All language subtitles for El Tatuaje

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,760 --> 00:00:36,081 Наследница/Татуировка 2 00:00:58,160 --> 00:01:00,640 Режиссёр 3 00:01:05,520 --> 00:01:06,851 В ролях: 4 00:01:07,140 --> 00:01:09,646 Говорят, ты не должен искать счастья. 5 00:01:09,940 --> 00:01:11,330 Счастье само тебя найдёт. 6 00:01:11,620 --> 00:01:12,760 Это наша работа... 7 00:01:12,960 --> 00:01:15,247 Искать...Мы детективы. 8 00:01:15,540 --> 00:01:18,410 Может не лучшие, но всё таки детективы. 9 00:01:18,700 --> 00:01:20,250 И у нас счастье. 10 00:01:20,540 --> 00:01:23,967 Меня зовут Альфонсо Линарес и я к вашим услугам. 11 00:01:24,360 --> 00:01:26,389 Дело, над которым работаем, одно из тех, 12 00:01:26,589 --> 00:01:28,803 которое мог бы решить любой другой детектив. 13 00:01:29,003 --> 00:01:31,044 Но это мы его расследуем. 14 00:01:31,340 --> 00:01:35,450 Моего клиента представляет адвокат... 15 00:01:35,740 --> 00:01:40,487 А клиент...мёртвый миллионер. Да, да, мёртвый! 16 00:01:40,920 --> 00:01:45,562 Его звали, вроде, Сальватеро. Дон Хосе Сальватеро Икемада... 17 00:01:45,860 --> 00:01:47,808 Именно так его звали. 18 00:01:48,100 --> 00:01:50,844 Умер, оставив незаконной состояние. 19 00:01:51,140 --> 00:01:53,347 Хотя лучше сказать, состояние непринятое... 20 00:01:53,640 --> 00:01:56,410 У него была дочь. 21 00:01:57,200 --> 00:02:00,363 Проблема в том, что никто не знает, где её можно найти. 22 00:02:00,660 --> 00:02:03,009 Это и есть моё дело. Должен её найти. 23 00:02:03,800 --> 00:02:08,647 Если правильно понял, девушке сейчас 25 лет. 24 00:02:08,940 --> 00:02:12,162 И она наследница огромного состояния. 25 00:02:12,460 --> 00:02:14,840 У неё есть татуировка... 26 00:02:15,040 --> 00:02:17,247 Но никто не знает, на каком месте. 27 00:02:17,540 --> 00:02:21,261 Скажите мне пожалуйста, Вы знаете, где у неё тату и что собой представляет? 28 00:02:21,560 --> 00:02:22,602 Разумеется! 29 00:02:22,802 --> 00:02:24,609 Однако эту информацию придержим для 30 00:02:24,809 --> 00:02:26,784 сравнения с особой, которую Вы найдёте. 31 00:02:26,984 --> 00:02:29,124 Это будет способ определения подлинности. 32 00:02:29,420 --> 00:02:33,211 Хорошо, понял. Начинаем расследование сейчас же. 33 00:02:33,500 --> 00:02:34,925 Но из любопытства... 34 00:02:35,220 --> 00:02:39,364 Можете мне сказать, каким был господин Сальватеро? 35 00:02:39,660 --> 00:02:41,961 Это был очень уважаемый человек... 36 00:02:42,260 --> 00:02:45,004 На сто процентов преданный своей семье и работе. 37 00:02:45,300 --> 00:02:49,000 Очень любил природу. 38 00:03:04,680 --> 00:03:08,227 Был римским примером для подражания. целиком отданный свом политическим 39 00:03:08,520 --> 00:03:11,290 и деловым убеждениям. 40 00:03:11,580 --> 00:03:12,663 Да... 41 00:03:12,863 --> 00:03:15,091 Мне без разницы, есть ли у тебя семья... 42 00:03:15,380 --> 00:03:17,842 Если фирма не увеличит прибыль на 500 процентов, 43 00:03:18,042 --> 00:03:21,929 тебя посажу, а семью выброшу на улицу. 44 00:03:30,240 --> 00:03:31,890 Понимаю, понимаю. 45 00:03:32,180 --> 00:03:34,526 Прошу мне признаться, как он умер. 46 00:03:34,820 --> 00:03:37,246 Возвращался с деловой встречи вместе с женой. 47 00:03:37,540 --> 00:03:41,126 Погиб в авиакатастрофе... 