Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,760 --> 00:00:36,081
Наследница/Татуировка
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,640
Режиссёр
3
00:01:05,520 --> 00:01:06,851
В ролях:
4
00:01:07,140 --> 00:01:09,646
Говорят, ты не должен искать счастья.
5
00:01:09,940 --> 00:01:11,330
Счастье само тебя найдёт.
6
00:01:11,620 --> 00:01:12,760
Это наша работа...
7
00:01:12,960 --> 00:01:15,247
Искать...Мы детективы.
8
00:01:15,540 --> 00:01:18,410
Может не лучшие, но всё таки детективы.
9
00:01:18,700 --> 00:01:20,250
И у нас счастье.
10
00:01:20,540 --> 00:01:23,967
Меня зовут Альфонсо Линарес
и я к вашим услугам.
11
00:01:24,360 --> 00:01:26,389
Дело, над которым работаем, одно из тех,
12
00:01:26,589 --> 00:01:28,803
которое мог бы решить любой другой детектив.
13
00:01:29,003 --> 00:01:31,044
Но это мы его расследуем.
14
00:01:31,340 --> 00:01:35,450
Моего клиента представляет адвокат...
15
00:01:35,740 --> 00:01:40,487
А клиент...мёртвый миллионер.
Да, да, мёртвый!
16
00:01:40,920 --> 00:01:45,562
Его звали, вроде, Сальватеро.
Дон Хосе Сальватеро Икемада...
17
00:01:45,860 --> 00:01:47,808
Именно так его звали.
18
00:01:48,100 --> 00:01:50,844
Умер, оставив незаконной состояние.
19
00:01:51,140 --> 00:01:53,347
Хотя лучше сказать, состояние непринятое...
20
00:01:53,640 --> 00:01:56,410
У него была дочь.
21
00:01:57,200 --> 00:02:00,363
Проблема в том, что никто
не знает, где её можно найти.
22
00:02:00,660 --> 00:02:03,009
Это и есть моё дело.
Должен её найти.
23
00:02:03,800 --> 00:02:08,647
Если правильно понял, девушке сейчас 25 лет.
24
00:02:08,940 --> 00:02:12,162
И она наследница огромного состояния.
25
00:02:12,460 --> 00:02:14,840
У неё есть татуировка...
26
00:02:15,040 --> 00:02:17,247
Но никто не знает, на каком месте.
27
00:02:17,540 --> 00:02:21,261
Скажите мне пожалуйста, Вы знаете,
где у неё тату и что собой представляет?
28
00:02:21,560 --> 00:02:22,602
Разумеется!
29
00:02:22,802 --> 00:02:24,609
Однако эту информацию придержим для
30
00:02:24,809 --> 00:02:26,784
сравнения с особой, которую Вы найдёте.
31
00:02:26,984 --> 00:02:29,124
Это будет способ определения подлинности.
32
00:02:29,420 --> 00:02:33,211
Хорошо, понял.
Начинаем расследование сейчас же.
33
00:02:33,500 --> 00:02:34,925
Но из любопытства...
34
00:02:35,220 --> 00:02:39,364
Можете мне сказать,
каким был господин Сальватеро?
35
00:02:39,660 --> 00:02:41,961
Это был очень уважаемый человек...
36
00:02:42,260 --> 00:02:45,004
На сто процентов преданный
своей семье и работе.
37
00:02:45,300 --> 00:02:49,000
Очень любил природу.
38
00:03:04,680 --> 00:03:08,227
Был римским примером для подражания.
целиком отданный свом политическим
39
00:03:08,520 --> 00:03:11,290
и деловым убеждениям.
40
00:03:11,580 --> 00:03:12,663
Да...
41
00:03:12,863 --> 00:03:15,091
Мне без разницы, есть ли у тебя семья...
42
00:03:15,380 --> 00:03:17,842
Если фирма не увеличит
прибыль на 500 процентов,
43
00:03:18,042 --> 00:03:21,929
тебя посажу, а семью выброшу на улицу.
44
00:03:30,240 --> 00:03:31,890
Понимаю, понимаю.
45
00:03:32,180 --> 00:03:34,526
Прошу мне признаться, как он умер.
46
00:03:34,820 --> 00:03:37,246
Возвращался с деловой
встречи вместе с женой.
47
00:03:37,540 --> 00:03:41,126
Погиб в авиакатастрофе...
48
00:11:39,560 --> 00:11:41,289
Вот же блядь!
49
00:11:41,580 --> 00:11:42,845
Кого ты называешь блядью?
50
00:11:43,140 --> 00:11:45,486
Блядь!
