All language subtitles for Dhaakad.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:46,762 --> 00:03:47,716 Dragonfly 4 00:03:47,923 --> 00:03:49,959 Seagull's heading towards the meeting point. 5 00:03:50,612 --> 00:03:51,723 Time for action. 6 00:03:51,803 --> 00:03:52,883 Copy that, Dragonfly. 7 00:03:53,120 --> 00:03:54,285 Over and out. 8 00:04:21,372 --> 00:04:22,923 Dragonfly, this is Ringmaster. 9 00:04:23,043 --> 00:04:26,883 Once inside you'll have only three minutes to get to the bookkeeper. 10 00:04:26,963 --> 00:04:27,701 Roger that. 11 00:04:27,781 --> 00:04:29,515 I want this clean and quick. 12 00:05:32,867 --> 00:05:33,837 Let's go. 13 00:07:15,123 --> 00:07:17,363 Dragonfly, listen to me very carefully. 14 00:07:17,730 --> 00:07:19,050 Seagull is compromised. 15 00:07:19,170 --> 00:07:20,170 We're calling off the mission. 16 00:07:20,250 --> 00:07:22,326 Seagull. Seagull. 17 00:07:23,250 --> 00:07:24,130 It was an ambush. 18 00:07:24,250 --> 00:07:25,210 Agni, abort mission. 19 00:07:25,490 --> 00:07:27,370 Secure yourself and return to the safe house. 20 00:07:31,850 --> 00:07:32,770 Do it. 21 00:07:33,890 --> 00:07:34,930 Agni, abort mission. 22 00:07:35,050 --> 00:07:35,930 It's an order. 23 00:07:36,050 --> 00:07:36,943 Agni! 24 00:07:37,890 --> 00:07:38,610 Agni! 25 00:07:42,970 --> 00:07:43,730 Shit. 26 00:09:09,450 --> 00:09:10,290 Don't be scared. 27 00:09:10,770 --> 00:09:11,530 You're safe. 28 00:09:13,610 --> 00:09:14,850 Found the girls, Ringmaster. 29 00:09:15,210 --> 00:09:16,010 Send backup. 30 00:09:16,330 --> 00:09:17,570 Get a grip on your agent. 31 00:09:18,410 --> 00:09:19,570 This will prove costly. 32 00:11:50,814 --> 00:11:54,690 Can she identify the killer? 33 00:11:55,090 --> 00:11:57,810 In my experience, in cases like these, 34 00:11:57,930 --> 00:12:01,930 children tend to forget every memory of those terrible events. 35 00:12:02,250 --> 00:12:06,349 These memories could return in a stressful situation. 36 00:12:08,229 --> 00:12:09,969 We call it 'repressed memories'. 37 00:13:06,558 --> 00:13:07,741 Whiskey. 38 00:13:10,919 --> 00:13:12,718 You made me lose a pickup line. 39 00:13:15,010 --> 00:13:15,944 Which one? 40 00:13:16,090 --> 00:13:17,610 The 'Can I buy you a drink' one. 41 00:13:18,850 --> 00:13:20,050 That's a waste on me. 42 00:13:21,850 --> 00:13:23,370 It takes me much more than a drink, 43 00:13:24,050 --> 00:13:26,250 to get wasted and be in bed with someone. 44 00:13:28,970 --> 00:13:30,930 I am sure that smile can beat them all. 45 00:13:31,210 --> 00:13:33,290 Well, these lips can do more than just smile. 46 00:13:36,250 --> 00:13:38,370 Let's see what else they can do. 47 00:13:50,140 --> 00:13:51,273 Your place or mine? 48 00:13:51,490 --> 00:13:53,020 Let me get my car keys. 49 00:14:52,690 --> 00:14:54,730 I know you're still furious over Seagull... 50 00:14:54,810 --> 00:14:56,290 Seagull wasn't our agent. 51 00:14:56,846 --> 00:14:57,810 It was never your call. 52 00:15:01,650 --> 00:15:04,250 Do you ever care about permissions, protocols, Agni? 53 00:15:06,730 --> 00:15:07,970 FSB has raised a storm. 54 00:15:08,730 --> 00:15:09,810 They want me to replace you. 55 00:15:11,570 --> 00:15:14,010 The information on the flash drive has been decoded. 56 00:15:16,330 --> 00:15:20,530 We're challenging Asia's largest human trafficking syndicate. 57 00:15:20,930 --> 00:15:23,370 They are spreading their roots, in entire eastern Europe. 58 00:15:23,650 --> 00:15:25,090 They knew Seagull is coming. 59 00:15:26,090 --> 00:15:27,250 It was an ambush. 60 00:15:27,890 --> 00:15:29,970 Someone didn't want us to get our hands on this information. 61 00:15:30,330 --> 00:15:35,690 So... maybe they got a mole inside the Russian FSB, 62 00:15:35,770 --> 00:15:37,570 or maybe among us. 63 00:15:38,410 --> 00:15:44,890 So from now, operational details will remain between you and I. 64 00:15:45,490 --> 00:15:46,970 The Indian wing of this syndicate, 65 00:15:47,370 --> 00:15:50,090 operates from central India's coal mining belt. 66 00:15:51,770 --> 00:15:52,850 The names of those who run it. 67 00:15:56,130 --> 00:15:57,163 Rudraveer. 68 00:15:57,890 --> 00:16:01,370 10 years ago, we almost caught him in the Gulf. 69 00:16:02,490 --> 00:16:03,450 He's been off the radar ever since. 70 00:16:05,970 --> 00:16:06,970 Rohini. 71 00:16:07,210 --> 00:16:09,210 Handles the money. She's the brain behind the operations. 72 00:16:09,330 --> 00:16:11,770 And the others follow her orders. 73 00:16:12,930 --> 00:16:16,210 We've made arrangements for your immediate return to India. 74 00:16:17,490 --> 00:16:19,890 No, I'm not going to India! 75 00:16:20,050 --> 00:16:22,330 You know the kind of memories that India brings back to me. 76 00:16:22,490 --> 00:16:23,570 And if I go to India, 77 00:16:23,690 --> 00:16:24,570 I'll never be able to return. 78 00:16:24,690 --> 00:16:25,650 Please. 79 00:16:26,690 --> 00:16:27,650 Bygones... 80 00:16:28,370 --> 00:16:29,450 Your past... 81 00:16:31,810 --> 00:16:34,210 Don't let it ruin your future. 82 00:16:36,570 --> 00:16:37,970 I raised you as a warrior. 83 00:16:38,490 --> 00:16:39,410 You're a fighter. 84 00:16:40,170 --> 00:16:42,890 It's time to fight for those innocent girls. 85 00:16:43,770 --> 00:16:46,690 If I've done my duty by raising you properly, 86 00:16:47,810 --> 00:16:49,650 then you must fulfill your duty for my sake. 87 00:16:49,770 --> 00:16:51,330 - Not to India, please! - No. 88 00:16:52,090 --> 00:16:53,610 We have an asset there, Fazal. 89 00:16:53,730 --> 00:16:54,810 He will receive you. 90 00:16:54,930 --> 00:16:56,210 And I'm warning you... 91 00:16:58,010 --> 00:17:01,770 This time you will not go against without my orders. 92 00:17:04,290 --> 00:17:05,570 Just remember... 93 00:17:06,890 --> 00:17:08,810 We're only gathering information there, 94 00:17:09,411 --> 00:17:10,490 Nothing else. 95 00:17:11,170 --> 00:17:14,010 So good luck, and... 96 00:17:16,450 --> 00:17:19,290 Be safe, my Dragonfly. 97 00:17:54,140 --> 00:17:55,090 Sir... 98 00:17:55,593 --> 00:17:57,130 What's this joke, sir? 99 00:17:57,711 --> 00:18:00,995 Here I am risking my life, and my child's... 100 00:18:01,330 --> 00:18:05,153 And you've sent an Air hostess to fight this war. 101 00:18:24,253 --> 00:18:25,322 Come on. 102 00:18:32,970 --> 00:18:35,090 This air hostess is a firecracker. 103 00:18:39,850 --> 00:18:41,890 It's 2022, 104 00:18:42,530 --> 00:18:44,730 but louts like you still don't understand, 105 00:18:44,810 --> 00:18:45,890 that harassing women is... 106 00:18:46,450 --> 00:18:47,558 Not cool! 107 00:18:48,870 --> 00:18:49,970 Madam. 108 00:18:50,090 --> 00:18:51,049 Birju, if you have a death wish, 109 00:18:51,129 --> 00:18:52,330 Then just throw yourself under the bus. 110 00:18:52,850 --> 00:18:55,530 She's treating you with kid gloves. 111 00:18:55,973 --> 00:18:57,250 Don't try to act tough, 112 00:18:57,370 --> 00:18:58,570 or she'll knock the daylights out of you. 113 00:18:58,890 --> 00:19:01,850 You should carry a lady's bag, not steal it. 114 00:19:01,930 --> 00:19:02,770 Give it to me. 115 00:19:03,619 --> 00:19:04,695 Let's go, boys. 116 00:19:05,330 --> 00:19:06,608 - Welcome, madam. - Let's go. 117 00:19:07,693 --> 00:19:08,645 Found the asset. 118 00:19:08,937 --> 00:19:09,823 And received the gear. 119 00:19:10,084 --> 00:19:10,956 All good here. 120 00:19:11,036 --> 00:19:13,591 Find information on Rohini's personal bodyguard Khalid. 121 00:19:13,991 --> 00:19:16,031 He can lead us to Rudraveer. 122 00:19:16,191 --> 00:19:17,471 And don't get distracted. 123 00:19:17,791 --> 00:19:18,631 I won't. 124 00:19:28,031 --> 00:19:29,631 How long have you been working for the agency? 125 00:19:30,151 --> 00:19:31,351 For the last four to five years. 