,690 --> 00:21:51,280
Even though he's knowledgeable and smart,
436
00:21:51,650 --> 00:21:53,490
he doesn't know how to deal with people.
437
00:21:54,330 --> 00:21:56,280
I never thought someone like him
438
00:21:56,770 --> 00:21:57,890
will get married.
439
00:22:02,050 --> 00:22:03,570
When Baili Mansion is organizing the event,
440
00:22:03,810 --> 00:22:05,250
is there any way for me to get in?
441
00:22:12,410 --> 00:22:14,160
General Affairs of the Ministry of Works, Liu Zhang,
442
00:22:14,690 --> 00:22:17,080
still owes me 300 rolls of silk.
443
00:22:24,040 --> 00:22:24,640
There's a new clue.
444
00:22:29,970 --> 00:22:30,930
Xiu Ye Fang.
445
00:22:33,370 --> 00:22:34,850
Why did he go to Xiu Ye Fang?
446
00:22:35,770 --> 00:22:36,640
Xiu Ye Fang.
447
00:22:37,650 --> 00:22:38,490
How's that different?
448
00:22:39,530 --> 00:22:40,810
Xiu Ye Fang is Minister of Ministry of Works,
449
00:22:41,010 --> 00:22:41,850
Baili Yan's mansion.
450
00:22:42,560 --> 00:22:43,930
Today is Baili Yan's second son,
451
00:22:43,970 --> 00:22:44,490
Baili Hongyi,
452
00:22:44,600 --> 00:22:46,010
and Liu Ran's wedding.
453
00:22:49,850 --> 00:22:51,450
His target is the wedding.
454
00:22:54,370 --> 00:22:55,210
Gao Bingzhu is not crazy.
455
00:22:55,360 --> 00:22:56,250
He is wanted throughout the city.
456
00:22:56,400 --> 00:22:57,680
How could he be attending a wedding?
457
00:22:57,970 --> 00:22:58,850
You don't know him.
458
00:22:58,970 --> 00:22:59,360
This person
459
00:22:59,490 --> 00:23:00,690
is a complete psycho.
460
00:23:01,190 --> 00:23:07,280
[Baili Mansion]
461
00:23:02,970 --> 00:23:05,490
-Adjutant of the south of the capital is here!
-Thank you.
462
00:23:06,450 --> 00:23:08,600
Received a box of money.
463
00:23:08,850 --> 00:23:09,610
Congratulations.
464
00:23:09,730 --> 00:23:10,480
Thank you.
465
00:23:11,560 --> 00:23:13,710
[Baili Mansion]
466
00:23:12,800 --> 00:23:15,450
Minister Wang of the Ministry of Works is here.
467
00:23:16,210 --> 00:23:19,520
Received a three-foot sweet viburnum.
468
00:23:21,800 --> 00:23:22,410
Hongyi,
469
00:23:23,250 --> 00:23:24,160
get changed.
470
00:23:34,880 --> 00:23:35,330
Uncle Wu,
471
00:23:36,120 --> 00:23:36,960
what are you doing?
472
00:23:37,930 --> 00:23:38,400
Hongyi,
473
00:23:38,880 --> 00:23:40,610
please change into the ceremonial clothes now.
474
00:23:40,850 --> 00:23:42,130
We have no time to waste.
475
00:23:42,010 --> 00:23:44,410
[The Chamberlain of Baili Mansion: Baili Wu]
476
00:23:42,330 --> 00:23:44,520
The Liu family is waiting for you to go and fetch the bride.
477
00:23:44,690 --> 00:23:45,330
I've told you.
478
00:23:45,600 --> 00:23:46,970
I'll not fetch the bride.
479
00:23:47,370 --> 00:23:48,810
Why are you all kneeling down?
480
00:23:49,160 --> 00:23:49,960
Stand up!
481
00:23:50,200 --> 00:23:50,690
Master,
482
00:23:51,170 --> 00:23:51,610
yes.
