Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,164 --> 00:00:11,560
♪Regardless of the length of my journey♪
2
00:00:11,662 --> 00:00:14,722
♪Or how intertwined our fate is♪
3
00:00:14,805 --> 00:00:17,042
♪As I climb countless mountains♪
4
00:00:17,125 --> 00:00:20,457
♪Will I find my answer?♪
5
00:00:20,541 --> 00:00:23,652
♪I gaze upon the dark night♪
6
00:00:23,724 --> 00:00:26,918
♪My sword to the sky, the moon shines♪
7
00:00:27,004 --> 00:00:29,496
♪Blood has tarnished the sand dunes♪
8
00:00:29,564 --> 00:00:32,817
♪I try to brush it off♪
9
00:00:32,901 --> 00:00:35,440
♪Feud and vendetta,
they go as quickly as they come♪
10
00:00:35,524 --> 00:00:38,824
♪Life or death is decided within seconds
so why care about the outcome?♪
11
00:00:38,908 --> 00:00:41,611
♪Life is like a tide
and we, the current♪
12
00:00:41,684 --> 00:00:43,960
♪Who can come out unscathed?♪
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,910
♪Right or wrong♪
14
00:00:46,994 --> 00:00:49,738
♪There's no turning back♪
15
00:00:49,822 --> 00:00:53,204
♪To him I go♪
16
00:00:53,284 --> 00:00:56,471
♪I will not head back♪
17
00:00:56,564 --> 00:00:59,457
♪A thousand pots of wine♪
18
00:00:59,541 --> 00:01:02,418
♪A million aftertastes♪
19
00:01:02,502 --> 00:01:05,920
♪Let's chug it♪
20
00:01:06,004 --> 00:01:09,484
♪To what we have been through!♪
21
00:01:09,564 --> 00:01:11,252
♪Oh, this burning ambition♪
22
00:01:11,324 --> 00:01:13,018
♪But the end of my journey
is still far away♪
23
00:01:13,084 --> 00:01:14,346
♪Yet it never dies away♪
24
00:01:14,444 --> 00:01:15,877
♪I will chase after my dream♪
25
00:01:15,964 --> 00:01:17,440
♪The towering waves♪
26
00:01:17,524 --> 00:01:18,880
♪Try to stop me♪
27
00:01:18,964 --> 00:01:20,486
♪But I have my faith♪
28
00:01:20,564 --> 00:01:22,524
♪Adamancy is my name♪
29
00:01:34,549 --> 00:01:39,408
=Heroes=
30
00:01:39,484 --> 00:01:41,789
=Episode 33=
31
00:01:41,870 --> 00:01:44,455
(A knot can only be untangled by death,
a filial heart can't be fulfilled. Part 1)
32
00:01:57,851 --> 00:02:13,375
(Double Happiness)
33
00:03:47,960 --> 00:03:50,080
(Double Happiness)
34
00:03:56,199 --> 00:03:57,800
What are you looking at?
35
00:04:00,000 --> 00:04:01,120
I'm looking into your eyes.
36
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
There's a spark in your eyes,
37
00:04:04,759 --> 00:04:06,039
just like the stars on top
of the vast plains.
38
00:04:08,080 --> 00:04:09,360
And your curved brows,
39
00:04:10,840 --> 00:04:12,080
they're just like
the black mountains from afar.
40
00:04:14,639 --> 00:04:15,919
Your little nose
41
00:04:16,720 --> 00:04:18,160
is just like a tiny crescent.
42
00:04:21,360 --> 00:04:22,639
Your red lips
43
00:04:23,480 --> 00:04:24,920
are just like the lush sunset.
44
00:04:30,240 --> 00:04:32,199
Your face is depicting our future lives.
45
00:04:34,040 --> 00:04:35,600
We will surely find that place.
46
00:04:36,120 --> 00:04:37,079
When it's bright,
47
00:04:37,920 --> 00:04:39,199
we can see black mountains from afar.
48
00:04:40,399 --> 00:04:41,319
In the evening,
49
00:04:42,519 --> 00:04:44,560
we can see the vast sky and lush sunset.
50
00:04:45,199 --> 00:04:45,920
When it's night,
51
00:04:46,759 --> 00:04:48,480
we can see a sky
filled with stars on the vast plains.
52
00:04:49,600 --> 00:04:50,439
During dawn,
53
00:04:51,600 --> 00:04:53,480
there will be
a tiny crescent in the sky.
54
00:04:54,279 --> 00:04:55,040
I believe
55
00:04:55,040 --> 00:04:56,079
we will surely find that place.
56
00:04:56,680 --> 00:04:57,399
We'll live together
57
00:04:59,319 --> 00:05:00,040
for the rest of our lives.
58
00:05:14,225 --> 00:05:17,647
(Double Happiness)
59
00:05:27,240 --> 00:05:33,733
(Double Happiness)
60
00:05:38,319 --> 00:05:39,199
What are you doing here?
61
00:05:42,040 --> 00:05:43,480
The lanterns
outside your room are still lit.
62
00:05:44,560 --> 00:05:45,480
That's why I came in.
63
00:05:45,530 --> 00:05:50,644
(Double Happiness)
64
00:05:50,680 --> 00:05:52,000
Today is your wedding.
65
00:05:52,759 --> 00:05:54,519
Why are you drinking alone?
66
00:05:55,120 --> 00:05:56,480
The person I love doesn't love me.
67
00:05:58,000 --> 00:06:00,079
I have her body, but not her heart.
68
00:06:03,680 --> 00:06:05,000
What else can I do besides drinking?
69
00:06:09,000 --> 00:06:09,879
Once a woman
70
00:06:10,920 --> 00:06:12,000
falls in love with someone,
71
00:06:13,000 --> 00:06:13,680
no one else
72
00:06:13,959 --> 00:06:15,279
can compare with that individual,
73
00:06:15,839 --> 00:06:16,920
no matter how excellent he is.
74
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
It's not that you're not good enough.
75
00:06:19,759 --> 00:06:22,279
It's just that she
couldn't forget that person.
76
00:06:23,560 --> 00:06:25,000
You cannot force a relationship.