126 00:19:31,951 --> 00:19:33,231 Who was that boy at the bus stop? 127 00:19:34,751 --> 00:19:35,511 Birju. 128 00:19:36,631 --> 00:19:38,391 Took me a while to befriend him. 129 00:19:38,671 --> 00:19:39,871 He keeps an eye on everyone. 130 00:19:40,911 --> 00:19:42,431 What do you know about Rudraveer? 131 00:19:43,711 --> 00:19:44,791 A lot. 132 00:19:45,311 --> 00:19:46,431 Please, take a seat. 133 00:19:47,591 --> 00:19:48,551 This will take a while. 134 00:19:53,151 --> 00:19:54,151 Please eat. 135 00:19:54,671 --> 00:19:55,671 I'm a decent cook. 136 00:19:57,031 --> 00:19:57,791 Start! 137 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 Madam, a wise man waits for coal to turn into a diamond. 138 00:20:04,951 --> 00:20:07,551 But Rudraveer had other plans. 139 00:20:08,471 --> 00:20:09,951 For him, coal was as valuable as diamonds. 140 00:20:10,751 --> 00:20:12,311 and he made a fortune out of it. 141 00:20:13,431 --> 00:20:14,431 Stop! 142 00:20:17,511 --> 00:20:18,911 Run. Run guys, he's coming. 143 00:20:21,791 --> 00:20:22,831 Rudra! 144 00:20:25,391 --> 00:20:27,791 So now you'll shed your father's blood for money. 145 00:20:27,911 --> 00:20:30,151 Our land, our mines, 146 00:20:30,991 --> 00:20:32,311 And it's run by the government? 147 00:20:33,231 --> 00:20:35,311 I've only taken one bag from what's mine. 148 00:20:35,631 --> 00:20:37,591 What's wrong is wrong! 149 00:20:40,271 --> 00:20:41,391 I haven't killed my father. 150 00:20:42,178 --> 00:20:43,591 I have toppled the government. 151 00:20:43,711 --> 00:20:44,631 Let's go. 152 00:20:56,711 --> 00:20:58,751 Rudraveer wasn't any good with money, 153 00:20:59,071 --> 00:21:01,991 but Rohini was born for it. 154 00:21:11,831 --> 00:21:13,751 I didn't hold back in giving you pleasure, 155 00:21:14,111 --> 00:21:15,711 So why're you holding back my money? 156 00:21:18,550 --> 00:21:19,311 What happened? 157 00:21:19,513 --> 00:21:21,231 The cash. Count it. 158 00:21:21,591 --> 00:21:22,951 It's short by five notes. 159 00:21:24,631 --> 00:21:25,551 She's right. 160 00:21:26,231 --> 00:21:27,671 I am a merchant's daughter. 161 00:21:28,311 --> 00:21:30,391 I've played with money more than dolls. 162 00:21:31,551 --> 00:21:32,522 We'll stay in touch. 163 00:21:42,427 --> 00:21:44,511 Rudraveer took care of Rohini, 164 00:21:45,151 --> 00:21:47,311 and she took care of his money. 165 00:21:51,831 --> 00:21:56,071 Madam, when a leader is born, followers come flocking soon. 166 00:21:56,351 --> 00:21:58,751 Wherever Rudraveer spotted a sharp mind, 167 00:21:58,871 --> 00:22:00,911 he corrupted it. 168 00:22:01,031 --> 00:22:04,351 In no time, that newbie built an army of kids. 169 00:22:04,471 --> 00:22:07,591 Love and social work, both on in full swing. 170 00:22:26,911 --> 00:22:28,591 As Rudraveer's empire expanded, 171 00:22:28,911 --> 00:22:31,231 Rohini got promoted from retail to corporate. 172 00:22:39,591 --> 00:22:43,391 The brothel madam who got Rohini into the flesh trade, 173 00:22:44,031 --> 00:22:46,671 Rohini killed her... 174 00:22:46,991 --> 00:22:50,231 And took over her business. 175 00:23:04,911 --> 00:23:08,951 Rudraveer wasn't operating like a phantom on his own. 176 00:23:10,267 --> 00:23:12,791 He had Shamsher watching over him. 177 00:23:15,435 --> 00:23:17,791 Yours balls haven't dropped yet. 178 00:23:18,259 --> 00:23:19,311 As your reputation grows, 179 00:23:20,231 --> 00:23:22,676 So will your payment... got it? 180 00:23:23,871 --> 00:23:24,551 Get lost! 181 00:23:24,631 --> 00:23:27,103 Shamsher measured status by stature. 182 00:23:27,431 --> 00:23:30,511 So Rudraveer upped his stature. 183 00:23:42,431 --> 00:23:46,431 People like Rudraveer don't wait for their fortunes to grow. 184 00:23:46,871 --> 00:23:49,351 They fast-track the process. 185 00:24:09,431 --> 00:24:12,151 This bucket of water isn't for you to drown. 186 00:24:15,031 --> 00:24:18,511 You have to cross the river of life, 187 00:24:23,311 --> 00:24:27,911 and live to tell the tale. 188 00:24:29,751 --> 00:24:30,794 Come on. 189 00:24:34,921 --> 00:24:36,431 Watch my reputation grow now. 190 00:24:55,111 --> 00:24:59,711 Shamsher was reduced to a horrific example. 191 00:25:04,271 --> 00:25:06,311 Rudraveer and Rohini, 192 00:25:06,671 --> 00:25:08,671 Their beginnings arose out of necessity... 193 00:25:09,071 --> 00:25:10,191 I have no doubts about that. 194 00:25:10,591 --> 00:25:14,871 But they carried on for fun and passion, 195 00:25:15,351 --> 00:25:17,231 I have no doubts about that either. 196 00:26:35,711 --> 00:26:38,791 People say that Rudraveer is a bad human being. 197 00:26:39,351 --> 00:26:41,951 But madam, the truth is 198 00:26:42,071 --> 00:26:45,844 that he is anything but human. 199 00:26:46,670 --> 00:26:48,238 Because if he was human, 200 00:26:48,318 --> 00:26:49,822 he would be seen. 201 00:26:49,902 --> 00:26:56,031 Animals and monsters do a better job hiding than human beings. 202 00:27:01,271 --> 00:27:03,831 And that's how Rudraveer built his empire, madam. 203 00:27:06,311 --> 00:27:07,951 Should we start working on its downfall? 204 00:27:08,231 --> 00:27:10,231 You seem to be in a hurry, madam. 205 00:27:10,431 --> 00:27:11,631 Papa. 206 00:27:12,431 --> 00:27:15,071 Sweetheart, you're still awake! 207 00:27:15,631 --> 00:27:17,751 Madam, can I go tuck her in? 208 00:27:18,071 --> 00:27:19,711 Rohini's personal bodyguard... 209 00:27:19,831 --> 00:27:21,511 Bad manners. 210 00:27:21,711 --> 00:27:24,030 At least let me say hello to your friend. 211 00:27:24,271 --> 00:27:25,151 Go ahead. 212 00:27:25,671 --> 00:27:26,871 Hi, Zaira. 213 00:27:29,631 --> 00:27:30,471 Hi. 214 00:27:31,352 --> 00:27:32,151 Agni. 215 00:27:32,395 --> 00:27:33,509 Goodnight. 216 00:27:33,951 --> 00:27:35,431 Come after you finish, papa. 217 00:27:35,551 --> 00:27:36,751 Okay, child. 218 00:27:37,711 --> 00:27:39,031 Don't think too much, madam. 219 00:27:39,431 --> 00:27:40,391 She's just like her mother. 220 00:27:40,951 --> 00:27:43,111 Rohini's personal bodyguard Khalid, 221 00:27:43,191 --> 00:27:44,071 where can we find him? 222 00:27:44,151 --> 00:27:45,791 I've been keeping an eye on him for a long time. 223 00:27:46,471 --> 00:27:47,831 He's a compulsive gambler. 224 00:27:48,071 --> 00:27:50,671 The old areas of Suhagpur are gambling hubs. 225 00:27:50,791 --> 00:27:52,071 That's where you'll find him. 226 00:27:54,191 --> 00:27:55,431 Let's bet on him, then. 227 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 Come one, come all. 228 00:28:01,511 --> 00:28:02,991 Come and place your bets. 229 00:28:03,391 --> 00:28:05,786 Believe me, madam, this is a very dangerous place. 230 00:28:06,471 --> 00:28:07,551 Should we go back? 231 00:28:08,551 --> 00:28:09,659 Hello. 232 00:28:10,231 --> 00:28:12,591 Listen to me, madam, let's go back. 233 00:28:12,711 --> 00:28:14,351 You seem like you don't have any family, 234 00:28:14,591 --> 00:28:15,511 but I do. 235 00:28:15,791 --> 00:28:16,791 These guys will tear us to shreds. 236 00:28:16,871 --> 00:28:18,111 Your boy is gonna win, 237 00:28:18,231 --> 00:28:20,511 and make you win as well. 238 00:28:20,631 --> 00:28:22,311 Come one, come all. 239 00:28:22,391 --> 00:28:24,339 Come and place your bets. 240 00:28:26,631 --> 00:28:29,788 Madam, what are you doing? 241 00:28:30,396 --> 00:28:33,311 Brother Khalid, she's an amazing photographer. 242 00:28:33,391 --> 00:28:34,231 She's just going to take pictures. 243 00:28:34,311 --> 00:28:35,871 If she takes your pictures, 244 00:28:36,174 --> 00:28:37,511 you'll be world-famous. 245 00:28:37,631 --> 00:28:39,911 On Facebook, Instagram, Twitter, the works. 246 00:28:40,391 --> 00:28:41,951 You'll be a star, believe me. 247 00:28:42,111 --> 00:28:43,151 Listen, you chicken. 