483
00:23:53,760 --> 00:23:54,890
Why haven't you changed yet?
484
00:23:55,410 --> 00:23:56,410
I've conveyed my thoughts
485
00:23:56,520 --> 00:23:57,210
to father.
486
00:23:57,450 --> 00:23:59,130
This marriage is not what I want.
487
00:23:59,490 --> 00:24:04,860
[Minister of Works: Baili Yan]
488
00:24:02,010 --> 00:24:03,330
Three letters have been sent
489
00:24:04,170 --> 00:24:05,290
and the six rites are done.
490
00:24:05,810 --> 00:24:07,000
It's a marriage between two families,
491
00:24:07,370 --> 00:24:08,770
and not something you can
492
00:24:08,920 --> 00:24:09,690
decide on your own.
493
00:24:10,850 --> 00:24:11,890
Now that you're already in this situation
494
00:24:12,530 --> 00:24:13,810
you have no choice
495
00:24:14,090 --> 00:24:15,400
but to go with it.
496
00:24:21,210 --> 00:24:21,810
Let go of it!
497
00:24:32,610 --> 00:24:33,480
What are you all doing?
498
00:24:33,680 --> 00:24:34,690
Get him changed!
499
00:24:35,290 --> 00:24:35,930
Yes.
500
00:24:38,120 --> 00:24:38,650
Hongyi,
501
00:24:38,960 --> 00:24:40,050
please get changed.
502
00:24:40,490 --> 00:24:41,370
There's no need for words now!
503
00:24:41,610 --> 00:24:42,610
Change his clothes!
504
00:24:43,090 --> 00:24:43,800
Yes.
505
00:24:50,850 --> 00:24:51,450
I don't understand.
506
00:24:51,610 --> 00:24:52,200
It's my marriage,
507
00:24:52,360 --> 00:24:53,640
why can't I make the decision!
508
00:24:54,080 --> 00:24:54,770
You...
509
00:25:03,810 --> 00:25:04,450
Hongyi,
510
00:25:04,970 --> 00:25:06,610
this marriage has been decided.
511
00:25:06,970 --> 00:25:09,050
Please don't anger the Master.
512
00:25:09,530 --> 00:25:11,720
Hongyi, please understand the Master.
513
00:25:16,210 --> 00:25:17,130
All of you, leave.
514
00:25:19,080 --> 00:25:19,920
Yes.
515
00:25:20,410 --> 00:25:20,850
Let's go.
516
00:25:41,960 --> 00:25:44,320
When I first met my master when I was 10 years old,
517
00:25:45,120 --> 00:25:47,130
my master gave me
518
00:25:48,210 --> 00:25:49,930
a card like this.
519
00:25:53,450 --> 00:25:55,440
Even though our family
520
00:25:55,570 --> 00:25:56,770
is well known in He Luo,
521
00:25:57,490 --> 00:25:59,440
but things are unpredictable.
522
00:26:00,370 --> 00:26:02,490
Countless senior ministers
523
00:26:03,000 --> 00:26:04,730
have become criminals in one day.
524
00:26:05,850 --> 00:26:07,890
Our family is in a very precarious position.
525
00:26:09,610 --> 00:26:11,090
Thus every step you take,
526
00:26:11,770 --> 00:26:13,010
every stair that you climb,
527
00:26:13,280 --> 00:26:14,810
you have to be careful.
528
00:26:15,130 --> 00:26:16,440
Once you say something wrong,
529
00:26:18,810 --> 00:26:20,090
the Baili family
530
00:26:21,970 --> 00:26:24,170
will be utterly destroyed.
531
00:26:25,920 --> 00:26:27,290
Just like this card.
532
00:26:28,400 --> 00:26:29,410
If a single piece is defective,
533
00:26:31,730 --> 00:26:33,640
then everything will be out of order.
534
00:26:35,160 --> 00:26:37,480
Just like your elder brother, Kuan Ren.