77
00:06:27,800 --> 00:06:29,519
I thought you only
have eyes for revenge?
78
00:06:30,560 --> 00:06:31,800
You actually know something
about relationships?
79
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
I feel empty inside
80
00:06:36,800 --> 00:06:38,360
after exacting my revenge.
81
00:06:51,200 --> 00:06:54,247
(Double Happiness)
82
00:06:54,279 --> 00:06:55,680
I don't know when it started,
83
00:06:57,879 --> 00:06:59,199
but I did fall for someone.
84
00:07:00,800 --> 00:07:02,240
No one can compare to him.
85
00:07:03,759 --> 00:07:05,079
He has already won my heart.
86
00:07:05,100 --> 00:07:07,162
(Double Happiness)
87
00:07:07,199 --> 00:07:07,800
Today,
88
00:07:12,680 --> 00:07:13,959
I wish to offer him my body too.
89
00:07:46,601 --> 00:07:55,101
(Double Happiness)
90
00:08:15,879 --> 00:08:17,199
We were born out of tainted soil.
91
00:08:18,319 --> 00:08:19,920
There's no need
to taint each other again.
92
00:08:35,160 --> 00:08:39,243
(Double Happiness)
93
00:09:11,159 --> 00:09:12,759
How many places
have you gone to in search of me?
94
00:09:13,440 --> 00:09:14,080
Could it be
95
00:09:15,120 --> 00:09:16,440
that you're afraid that
I might die silently?
96
00:09:19,240 --> 00:09:20,360
What nonsense are you saying?
97
00:09:21,159 --> 00:09:22,399
Can you say something
auspicious for once?
98
00:09:23,240 --> 00:09:24,320
Only an old cat will go into hiding
99
00:09:24,759 --> 00:09:26,360
before dying.
100
00:09:27,159 --> 00:09:28,440
A person like me
101
00:09:28,799 --> 00:09:30,120
will announce my death to the world.
102
00:09:32,399 --> 00:09:33,279
You don't need to worry.
103
00:09:35,399 --> 00:09:36,600
The hall is so cold.
104
00:09:37,039 --> 00:09:38,120
What are you doing here?
105
00:09:39,279 --> 00:09:40,200
You should return to your room.
106
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
The wedding of Bai Choufei and Lei Chun
107
00:09:44,320 --> 00:09:45,360
must be lively, huh?
108
00:09:49,639 --> 00:09:50,960
Why are you asking that all of a sudden?
109
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
In my imagination,
110
00:09:59,279 --> 00:10:00,480
I would hold my wedding with Chun
111
00:10:01,480 --> 00:10:03,200
in this very hall.
112
00:10:07,039 --> 00:10:07,639
After the wedding ceremony,
113
00:10:09,080 --> 00:10:11,240
I would bring her to the highest spot
114
00:10:11,879 --> 00:10:12,919
and observe the stars and moon together.
115
00:10:17,360 --> 00:10:18,399
How did their wedding go?
116
00:10:19,879 --> 00:10:20,759
Tell me about it.
117
00:10:21,600 --> 00:10:22,200
I wish to listen.
118
00:10:27,360 --> 00:10:28,639
Chancellor Cai is marrying
his foster daughter off.
119
00:10:29,080 --> 00:10:30,159
It was a grand ceremony.
120
00:10:31,200 --> 00:10:33,480
Almost the entire Capital
has heard of it.
121
00:10:34,120 --> 00:10:36,039
Plenty of people were vying
to present their gifts to them.
122
00:10:38,039 --> 00:10:39,279
Belts made from jade,
123
00:10:39,279 --> 00:10:41,360
silverware, and red silk products,
they have everything.
124
00:10:41,840 --> 00:10:44,279
There was even a pair of Jade Ruyi
from the Eastern Han Dynasty.
125
00:10:45,519 --> 00:10:46,039
The Vice Minister of Revenue
126
00:10:46,039 --> 00:10:48,080
couldn't find it even though
he hired someone to locate it for him.
127
00:10:49,159 --> 00:10:50,240
But now, Chancellor Cai
128
00:10:50,639 --> 00:10:52,120
is offering it as dowry
for his foster daughter.
129
00:10:52,799 --> 00:10:55,480
I heard that he can purchase
half of the entire Capital
130
00:10:57,200 --> 00:10:58,879
with the value of dowries
he had prepared.
131
00:10:59,919 --> 00:11:00,879
What about Bai Choufei?
132
00:11:02,519 --> 00:11:03,759
What gifts did he present to Lei Chun?
133
00:11:05,519 --> 00:11:08,399
It's nothing more
than the ordinary ten tokens of love,
134
00:11:09,120 --> 00:11:09,879
like earrings, bangles,
135
00:11:09,879 --> 00:11:11,120
rings, and perfumed sachet.
136
00:11:15,840 --> 00:11:16,759
He's inferior to me.
137
00:11:23,600 --> 00:11:24,519
Stop overthinking it.
138
00:11:26,799 --> 00:11:27,600
You should return to your room.
139
00:11:34,200 --> 00:11:35,159
I'm waiting for my guests.
140
00:11:37,960 --> 00:11:39,000
Do not stop them
141
00:11:40,000 --> 00:11:40,919
when they are here.
142
00:12:10,720 --> 00:12:12,200
We will meet Su Mengzhen soon.
143
00:12:13,159 --> 00:12:13,960
Are you unhappy?
144
00:12:14,399 --> 00:12:16,480
Do you think this is meaningful?
145
00:12:19,159 --> 00:12:19,840
What do you mean?
146
00:12:21,399 --> 00:12:22,279
I'm parentless.
147
00:12:22,600 --> 00:12:23,960
Su Mengzhen is my sworn brother.
148
00:12:25,279 --> 00:12:26,639
It's perfectly reasonable
149
00:12:27,000 --> 00:12:28,279
to show my new wife to my brother
150
00:12:28,279 --> 00:12:29,840
now that I'm getting married.
151
00:12:36,799 --> 00:12:37,559
Later,
152
00:12:38,120 --> 00:12:39,039
when we see Su Mengzhen,
153
00:12:40,600 --> 00:12:41,679
you shall do the things
154
00:12:42,960 --> 00:12:43,639
I ask you to.