248 00:28:43,951 --> 00:28:46,431 I won't pose in the same picture as these amateurs. 249 00:28:48,431 --> 00:28:49,711 Calm down. 250 00:28:49,991 --> 00:28:51,511 Calm down, guys. 251 00:28:51,631 --> 00:28:53,431 I mean peace... 252 00:28:53,751 --> 00:28:55,351 Peace out? Please. 253 00:28:56,871 --> 00:28:57,951 Down... 254 00:29:00,551 --> 00:29:01,471 Listen, you low-life... 255 00:29:02,311 --> 00:29:03,231 Beautiful. 256 00:29:04,151 --> 00:29:06,751 Tell madam to take pictures of the winners. 257 00:29:07,271 --> 00:29:07,991 Yes. 258 00:29:08,231 --> 00:29:10,751 Because losers will be too embarrassed to show their face. 259 00:29:11,031 --> 00:29:12,231 Understood. 260 00:29:12,351 --> 00:29:14,351 Okay! Works. 261 00:29:14,471 --> 00:29:16,391 Ladies, gentlemen, and fans. 262 00:29:16,511 --> 00:29:17,991 In one corner there's Kaale Khan, 263 00:29:18,191 --> 00:29:21,431 and in the other corner we have Neele Khan. 264 00:29:21,551 --> 00:29:23,751 Gosh, they're nicknamed after their underwear! 265 00:29:23,871 --> 00:29:25,871 Players, begin. 266 00:29:32,071 --> 00:29:34,071 Hold his leg. His leg... 267 00:29:35,511 --> 00:29:36,791 Great move. 268 00:29:53,469 --> 00:29:54,231 Go Kaale. Go Kaale. 269 00:29:54,311 --> 00:29:55,991 Grab him. Grab his leg. 270 00:29:58,351 --> 00:29:59,711 Another one. 271 00:30:01,271 --> 00:30:03,311 Khalid's boy is losing. 272 00:30:03,631 --> 00:30:04,991 We won't get his picture. 273 00:30:05,711 --> 00:30:06,631 Do something. 274 00:30:07,391 --> 00:30:08,911 I am so stressed. 275 00:30:09,471 --> 00:30:10,551 So stressed! 276 00:30:10,671 --> 00:30:11,591 Go Kaale! 277 00:30:15,791 --> 00:30:16,831 Go Kaale! 278 00:30:37,831 --> 00:30:39,325 - Go Kaale! - Bravo! 279 00:30:39,711 --> 00:30:41,301 - Go Kaale! - Bravo! 280 00:30:46,591 --> 00:30:47,591 What's got into him? 281 00:30:51,631 --> 00:30:52,911 Bravo! 282 00:31:04,431 --> 00:31:06,431 I made 5000 from just 500. 283 00:31:06,991 --> 00:31:08,271 Go Kaale! 284 00:31:08,391 --> 00:31:12,071 And with that Kaale Khan is the winner. 285 00:31:17,511 --> 00:31:19,591 So hot! 286 00:31:19,871 --> 00:31:21,191 So hot. 287 00:31:21,871 --> 00:31:26,431 This light, you look very... handsome in it. 288 00:31:27,591 --> 00:31:28,751 Give me your phone, 289 00:31:28,831 --> 00:31:32,031 I'll take your profile pose. 290 00:31:32,231 --> 00:31:33,351 Which pose, madam? 291 00:31:34,431 --> 00:31:35,471 Side pose. 292 00:31:35,911 --> 00:31:37,471 Side pose. 293 00:31:38,071 --> 00:31:39,111 Give me your phone, 294 00:31:39,311 --> 00:31:41,871 Front, side, back... click from any angle you like. 295 00:31:42,031 --> 00:31:43,671 Naughty boy! Give me your phone. 296 00:31:43,791 --> 00:31:45,831 I'd love getting my picture taken by you, madam. 297 00:31:50,511 --> 00:31:52,911 Side pose, please. 298 00:31:53,631 --> 00:31:54,751 So hot. 299 00:31:54,871 --> 00:31:56,111 Little more side. 300 00:31:57,751 --> 00:31:58,991 Yes. 301 00:32:00,191 --> 00:32:05,351 Oh wow. Your girlfriends will be pleased to see this. 302 00:32:05,511 --> 00:32:06,591 No girlfriend. 303 00:32:06,991 --> 00:32:08,551 You... my girlfriend. 304 00:32:08,631 --> 00:32:10,871 Madam, your husband Gabriel Khan is waiting. 305 00:32:11,551 --> 00:32:12,711 Bye, Khalid! 306 00:32:12,831 --> 00:32:13,871 Wait, you wretch! 307 00:32:18,711 --> 00:32:19,791 What information did you get? 308 00:32:20,351 --> 00:32:21,071 Morning, sir. 309 00:32:21,191 --> 00:32:22,391 Did you find anything on Khalid's phone? 310 00:32:22,671 --> 00:32:23,711 Sir, we have a lead. 311 00:32:23,871 --> 00:32:24,671 Patch it up. 312 00:32:25,511 --> 00:32:26,454 Copy that, sir. 313 00:32:27,031 --> 00:32:29,071 We found this ID on the national database, sir. 314 00:32:29,191 --> 00:32:30,151 Are you sure about this? 315 00:32:31,191 --> 00:32:32,179 Positive, sir. 316 00:32:34,391 --> 00:32:37,871 Forward all the information to Agni. 317 00:32:38,111 --> 00:32:39,136 Yes, sir. 318 00:32:48,431 --> 00:32:49,311 Fazal. 319 00:32:49,391 --> 00:32:50,311 Yes, madam. 320 00:32:50,391 --> 00:32:51,471 The address is of Lucknow. 321 00:32:52,071 --> 00:32:54,031 They have booked some Amina's ticket to come here. 322 00:32:56,991 --> 00:32:58,351 Famous designer. 323 00:32:58,751 --> 00:33:00,471 She's coming to stitch Rohini's dress. 324 00:33:01,151 --> 00:33:04,191 But I know you're going to put a needle in her plans. 325 00:33:04,831 --> 00:33:06,191 Not me, the both of us. 326 00:33:06,351 --> 00:33:06,951 Come. 327 00:33:21,351 --> 00:33:22,911 Did you have a pleasant journey, Amina? 328 00:33:23,191 --> 00:33:25,151 I did, thanks to you. 329 00:33:27,591 --> 00:33:28,351 Sit. 330 00:33:29,351 --> 00:33:30,111 Thank you. 331 00:33:33,991 --> 00:33:35,511 Why hide your face from me? 332 00:33:36,351 --> 00:33:37,511 I am a fan of yours. 333 00:33:38,431 --> 00:33:41,191 How can I get a selfie with you this way? 334 00:33:41,591 --> 00:33:42,311 Yes. 335 00:33:43,831 --> 00:33:47,751 You see, I've made connections with some influential people... 336 00:33:47,911 --> 00:33:49,043 Unwittingly. 337 00:33:49,511 --> 00:33:50,631 I've seen your work. 338 00:33:51,311 --> 00:33:52,431 I liked it a lot. 339 00:33:54,391 --> 00:33:55,431 Thank you. 340 00:33:58,911 --> 00:34:00,191 Take my measurements. 341 00:34:00,311 --> 00:34:01,591 Fly. Fly. 342 00:34:09,711 --> 00:34:11,231 I've a thing for clothes, 343 00:34:11,591 --> 00:34:12,791 and you've earned quite the reputation. 344 00:34:13,111 --> 00:34:14,631 So I thought I should give it a try. 345 00:34:15,351 --> 00:34:19,991 Most of my connections are with sex workers. 346 00:34:20,751 --> 00:34:23,271 So I like a girl with a special talent. 347 00:34:23,351 --> 00:34:24,271 Thank you. 348 00:34:29,631 --> 00:34:32,551 I've turned into a feminist in the last couple of years. 349 00:34:32,791 --> 00:34:33,671 Yes. 350 00:34:50,591 --> 00:34:52,751 I've had no problems in being touched. 351 00:34:53,511 --> 00:34:56,191 In fact, I've always gained from it. 352 00:34:59,511 --> 00:35:01,791 I've always dreamt about this. 353 00:35:02,951 --> 00:35:04,391 There's a bonfire. 354 00:35:04,791 --> 00:35:07,111 Its flames almost engulfing the pitch black night. 355 00:35:08,751 --> 00:35:11,871 Touching the sky as if they'll burn it down. 356 00:35:15,351 --> 00:35:16,191 Then? 357 00:35:16,871 --> 00:35:20,311 Drunk women are circling around and celebrating. 358 00:35:20,951 --> 00:35:25,071 And then men dressed in whites are jumping into the fire. 359 00:35:25,551 --> 00:35:26,791 Then I wake up, 360 00:35:27,391 --> 00:35:29,751 because none of the f***ing men are left. 361 00:35:35,671 --> 00:35:37,711 - Water. - Water? Balram. 362 00:35:38,231 --> 00:35:38,991 Balram. 363 00:35:39,111 --> 00:35:41,191 Balram. Why you... 364 00:35:43,191 --> 00:35:44,698 I'll get it myself. 365 00:35:57,231 --> 00:35:58,231 Let's go. 366 00:35:59,224 --> 00:36:00,031 Here you go. 367 00:36:00,151 --> 00:36:01,151 I am sorry. 368 00:36:04,831 --> 00:36:05,751 I've taken your measurements, 369 00:36:05,871 --> 00:36:07,231 and the dress will be ready soon. 370 00:36:07,591 --> 00:36:09,391 - It was so nice meeting you. - Goodbye. 371 00:36:09,511 --> 00:36:10,751 It was nice talking to you. 372 00:36:10,831 --> 00:36:12,631 You don't speak much. 373 00:36:12,911 --> 00:36:14,311 Quite the shy kind. 374 00:36:27,231 --> 00:36:28,031 What were you doing? 375 00:36:28,151 --> 00:36:28,951 What the hell were you doing? 376 00:36:29,071 --> 00:36:30,071 There were so many buttons, madam, 377 00:36:30,191 --> 00:36:31,351 I got confused. 378 00:36:31,431 --> 00:36:33,151 You could've compromised the whole mission. 379 00:36:33,271 --> 00:36:34,511 Not possible, madam. 