535
00:26:38,680 --> 00:26:39,760
He spoke rashly,
536
00:26:39,960 --> 00:26:41,480
and got what he deserved.
537
00:26:43,450 --> 00:26:44,970
It's a lesson for us to learn.
538
00:26:48,090 --> 00:26:50,280
I don't want to befriend the Liu family.
539
00:26:51,890 --> 00:26:53,440
But the Liu family can support us
540
00:26:53,570 --> 00:26:55,280
and protect you.
541
00:26:56,530 --> 00:26:57,970
With your personality,
542
00:26:59,490 --> 00:27:00,090
no matter you want to
543
00:27:00,250 --> 00:27:01,600
study The Workmen's skills in the future,
544
00:27:01,800 --> 00:27:02,610
or you want to
545
00:27:02,880 --> 00:27:04,650
taste all the foods in the world,
546
00:27:07,720 --> 00:27:08,360
I,
547
00:27:10,370 --> 00:27:11,970
I don't have to worry about you.
548
00:27:14,610 --> 00:27:15,370
You have known Liu Ran
549
00:27:15,520 --> 00:27:17,330
since young.
550
00:27:17,600 --> 00:27:20,450
I can see that she's interested in you.
551
00:27:20,720 --> 00:27:22,840
That was why I sent the marriage proposal.
552
00:27:24,050 --> 00:27:26,290
If you marry Liu Ran,
553
00:27:30,200 --> 00:27:31,770
but you're not happy,
554
00:27:34,570 --> 00:27:36,130
then what's the point?
555
00:27:40,770 --> 00:27:41,450
It's okay.
556
00:27:42,730 --> 00:27:43,930
I
557
00:27:45,610 --> 00:27:47,130
will not force you.
558
00:27:48,330 --> 00:27:50,090
I will go to the Liu family now
559
00:27:50,730 --> 00:27:52,370
to ask for punishment.
560
00:28:10,390 --> 00:28:12,650
[The Liu Mansion]
561
00:28:14,630 --> 00:28:20,550
[Guan De Fang: The Liu Mansion]
562
00:28:14,810 --> 00:28:17,240
Thieves are not welcomed, guests are welcomed.
563
00:28:17,530 --> 00:28:20,370
Will the aunts come have a look outside?
564
00:28:32,690 --> 00:28:33,200
Hongyi,
565
00:28:33,810 --> 00:28:34,130
we've been
566
00:28:34,280 --> 00:28:35,210
waiting for hours.
567
00:28:35,490 --> 00:28:35,850
The Liu family...
568
00:28:35,960 --> 00:28:36,450
Let's continue waiting.
569
00:28:39,850 --> 00:28:42,080
Thieves are not welcomed, guests are welcomed.
570
00:28:42,450 --> 00:28:45,090
Will the aunts come have a look outside?
571
00:28:44,740 --> 00:28:47,550
[The Liu Mansion]
572
00:28:45,200 --> 00:28:46,280
How could they be so arrogant?
573
00:28:47,690 --> 00:28:48,930
It's only normal to be a bit late.
574
00:28:56,420 --> 00:28:58,470
[The Liu Mansion]
575
00:28:58,730 --> 00:29:02,720
[Duke of Mount Wind: Liu Xiang]
576
00:29:04,610 --> 00:29:05,090
Duke of Mount Wind.
577
00:29:06,440 --> 00:29:07,970
We've waited for you
578
00:29:08,320 --> 00:29:10,000
since noon.
579
00:29:10,330 --> 00:29:11,170
Baili Hongyi,
580
00:29:11,330 --> 00:29:12,810
you're so arrogant.
581
00:29:14,240 --> 00:29:15,130
We, the Liu family,
582
00:29:15,370 --> 00:29:16,520
are not trying to befriend the Baili family
583
00:29:16,690 --> 00:29:18,130
through this marriage.