48 00:11:39,560 --> 00:11:41,289 Вот же блядь! 49 00:11:41,580 --> 00:11:42,845 Кого ты называешь блядью? 50 00:11:43,140 --> 00:11:45,486 Блядь! 51 00:11:50,240 --> 00:11:51,571 Это печально... 52 00:11:51,860 --> 00:11:54,161 Чтоб я не сказал, будет не к месту... 53 00:11:54,460 --> 00:11:56,124 Это точно. 54 00:11:56,420 --> 00:12:00,120 Начнём расследование немедленно. 55 00:12:02,920 --> 00:12:04,001 Хорошо. 56 00:12:04,300 --> 00:12:05,308 Будем на связи. 57 00:12:05,508 --> 00:12:08,010 Очень хорошо. 58 00:12:11,320 --> 00:12:15,769 Первым местом, которое посетил, был архив мэрии. 59 00:12:16,060 --> 00:12:20,807 Должен был проверить всех девушек, родившихся в тот день. 60 00:12:21,100 --> 00:12:23,446 Эта работа заняла несколько дней. 61 00:12:23,740 --> 00:12:27,565 Нашёл несколько девушек, подходящих по описанию. 62 00:12:27,860 --> 00:12:29,922 Моя трудная работа только начиналась. 63 00:12:30,220 --> 00:12:32,666 Я должен был найти способ, чтобы собрать их всех. 64 00:12:32,960 --> 00:12:37,846 И послать моего сотрудника, чтобы сделал фото для доказательства. 65 00:12:38,140 --> 00:12:41,123 Вызывали, босс? 66 00:12:41,420 --> 00:12:44,369 Спатник,садись... 67 00:12:48,480 --> 00:12:51,290 Я нашел способ собрать их вместе. 68 00:12:51,580 --> 00:12:54,460 Всем сообщил, что выиграли приз и отправил приглашение... 69 00:12:54,660 --> 00:12:57,164 на несколько дней пребывания в горах. 70 00:12:57,460 --> 00:13:00,903 Мы оплатим счета, а они могут приехать с партнёрами, если у них есть. 71 00:13:01,103 --> 00:13:04,106 Поработаем в том отеле, только осторожно. 72 00:13:06,560 --> 00:13:12,010 Используй все доступные способы и помни... нам нужны снимки! 73 00:13:12,300 --> 00:13:17,081 Не беспокойтесь, босс! Снимки будут. 74 00:13:18,800 --> 00:13:21,724 Обожаю такую работу... 75 00:13:27,960 --> 00:13:30,884 Первая девушка быстро ответила на приглашение. 76 00:13:31,180 --> 00:13:34,209 Работала секретаршей в международной фирме. 77 00:13:34,500 --> 00:13:36,623 И подумала, что это прекрасная возможность 78 00:13:36,823 --> 00:13:38,841 провести несколько дней со своим парнем. 79 00:13:39,140 --> 00:13:43,568 Спатник тут же начал свою работу. 80 00:25:38,800 --> 00:25:39,889 Бля! 81 00:25:40,089 --> 00:25:42,207 И из-за этого я пропустил матч по телику? 82 00:25:44,600 --> 00:25:47,809 Не тяжело было убедить другую девушку... 83 00:25:48,100 --> 00:25:50,450 Она была прирождённой искательницей приключений. 84 00:25:50,650 --> 00:25:54,209 Ей подходило всё, что было связано с природой. 85 00:25:54,500 --> 00:25:57,643 Единственным условием было, комната с камином. 86 00:25:57,940 --> 00:26:01,401 И хорошая компания. 87 00:26:01,700 --> 00:26:03,364 Это ты, Марк? 88 00:26:03,660 --> 00:26:06,882 Буду готова через минуту! 89 00:26:21,560 --> 00:26:24,166 Эмма, Эмма! 90 00:26:33,680 --> 00:26:35,682 Эмма, я здесь! 91 00:26:35,980 --> 00:26:37,882 Обед будет готов через полчаса. 92 00:26:38,180 --> 00:26:41,129 Не беспокойся о моём аппетите... 93 00:26:41,420 --> 00:26:45,370 Давай, приготовься к маленькой работе. 94 00:36:27,480 --> 00:36:29,482 Отлично! 95 00:36:29,780 --> 00:36:31,887 Хорошо было или нет? 96 00:36:32,180 --> 00:36:35,129 Уверена, ты проголодался... 97 00:36:35,420 --> 00:36:38,642 Да! Пойдём перекусим! 