380 00:36:34,631 --> 00:36:35,991 You were there. You would've sprung into action. 381 00:36:36,471 --> 00:36:38,791 Madam... think again. 382 00:36:39,831 --> 00:36:41,191 Victim card! 383 00:36:43,511 --> 00:36:44,671 Take this and... 384 00:36:46,951 --> 00:36:48,191 Sorry, madam. 385 00:36:57,151 --> 00:36:58,911 Hi. Where's Papa? 386 00:36:59,471 --> 00:37:00,591 He's out for some work. 387 00:37:00,871 --> 00:37:01,871 He'll be back in a while. 388 00:37:02,031 --> 00:37:04,991 Will you play with me until Papa comes back? 389 00:37:13,624 --> 00:37:15,991 You're so tall. So sit over here. 390 00:37:16,111 --> 00:37:17,111 Come on. 391 00:37:22,191 --> 00:37:24,951 My mom used to play like this with me too. 392 00:37:28,431 --> 00:37:29,471 Now get up. 393 00:37:32,431 --> 00:37:34,191 Turn around in circles. 394 00:37:37,231 --> 00:37:38,311 Ready? 395 00:37:39,831 --> 00:37:41,151 - Steady? - Yes. 396 00:37:42,671 --> 00:37:45,031 You smart girl! Where are you? 397 00:37:45,231 --> 00:37:46,871 The laughter's coming from this way. 398 00:37:56,351 --> 00:37:57,271 Got you. 399 00:38:03,271 --> 00:38:04,272 Zaira. 400 00:38:11,457 --> 00:38:12,871 Papa. Papa. 401 00:38:13,071 --> 00:38:14,586 Where are you? 402 00:38:15,276 --> 00:38:17,525 Got you. Got you. 403 00:38:23,631 --> 00:38:24,551 Who is it? 404 00:38:26,391 --> 00:38:27,311 Who is it? 405 00:38:33,631 --> 00:38:34,591 Zaira. 406 00:38:36,151 --> 00:38:37,111 Zaira. 407 00:38:44,991 --> 00:38:45,951 Zaira! 408 00:38:49,991 --> 00:38:50,911 What happened? 409 00:38:55,911 --> 00:38:56,631 Nothing. 410 00:38:58,071 --> 00:38:59,391 I played so much with you. 411 00:39:00,191 --> 00:39:01,071 I'm tired. 412 00:39:08,815 --> 00:39:10,735 Now, get some rest. 413 00:39:11,375 --> 00:39:12,735 Sing me a lullaby. 414 00:39:12,895 --> 00:39:14,495 Or else I can't sleep. 415 00:39:15,775 --> 00:39:17,855 I know only one lullaby, but... 416 00:39:17,975 --> 00:39:19,055 Doesn't matter. 417 00:39:19,455 --> 00:39:20,295 Sing what you know. 418 00:39:23,892 --> 00:39:27,055 "Sleep, little princess..." 419 00:39:27,175 --> 00:39:29,575 "Sleep..." 420 00:39:30,375 --> 00:39:33,495 "Sleep, little princess..." 421 00:39:33,615 --> 00:39:35,895 "Sleep..." 422 00:39:36,255 --> 00:39:43,375 "Let sleep take over your eyes" 423 00:39:43,615 --> 00:39:47,615 "Wander off to the world of dreams" 424 00:39:47,735 --> 00:39:50,735 "Sleep, little princess." 425 00:39:50,855 --> 00:39:54,295 "Sleep, little princess." 426 00:39:55,015 --> 00:39:58,575 "Sleep..." 427 00:40:02,935 --> 00:40:05,135 A fortune spent on makeup, a couple of thousands on devices. 428 00:40:05,255 --> 00:40:06,935 But not a single clip worth the effort. 429 00:40:07,255 --> 00:40:08,295 It was a total waste, madam. 430 00:40:25,615 --> 00:40:30,615 Oh... So madam's going back to where it all began. 431 00:40:31,575 --> 00:40:33,975 It'll be a lot more fun if it all ends there. 432 00:40:34,735 --> 00:40:35,895 Soon... 433 00:40:36,375 --> 00:40:37,415 By the grace of Allah. 434 00:40:40,455 --> 00:40:42,575 Agni, you're following orders properly for the first time. 435 00:40:42,695 --> 00:40:43,455 Are you surprised? 436 00:40:43,575 --> 00:40:44,535 There's good progress as well. 437 00:40:44,655 --> 00:40:45,535 Not bad. 438 00:40:46,295 --> 00:40:49,335 This place looks more hi-tech than our resources. 439 00:40:50,335 --> 00:40:51,575 What's the status on Amina? 440 00:40:51,695 --> 00:40:52,575 See for yourself. 441 00:40:55,815 --> 00:40:59,415 Amina's dress is going to work wonders. 442 00:41:03,495 --> 00:41:05,295 These are Rohini's program details. 443 00:41:06,215 --> 00:41:09,935 The meeting's been fixed at Sheikh Haroon Al Abadi's new club, 444 00:41:10,255 --> 00:41:13,375 which Rohini will attend wearing the dress stitched by Amina. 445 00:41:13,495 --> 00:41:14,895 Butter Factory. 446 00:41:24,975 --> 00:41:28,015 Our agents are inside a van in the parking. 447 00:41:29,175 --> 00:41:30,735 They can hear and see everything, 448 00:41:31,655 --> 00:41:32,815 with your help. 449 00:41:50,935 --> 00:41:51,895 We've a link, sir. 450 00:41:52,615 --> 00:41:53,415 Visual's up. 451 00:41:54,375 --> 00:41:55,255 Sound's good to go. 452 00:41:56,055 --> 00:41:56,695 For you. 453 00:42:09,015 --> 00:42:11,815 The one who calls himself a hawk, is hiding like a rat in a hole. 454 00:42:13,095 --> 00:42:15,415 And has sent his pet Pussycat to handle things. 455 00:42:16,095 --> 00:42:17,175 Would you like a drink? 456 00:42:17,615 --> 00:42:19,455 Our sources in the government tell us, 457 00:42:19,575 --> 00:42:22,415 that some foreign agency attacked your warehouse. 458 00:42:22,895 --> 00:42:24,415 Maybe an Indian agency. 459 00:42:24,735 --> 00:42:26,535 The Sheikh is quite furious about it. 460 00:42:26,975 --> 00:42:28,575 It's not just the loss. 461 00:42:28,815 --> 00:42:31,855 But also because he can see the sun setting on your empire. 462 00:42:32,131 --> 00:42:34,895 That's why he has no desire in working... 463 00:42:38,135 --> 00:42:41,655 Before you form any firm wrong notions about me, 464 00:42:42,375 --> 00:42:44,015 can I give some clarification? 465 00:42:46,335 --> 00:42:50,615 You see, even we're worried about the loss. 466 00:42:52,455 --> 00:42:54,295 But we won't let you suffer. 467 00:42:55,295 --> 00:42:56,735 We've made up for it. 468 00:42:57,615 --> 00:43:02,695 As we speak, a second consignment Has already been delivered to you. 469 00:43:03,329 --> 00:43:04,815 You can confirm with your connections. 470 00:43:08,895 --> 00:43:12,135 And as for the sun setting on our empire... 471 00:43:13,655 --> 00:43:18,655 We shine like the moon and the stars in the dark. 472 00:43:20,015 --> 00:43:21,615 Some days might not be ours, 473 00:43:22,335 --> 00:43:24,695 but we own all the nights. 474 00:43:28,615 --> 00:43:30,055 Your claim was correct. 475 00:43:30,695 --> 00:43:32,495 I'm not used to changing my decisions. 476 00:43:32,815 --> 00:43:35,375 But it would be unfair not to do so now. 477 00:43:35,775 --> 00:43:37,895 Start gathering my 'roses'. 478 00:43:38,135 --> 00:43:40,095 The money will be transferred to your account. 479 00:43:41,255 --> 00:43:42,335 Thank you. 480 00:43:43,215 --> 00:43:45,055 One more thing, Sheikh. 481 00:43:45,615 --> 00:43:48,295 Rats aren't the only creatures that live in holes... 482 00:43:48,455 --> 00:43:49,575 Serpents do too. 483 00:43:50,655 --> 00:43:54,855 And this particular serpent is hungry for business. 484 00:43:55,495 --> 00:43:59,135 This can benefit both of us equally. 485 00:44:00,175 --> 00:44:03,935 I feel... you are a very intelligent man. 486 00:44:05,175 --> 00:44:06,255 Goodbye. 487 00:44:11,975 --> 00:44:13,455 Their network is expanding. 488 00:44:13,575 --> 00:44:15,095 They've become very organised. 489 00:44:15,495 --> 00:44:17,415 It's time to crush this serpent's hood. 490 00:44:20,815 --> 00:44:24,975 Rohini and Sheikh are talking about some hole. 491 00:44:29,215 --> 00:44:30,895 Rudraveer is hiding in the coal mines, 492 00:44:31,135 --> 00:44:32,775 that's why he's untraceable. 493 00:44:33,175 --> 00:44:36,615 I'm eager to end Rudraveer's story. 494 00:44:38,175 --> 00:44:41,055 But we can't attack the mines based on assumption. 495 00:44:41,175 --> 00:44:43,175 We need confirmed intelligence. 496 00:44:43,295 --> 00:44:44,655 Leave that to me. 497 00:44:46,855 --> 00:44:48,575 'Only small roses.' 498 00:44:49,215 --> 00:44:50,935 Make no mistake this time, 499 00:44:51,455 --> 00:44:54,095 or I'll set your ass on fire. 500 00:44:55,495 --> 00:44:56,775 Hang up and get to work. 501 00:45:03,695 --> 00:45:07,375 "Don't lift my palanquin" 502 00:45:07,495 --> 00:45:10,295 "for my father is yet to bid me goodbye." 