584
00:29:18,440 --> 00:29:19,530
But I heard
585
00:29:19,680 --> 00:29:21,850
you've tried to cancel
the engagement several times.
586
00:29:22,200 --> 00:29:22,970
Is that true?
587
00:29:23,570 --> 00:29:24,410
Yes, it's true.
588
00:29:28,680 --> 00:29:29,760
Then
589
00:29:30,970 --> 00:29:32,720
why are you here today?
590
00:29:35,880 --> 00:29:37,050
I want my father to be
591
00:29:37,410 --> 00:29:38,330
happy and relieved.
592
00:29:43,970 --> 00:29:45,170
Listen to me carefully.
593
00:29:45,720 --> 00:29:47,130
We, the Liu family from Hedong,
594
00:29:47,770 --> 00:29:49,450
are not there to make your
595
00:29:49,610 --> 00:29:50,960
father happy.
596
00:29:51,840 --> 00:29:52,570
We can cancel this marriage
597
00:29:52,970 --> 00:29:53,970
for all I care.
598
00:29:54,610 --> 00:29:55,450
Get lost!
599
00:29:56,530 --> 00:29:57,210
Please wait!
600
00:30:04,090 --> 00:30:04,610
Hongyi,
601
00:30:04,880 --> 00:30:06,120
I knew you'd come.
602
00:30:06,290 --> 00:30:06,650
Liu Ran,
603
00:30:07,090 --> 00:30:08,290
he is frivolous and rude.
604
00:30:08,530 --> 00:30:09,530
He's not suitable to be your husband.
605
00:30:09,920 --> 00:30:10,520
Uncle,
606
00:30:10,720 --> 00:30:12,170
today is my wedding day.
607
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
Do you want me to
608
00:30:13,680 --> 00:30:15,090
be the laughing stock of the capital?
609
00:30:15,410 --> 00:30:15,890
Liu Ran.
610
00:30:19,960 --> 00:30:20,400
Hongyi.
611
00:30:21,440 --> 00:30:21,770
Shen Fei,
612
00:30:22,080 --> 00:30:22,680
leave the geese behind
613
00:30:23,010 --> 00:30:23,690
and invite the bride to the carriage.
614
00:30:24,090 --> 00:30:24,490
Yes.
615
00:30:25,930 --> 00:30:26,370
Close the door!
616
00:30:34,270 --> 00:30:37,170
[The Liu Mansion]
617
00:30:39,270 --> 00:30:40,530
[Escorting the Bride for Wedding]
618
00:30:40,530 --> 00:30:44,400
[The Liu Mansion]
619
00:30:50,840 --> 00:30:51,610
Congratulations.
620
00:30:51,810 --> 00:30:53,250
Do you two have invitations?
621
00:30:54,040 --> 00:30:55,250
This is Madam Wu from the Interior Guard Services.
622
00:30:55,570 --> 00:30:57,090
Does she need an invitation
623
00:30:57,250 --> 00:30:58,290
to attend the Baili family wedding?
624
00:30:58,810 --> 00:30:59,080
Well...
625
00:31:06,130 --> 00:31:06,570
This way, please.
626
00:31:07,210 --> 00:31:08,850
The Interior Guard Services, Madam Wu is here.
627
00:31:09,090 --> 00:31:11,090
Received a pair of gold bracelets.
628
00:31:11,410 --> 00:31:12,010
Madam Wu.
629
00:31:11,650 --> 00:31:12,700
[Baili Mansion]
630
00:31:12,450 --> 00:31:13,730
Since we're here to arrest people,
631
00:31:14,000 --> 00:31:14,290
you don't have to give
632
00:31:14,450 --> 00:31:15,530
such valuable gift, right?
633
00:31:15,880 --> 00:31:17,320
Liu Ran is my best friend.
634
00:31:17,490 --> 00:31:18,650
This is my token of appreciation.
635
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
I've brought you in.
636
00:31:21,250 --> 00:31:22,930
-What about the 300 rolls of silks?