51
00:11:50,240 --> 00:11:51,571
Это печально...
52
00:11:51,860 --> 00:11:54,161
Чтоб я не сказал, будет не к месту...
53
00:11:54,460 --> 00:11:56,124
Это точно.
54
00:11:56,420 --> 00:12:00,120
Начнём расследование немедленно.
55
00:12:02,920 --> 00:12:04,001
Хорошо.
56
00:12:04,300 --> 00:12:05,308
Будем на связи.
57
00:12:05,508 --> 00:12:08,010
Очень хорошо.
58
00:12:11,320 --> 00:12:15,769
Первым местом, которое посетил,
был архив мэрии.
59
00:12:16,060 --> 00:12:20,807
Должен был проверить всех девушек,
родившихся в тот день.
60
00:12:21,100 --> 00:12:23,446
Эта работа заняла несколько дней.
61
00:12:23,740 --> 00:12:27,565
Нашёл несколько девушек,
подходящих по описанию.
62
00:12:27,860 --> 00:12:29,922
Моя трудная работа только начиналась.
63
00:12:30,220 --> 00:12:32,666
Я должен был найти способ,
чтобы собрать их всех.
64
00:12:32,960 --> 00:12:37,846
И послать моего сотрудника,
чтобы сделал фото для доказательства.
65
00:12:38,140 --> 00:12:41,123
Вызывали, босс?
66
00:12:41,420 --> 00:12:44,369
Спатник,садись...
67
00:12:48,480 --> 00:12:51,290
Я нашел способ собрать их вместе.
68
00:12:51,580 --> 00:12:54,460
Всем сообщил, что выиграли приз
и отправил приглашение...
69
00:12:54,660 --> 00:12:57,164
на несколько дней пребывания в горах.
70
00:12:57,460 --> 00:13:00,903
Мы оплатим счета, а они могут приехать
с партнёрами, если у них есть.
71
00:13:01,103 --> 00:13:04,106
Поработаем в том отеле, только осторожно.
72
00:13:06,560 --> 00:13:12,010
Используй все доступные способы
и помни... нам нужны снимки!
73
00:13:12,300 --> 00:13:17,081
Не беспокойтесь, босс! Снимки будут.
74
00:13:18,800 --> 00:13:21,724
Обожаю такую работу...
75
00:13:27,960 --> 00:13:30,884
Первая девушка быстро
ответила на приглашение.
76
00:13:31,180 --> 00:13:34,209
Работала секретаршей в международной фирме.
77
00:13:34,500 --> 00:13:36,623
И подумала, что это прекрасная возможность
78
00:13:36,823 --> 00:13:38,841
провести несколько дней со своим парнем.
79
00:13:39,140 --> 00:13:43,568
Спатник тут же начал свою работу.
80
00:25:38,800 --> 00:25:39,889
Бля!
81
00:25:40,089 --> 00:25:42,207
И из-за этого я пропустил матч по телику?
82
00:25:44,600 --> 00:25:47,809
Не тяжело было убедить другую девушку...
83
00:25:48,100 --> 00:25:50,450
Она была прирождённой
искательницей приключений.
84
00:25:50,650 --> 00:25:54,209
Ей подходило всё, что
было связано с природой.
85
00:25:54,500 --> 00:25:57,643
Единственным условием было,
комната с камином.
86
00:25:57,940 --> 00:26:01,401
И хорошая компания.
87
00:26:01,700 --> 00:26:03,364
Это ты, Марк?
88
00:26:03,660 --> 00:26:06,882
Буду готова через минуту!
89
00:26:21,560 --> 00:26:24,166
Эмма, Эмма!
90
00:26:33,680 --> 00:26:35,682
Эмма, я здесь!
91
00:26:35,980 --> 00:26:37,882
Обед будет готов через полчаса.
92
00:26:38,180 --> 00:26:41,129
Не беспокойся о моём аппетите...
93
00:26:41,420 --> 00:26:45,370
Давай, приготовься к маленькой работе.
94
00:36:27,480 --> 00:36:29,482
Отлично!
95
00:36:29,780 --> 00:36:31,887
Хорошо было или нет?
96
00:36:32,180 --> 00:36:35,129
Уверена, ты проголодался...
97
00:36:35,420 --> 00:36:38,642
Да! Пойдём перекусим!
98
00:36:41,760 --> 00:36:44,809
Чёрт! Он пустой!
99
00:36:45,600 --> 00:36:49,889
А ты, бля, что удумал? У меня работа!