503 00:45:10,375 --> 00:45:13,615 "Don't lift my palanquin" 504 00:45:13,855 --> 00:45:16,415 "for my father is yet to bid me goodbye." 505 00:45:16,695 --> 00:45:19,655 "My brothers are still crying" 506 00:45:19,895 --> 00:45:23,015 "No one's consoled them as yet" 507 00:45:23,135 --> 00:45:26,175 "My brothers are still crying: 508 00:45:26,295 --> 00:45:29,255 "No one's consoled them as yet" 509 00:45:29,375 --> 00:45:32,535 "Don't lift my palanquin" 510 00:45:32,655 --> 00:45:35,415 "for my father is yet to bid me goodbye." 511 00:45:35,535 --> 00:45:38,735 "My brothers are still crying" 512 00:45:38,855 --> 00:45:44,495 "No one's consoled them as yet" 513 00:45:54,777 --> 00:46:01,615 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 514 00:46:05,335 --> 00:46:11,775 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 515 00:46:11,895 --> 00:46:18,015 "Father, I still have some dolls lying in your cupboard" 516 00:46:18,215 --> 00:46:26,935 "Today, I feel like you have fulfilled all my desires" 517 00:46:27,335 --> 00:46:32,255 "Today, I feel like you have fulfilled all my desires" 518 00:46:32,495 --> 00:46:34,138 Get the girls and be quick about it!! 519 00:46:34,895 --> 00:46:35,815 Come quick. 520 00:46:37,135 --> 00:46:42,295 "Don't lift my palanquin yet" 521 00:46:42,535 --> 00:46:44,775 "For my father..." 522 00:46:44,975 --> 00:46:46,599 You.. move!! 523 00:46:49,895 --> 00:46:52,335 Don't be dramatic, walk straight!! 524 00:46:52,753 --> 00:46:54,055 This is for you. 525 00:46:54,375 --> 00:46:56,215 This is the information you asked for. 526 00:46:59,062 --> 00:47:00,295 Thank you, sir. 527 00:47:00,735 --> 00:47:11,015 "Don't lift my palanquin" 528 00:47:11,188 --> 00:47:19,219 "Please, don't..." 529 00:47:19,935 --> 00:47:29,655 "For my father..." 530 00:47:29,775 --> 00:47:32,255 The Sheikh's man likes little roses. 531 00:47:33,135 --> 00:47:34,975 We will leave for Europe tomorrow. 532 00:47:35,255 --> 00:47:39,015 My boys moved earth and sky to complete your order. 533 00:47:40,335 --> 00:47:42,495 Everyone should be rewarded properly. 534 00:47:42,775 --> 00:47:43,815 And they will be. 535 00:47:45,095 --> 00:47:47,215 I never take any service for free. 536 00:47:48,895 --> 00:47:49,975 Goodbye. 537 00:47:51,335 --> 00:47:54,495 Madam, remember Birju from the bus stop. 538 00:47:55,095 --> 00:47:59,215 He's saying that Rohini is taking dozens of girls from the brothel to the mines. 539 00:48:00,135 --> 00:48:01,375 For some kind of celebration. 540 00:48:02,215 --> 00:48:03,255 Celebration? 541 00:48:05,455 --> 00:48:08,175 Madam, why don't you gather evidence, 542 00:48:08,295 --> 00:48:10,255 and arrest him on another day. 543 00:48:10,659 --> 00:48:12,495 I don't have time to rest. 544 00:48:12,798 --> 00:48:15,510 I've to finish this job quickly and leave. 545 00:48:15,655 --> 00:48:18,335 But madam, entering the coal mines is suicidal. 546 00:48:18,535 --> 00:48:19,855 We'll get shot. 547 00:48:21,815 --> 00:48:23,255 You take Zaira and leave. 548 00:48:24,775 --> 00:48:26,575 Madam, how can I leave? 549 00:48:27,095 --> 00:48:27,975 I was in jail. 550 00:48:29,255 --> 00:48:33,215 I was told that they will release me if I work for the agency. 551 00:48:33,455 --> 00:48:35,895 I can live with Zaira. 552 00:48:36,295 --> 00:48:37,255 And if I refuse, 553 00:48:39,735 --> 00:48:41,135 I'll rot in jail again. 554 00:48:43,375 --> 00:48:46,735 And Zaira will be sent to some orphanage... 555 00:48:46,815 --> 00:48:48,175 Zaira will be fine. 556 00:48:48,975 --> 00:48:49,815 You leave. 557 00:48:50,255 --> 00:48:51,575 I'll deal with the agency. 558 00:48:53,495 --> 00:48:56,975 You mean I can leave. 559 00:48:58,015 --> 00:48:58,935 Really? 560 00:49:00,135 --> 00:49:01,135 Swear on God. 561 00:49:02,080 --> 00:49:02,855 Where is Zaira? 562 00:49:02,935 --> 00:49:04,055 I've to wish her goodbye. 563 00:49:06,495 --> 00:49:09,935 Madam, you really are amazing. 564 00:49:23,095 --> 00:49:25,415 Zaira, what happened? 565 00:49:26,535 --> 00:49:27,855 Did you see a nightmare? 566 00:49:29,815 --> 00:49:32,895 Agni, Papa says you're very strong. 567 00:49:33,256 --> 00:49:35,375 Are you scared of anything? 568 00:49:36,135 --> 00:49:41,175 Yes... I'm very scared of the dark. 569 00:49:41,455 --> 00:49:42,495 Of the dark? 570 00:49:42,575 --> 00:49:44,055 How can you be afraid of the dark? 571 00:49:45,495 --> 00:49:46,575 You aren't? 572 00:49:48,735 --> 00:49:50,495 Sometimes, Papa comes home late, 573 00:49:50,615 --> 00:49:52,055 and there's a power cut. 574 00:49:52,175 --> 00:49:54,095 And I've to stay in the dark alone. 575 00:49:54,335 --> 00:49:55,695 But I was never scared. 576 00:49:56,175 --> 00:49:57,255 Brave girl. 577 00:49:57,375 --> 00:49:59,015 So what are you scared of? 578 00:50:02,255 --> 00:50:05,735 I'm afraid that someday Papa will leave me too, 579 00:50:05,855 --> 00:50:08,295 just like my mother left me. 580 00:50:08,415 --> 00:50:10,095 And I'll be all alone. 581 00:50:13,855 --> 00:50:16,815 Your father will never leave you. 582 00:50:18,015 --> 00:50:19,175 Promise. 583 00:50:49,817 --> 00:50:51,055 When did this beauty arrive? 584 00:50:51,536 --> 00:50:53,255 Freshly arrived from Lucknow! 585 00:51:02,775 --> 00:51:03,815 Haul them in the truck. 586 00:51:42,655 --> 00:51:44,375 Everyday you do the stripping... 587 00:51:46,935 --> 00:51:48,375 Give me a chance today. 588 00:52:33,050 --> 00:52:34,735 The order's almost complete. 589 00:52:35,415 --> 00:52:38,335 Sheikh Alabadi shouldn't lose faith in us. 590 00:52:38,895 --> 00:52:41,135 There shouldn't be any problems, understood. 591 00:52:41,575 --> 00:52:42,415 There won't be. 592 00:52:43,178 --> 00:52:45,775 No one will file any missing complaints about the children either. 593 00:52:46,015 --> 00:52:47,215 You have my word. 594 00:52:53,935 --> 00:52:57,055 Festivities are done. Now let's talk to the Sheikh. 595 00:53:03,851 --> 00:53:04,935 You! 596 00:53:39,735 --> 00:53:43,135 Hurry up and tell me. 597 00:53:48,055 --> 00:53:49,495 One of your girls is missing. 598 00:53:50,735 --> 00:53:52,095 She was in the wrong place. 599 00:53:52,655 --> 00:53:54,175 This shouldn't have happened. 600 00:53:55,975 --> 00:53:56,775 But it did. 601 00:53:59,455 --> 00:54:02,135 Someone will have to pay the price, isn't it? 602 00:54:04,695 --> 00:54:05,775 I don't know... 603 00:54:07,655 --> 00:54:10,335 Quiet. Absolutely quiet. 604 00:54:10,455 --> 00:54:11,815 Quiet! 605 00:54:13,695 --> 00:54:16,335 You see, it's Rani's fault. 606 00:54:17,269 --> 00:54:19,495 And the pawns are dying unnecessarily. 607 00:54:32,135 --> 00:54:34,255 Someone infiltrated your fortress. 608 00:54:34,735 --> 00:54:35,615 Birju. 609 00:54:40,095 --> 00:54:40,735 What did you say? 610 00:54:40,815 --> 00:54:42,255 Birju was spying on you. 611 00:54:46,255 --> 00:54:47,215 Birju. 612 00:54:51,095 --> 00:54:52,975 Let's spy on Birju. 613 00:54:57,335 --> 00:54:59,415 The guy Birju was passing the information to, 614 00:54:59,495 --> 00:55:01,175 is some post office warehouse manager. 615 00:55:02,095 --> 00:55:03,015 Fazal. 616 00:55:04,695 --> 00:55:05,535 Okay. 617 00:55:05,615 --> 00:55:06,415 I'll be there. 618 00:55:16,095 --> 00:55:16,895 Brother... 619 00:55:17,615 --> 00:55:19,135 What are you doing? She's just a kid. 620 00:55:20,695 --> 00:55:21,695 Doesn't matter. 621 00:55:22,335 --> 00:55:23,215 What is your name? 622 00:55:24,375 --> 00:55:25,375 Zaira. 623 00:55:26,695 --> 00:55:28,895 Madam, you're definitely mistaken. 624 00:55:29,255 --> 00:55:30,895 I don't know anything. 625 00:55:30,975 --> 00:55:32,335 What can I tell you? 626 00:55:36,775 --> 00:55:38,095 It's alright. 627 00:55:40,735 --> 00:55:43,935 Your Papa's hiding many secrets. 