-It is cleared.
637
00:31:22,190 --> 00:31:26,060
[General Affairs of the Ministry of Works: Liu Zhang]
638
00:31:23,440 --> 00:31:23,840
Alright.
639
00:31:26,770 --> 00:31:28,170
You better be careful after going in.
640
00:31:28,450 --> 00:31:29,320
Don't cause trouble for me.
641
00:31:30,130 --> 00:31:30,650
Don't worry.
642
00:31:31,240 --> 00:31:32,480
I'm here just to have fun,
643
00:31:32,770 --> 00:31:33,170
not to create problems.
644
00:31:33,920 --> 00:31:34,760
Have fun?
645
00:31:35,090 --> 00:31:36,240
You're a wanted criminal.
646
00:31:36,440 --> 00:31:36,970
You...
647
00:31:38,760 --> 00:31:39,440
Look.
648
00:31:39,970 --> 00:31:40,730
I'm attending the event.
649
00:31:47,810 --> 00:31:53,730
[Happiness]
650
00:31:55,330 --> 00:31:56,770
The bride is entering.
651
00:31:57,300 --> 00:31:59,910
[Cultivate Morality Before Educating People]
652
00:31:57,920 --> 00:31:59,250
Let's welcome the bride.
653
00:31:59,690 --> 00:32:01,440
The bride is entering.
654
00:32:01,730 --> 00:32:03,930
Let's welcome the bride.
655
00:32:17,130 --> 00:32:18,890
[Happiness]
656
00:32:17,360 --> 00:32:23,160
♫Beautiful waterfalls and mountains♫
657
00:32:17,410 --> 00:32:20,490
Spread beans to ward off evil spirits.
658
00:32:22,680 --> 00:32:25,840
Spread beans to ward off evil spirits.
659
00:32:23,530 --> 00:32:29,400
♫The swallows are flying while enjoying the breeze♫
660
00:32:27,690 --> 00:32:29,440
Please pass on the bags,
661
00:32:30,040 --> 00:32:32,360
pass it down to the next generation.
662
00:32:31,410 --> 00:32:37,040
♫The rivers and the willows are in different shades of green♫
663
00:32:32,460 --> 00:32:33,970
[Happiness]
664
00:32:37,490 --> 00:32:44,110
♫While all the peonies are in different shades of red♫
665
00:32:42,170 --> 00:32:44,160
Let the ceremony begin.
666
00:32:43,420 --> 00:32:45,060
[Happiness]
667
00:32:45,390 --> 00:32:51,000
♫Baima Temple and Ziwei Palace♫
668
00:32:48,120 --> 00:32:51,080
Scatter the beans one time as a sign of respect to the Hall.
669
00:32:51,460 --> 00:32:58,390
♫The Palace courtyard is accompanied with the melody of chime stone♫
670
00:32:53,250 --> 00:32:56,410
Two times as a sign of a prosperous family.
671
00:32:58,000 --> 00:33:01,010
Three times to cheer for the wedding ceremony.
672
00:32:59,370 --> 00:33:04,960
♫Wind has blown away the flag♫
673
00:33:03,370 --> 00:33:06,690
Four times to wish for plentiful offsprings.
674
00:33:05,300 --> 00:33:12,770
♫Musical instruments are being played in the palace♫
675
00:33:08,610 --> 00:33:11,930
Five times for a bright future.
676
00:33:13,510 --> 00:33:15,850
-Why is the bridegroom not smiling?
-Six times to the wealth of the couple.
677
00:33:15,880 --> 00:33:18,360
Most probably he has been forced to get married.
678
00:33:15,960 --> 00:33:29,120
♫Mount Laojun is respected and there's mercy in Longmen♫
679
00:33:18,770 --> 00:33:19,330
Forced to get married?
680
00:33:19,770 --> 00:33:20,410
Who's the one
681
00:33:20,810 --> 00:33:21,370
being forced?