98 00:36:41,760 --> 00:36:44,809 Чёрт! Он пустой! 99 00:36:45,600 --> 00:36:49,889 А ты, бля, что удумал? У меня работа! 100 00:36:56,000 --> 00:36:58,190 На следующий день, когда пары отдавались 101 00:36:58,390 --> 00:37:00,144 счастливому отдыху, прислуга начала 102 00:37:00,344 --> 00:37:02,325 заниматься своими обязанностями. 103 00:37:02,620 --> 00:37:04,488 А Спатник, как профессионал 104 00:37:04,780 --> 00:37:07,524 приготавливал свою шпионскую машину... 105 00:37:07,820 --> 00:37:09,165 Доброе утро! 106 00:37:09,460 --> 00:37:10,463 Завтрак? 107 00:37:10,663 --> 00:37:11,889 Да, подкрепляюсь. 108 00:37:12,180 --> 00:37:15,721 Это хорошо! До встречи! 109 00:41:22,600 --> 00:41:26,491 Да, такую фотку я бы сам купил... 110 00:54:47,480 --> 00:54:50,411 Эта юная девушка была моей кандидаткой номер один. 111 00:54:50,611 --> 00:54:52,809 Её красивый профиль и достижения в обучении 112 00:54:53,009 --> 00:54:55,289 подходили под образ её предполагаемого отца. 113 00:54:55,489 --> 00:54:57,290 Но мои сомнения росли... 114 00:54:57,580 --> 00:55:01,983 Я думал о последствия того, что может открыть Спатник. 115 00:55:07,560 --> 00:55:09,688 Доброе утро! 116 00:55:09,980 --> 00:55:11,644 Кто-то уже есть? 117 00:55:11,940 --> 00:55:14,730 Ещё спят. Ты приехал один? 118 00:55:15,020 --> 00:55:17,207 Нет, моя девушка в комнате. 119 00:55:17,500 --> 00:55:19,607 Ей болит голова. 120 00:55:19,900 --> 00:55:22,087 Хочешь немного крема? 121 00:55:22,380 --> 00:55:23,691 Попробуй. Давай 122 00:55:23,980 --> 00:55:26,486 Это вкусно! 123 00:59:06,280 --> 00:59:09,204 Чёрт! Ты извращенец! 124 00:59:09,500 --> 00:59:13,291 Трахаться... Я так думаю... 125 00:59:13,580 --> 00:59:16,529 А почему бы и нет? 126 01:00:38,560 --> 01:00:40,642 Не обращайте на меня внимание... 127 01:00:42,900 --> 01:00:45,531 Поможешь нам? 128 01:00:46,280 --> 01:00:47,288 С радостью. 129 01:00:47,488 --> 01:00:50,682 Посмотрим, что у тебя там... 130 01:10:00,080 --> 01:10:03,562 Что ж, мои опасения не подтвердились. 131 01:10:03,860 --> 01:10:05,091 Я ошибался! 132 01:10:05,380 --> 01:10:07,369 Мой сотрудник выполнил отличную работу! 133 01:10:07,569 --> 01:10:12,321 И привёз мне отличный фотоматериал! 134 01:10:18,840 --> 01:10:23,528 У нас есть несколько дней на остальные фото, но ты должен поторопиться. 135 01:10:23,820 --> 01:10:24,960 Время идёт... 136 01:10:25,160 --> 01:10:26,730 Дело усложняется, шеф. 137 01:10:27,020 --> 01:10:29,844 У меня нет фото девушки. из комнаты с камином. 138 01:10:30,140 --> 01:10:32,691 Шансов, что сделаю фото всё меньше. 139 01:10:32,980 --> 01:10:36,566 Ты должен их сделать. Придумай что-нибудь! 140 01:10:39,160 --> 01:10:41,003 О чёрт, извините! 141 01:10:41,300 --> 01:10:43,407 Не знаю, как так получилось! Неуклюжий я. 142 01:10:43,700 --> 01:10:45,807 Не переживай. Приму душ... 143 01:10:46,100 --> 01:10:48,731 Хорошо... 144 01:10:49,280 --> 01:10:54,047 Босс, я решил проблему. Позвоню позже. 145 01:14:23,680 --> 01:14:26,889 Что? Отдыхаем? 146 01:14:27,960 --> 01:14:30,122 Вижу, ты ленишься! 147 01:14:30,420 --> 01:14:33,927 Интересно, кто такой умный тебя нанял. 148 01:14:34,220 --> 01:14:37,661 Давай, двигай задницей! Есть работа в комнатах! 149 01:14:37,960 --> 01:14:41,203 Это последняя возможность. Это должна быть она! 150 01:14:41,500 --> 01:14:46,003 Иначе огромное состояние г-на Сальватеро отправится в городскую казну. 