628 00:55:44,295 --> 00:55:46,095 Once he spills them, 629 00:55:47,175 --> 00:55:48,895 he'll feel better. 630 00:55:49,282 --> 00:55:50,255 Right, Papa? 631 00:55:50,375 --> 00:55:54,415 I swear to God, I don't know anything. 632 00:55:56,886 --> 00:55:58,575 Now Papa's being childish. 633 00:56:03,535 --> 00:56:05,375 Madam, no. 634 00:56:12,975 --> 00:56:14,695 Who are you collecting information for? 635 00:56:15,575 --> 00:56:16,495 And for what? 636 00:56:17,055 --> 00:56:21,135 I swear to God, I don't know anything. 637 00:56:23,295 --> 00:56:24,495 I don't know. 638 00:56:24,615 --> 00:56:29,575 Listen, your father is very brave. 639 00:56:32,695 --> 00:56:34,215 Let's see if I can scare him. 640 00:56:36,735 --> 00:56:38,215 No, no. 641 00:56:38,295 --> 00:56:39,775 She's my child. 642 00:56:40,455 --> 00:56:42,095 She's my child. 643 00:56:42,815 --> 00:56:44,775 Let my child go! 644 00:56:45,255 --> 00:56:47,335 Let my child go! 645 00:56:51,495 --> 00:56:52,855 I found your target. 646 00:56:57,015 --> 00:56:58,095 I saw him. 647 00:57:00,775 --> 00:57:01,815 It was him. 648 00:57:03,375 --> 00:57:05,575 How sure are you about him? 649 00:57:13,019 --> 00:57:15,095 Not everything can be seen by the naked eye. 650 00:57:16,815 --> 00:57:17,815 It was him! 651 00:57:17,935 --> 00:57:20,895 I don't want to be embarrassed like last time in front of the ministry. 652 00:57:21,015 --> 00:57:23,175 You might have to beg again. 653 00:57:23,695 --> 00:57:25,295 You're leaving him alive. 654 00:57:26,015 --> 00:57:26,975 Your call. 655 00:57:27,695 --> 00:57:29,135 So my job ends here. 656 00:57:29,415 --> 00:57:30,495 Am I free to go? 657 00:57:38,895 --> 00:57:40,455 It's a go-ahead on Operation Krait. 658 00:57:45,695 --> 00:57:47,095 I am calling in the assault team. 659 00:57:47,535 --> 00:57:48,855 You will lead the extraction. 660 00:57:49,375 --> 00:57:50,175 Sir. 661 00:57:57,975 --> 00:58:00,375 So you must be feeling lighter now. 662 00:58:01,575 --> 00:58:04,495 You know what, you ask her. 663 00:58:05,748 --> 00:58:06,935 Ask... 664 00:58:07,015 --> 00:58:09,935 "Papa, are you alright?" 665 00:58:10,735 --> 00:58:11,615 Ask... 666 00:58:11,975 --> 00:58:13,335 Ask... Papa... 667 00:58:13,735 --> 00:58:15,135 Papa... 668 00:58:15,775 --> 00:58:17,695 Are you alright? 669 00:58:18,055 --> 00:58:19,855 Are you alright? 670 00:58:19,935 --> 00:58:21,695 Yes, I am alright. 671 00:58:22,535 --> 00:58:23,815 I'm alright, my child. 672 00:58:34,775 --> 00:58:36,415 He was lying. 673 00:58:37,535 --> 00:58:38,815 He wasn't alright. 674 00:58:40,255 --> 00:58:41,895 That's why I put his lights out. 675 00:58:43,055 --> 00:58:44,495 You know what, child. 676 00:58:45,655 --> 00:58:47,095 Wish him goodnight. 677 00:58:48,815 --> 00:58:51,055 Goodnight. 678 00:58:52,015 --> 00:58:53,935 Goodnight. 679 00:58:56,175 --> 00:58:58,502 Sweet dreams! 680 00:59:30,497 --> 00:59:31,528 Our lands. 681 00:59:32,132 --> 00:59:33,435 Our mines. 682 00:59:34,542 --> 00:59:37,509 The coal belonged to our forefathers. 683 00:59:57,399 --> 00:59:58,719 Our lands. 684 00:59:59,359 --> 01:00:00,599 Our mines. 685 01:00:01,679 --> 01:00:04,479 The coal too, belonged to our forefathers. 686 01:00:07,159 --> 01:00:09,079 Our forefathers had a rule. 687 01:00:10,532 --> 01:00:12,132 If some animal enters your cave, 688 01:00:12,332 --> 01:00:15,332 and tries to steal your food, 689 01:00:16,292 --> 01:00:17,572 then devour him. 690 01:00:19,492 --> 01:00:21,492 Humans decide nothing. 691 01:00:22,332 --> 01:00:24,452 Hunger decides. 692 01:00:25,253 --> 01:00:28,332 Law or religion don't matter... 693 01:00:28,812 --> 01:00:30,772 Hunger is the only religion. 694 01:00:32,572 --> 01:00:37,612 And those who tried to keep us hungry, 695 01:00:39,332 --> 01:00:42,052 I satiated my hunger with their blood. 696 01:00:47,972 --> 01:00:49,332 Pratap here knows. 697 01:00:52,012 --> 01:00:54,812 Since childhood, we walked together. 698 01:00:57,521 --> 01:00:59,012 Gave nothing that was mine, 699 01:01:01,052 --> 01:01:02,972 did no favours for others. 700 01:01:05,572 --> 01:01:10,332 And what I used to be once... 701 01:01:11,572 --> 01:01:13,612 You are that today. 702 01:01:16,204 --> 01:01:18,412 Our forefathers are buried here. 703 01:01:19,412 --> 01:01:21,972 And so are the animals they hunted. 704 01:01:23,492 --> 01:01:26,292 This coal is made from the bones of our ancestors, 705 01:01:26,412 --> 01:01:28,892 It doesn't belong to any government or master. 706 01:01:30,252 --> 01:01:35,172 And whoever tries to take this from us, 707 01:01:35,732 --> 01:01:37,572 will turn into coal dust. 708 01:01:38,012 --> 01:01:39,012 What will they turn into? 709 01:01:39,132 --> 01:01:40,732 Coal dust! 710 01:01:43,805 --> 01:01:45,812 So let's turn them into... 711 01:01:45,972 --> 01:01:51,652 Coal dust! Coal dust! Coal dust! 712 01:01:55,652 --> 01:01:57,052 Well done. 713 01:02:33,529 --> 01:02:34,692 We won't stretch it too much. 714 01:02:35,052 --> 01:02:37,292 We'll terminate the target, and quick in and out. 715 01:02:37,852 --> 01:02:39,292 Maximum 45 minutes. 716 01:02:39,372 --> 01:02:40,412 What about his men? 717 01:02:40,532 --> 01:02:42,452 We're relying on the element of surprise. 718 01:02:42,652 --> 01:02:45,092 Our target is only Rudraveer. 719 01:02:45,172 --> 01:02:46,532 What if they fire at us? 720 01:02:46,612 --> 01:02:47,732 The rules are clear. 721 01:02:49,212 --> 01:02:51,172 We'll fire back if we have to. 722 01:02:51,252 --> 01:02:53,452 Our priority is Rudraveer. 723 01:02:53,692 --> 01:02:54,812 Roger that! 724 01:02:57,932 --> 01:02:58,812 Comms check. 725 01:02:59,452 --> 01:03:00,492 Comms are good. 726 01:03:01,332 --> 01:03:02,372 Five minutes to incursion. 727 01:03:02,517 --> 01:03:03,332 Roger that. 728 01:03:05,372 --> 01:03:06,412 It's ours! 729 01:03:06,492 --> 01:03:07,332 It's ours! 730 01:03:07,452 --> 01:03:09,532 This coal! 731 01:03:09,652 --> 01:03:10,452 It's ours! 732 01:03:10,572 --> 01:03:11,612 It's ours! 733 01:03:11,732 --> 01:03:13,652 This coal! 734 01:03:13,732 --> 01:03:15,932 It's ours! 735 01:03:19,412 --> 01:03:21,892 What just happened? We just lost the visual, sir. 736 01:03:21,972 --> 01:03:24,652 Wait, wait, wait... Don't get excited. 737 01:03:34,652 --> 01:03:35,892 Something must be wrong. 738 01:03:36,092 --> 01:03:37,412 Get me eyes from another source. 739 01:03:38,732 --> 01:03:40,932 Agni, I cannot see your position. 740 01:03:41,052 --> 01:03:42,492 Don't worry, we're on track. 741 01:03:53,132 --> 01:03:53,892 What happened? 742 01:04:12,896 --> 01:04:13,892 Agni, can you hear me? 743 01:04:14,052 --> 01:04:15,492 I repeat, can you hear me? 744 01:04:17,972 --> 01:04:19,012 Agni, can you hear me? 745 01:04:19,394 --> 01:04:20,252 Agni, come in. 746 01:04:20,372 --> 01:04:21,212 Krait to base. 747 01:04:21,292 --> 01:04:22,532 Krait to base, come in. 748 01:04:22,612 --> 01:04:24,532 Agents down! Requesting air support. 749 01:04:25,172 --> 01:04:27,012 Krait to base, come in! 750 01:04:31,457 --> 01:04:32,732 Krait to base, come in! 751 01:04:32,812 --> 01:04:33,612 Abort mission. 752 01:04:34,092 --> 01:04:35,732 Abort mission, Agni. 753 01:04:35,812 --> 01:04:37,412 Agni, abort mission immediately! 754 01:04:40,852 --> 01:04:41,852 How did they know? 755 01:04:41,972 --> 01:04:43,892 Find their ammunition depot and blow it up. 756 01:04:48,252 --> 01:04:49,332 Move! 757 01:04:59,132 --> 01:05:00,012 Abort! 758 01:05:36,652 --> 01:05:38,092 Move towards the extraction point. 759 01:05:38,172 --> 01:05:39,492 I'll give you cover fire. 760 01:05:39,612 --> 01:05:40,492 Find it. 761 01:06:50,292 --> 01:06:51,372 I'm out of bullets. 