155
00:12:44,840 --> 00:12:45,480
What gives you the right?
156
00:12:46,519 --> 00:12:47,600
Is it because I'm your wife?
157
00:12:50,720 --> 00:12:52,240
Do you think I care about the title?
158
00:12:52,679 --> 00:12:53,360
You may not care,
159
00:12:54,360 --> 00:12:55,279
and I may not have the right to do so.
160
00:12:56,960 --> 00:12:59,200
However, Su Mengzhen is terminally ill.
161
00:12:59,679 --> 00:13:00,840
If you don't listen to me,
162
00:13:00,840 --> 00:13:02,200
I might kill him on the spot.
163
00:13:06,000 --> 00:13:06,759
Do you think
164
00:13:07,960 --> 00:13:08,720
I still care about him?
165
00:13:10,120 --> 00:13:10,759
Fine then.
166
00:13:12,000 --> 00:13:13,840
I'll see if you still care about him
167
00:13:16,039 --> 00:13:17,080
when I kill him
168
00:13:17,919 --> 00:13:18,960
later.
169
00:13:33,760 --> 00:13:37,108
(House of Sunset Drizzle)
170
00:14:05,560 --> 00:14:11,841
(House of Sunset Drizzle)
171
00:14:19,440 --> 00:14:20,519
You traitor.
172
00:14:21,960 --> 00:14:23,159
How dare you come back?
173
00:14:23,480 --> 00:14:24,840
I'm the Vice House Master here.
174
00:14:24,840 --> 00:14:25,960
Why can't I come back?
175
00:14:27,080 --> 00:14:27,639
By the way,
176
00:14:28,159 --> 00:14:29,399
I'm already the House Master.
177
00:14:30,159 --> 00:14:31,240
You guys agreed with me
178
00:14:31,240 --> 00:14:32,000
when I removed
179
00:14:32,000 --> 00:14:33,159
Su Mengzhen from his post.
180
00:14:33,480 --> 00:14:34,039
So,
181
00:14:34,639 --> 00:14:37,600
are you guys going to treat
your House Master with disrespect?
182
00:14:37,720 --> 00:14:38,240
My foot!
183
00:14:39,399 --> 00:14:41,360
Do you think a despicable scum like you
184
00:14:41,679 --> 00:14:42,879
can be our House Master?
185
00:14:43,559 --> 00:14:44,320
I won't let you enter,
186
00:14:44,799 --> 00:14:47,039
(House of Sunset Drizzle)
as long as I'm around!
187
00:14:47,320 --> 00:14:49,360
You are the only Keeper alive.
188
00:14:50,799 --> 00:14:52,960
Are you in a hurry
to join the rest in the underworld?
189
00:14:53,279 --> 00:14:54,240
Try me then!
190
00:14:54,280 --> 00:14:54,636
(House of Sunset Drizzle)
191
00:14:54,679 --> 00:14:55,200
Stop!
192
00:15:03,039 --> 00:15:03,759
Advisor.
193
00:15:04,720 --> 00:15:05,399
Long time no see.
194
00:15:06,720 --> 00:15:07,559
Let them in.
195
00:15:08,360 --> 00:15:09,960
Advisor, are you sure about that?
196
00:15:10,360 --> 00:15:11,159
They're weak in numbers.
197
00:15:11,159 --> 00:15:12,360
We still have many
elite warriors in the House.
198
00:15:12,360 --> 00:15:14,080
We can take him down
if we join hands now!
199
00:15:14,360 --> 00:15:15,639
I will avenge my brothers today!
200
00:15:15,639 --> 00:15:16,240
How dare you!
201
00:15:17,200 --> 00:15:18,320
This is the wish of the House Master.
202
00:15:22,240 --> 00:15:22,840
Pardon us for the rudeness.
203
00:15:23,879 --> 00:15:24,840
Mr. Su is waiting for you
204
00:15:26,840 --> 00:15:27,440
inside the hall.
205
00:15:28,799 --> 00:15:29,279
Please.
206
00:15:40,137 --> 00:15:43,949
(House of Sunset Drizzle)
207
00:16:15,159 --> 00:16:16,240
Mengzhen, I knew you couldn't
208
00:16:16,399 --> 00:16:18,120
attend our wedding
because you're sick.
209
00:16:18,399 --> 00:16:19,519
However, as your younger brother,
210
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
I need to show you my respect.
211
00:16:22,559 --> 00:16:24,200
I've brought your sister-in-law here
212
00:16:26,240 --> 00:16:27,080
to greet you.
213
00:16:29,960 --> 00:16:31,440
Come, serve the tea.
214
00:16:32,919 --> 00:16:34,080
Mengzhen, you treat me
like one of your own.
215
00:16:34,879 --> 00:16:36,279
The eldest brother always
acts as the surrogate father.
216
00:16:38,240 --> 00:16:39,159
So you
217
00:16:40,200 --> 00:16:41,480
should serve Mengzhen the tea.
218
00:16:43,919 --> 00:16:45,759
This is the most basic courtesy.
219
00:16:46,559 --> 00:16:48,080
We mustn't go against it.
220
00:17:18,279 --> 00:17:19,720
Here's your tea, Mengzhen.
221
00:17:45,799 --> 00:17:46,279
Come.
222
00:17:50,559 --> 00:17:52,200
Mengzhen, this is the present
I prepared for you.
223
00:17:55,000 --> 00:17:55,640
Chun,
224
00:17:56,680 --> 00:17:58,960
you have to tell him
who chose the present for him.
225
00:18:06,960 --> 00:18:07,759
Mengzhen,
226
00:18:09,880 --> 00:18:10,799
both of us
227
00:18:11,799 --> 00:18:13,119
chose this present for you.
228
00:18:37,039 --> 00:18:37,599
Do you like it?
229
00:18:37,960 --> 00:18:38,680
I like it very much.
230
00:18:39,880 --> 00:18:41,799
It's not because of its unique texture.
231
00:18:43,079 --> 00:18:45,440
It's because it's round and complete.
232
00:18:53,160 --> 00:18:54,039
I will accept this present.
233
00:18:55,279 --> 00:18:56,039
I like it very much.