682
00:33:21,560 --> 00:33:22,330
Who's the one being forced?
683
00:33:22,930 --> 00:33:26,210
Seven times to wish them good health.
684
00:33:29,770 --> 00:33:44,480
♫The yellow river is thousands of miles away, while there are several kinds of affection in the world♫
685
00:33:29,810 --> 00:33:33,170
Eight times to wish them generations of peace
686
00:33:43,600 --> 00:33:46,500
[Cultivate Morality Before Educating People]
687
00:33:44,640 --> 00:33:46,450
Pray in front of the mirror.
688
00:33:49,210 --> 00:33:50,960
Husband and wife as one entity.
689
00:33:49,320 --> 00:33:51,040
[Happiness]
690
00:33:51,290 --> 00:33:53,850
Evil spirits will always be cast away.
691
00:34:05,170 --> 00:34:06,570
Bring The Red Thread of Fate.
692
00:34:11,470 --> 00:34:25,330
♫Mount Laojun is respected and there's mercy in Longmen♫
693
00:34:12,010 --> 00:34:13,810
Send them to the green tent.
694
00:34:14,130 --> 00:34:18,040
Congratulations to the Baili family.
695
00:34:25,330 --> 00:34:37,950
♫The yellow river is thousands of miles away, while there are several kinds of affection in the world♫
696
00:34:32,850 --> 00:34:33,690
All attendees,
697
00:34:34,330 --> 00:34:37,050
please follow join me for the feast.
698
00:34:37,400 --> 00:34:38,930
Once the auspicious hour has come,
699
00:34:39,130 --> 00:34:40,760
we'll return to the green tent to witness the ceremony.
700
00:34:40,930 --> 00:34:44,890
Congratulations to the Baili family.
701
00:35:07,969 --> 00:35:08,610
Hongyi,
702
00:35:09,890 --> 00:35:13,210
I'm so glad that you came.
703
00:35:13,810 --> 00:35:14,730
I knew
704
00:35:15,600 --> 00:35:17,250
you'll change your mind.
705
00:35:28,730 --> 00:35:30,210
Baili Hongyi doesn't seem happy with
706
00:35:30,410 --> 00:35:31,199
this marriage
707
00:35:31,570 --> 00:35:32,130
I don't know.
708
00:35:33,450 --> 00:35:34,490
I haven't seen him.
709
00:35:34,760 --> 00:35:35,690
Did he not come?
710
00:35:37,010 --> 00:35:38,210
It's good that he's not here.
711
00:35:39,050 --> 00:35:39,850
But since we know
712
00:35:40,050 --> 00:35:41,130
he's around this area,
713
00:35:41,610 --> 00:35:42,280
where else would he go
714
00:35:42,650 --> 00:35:43,530
aside from this place?
715
00:35:44,090 --> 00:35:45,440
Stop eating. Let's look for him.
716
00:35:47,210 --> 00:35:47,930
Madam Wu.
717
00:35:49,850 --> 00:35:50,450
Madam Wu.
718
00:35:51,010 --> 00:35:52,530
Liu Ran wants to meet you.
719
00:35:54,770 --> 00:35:55,450
I'll be back soon.
720
00:35:57,440 --> 00:35:59,050
Hongyi,
721
00:35:58,840 --> 00:36:03,800
[Happiness]
722
00:35:59,490 --> 00:36:00,930
we grew up together.
723
00:36:01,170 --> 00:36:03,610
I'm sure that you like me too.
724
00:36:04,400 --> 00:36:05,330
I'm here today,
725
00:36:05,690 --> 00:36:07,080
just to make my father happy.
726
00:36:11,490 --> 00:36:13,050
Liu Ran, she's here.
727
00:36:18,040 --> 00:36:18,930
Siyue, you're here.
728
00:36:19,520 --> 00:36:20,050
Liu Ran.
729
00:36:21,840 --> 00:36:23,130
Why didn't you tell me earlier
730
00:36:23,570 --> 00:36:24,930
that you were coming?