762 01:06:51,452 --> 01:06:52,892 How many bullets do you have left? 763 01:07:00,772 --> 01:07:06,644 Want to enter the lion's den? 764 01:07:07,932 --> 01:07:08,812 Listen! 765 01:07:17,172 --> 01:07:17,972 Dead. 766 01:07:55,732 --> 01:07:57,052 Do you know the way out? 767 01:09:48,092 --> 01:09:49,128 Stop. 768 01:09:49,772 --> 01:09:51,052 Nobody will bloody shoot! 769 01:09:51,972 --> 01:09:53,852 You found the others, didn't you? 770 01:09:55,931 --> 01:09:57,452 This whore is mine. 771 01:09:59,331 --> 01:10:01,132 I don't sell my body... 772 01:10:01,772 --> 01:10:05,635 Separating the soul from the body is my business! 773 01:13:37,692 --> 01:13:41,932 "Sleep my princess" 774 01:13:42,132 --> 01:13:45,612 "Go to sleep" 775 01:13:47,732 --> 01:13:52,812 "Sleep my princess" 776 01:13:53,372 --> 01:13:57,092 "Go to sleep" 777 01:14:51,132 --> 01:14:54,692 "Go to sleep" 778 01:14:56,092 --> 01:15:00,292 "Sleep, little princess" 779 01:15:01,492 --> 01:15:04,673 "Go to sleep" 780 01:15:11,692 --> 01:15:18,012 "Sleep, little princess" 781 01:15:19,172 --> 01:15:21,452 "Go to sleep" 782 01:15:31,852 --> 01:15:33,212 Our information was correct. 783 01:15:33,485 --> 01:15:34,732 He was there. 784 01:15:34,852 --> 01:15:38,132 He knew we were coming, and we walked into a trap. 785 01:15:38,212 --> 01:15:40,012 Then your information was incomplete. 786 01:15:40,492 --> 01:15:44,292 A simple in-and-out extraction on an officer's gut feeling. 787 01:15:44,772 --> 01:15:46,012 And what happened? 788 01:15:49,292 --> 01:15:51,292 18 of our men died. 789 01:15:51,932 --> 01:15:53,452 Your ops head Agni is dead, 790 01:15:53,532 --> 01:15:56,252 and we found no proof of Rudraveer being in those mines. 791 01:15:57,812 --> 01:16:00,132 Even if he was, you've alerted him now. 792 01:16:01,252 --> 01:16:03,492 We appreciate your intel on Porbunder port. 793 01:16:04,532 --> 01:16:06,132 We were able to rescue the kids. 794 01:16:07,012 --> 01:16:08,852 But nothing tied to Rudraveer. 795 01:16:10,972 --> 01:16:13,372 We're immediately disbanding your unit. 796 01:16:14,092 --> 01:16:16,292 You will stand down and wait for further instructions. 797 01:16:31,497 --> 01:16:32,761 Found her at the crime scene. 798 01:16:34,105 --> 01:16:35,812 Next to the dead body of her parents. 799 01:16:36,561 --> 01:16:38,172 She was singing this lullaby. 800 01:16:38,572 --> 01:16:41,372 - "Sleep my princess" - Perhaps to comfort herself. 801 01:16:41,492 --> 01:16:43,332 "Sleep" 802 01:16:44,132 --> 01:16:47,492 You think she can identify the killer? 803 01:16:50,572 --> 01:16:53,412 In my experience, in cases like these, 804 01:16:54,492 --> 01:17:00,212 children erase every memory of those terrible events. 805 01:17:01,873 --> 01:17:03,452 But when they grow up, 806 01:17:04,772 --> 01:17:10,572 these memories can resurface in a stressful situation or a triggering event 807 01:17:11,612 --> 01:17:13,292 We call it 'repressed memories'. 808 01:17:14,452 --> 01:17:15,692 They can come back. 809 01:17:16,492 --> 01:17:21,172 She isn't trying to forget, 810 01:17:23,652 --> 01:17:25,452 She's trying to remember something. 811 01:17:27,252 --> 01:17:31,892 Her face isn't calm because she's erased those memories. 812 01:17:32,452 --> 01:17:38,052 It's the glow from the fire of revenge burning inside. 813 01:17:40,372 --> 01:17:45,332 If she isn't taught how to control this fire, 814 01:17:45,412 --> 01:17:49,612 then anyone who comes in contact with her 815 01:17:51,571 --> 01:17:52,932 will be charred. 816 01:17:56,212 --> 01:17:58,012 I'll raise her as my own. 817 01:18:06,052 --> 01:18:07,292 'Agni' means fire, 818 01:18:08,612 --> 01:18:10,092 so that's what we'll call you. 819 01:18:15,652 --> 01:18:17,092 The fire Agni started 820 01:18:17,172 --> 01:18:18,492 has spread all the way to Delhi. 821 01:18:23,052 --> 01:18:25,492 The police are raiding every brothel, every warehouse. 822 01:18:31,052 --> 01:18:32,692 Several of our boys have been arrested. 823 01:18:38,492 --> 01:18:40,092 You must leave tonight. 824 01:18:42,252 --> 01:18:45,052 I'll need some time to transfer my money. 825 01:18:48,332 --> 01:18:50,132 I'll join you as soon as it's done. 826 01:18:56,812 --> 01:18:59,772 If a king leaves his kingdom, that's not the end of his reign. 827 01:19:16,132 --> 01:19:18,892 You ruled this place, 828 01:19:19,492 --> 01:19:23,692 still do, and always will. 829 01:19:30,692 --> 01:19:33,332 How is she still alive after being shot in the heart? 830 01:19:33,932 --> 01:19:37,332 Destrocardia. It's a rare medical condition. 831 01:19:39,452 --> 01:19:44,692 In these cases, their heart is slightly on the right. 832 01:19:48,092 --> 01:19:49,652 Just like her mind, 833 01:19:50,572 --> 01:19:52,132 even her heart's slightly off-kilter. 834 01:19:56,092 --> 01:19:57,572 She's a survivor. 835 01:20:03,372 --> 01:20:07,532 Growing up means you can take care of yourself. 836 01:20:17,772 --> 01:20:20,212 But Papa, I don't want to grow up. 837 01:20:20,572 --> 01:20:24,532 Everyone has to choose their own path in life. 838 01:20:32,972 --> 01:20:34,572 People can walk with you, 839 01:20:34,892 --> 01:20:36,212 but they can't walk for you. 840 01:20:39,692 --> 01:20:41,172 Caught you. Caught you. 841 01:20:41,860 --> 01:20:44,080 Don't hide, Agni. I am coming. 842 01:20:44,943 --> 01:20:45,972 Who is it? 843 01:20:59,652 --> 01:21:01,052 You knew. 844 01:21:03,532 --> 01:21:05,772 Rudraveer killed my parents. 845 01:21:15,132 --> 01:21:17,092 If I had told you everything, 846 01:21:18,292 --> 01:21:19,572 then your emotions 847 01:21:20,496 --> 01:21:21,972 would've interfered with your duty. 848 01:21:24,292 --> 01:21:25,772 Why didn't you tell me? 849 01:21:27,732 --> 01:21:29,492 I was trying to protect you. 850 01:21:32,252 --> 01:21:33,616 I knew that... 851 01:21:34,424 --> 01:21:36,332 Knowing the truth would drive you crazy. 852 01:21:38,812 --> 01:21:40,932 Not that things turned out to be any better, 853 01:21:41,012 --> 01:21:43,492 but at least you survived. 854 01:21:44,332 --> 01:21:47,172 And only that is important for me. 855 01:21:50,432 --> 01:21:51,492 What do you think? 856 01:21:51,732 --> 01:21:55,052 Why did I give you this assignment? 857 01:21:57,572 --> 01:22:00,092 He should have died by your hands. 858 01:22:05,276 --> 01:22:08,372 For the department records and the world, you are dead. 859 01:22:08,492 --> 01:22:09,732 Killed in Action. 860 01:22:11,812 --> 01:22:13,052 I am sorry. 861 01:22:14,586 --> 01:22:18,252 We found Fasal's dead body, and Zaira is missing. 862 01:22:22,452 --> 01:22:23,349 Those two... 863 01:22:23,944 --> 01:22:27,824 They used to work for me, for the agency. 864 01:22:33,662 --> 01:22:35,224 That's why Rudraveer... 865 01:23:06,664 --> 01:23:08,704 It's no use living in the past, my child. 866 01:23:10,544 --> 01:23:11,504 There's nothing there. 867 01:23:36,864 --> 01:23:38,424 "Tell me..." 868 01:23:38,904 --> 01:23:44,504 "Why do you give up?" 869 01:23:44,584 --> 01:23:47,384 "Why are you helpless?" 870 01:23:47,464 --> 01:23:51,891 "Why do shadows loom over your eyes" 871 01:23:52,064 --> 01:23:55,784 "What's that storm brewing" 872 01:23:56,024 --> 01:24:00,464 "Why is your heart restless?" 873 01:24:39,944 --> 01:24:40,864 Wait. Wait. Wait. 874 01:24:42,784 --> 01:24:47,744 Why is your tracker suddenly sending movement and alerts? 875 01:24:48,624 --> 01:24:49,984 Where is your bracelet? 876 01:24:59,144 --> 01:25:00,224 Zaira? 