100
00:36:56,000 --> 00:36:58,190
На следующий день, когда пары отдавались
101
00:36:58,390 --> 00:37:00,144
счастливому отдыху, прислуга начала
102
00:37:00,344 --> 00:37:02,325
заниматься своими обязанностями.
103
00:37:02,620 --> 00:37:04,488
А Спатник, как профессионал
104
00:37:04,780 --> 00:37:07,524
приготавливал свою шпионскую машину...
105
00:37:07,820 --> 00:37:09,165
Доброе утро!
106
00:37:09,460 --> 00:37:10,463
Завтрак?
107
00:37:10,663 --> 00:37:11,889
Да, подкрепляюсь.
108
00:37:12,180 --> 00:37:15,721
Это хорошо! До встречи!
109
00:41:22,600 --> 00:41:26,491
Да, такую фотку я бы сам купил...
110
00:54:47,480 --> 00:54:50,411
Эта юная девушка была
моей кандидаткой номер один.
111
00:54:50,611 --> 00:54:52,809
Её красивый профиль и достижения в обучении
112
00:54:53,009 --> 00:54:55,289
подходили под образ её предполагаемого отца.
113
00:54:55,489 --> 00:54:57,290
Но мои сомнения росли...
114
00:54:57,580 --> 00:55:01,983
Я думал о последствия того,
что может открыть Спатник.
115
00:55:07,560 --> 00:55:09,688
Доброе утро!
116
00:55:09,980 --> 00:55:11,644
Кто-то уже есть?
117
00:55:11,940 --> 00:55:14,730
Ещё спят. Ты приехал один?
118
00:55:15,020 --> 00:55:17,207
Нет, моя девушка в комнате.
119
00:55:17,500 --> 00:55:19,607
Ей болит голова.
120
00:55:19,900 --> 00:55:22,087
Хочешь немного крема?
121
00:55:22,380 --> 00:55:23,691
Попробуй. Давай
122
00:55:23,980 --> 00:55:26,486
Это вкусно!
123
00:59:06,280 --> 00:59:09,204
Чёрт! Ты извращенец!
124
00:59:09,500 --> 00:59:13,291
Трахаться... Я так думаю...
125
00:59:13,580 --> 00:59:16,529
А почему бы и нет?
126
01:00:38,560 --> 01:00:40,642
Не обращайте на меня внимание...
127
01:00:42,900 --> 01:00:45,531
Поможешь нам?
128
01:00:46,280 --> 01:00:47,288
С радостью.
129
01:00:47,488 --> 01:00:50,682
Посмотрим, что у тебя там...
130
01:10:00,080 --> 01:10:03,562
Что ж, мои опасения не подтвердились.
131
01:10:03,860 --> 01:10:05,091
Я ошибался!
132
01:10:05,380 --> 01:10:07,369
Мой сотрудник выполнил отличную работу!
133
01:10:07,569 --> 01:10:12,321
И привёз мне отличный фотоматериал!
134
01:10:18,840 --> 01:10:23,528
У нас есть несколько дней на остальные
фото, но ты должен поторопиться.
135
01:10:23,820 --> 01:10:24,960
Время идёт...
136
01:10:25,160 --> 01:10:26,730
Дело усложняется, шеф.
137
01:10:27,020 --> 01:10:29,844
У меня нет фото девушки.
из комнаты с камином.
138
01:10:30,140 --> 01:10:32,691
Шансов, что сделаю фото всё меньше.
139
01:10:32,980 --> 01:10:36,566
Ты должен их сделать. Придумай что-нибудь!
140
01:10:39,160 --> 01:10:41,003
О чёрт, извините!
141
01:10:41,300 --> 01:10:43,407
Не знаю, как так получилось!
Неуклюжий я.
142
01:10:43,700 --> 01:10:45,807
Не переживай. Приму душ...
143
01:10:46,100 --> 01:10:48,731
Хорошо...
144
01:10:49,280 --> 01:10:54,047
Босс, я решил проблему.
Позвоню позже.
145
01:14:23,680 --> 01:14:26,889
Что? Отдыхаем?
146
01:14:27,960 --> 01:14:30,122
Вижу, ты ленишься!
147
01:14:30,420 --> 01:14:33,927
Интересно, кто такой умный тебя нанял.
148
01:14:34,220 --> 01:14:37,661
Давай, двигай задницей!
Есть работа в комнатах!
149
01:14:37,960 --> 01:14:41,203
Это последняя возможность.
Это должна быть она!
150
01:14:41,500 --> 01:14:46,003
Иначе огромное состояние г-на Сальватеро
отправится в городскую казну.