234
00:18:56,480 --> 00:18:57,039
Thank you.
235
00:18:57,319 --> 00:18:58,079
I'm glad that you like it.
236
00:19:04,519 --> 00:19:06,079
I've fulfilled my duties.
237
00:19:07,400 --> 00:19:08,559
You may speak
238
00:19:09,920 --> 00:19:10,559
to your brother.
239
00:19:11,279 --> 00:19:12,079
I will wait for you outside.
240
00:19:35,480 --> 00:19:37,279
I've finished your tea.
241
00:19:38,279 --> 00:19:38,920
I've already
242
00:19:40,039 --> 00:19:40,960
accepted your present too.
243
00:19:42,839 --> 00:19:44,440
Since you've fulfilled
your filial duties,
244
00:19:45,200 --> 00:19:46,680
I believe that you
respect me as your elder.
245
00:19:49,319 --> 00:19:51,079
As your elder brother,
I have several pieces of advice.
246
00:19:54,079 --> 00:19:54,640
Tell me then.
247
00:19:56,000 --> 00:19:58,160
There are no hurdles
we cannot pass in life.
248
00:19:59,319 --> 00:20:00,319
The only thing trapping yourself
249
00:20:00,839 --> 00:20:02,160
is your heart.
250
00:20:02,799 --> 00:20:04,680
You're the only one
who can break free from it.
251
00:20:08,559 --> 00:20:10,039
Actually, you can realize that
once you take a step back.
252
00:20:13,079 --> 00:20:13,559
And.
253
00:20:16,279 --> 00:20:17,279
You got yourself a virtuous wife.
254
00:20:18,000 --> 00:20:19,160
You're the head of a family now.
255
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
You're no longer a wanderer.
256
00:20:21,680 --> 00:20:22,960
You need to solve
257
00:20:23,319 --> 00:20:24,400
your own issues.
258
00:20:25,160 --> 00:20:26,319
Do not drag other people into it.
259
00:20:30,559 --> 00:20:31,440
I'm speaking to you.
260
00:20:31,960 --> 00:20:32,839
Did you hear me?
261
00:20:34,960 --> 00:20:35,759
I did.
262
00:20:37,039 --> 00:20:37,839
That's not enough.
263
00:20:38,400 --> 00:20:39,519
You need to remember my words too.
264
00:20:41,839 --> 00:20:42,559
I will remember them.
265
00:20:44,319 --> 00:20:45,799
Now that I got myself a virtuous wife,
266
00:20:47,200 --> 00:20:48,960
I will surely treat her well.
267
00:20:58,360 --> 00:21:04,581
(House of Sunset Drizzle)
268
00:21:19,970 --> 00:21:21,180
I thought you're concerned about me.
269
00:21:21,860 --> 00:21:23,490
So you're only afraid
that I might kill Su Mengzhen?
270
00:21:34,660 --> 00:21:35,490
Don't worry.
271
00:21:36,450 --> 00:21:37,860
It's not time yet.
272
00:21:40,210 --> 00:21:40,730
Depart.
273
00:21:40,750 --> 00:21:44,340
(House of Sunset Drizzle)
274
00:22:12,660 --> 00:22:13,250
House Master!
275
00:22:14,100 --> 00:22:14,700
House Master!
276
00:22:33,250 --> 00:22:34,530
We don't have any good news lately.
277
00:22:36,660 --> 00:22:38,620
Taking advantage
of Youqiao Group's backing,
278
00:22:39,140 --> 00:22:40,530
Bai Choufei raised
a group of suicide warriors.
279
00:22:42,140 --> 00:22:42,730
They're known as
280
00:22:44,180 --> 00:22:45,010
Case 108.
281
00:22:45,730 --> 00:22:47,210
Many of our hidden branches
282
00:22:48,010 --> 00:22:49,380
were found
283
00:22:49,730 --> 00:22:50,700
and destroyed.
284
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
It's more than that.
285
00:22:53,940 --> 00:22:55,380
When our men try to fight back,
286
00:22:56,140 --> 00:22:58,140
the officers from the Ministry
of Justice would imprison them.
287
00:22:58,340 --> 00:22:59,250
He and Chancellor Cai
288
00:22:59,380 --> 00:23:01,450
are trying to hoodwink the public!
289
00:23:01,660 --> 00:23:03,970
Advisor, we have to think of something.
290
00:23:05,490 --> 00:23:06,770
The more terrible the situation is,
291
00:23:07,100 --> 00:23:08,380
the more I'm worried about Mr. Su.
292
00:23:09,250 --> 00:23:11,730
I'm also worried that
Bai Choufei might attack Mr. Su.
293
00:23:11,730 --> 00:23:12,450
How dare he!
294
00:23:13,180 --> 00:23:14,730
I would've killed him if you guys
295
00:23:14,730 --> 00:23:15,700
hadn't stopped me today!
296
00:23:15,700 --> 00:23:17,340
Do you think I don't wish to kill him?
297
00:23:23,530 --> 00:23:24,140
Sir?
298
00:23:30,810 --> 00:23:31,340
Sir.
299
00:23:32,940 --> 00:23:33,660
It's late now.
300
00:23:34,290 --> 00:23:35,050
What are you doing here?
301
00:23:35,420 --> 00:23:37,730
It's been tough on you guys
for the past few weeks.
302
00:23:43,580 --> 00:23:44,340
Bai Choufei
303
00:23:45,530 --> 00:23:47,450
is no longer my brother.
304
00:23:48,620 --> 00:23:50,860
Now, he only has eyes for himself.
305
00:23:51,290 --> 00:23:52,940
He won't share his powers
with someone else.
306
00:23:55,100 --> 00:23:56,010
He wasn't satisfied with being
307
00:23:56,580 --> 00:23:58,180
the Vice House Master when he was here.
308
00:23:59,140 --> 00:23:59,700
Now,
309
00:24:00,420 --> 00:24:01,420
he can no longer tolerate my presence.
310
00:24:02,010 --> 00:24:02,970
He came this morning
311
00:24:03,250 --> 00:24:04,770
to look for a chance to strike.
312
00:24:05,940 --> 00:24:07,180
I will surely kill him
313
00:24:07,940 --> 00:24:08,970
if he dares to show himself again!