731
00:36:25,570 --> 00:36:26,490
I almost couldn't recognise you
732
00:36:26,840 --> 00:36:28,210
in that dress.
733
00:36:29,050 --> 00:36:30,200
Today is your big day,
734
00:36:30,440 --> 00:36:31,330
of course I can't be casual.
735
00:36:35,880 --> 00:36:36,410
Hongyi,
736
00:36:36,810 --> 00:36:38,050
this is my best friend.
737
00:36:38,330 --> 00:36:40,170
Madam Wu of the Interior Guard Services. Siyue.
738
00:36:40,720 --> 00:36:42,290
I'm sure You have heard of her before.
739
00:36:43,770 --> 00:36:44,370
Siyue.
740
00:36:44,890 --> 00:36:47,640
This is my husband, Baili Hongyi.
741
00:36:45,960 --> 00:36:49,110
[Happiness]
742
00:36:48,680 --> 00:36:49,120
Liu Ran,
743
00:36:49,410 --> 00:36:50,640
Princess Yongchuan is here.
744
00:36:51,370 --> 00:36:52,010
Alright.
745
00:36:52,610 --> 00:36:52,970
Let's go.
746
00:36:53,290 --> 00:36:53,890
I'll go with you.
747
00:36:54,730 --> 00:36:55,610
Madam Wu, hold on.
748
00:36:57,560 --> 00:36:59,400
I have something to ask Madam Wu.
749
00:37:04,920 --> 00:37:05,370
You can go first,
750
00:37:05,570 --> 00:37:06,290
I'll meet you later.
751
00:37:06,890 --> 00:37:07,400
Alright.
752
00:37:17,480 --> 00:37:18,410
Madam Wu,
753
00:37:19,000 --> 00:37:20,440
how's the investigation on the informer?
754
00:37:23,130 --> 00:37:24,330
How did you know about
755
00:37:24,570 --> 00:37:25,570
the informer?
756
00:37:25,970 --> 00:37:27,010
They came and met me.
757
00:37:27,250 --> 00:37:28,290
What did they tell?
758
00:37:28,690 --> 00:37:29,330
They said
759
00:37:29,770 --> 00:37:30,690
they were from Mount Lian.
760
00:37:31,650 --> 00:37:32,330
Not long after that,
761
00:37:32,770 --> 00:37:34,370
a mysterious man told me that
762
00:37:34,810 --> 00:37:35,800
they were already dead.
763
00:37:37,530 --> 00:37:38,410
A mysterious man?
764
00:37:42,080 --> 00:37:43,210
The criminal who killed the informer
765
00:37:43,450 --> 00:37:44,400
has been murdered in the Grand Court.
766
00:37:44,760 --> 00:37:46,190
[Wanted]
767
00:37:44,970 --> 00:37:46,250
The mysterious man you speak of.
768
00:37:46,520 --> 00:37:47,250
Was it this person?
769
00:37:48,840 --> 00:37:49,370
Yes, it's him.
770
00:37:50,090 --> 00:37:51,100
[Wanted]
771
00:37:50,680 --> 00:37:51,490
This person killed people from the Grand Court
772
00:37:51,690 --> 00:37:52,560
and Interior Guard Services before he fled.
773
00:37:52,800 --> 00:37:53,490
He's very dangerous.
774
00:37:53,770 --> 00:37:54,770
Also, I received news that
775
00:37:55,050 --> 00:37:55,490
today he might
776
00:37:55,890 --> 00:37:57,170
come to Baili Mansion.
777
00:37:57,530 --> 00:37:58,210
Baili Mansion?
778
00:38:01,000 --> 00:38:02,730
Gao Bingzhu is investigating the informer.
779
00:38:03,080 --> 00:38:04,530
The informer comes from Mount Lian .
780
00:38:05,400 --> 00:38:06,680
Mount Lian Copper Mine...