151
01:14:46,203 --> 01:14:49,561
Дело висело на волоске.
152
01:15:47,120 --> 01:15:49,248
Входите!
153
01:15:49,540 --> 01:15:52,649
Привет, как дела?
154
01:16:09,680 --> 01:16:10,966
Его хочешь?
155
01:16:11,260 --> 01:16:12,525
Эй!
156
01:16:12,820 --> 01:16:15,200
Проваливай...
157
01:16:31,320 --> 01:16:33,561
Что...
158
01:16:42,440 --> 01:16:44,488
Что с тобой, бля, происходит?
159
01:16:44,780 --> 01:16:45,847
Вон!
160
01:16:46,047 --> 01:16:47,365
Убирайся!
161
01:16:47,660 --> 01:16:49,927
Вали!
162
01:16:51,600 --> 01:16:55,525
Что с ним? Не понимаю...
163
01:16:56,040 --> 01:16:58,202
Хреновая здесь прислуга...
164
01:16:58,500 --> 01:17:00,846
Этот мужик постоянно снимает!
165
01:17:01,140 --> 01:17:04,726
Ведет себя, как школьник.
Абсолютно испорчен...
166
01:17:05,020 --> 01:17:06,365
Что за ублюдок...
167
01:17:06,660 --> 01:17:08,289
Знаешь его?
168
01:17:08,580 --> 01:17:12,405
Нет, никогда раньше не видел...
169
01:17:12,700 --> 01:17:17,606
Прошу...Выпей шампанского
за конец твоей головной боли.
170
01:17:17,900 --> 01:17:21,327
Иди ко мне, любимая.
171
01:24:27,160 --> 01:24:29,845
Развернись...
172
01:33:13,760 --> 01:33:15,000
Эй, ты!
173
01:33:15,200 --> 01:33:16,706
Ты, больной ублюдок, вернись!
174
01:33:16,906 --> 01:33:19,285
Любишь пощёлкать фотки, да?
175
01:33:19,580 --> 01:33:22,643
Вернись и я покажу тебе,
как применить фотокамеру, сволочь!
176
01:33:22,940 --> 01:33:24,311
Вернись!
177
01:33:25,760 --> 01:33:27,285
Дело усложнилось...
178
01:33:27,580 --> 01:33:29,509
По-прежнему у нас не было кандидатки!
179
01:33:29,709 --> 01:33:34,850
А я должен был утром дать клиенту ответ.
180
01:33:44,240 --> 01:33:45,765
Пришёл Ваш клиент.
181
01:33:46,060 --> 01:33:49,601
Отлично, пусть проходит.
182
01:33:52,160 --> 01:33:53,182
Доброе утро.
183
01:33:53,480 --> 01:33:54,645
Здравствуйте. Садитесь.
184
01:33:54,940 --> 01:33:57,320
Спасибо!
185
01:33:58,800 --> 01:33:59,961
Я нашёл её...
186
01:34:00,260 --> 01:34:04,370
Хочу представить вам мисс Сальватеро.
187
01:34:04,660 --> 01:34:05,925
Мой поклон...
188
01:34:06,200 --> 01:34:07,387
Приятно познакомиться.
189
01:34:07,587 --> 01:34:12,285
Не придём к выводу,
пока не увижу доказательства.
190
01:34:35,400 --> 01:34:36,767
Невероятно!
191
01:34:36,967 --> 01:34:37,991
Этот самый узор!
192
01:34:38,280 --> 01:34:40,606
Скажите, тяжело было её найти?
193
01:34:40,900 --> 01:34:44,964
Много работы и чуточку везения...
194
01:34:45,960 --> 01:34:52,286
Честно говоря, большой опыт работы
всегда приносит эффект.
195
01:34:54,560 --> 01:34:55,846
Что ж, друзья мои...
196
01:34:56,140 --> 01:34:59,931
Стоя перед дилеммой, не имея
кандидатки, поставил на счастье.
197
01:35:00,220 --> 01:35:01,849
И мне повезло!
198
01:35:02,140 --> 01:35:05,806
У разыскиваемой дочки была
тату в виде родового герба.
199
01:35:06,100 --> 01:35:10,403
Дал им то, что искали,
чтобы переписать состояние...
200
01:35:10,700 --> 01:35:12,250
Чуть не забыл...
201
01:35:12,540 --> 01:35:14,727
Эта девушка-моя племяница.
202
01:35:15,020 --> 01:35:18,641
Таким способом всё останется в семье...
203
01:35:18,940 --> 01:35:21,366
перевод solo714.
19824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.