314
00:24:09,810 --> 00:24:11,010
Even if I can't kill him,
315
00:24:11,530 --> 00:24:12,810
I will protect you.
316
00:24:13,340 --> 00:24:15,700
I won't let him hurt you.
317
00:24:24,100 --> 00:24:25,530
Wukui, I've told you before.
318
00:24:26,050 --> 00:24:26,970
Although you guys are my subordinates,
319
00:24:27,940 --> 00:24:29,180
you guys are also my friends.
320
00:24:30,660 --> 00:24:32,290
You guys are not my suicide warriors.
321
00:24:36,660 --> 00:24:37,580
Do not die for me.
322
00:24:38,860 --> 00:24:41,490
I want you all to live for me.
323
00:24:52,860 --> 00:24:54,730
Bai is an impatient person.
324
00:24:55,180 --> 00:24:57,620
Now, all we need to do is to wait.
325
00:24:58,660 --> 00:24:59,580
We'll wait for the turning point,
326
00:25:00,730 --> 00:25:01,490
and for someone to come.
327
00:25:03,700 --> 00:25:04,450
Waiting for someone to come?
328
00:25:05,100 --> 00:25:05,620
Who do you mean?
329
00:25:08,980 --> 00:25:10,100
(Wang Xiaoshi is still alive)
330
00:25:11,210 --> 00:25:12,420
-Wang Xiaoshi?
-Wang Xiaoshi?
331
00:25:14,530 --> 00:25:15,530
Is Wang Xiaoshi still alive?
332
00:25:16,020 --> 00:25:17,340
(Wang Xiaoshi is still alive)
333
00:25:17,380 --> 00:25:18,140
He's still alive!
334
00:25:27,730 --> 00:25:28,290
Groom,
335
00:25:29,100 --> 00:25:30,380
Recluse Tianyi told you
to leave with your wife
336
00:25:30,620 --> 00:25:31,700
immediately after the wedding.
337
00:25:32,530 --> 00:25:33,660
But you've been dragging it out.
338
00:25:34,180 --> 00:25:35,140
And now, you're following me
339
00:25:35,140 --> 00:25:36,250
to send supplies to the sentry posts.
340
00:25:37,010 --> 00:25:37,940
Are you not planning to leave?
341
00:25:38,580 --> 00:25:39,420
I'm already married.
342
00:25:39,860 --> 00:25:40,810
I don't need to listen
to my Master all the time now.
343
00:25:40,810 --> 00:25:41,290
What?
344
00:25:42,970 --> 00:25:44,180
I know my Master is worried about me.
345
00:25:45,530 --> 00:25:46,140
But I think I will depart
346
00:25:46,140 --> 00:25:47,810
after Official Liu arrives here safely.
347
00:25:48,450 --> 00:25:49,490
At least I can help him out
348
00:25:49,970 --> 00:25:50,730
if there's any danger.
349
00:25:51,450 --> 00:25:52,380
You're pretty sensible.
350
00:25:53,770 --> 00:25:54,660
Don't tell my Master about it.
351
00:25:55,050 --> 00:25:55,700
I'll stay for a few more days.
352
00:25:56,290 --> 00:25:56,970
Don't worry.
353
00:25:56,970 --> 00:25:58,210
I'm happier when you aren't leaving.
354
00:26:02,050 --> 00:26:04,010
Brothers, time to eat!
355
00:26:05,050 --> 00:26:05,900
Why is there no response?
356
00:26:07,210 --> 00:26:07,810
They must be starving.
357
00:26:07,810 --> 00:26:09,490
Front Tooth, time to eat.
358
00:26:10,970 --> 00:26:11,580
Front Tooth?
359
00:26:17,970 --> 00:26:18,490
Front Tooth!
360
00:26:25,580 --> 00:26:26,730
Buddy!
361
00:26:29,180 --> 00:26:29,860
Buddy!
362
00:26:32,580 --> 00:26:33,290
Who did this?
363
00:26:33,900 --> 00:26:34,810
Who did this?
364
00:26:34,970 --> 00:26:36,290
Which scum did it?
365
00:26:36,290 --> 00:26:37,210
It's Thirteen Doom.
366
00:26:37,770 --> 00:26:38,810
Who's Thirteen Doom?
367
00:26:39,530 --> 00:26:40,380
He's extremely skilled at martial arts.
368
00:26:40,660 --> 00:26:41,340
He's my Martial Uncle.
369
00:26:42,250 --> 00:26:43,100
I don't care who he is!
370
00:26:43,530 --> 00:26:45,140
I'm going to kill him
and avenge my brothers!
371
00:26:45,340 --> 00:26:46,140
Thirteen Doom!
372
00:26:46,140 --> 00:26:47,450
Big Beard!
373
00:26:48,180 --> 00:26:49,050
Calm down and listen to me.
374
00:26:49,450 --> 00:26:50,490
Thirteen Doom isn't the only one here.
375
00:26:51,010 --> 00:26:51,660
Look at the ground.
376
00:26:52,010 --> 00:26:53,180
It's full of horse tracks.
377
00:26:53,250 --> 00:26:54,250
I'm sure there were
plenty of enemy pursuers!
378
00:26:54,810 --> 00:26:56,450
You have to hurry
and contact the other sentry posts.
379
00:26:56,580 --> 00:26:57,860
Tell Official Liu to stay alert.
380
00:26:58,100 --> 00:26:59,290
I'll return to Baimao Stronghold
and notify my Master.
381
00:26:59,770 --> 00:27:00,380
Do you hear me?
382
00:27:01,860 --> 00:27:02,450
Just go!
383
00:27:03,730 --> 00:27:04,180
Okay!
384
00:27:42,770 --> 00:27:43,770
How many villages are there nearby?
385
00:27:44,420 --> 00:27:46,810
Marquis, there are only 13 villages
386
00:27:47,380 --> 00:27:48,180
within a 300-li radius.
387
00:27:48,490 --> 00:27:49,940
Miaogao Village, Kunlu Mountain,
388
00:27:50,450 --> 00:27:51,180
and Napo Village,
389
00:27:51,580 --> 00:27:53,380
we've searched
11 of them on our way here.