781
00:38:09,200 --> 00:38:09,890
My father...
782
00:38:22,810 --> 00:38:23,530
What did you do?
783
00:38:35,640 --> 00:38:36,120
Father.
784
00:38:36,920 --> 00:38:37,450
Father.
785
00:38:38,250 --> 00:38:39,090
Gao Bingzhu.
786
00:38:39,840 --> 00:38:40,850
I didn't kill him.
787
00:38:41,360 --> 00:38:42,250
Follow me to the Interior Guard Services.
788
00:38:44,170 --> 00:38:44,650
Father.
789
00:38:45,250 --> 00:38:45,850
Father.
790
00:38:50,530 --> 00:38:51,090
I'll say it one more time.
791
00:38:51,290 --> 00:38:52,210
Follow me to the Interior Guard Services.
792
00:39:01,690 --> 00:39:02,560
Why did you kill my father?
793
00:39:02,760 --> 00:39:04,010
Why did you kill my father?
794
00:39:04,410 --> 00:39:04,930
Baili Hongyi!
795
00:39:05,170 --> 00:39:06,250
Gao Bingzhu, let go of him!
796
00:39:07,050 --> 00:39:07,800
If you don't want him to die,
797
00:39:07,970 --> 00:39:08,810
don't come over.
798
00:39:09,080 --> 00:39:09,770
Even if he dies,
799
00:39:09,970 --> 00:39:10,730
you'll not escape.
800
00:39:11,000 --> 00:39:12,090
I didn't kill him.
801
00:39:12,330 --> 00:39:13,370
Then why are you here?
802
00:39:13,680 --> 00:39:14,290
Gao Bingzhu!
803
00:39:15,730 --> 00:39:16,930
You're a wanted criminal.
804
00:39:17,240 --> 00:39:17,880
Please don't commit another mistake.
805
00:39:18,120 --> 00:39:18,690
Let go of him first.
806
00:39:19,690 --> 00:39:20,570
If you want to know
807
00:39:20,690 --> 00:39:21,570
how your father died,
808
00:39:22,250 --> 00:39:22,960
then listen to me.
809
00:39:23,160 --> 00:39:24,000
Why should I trust you?
810
00:39:24,130 --> 00:39:24,570
Because
811
00:39:24,690 --> 00:39:25,570
I can kill you right away.
812
00:39:25,850 --> 00:39:26,570
Let go of him!
813
00:39:29,530 --> 00:39:30,570
What do you want to do?
814
00:39:31,930 --> 00:39:32,730
Prepare a horse for me.
815
00:39:34,370 --> 00:39:35,160
You come with me.
816
00:39:53,530 --> 00:39:54,530
I've brought you out.
817
00:39:54,770 --> 00:39:55,720
Where are you bringing me to?
818
00:40:03,650 --> 00:40:04,850
You should tell me what you have promised me.
819
00:40:05,130 --> 00:40:06,240
Why did you kill my father?
820
00:40:06,930 --> 00:40:08,120
Let me tell you again,
821
00:40:08,490 --> 00:40:09,530
I did not kill him.
822
00:40:10,610 --> 00:40:11,080
Then why
823
00:40:11,170 --> 00:40:12,250
were you in my father's room?
824
00:40:13,290 --> 00:40:14,640
This has nothing to do with you.
825
00:40:16,650 --> 00:40:17,290
Tell me.
826
00:40:17,690 --> 00:40:18,770
I won't let you go until you tell me.
827
00:42:06,200 --> 00:42:07,810
Why did the informer look for you?
828
00:42:08,410 --> 00:42:09,800
Who killed the informer?
829
00:42:10,050 --> 00:42:11,610
Who killed your father?
830
00:42:11,920 --> 00:42:13,410
You should investigate this.
831
00:42:17,210 --> 00:42:17,610
Let go of me!
832
00:42:17,800 --> 00:42:19,290
No! Explain what you mean!
53332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.