151 01:14:46,203 --> 01:14:49,561 Дело висело на волоске. 152 01:15:47,120 --> 01:15:49,248 Входите! 153 01:15:49,540 --> 01:15:52,649 Привет, как дела? 154 01:16:09,680 --> 01:16:10,966 Его хочешь? 155 01:16:11,260 --> 01:16:12,525 Эй! 156 01:16:12,820 --> 01:16:15,200 Проваливай... 157 01:16:31,320 --> 01:16:33,561 Что... 158 01:16:42,440 --> 01:16:44,488 Что с тобой, бля, происходит? 159 01:16:44,780 --> 01:16:45,847 Вон! 160 01:16:46,047 --> 01:16:47,365 Убирайся! 161 01:16:47,660 --> 01:16:49,927 Вали! 162 01:16:51,600 --> 01:16:55,525 Что с ним? Не понимаю... 163 01:16:56,040 --> 01:16:58,202 Хреновая здесь прислуга... 164 01:16:58,500 --> 01:17:00,846 Этот мужик постоянно снимает! 165 01:17:01,140 --> 01:17:04,726 Ведет себя, как школьник. Абсолютно испорчен... 166 01:17:05,020 --> 01:17:06,365 Что за ублюдок... 167 01:17:06,660 --> 01:17:08,289 Знаешь его? 168 01:17:08,580 --> 01:17:12,405 Нет, никогда раньше не видел... 169 01:17:12,700 --> 01:17:17,606 Прошу...Выпей шампанского за конец твоей головной боли. 170 01:17:17,900 --> 01:17:21,327 Иди ко мне, любимая. 171 01:24:27,160 --> 01:24:29,845 Развернись... 172 01:33:13,760 --> 01:33:15,000 Эй, ты! 173 01:33:15,200 --> 01:33:16,706 Ты, больной ублюдок, вернись! 174 01:33:16,906 --> 01:33:19,285 Любишь пощёлкать фотки, да? 175 01:33:19,580 --> 01:33:22,643 Вернись и я покажу тебе, как применить фотокамеру, сволочь! 176 01:33:22,940 --> 01:33:24,311 Вернись! 177 01:33:25,760 --> 01:33:27,285 Дело усложнилось... 178 01:33:27,580 --> 01:33:29,509 По-прежнему у нас не было кандидатки! 179 01:33:29,709 --> 01:33:34,850 А я должен был утром дать клиенту ответ. 180 01:33:44,240 --> 01:33:45,765 Пришёл Ваш клиент. 181 01:33:46,060 --> 01:33:49,601 Отлично, пусть проходит. 182 01:33:52,160 --> 01:33:53,182 Доброе утро. 183 01:33:53,480 --> 01:33:54,645 Здравствуйте. Садитесь. 184 01:33:54,940 --> 01:33:57,320 Спасибо! 185 01:33:58,800 --> 01:33:59,961 Я нашёл её... 186 01:34:00,260 --> 01:34:04,370 Хочу представить вам мисс Сальватеро. 187 01:34:04,660 --> 01:34:05,925 Мой поклон... 188 01:34:06,200 --> 01:34:07,387 Приятно познакомиться. 189 01:34:07,587 --> 01:34:12,285 Не придём к выводу, пока не увижу доказательства. 190 01:34:35,400 --> 01:34:36,767 Невероятно! 191 01:34:36,967 --> 01:34:37,991 Этот самый узор! 192 01:34:38,280 --> 01:34:40,606 Скажите, тяжело было её найти? 193 01:34:40,900 --> 01:34:44,964 Много работы и чуточку везения... 194 01:34:45,960 --> 01:34:52,286 Честно говоря, большой опыт работы всегда приносит эффект. 195 01:34:54,560 --> 01:34:55,846 Что ж, друзья мои... 196 01:34:56,140 --> 01:34:59,931 Стоя перед дилеммой, не имея кандидатки, поставил на счастье. 197 01:35:00,220 --> 01:35:01,849 И мне повезло! 198 01:35:02,140 --> 01:35:05,806 У разыскиваемой дочки была тату в виде родового герба. 199 01:35:06,100 --> 01:35:10,403 Дал им то, что искали, чтобы переписать состояние... 200 01:35:10,700 --> 01:35:12,250 Чуть не забыл... 201 01:35:12,540 --> 01:35:14,727 Эта девушка-моя племяница. 202 01:35:15,020 --> 01:35:18,641 Таким способом всё останется в семье... 203 01:35:18,940 --> 01:35:21,366 перевод solo714. 19824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.