390
00:27:53,730 --> 00:27:54,490
There are only two villages left.
391
00:27:55,700 --> 00:27:57,380
I'm sure Liu Anshi is an old fox
392
00:27:57,970 --> 00:27:59,210
since he can survive
in the imperial court for so long.
393
00:28:00,010 --> 00:28:01,380
Search the last two villages.
394
00:28:02,010 --> 00:28:03,210
If you still can't find him,
395
00:28:03,490 --> 00:28:04,210
get some men
396
00:28:04,530 --> 00:28:05,530
to impersonate the Liao people
397
00:28:06,010 --> 00:28:07,140
and search for him across the borders.
398
00:28:07,140 --> 00:28:07,580
Yes, Sir.
399
00:28:31,530 --> 00:28:32,490
Mr. Thirteen, I knew it was your doing
400
00:28:33,100 --> 00:28:34,770
when I saw the arrow.
401
00:28:35,620 --> 00:28:37,490
Is Father still worried about me
402
00:28:37,900 --> 00:28:39,660
even though he has given me
his pass and soldiers?
403
00:28:40,420 --> 00:28:42,050
Mr. Thirteen, did he
send you here to follow me?
404
00:28:44,450 --> 00:28:46,490
Liu Anshi has the assistance
of martial artists.
405
00:28:47,140 --> 00:28:49,860
My martial brother,
Xu Xiaoyi, is assisting him.
406
00:28:51,290 --> 00:28:53,450
Although there are no villages
within a 50-li radius,
407
00:28:53,970 --> 00:28:55,050
there are sentry posts.
408
00:28:55,490 --> 00:28:56,900
It was his arrangement.
409
00:28:57,180 --> 00:28:59,810
Their base is in Baimao Stronghold.
410
00:29:00,180 --> 00:29:02,900
I'll leave the credit for you to claim.
411
00:29:03,730 --> 00:29:07,050
However, you need
to keep Xu Xiaoyi for me.
412
00:29:08,860 --> 00:29:10,180
This is rare indeed.
413
00:29:10,730 --> 00:29:13,250
Mr. Thirteen, you're actually
not hindering me this time.
414
00:29:14,100 --> 00:29:15,340
Let me thank you in advance then.
415
00:29:16,250 --> 00:29:17,660
According to the Chancellor,
416
00:29:18,580 --> 00:29:20,210
since I'm already here,
417
00:29:20,810 --> 00:29:22,210
if you have the pass with you,
418
00:29:22,580 --> 00:29:24,450
you should hand it over
419
00:29:24,770 --> 00:29:26,140
and let me
420
00:29:26,940 --> 00:29:28,860
return it to him.
421
00:29:32,250 --> 00:29:35,530
Marquis, you should hurry up.
422
00:29:36,250 --> 00:29:36,700
Yes, Sir.
423
00:29:37,970 --> 00:29:39,530
Let's head to Baimao Stronghold.
424
00:29:39,810 --> 00:29:40,290
Yes, Sir.
425
00:30:27,730 --> 00:30:28,290
Show me the map.
426
00:30:35,730 --> 00:30:37,660
We're 40 li away from Baimao Stronghold.
427
00:30:38,010 --> 00:30:39,140
We need about four hours to reach there.
428
00:30:45,580 --> 00:30:49,140
Marquis, just now,
Thirteen Doom was...
429
00:30:49,490 --> 00:30:50,380
You don't need to worry.
430
00:30:51,210 --> 00:30:52,700
I was already used
431
00:30:53,730 --> 00:30:55,100
to his insults long ago.
432
00:30:55,730 --> 00:30:58,250
If not, I wouldn't be able
to survive until now.
433
00:31:00,380 --> 00:31:01,660
However, one day,
434
00:31:02,290 --> 00:31:04,380
I will settle my scores with him.
435
00:31:05,180 --> 00:31:07,340
Yes, Sir. I was worried for nothing.
436
00:31:07,860 --> 00:31:09,730
- Please pardon me.
- It's fine.
437
00:31:16,620 --> 00:31:17,210
Marquis,
438
00:31:18,140 --> 00:31:19,180
speaking of which,
439
00:31:19,620 --> 00:31:21,580
how could evidence of the Chancellor's
crime exist in this place?
440
00:31:23,450 --> 00:31:24,420
20 years ago,
441
00:31:25,100 --> 00:31:26,250
the Liao army invaded the border area.
442
00:31:27,660 --> 00:31:29,340
The places we'd been through
443
00:31:29,810 --> 00:31:31,180
were all taken over by the Liao people.
444
00:31:31,660 --> 00:31:33,380
Even so, the imperial court
wasn't willing to dispatch any troops.
445
00:31:34,660 --> 00:31:36,770
Back then, a renowned martial artist
446
00:31:37,100 --> 00:31:38,250
formed a volunteer army,
fought against the Liao people,
447
00:31:38,810 --> 00:31:39,860
and quelled the chaos in the area.
448
00:31:41,140 --> 00:31:42,580
They pushed back the Liao Army.
449
00:31:43,530 --> 00:31:45,940
After that, the imperial army
took their time
450
00:31:46,450 --> 00:31:47,900
to sway their way here.
451
00:31:49,010 --> 00:31:50,660
However, the order they received
452
00:31:51,810 --> 00:31:53,940
was to kill the group of
martial artists.
453
00:31:54,490 --> 00:31:57,050
Chancellor was the one
who gave the order.
454
00:31:58,180 --> 00:31:59,140
So, it's the military order?
455
00:31:59,250 --> 00:31:59,860
That's right.
456
00:32:01,050 --> 00:32:02,810
The military order itself
is the proof of his crime.
457
00:32:04,010 --> 00:32:06,290
Only few people know about this.
458
00:32:07,490 --> 00:32:09,530
If the imperial court hears about this
459
00:32:10,010 --> 00:32:11,700
and receives the military order,
460
00:32:12,010 --> 00:32:14,210
Chancellor will be in danger.
461
00:32:14,770 --> 00:32:15,380
However,
462
00:32:16,250 --> 00:32:17,290
it's been so many years.
463
00:32:17,810 --> 00:32:20,450
I don't think
the military order is still intact.
464
00:32:21,420 --> 00:32:22,290
It's hard to say.
465
00:32:22,940 --> 00:32:24,490
Back then, the soldiers
who received the order
466
00:32:24,700 --> 00:32:25,940
might have hidden it away
467
00:32:26,580 --> 00:32:28,290
as they were afraid
their dirty deeds would be exposed.
468
00:32:29,210 --> 00:32:30,530
However, it isn't that easy
469
00:32:30,810 --> 00:32:32,050
for ordinary people
470
00:32:32,450 --> 00:32:33,420
to locate the military order.
471
00:32:34,970 --> 00:32:37,340
However, if Liu Anshi
does get his hands on it,
472
00:32:38,250 --> 00:32:40,730
we might be able to find it for real.
473
00:32:42,580 --> 00:32:44,770
If we can capture Liu Anshi,
474
00:32:45,730 --> 00:32:47,490
and, if he does have the military order,
475
00:32:48,660 --> 00:32:49,940
Marquis, what do you plan to do?
476
00:32:51,340 --> 00:32:52,140
What do I plan to do?
477
00:32:54,530 --> 00:32:55,420
You saw
478
00:32:55,420 --> 00:32:57,010
Thirteen Doom's arrogant demeanor
for yourself just now.
479
00:32:58,050 --> 00:33:01,050
Can't you tell what I'm going to do?
480
00:33:03,450 --> 00:33:03,940
Understood.
481
00:33:47,580 --> 00:33:48,420
Where is Official Liu?
482
00:33:49,530 --> 00:33:50,730
We just received news this morning
483
00:33:50,940 --> 00:33:52,180
that Official Liu is on his way here.
484
00:33:52,420 --> 00:33:53,490
He'll reach Baimao Stronghold
485
00:33:53,770 --> 00:33:55,490
in one or two days
if the weather isn't harsh.
486
00:33:56,210 --> 00:33:56,940
He's coming back?
487
00:33:57,660 --> 00:33:58,620
You look so flustered.
488
00:33:58,620 --> 00:33:59,940
What exactly happened?
489
00:34:00,420 --> 00:34:01,530
Someone assaulted
one of our sentry posts.
490
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
Everyone there was killed.
491
00:34:04,660 --> 00:34:05,660
How about Li San and Hammer?
492
00:34:06,250 --> 00:34:06,980
I don't know.
493
00:34:06,980 --> 00:34:08,370
They left immediately
494
00:34:08,370 --> 00:34:09,370
after they delivered the news to us.
495
00:34:09,980 --> 00:34:10,730
How dare they!
496
00:34:11,980 --> 00:34:13,020
Ask your men to hide.
497
00:34:13,460 --> 00:34:15,020
Do not let them engage the enemies.
498
00:34:16,330 --> 00:34:16,810
All right.
499
00:34:17,460 --> 00:34:19,100
I need to notify
Recluse Tianyi about this.
500
00:34:19,620 --> 00:34:20,930
I hope he and Little Rock
can deal with this situation.
501
00:35:29,460 --> 00:35:30,580
Your knees will give up on you
502
00:35:31,210 --> 00:35:32,460
if you keep on kneeling.
503
00:35:33,730 --> 00:35:35,580
I've heard about
such punishments before.
504
00:35:36,100 --> 00:35:37,620
When they stand up
after kneeling on the icy floor,
505
00:35:37,980 --> 00:35:41,500
the skin on their knees
will stick to the floor.
506
00:35:42,810 --> 00:35:45,330
That liquor stall is your sentry post.
507
00:35:46,540 --> 00:35:47,850
If I go forward,
508
00:35:48,540 --> 00:35:51,730
I'll reach your base, Baimao Stronghold.
509
00:35:53,060 --> 00:35:53,620
You see.
510
00:35:54,290 --> 00:35:56,580
I do not like violence.
511
00:35:57,370 --> 00:35:58,850
I can release you all
512
00:36:00,140 --> 00:36:01,580
as long as you tell me the truth.
513
00:36:08,100 --> 00:36:08,770
Release him.
514
00:36:23,770 --> 00:36:24,540
Leave!
515
00:36:24,810 --> 00:36:26,140
Hurry!
516
00:36:31,020 --> 00:36:32,370
That's the wrong direction.
517
00:36:34,060 --> 00:36:35,290
You should head to the lake.
518
00:36:36,850 --> 00:36:37,980
I'll let you live
519
00:36:38,540 --> 00:36:39,460
if you can cross it.
520
00:36:47,370 --> 00:36:48,290
Are you leaving or not?
521
00:36:58,810 --> 00:36:59,330
San.
522
00:37:34,140 --> 00:37:34,930
Next!
523
00:37:36,850 --> 00:37:38,020
You'll let us live
524
00:37:39,810 --> 00:37:40,770
if we can cross the lake?
525
00:37:41,620 --> 00:37:42,100
Of course.
526
00:37:42,930 --> 00:37:44,210
I'm a man of my words.
527
00:37:45,500 --> 00:37:46,210
Untie me.
528
00:38:05,250 --> 00:38:05,890
Big Beard?
529
00:38:43,540 --> 00:38:44,100
Big Beard!
530
00:38:58,540 --> 00:38:59,770
Seems like your buddies
531
00:39:00,580 --> 00:39:01,810
were pretty unfortunate.
532
00:39:02,770 --> 00:39:03,810
Now,
533
00:39:05,100 --> 00:39:06,140
it all depends on your action.
534
00:39:06,770 --> 00:39:08,140
I'll tell you!
535
00:39:08,620 --> 00:39:09,140
I'll tell you everything!
536
00:39:12,370 --> 00:39:12,850
I'll tell you everything!
537
00:39:22,850 --> 00:39:25,100
Tell me everything then.
538
00:39:27,210 --> 00:39:30,410
Official Liu has crossed the border pass
539
00:39:30,930 --> 00:39:32,290
and returned to
the country two days ago.
540
00:39:32,770 --> 00:39:33,810
He'll reach
Baimao Stronghold by tomorrow!
541
00:39:38,660 --> 00:39:39,730
How could I be sure
542
00:39:40,460 --> 00:39:41,770
that you weren't lying to me?
543
00:39:42,140 --> 00:39:43,250
I'm the messenger!
544
00:39:43,620 --> 00:39:45,890
Official Liu sent me
a messenger pigeon before he departed!
545
00:39:46,140 --> 00:39:47,370
I have the letter with me!
546
00:39:48,620 --> 00:39:49,100
I'm serious!
547
00:39:49,660 --> 00:39:51,500
It's inside my clothing!
548
00:39:56,370 --> 00:39:56,850
That's right.
549
00:40:02,290 --> 00:40:02,930
This is it.
550
00:40:04,810 --> 00:40:05,500
I didn't lie to you.
551
00:40:09,100 --> 00:40:09,620
All right.
552
00:40:10,580 --> 00:40:11,330
Since you've helped me out,
553
00:40:12,100 --> 00:40:13,100
I will consider you my friend.
554
00:40:14,250 --> 00:40:15,100
I won't kill you.
555
00:40:15,210 --> 00:40:16,370
Thank you, Sir!
556
00:40:16,500 --> 00:40:18,060
Thank you, Sir!
557
00:40:18,250 --> 00:40:19,100
We're friends now.
558
00:40:21,850 --> 00:40:23,210
Cross the lake.
559
00:40:24,140 --> 00:40:25,020
Sir,
560
00:40:25,500 --> 00:40:26,660
I thought you said you wouldn't kill me?
561
00:40:27,370 --> 00:40:28,460
I said I wouldn't kill you.
562
00:40:28,890 --> 00:40:30,370
I didn't say Heaven wouldn't.
563
00:40:31,180 --> 00:40:33,250
You go against your promise!
564
00:40:33,930 --> 00:40:34,890
You go against your promise!
565
00:40:35,460 --> 00:40:36,620
You're a crook!
566
00:40:36,890 --> 00:40:38,180
Heaven and Earth will hunt you down!
567
00:40:46,410 --> 00:40:46,890
Marquis,
568
00:40:48,060 --> 00:40:49,890
should we continue
heading northward? Or...
569
00:40:50,620 --> 00:40:51,500
We will continue heading northward
570
00:40:52,460 --> 00:40:53,370
and apprehend Liu Anshi.
571
00:40:55,370 --> 00:40:56,460
Thirteen Doom
572
00:40:57,250 --> 00:40:59,620
wants to kill someone
from Baimao Stronghold, right?
573
00:41:01,620 --> 00:41:04,020
We should let him enjoy himself then.
574
00:41:05,060 --> 00:41:05,500
Yes, Sir.
575
00:42:03,560 --> 00:42:07,110
♪With whom do I visit this restaurant?♪
576
00:42:07,350 --> 00:42:10,910
♪The moonlit hall
stands within the clouds♪
577
00:42:11,750 --> 00:42:15,310
♪With whom do I ride my horse?♪
578
00:42:15,530 --> 00:42:19,110
♪The snow has blanched our attire♪
579
00:42:19,920 --> 00:42:23,430
♪In whom can I confide?♪
580
00:42:23,700 --> 00:42:27,040
♪It's hard enough to find a true friend♪
581
00:42:28,160 --> 00:42:31,790
♪With whom do I drink?♪
582
00:42:31,930 --> 00:42:36,510
♪And who will tell me chug more?♪
583
00:42:37,060 --> 00:42:38,350
♪Don't tell me♪
584
00:42:38,520 --> 00:42:42,020
♪It's impossible, that sentiments
go in a blink of an eye♪
585
00:42:42,320 --> 00:42:46,020
♪That to stay out of it
is like an unreachable dream♪
586
00:42:46,090 --> 00:42:47,750
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
587
00:42:47,850 --> 00:42:50,120
♪Begone, the thick evening mist♪
588
00:42:50,230 --> 00:42:53,550
♪We weathered through the storms♪
589
00:42:53,630 --> 00:42:54,630
♪Don't tell me♪
590
00:42:54,860 --> 00:42:58,310
♪It's impossible,
that time will always move on♪
591
00:42:58,600 --> 00:43:02,310
♪That the wish to leave behind a legacy
is just a wishful thinking♪
592
00:43:02,490 --> 00:43:06,710
♪I will find it, I will pierce through
the layers of fog♪
593
00:43:06,990 --> 00:43:11,270
♪I will not allow my life to be wasted♪
594
00:43:12,790 --> 00:43:14,830
♪One blade, one sword♪
595
00:43:14,910 --> 00:43:16,910
♪For my life, I have been wondering♪
596
00:43:16,990 --> 00:43:18,870
♪One lance, one arrow♪
597
00:43:19,030 --> 00:43:20,790
♪A solitude and regretful life♪
598
00:43:21,060 --> 00:43:22,510
♪I discard my attire, I cut off my past♪
599
00:43:22,700 --> 00:43:24,830
♪Will happiness bloom?♪
600
00:43:24,910 --> 00:43:26,940
♪Perhaps I should get rid
of mortal desires♪
601
00:43:27,160 --> 00:43:32,450
♪They are the source of woes♪
602
00:43:32,570 --> 00:43:33,660
♪If♪
603
00:43:33,740 --> 00:43:37,550
♪It's possible, that sentiments
don't go in a blink of an eye♪
604
00:43:37,860 --> 00:43:41,470
♪That to stay out of it
isn't like an unreachable dream♪
605
00:43:41,570 --> 00:43:43,150
♪I'm glad to have you accompany me
on my journey♪
606
00:43:43,270 --> 00:43:45,730
♪Begone, the thick evening mist♪
607
00:43:45,950 --> 00:43:49,310
♪We will weather through the storms♪
608
00:43:49,500 --> 00:43:50,270
♪If♪
609
00:43:50,480 --> 00:43:53,870
♪It's possible,
that time can move slower♪
610
00:43:54,120 --> 00:43:57,670
♪That the wish to leave behind a legacy
isn't just a wishful thinking♪
611
00:43:57,900 --> 00:44:02,030
♪I found it, I pierced through
the layers of fog♪
612
00:44:02,380 --> 00:44:07,150
♪I will not allow my life to be wasted♪
41968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.