877 01:25:00,344 --> 01:25:01,624 "You..." 878 01:25:02,384 --> 01:25:04,344 "Yeah, you..." 879 01:25:05,184 --> 01:25:10,584 "Believe in yourself" 880 01:25:10,824 --> 01:25:13,424 "Heal your wounds" 881 01:25:13,584 --> 01:25:16,104 "Call out now" 882 01:25:16,344 --> 01:25:19,104 "The path's not easy" 883 01:25:19,224 --> 01:25:23,064 "Who are you waiting for?" 884 01:25:23,624 --> 01:25:30,384 "You're breathing fire, Watch those sparks fly" 885 01:25:30,864 --> 01:25:34,984 "Watch those sparks fly" 886 01:25:35,104 --> 01:25:40,184 "Burn slow like embers" 887 01:25:40,304 --> 01:25:42,184 "The path's not easy" 888 01:25:42,304 --> 01:25:45,784 "But you're ready" 889 01:25:45,904 --> 01:25:50,584 "You're a Badass" 890 01:25:50,784 --> 01:25:53,544 "Hear this call" 891 01:25:53,664 --> 01:25:57,104 "Strike now" 892 01:25:57,304 --> 01:26:02,104 "You're a Badass, You're a wonder" 893 01:26:02,304 --> 01:26:04,944 "Hear this call" 894 01:26:05,104 --> 01:26:08,744 "It's time to strike" 895 01:26:31,784 --> 01:26:35,304 You're a Badass 896 01:26:36,304 --> 01:26:39,064 "It's time to strike" 897 01:26:39,304 --> 01:26:44,144 "You are ready" 898 01:26:44,344 --> 01:26:46,584 I'm uploading his location coordinates. 899 01:26:47,224 --> 01:26:48,664 Bring Zaira back safely. 900 01:27:40,104 --> 01:27:43,504 I had time that day, today I'm in a rush. 901 01:28:05,504 --> 01:28:06,184 Yes. 902 01:28:06,584 --> 01:28:08,784 It's do or die today. 903 01:28:10,144 --> 01:28:11,824 We met by destiny. 904 01:28:13,144 --> 01:28:15,224 We'll meet again if we're destined to. 905 01:28:16,104 --> 01:28:18,144 Only the weak use destiny as an excuse. 906 01:28:19,744 --> 01:28:20,944 Quietly come over. 907 01:28:21,944 --> 01:28:23,064 Come here fast, I'm thirsty. 908 01:28:25,344 --> 01:28:26,224 And listen... 909 01:28:28,584 --> 01:28:30,064 I've arranged a surprise for you. 910 01:28:31,584 --> 01:28:32,384 See you. 911 01:28:43,624 --> 01:28:44,584 Where is Zaira? 912 01:29:00,904 --> 01:29:03,544 Let's properly introduce ourselves today, Amina. 913 01:29:04,464 --> 01:29:06,344 With full details. 914 01:29:08,224 --> 01:29:09,144 Where's Zaira? 915 01:29:10,624 --> 01:29:11,704 What did you do with her? 916 01:29:13,824 --> 01:29:14,904 This? 917 01:29:17,184 --> 01:29:18,624 Is this why you're angry? 918 01:29:19,344 --> 01:29:20,504 I liked her so I kept her. 919 01:29:20,984 --> 01:29:22,344 It's an old habit of mine. 920 01:29:23,944 --> 01:29:26,304 The place where she is isn't any good for her. 921 01:29:27,184 --> 01:29:28,984 I didn't do the right thing keeping her. 922 01:29:29,527 --> 01:29:31,344 I already deduced that. 923 01:29:33,544 --> 01:29:34,664 Where is Zaira? 924 01:29:36,944 --> 01:29:38,944 How does it matter where she is? 925 01:29:40,344 --> 01:29:41,744 If she survives, 926 01:29:41,824 --> 01:29:43,864 she will become a shameless whore like me, 927 01:29:44,224 --> 01:29:46,024 or a brutal murderer like you. 928 01:29:47,504 --> 01:29:50,144 I'm not proud of what I've become. 929 01:29:50,864 --> 01:29:54,624 And it doesn't seem you regret what you've become. 930 01:29:55,560 --> 01:29:57,184 My childhood was taken from me, 931 01:29:57,264 --> 01:29:59,144 Zaira doesn't have to meet the same fate. 932 01:29:59,224 --> 01:30:00,304 Where is Zaira? 933 01:30:05,224 --> 01:30:08,864 "Sleep, my princess" 934 01:30:08,984 --> 01:30:11,824 "Sleep." 935 01:30:12,504 --> 01:30:16,104 "Sleep, my princess" 936 01:30:16,224 --> 01:30:18,824 "Sleep" 937 01:30:18,944 --> 01:30:25,584 "Let slumber take over" 938 01:30:25,984 --> 01:30:29,824 "Wander off to the world of dreams" 939 01:30:29,944 --> 01:30:33,584 "Sleep, my princess" 940 01:30:33,704 --> 01:30:36,544 "Sleep, my princess." 941 01:30:36,904 --> 01:30:43,424 "Let slumber take over" 942 01:30:43,624 --> 01:30:47,584 "Wander off to the world of dreams" 943 01:30:50,904 --> 01:30:51,904 Who started it? 944 01:31:02,504 --> 01:31:04,824 A brutal murderer with feelings. 945 01:31:05,064 --> 01:31:06,544 I've tears in my eyes! 946 01:31:07,264 --> 01:31:09,264 I'm so deeply moved. 947 01:31:10,104 --> 01:31:10,824 Sit. 948 01:31:11,704 --> 01:31:12,704 Sit, let's talk. 949 01:31:13,824 --> 01:31:15,744 What do you think will happen next? 950 01:31:16,264 --> 01:31:17,864 I'll tell you her whereabouts, 951 01:31:18,064 --> 01:31:19,984 and you'll spare my life. 952 01:31:20,864 --> 01:31:23,664 And then I'll be indebted to you for life. 953 01:31:25,824 --> 01:31:26,624 Nice. 954 01:31:27,424 --> 01:31:28,304 Very nice. 955 01:31:39,544 --> 01:31:41,464 I was a couple of years older than Zaira, 956 01:31:42,464 --> 01:31:44,704 when I had my first customer. 957 01:31:46,464 --> 01:31:48,104 I haven't forgotten that pain yet. 958 01:31:49,544 --> 01:31:51,344 I couldn't walk for many days. 959 01:31:52,864 --> 01:31:54,904 But that pain made me grow stronger. 960 01:31:56,064 --> 01:31:57,584 The same will happen with Zaira. 961 01:31:58,224 --> 01:32:01,044 While servicing customers... 962 01:32:13,784 --> 01:32:14,784 Where is Zaira? 963 01:32:15,628 --> 01:32:17,104 Where is Zaira? 964 01:32:18,704 --> 01:32:20,024 Where is Zaira? 965 01:32:23,344 --> 01:32:25,344 You came to take my measurements, didn't you? 966 01:32:28,264 --> 01:32:30,544 I guess you didn't do a good job back then. 967 01:32:32,304 --> 01:32:35,264 Today I'll give you my complete measurements. 968 01:32:40,187 --> 01:32:41,424 One last thing. 969 01:32:42,904 --> 01:32:45,184 Shove this up your arse. 970 01:33:12,104 --> 01:33:13,464 Why keep it a surprise? 971 01:33:14,744 --> 01:33:18,184 This time I won't blindfold your eyes. 972 01:33:18,584 --> 01:33:23,024 "Sleep, my princess" 973 01:33:23,144 --> 01:33:26,384 "Sleep" 974 01:33:27,864 --> 01:33:32,184 "Sleep, my princess" 975 01:33:32,304 --> 01:33:35,144 "Sleep" 976 01:33:41,745 --> 01:33:42,944 Hello. 977 01:33:43,064 --> 01:33:45,304 Zaira... 978 01:33:45,864 --> 01:33:46,944 Zaira. 979 01:33:48,064 --> 01:33:48,824 Zaira. 980 01:33:48,944 --> 01:33:52,264 Come, sing a lullaby and tuck her in. 981 01:33:54,464 --> 01:33:58,144 Or else I'll put her to sleep in my way. 982 01:34:15,904 --> 01:34:17,584 I couldn't save Zaira. 983 01:34:19,544 --> 01:34:20,584 I failed her. 984 01:34:23,264 --> 01:34:24,824 Rudraveer won't kill her, 985 01:34:24,904 --> 01:34:27,944 until you don't go looking for her. 986 01:34:30,824 --> 01:34:32,264 How will I find her without a tracker? 987 01:34:33,384 --> 01:34:34,304 It's impossible. 988 01:34:34,993 --> 01:34:35,864 It is possible. 989 01:34:35,984 --> 01:34:37,584 Sheikh Haroon Al Abadi. 990 01:34:38,904 --> 01:34:40,224 I've intel from my sources. 991 01:34:40,704 --> 01:34:43,464 Rudra was last seen with the Sheikh. 992 01:34:43,544 --> 01:34:44,664 But he won't open his mouth. 993 01:34:46,144 --> 01:34:50,664 And you'll need a new passport and identity to get in. 994 01:34:52,064 --> 01:34:54,584 And officially or unofficially, 995 01:34:54,664 --> 01:34:55,744 we won't give you any support. 996 01:34:56,344 --> 01:34:58,424 They shouldn't find any link to us. 997 01:34:59,504 --> 01:35:00,504 Whatever needs to be done, 998 01:35:00,984 --> 01:35:01,984 you need to do it alone. 999 01:35:14,304 --> 01:35:16,744 I'll find Rudraveer's location, 1000 01:35:17,144 --> 01:35:19,384 even if I have to crack his Jaws open for it, 1001 01:35:19,744 --> 01:35:20,984 or his head! 1002 01:36:07,224 --> 01:36:09,144 It's not easy, what you had to do. 1003 01:36:09,224 --> 01:36:12,384 Takes courage and will to live with your choices. 1004 01:36:15,147 --> 01:36:15,824 Sorry about Seagull... 1005 01:36:15,944 --> 01:36:18,024 No, he was my best agent. 1006 01:36:18,144 --> 01:36:20,904 And I know he wouldn't have preferred any other way. 1007 01:36:21,624 --> 01:36:22,784 I owe you for Seagull. 1008 01:36:23,785 --> 01:36:25,584 The sheikh is holding a private party, 1009 01:36:25,664 --> 01:36:27,544 and I've managed a way in for you. 1010 01:36:28,144 --> 01:36:29,584 All the details are on this. 1011 01:36:31,345 --> 01:36:32,864 This is where we part ways. 1012 01:36:34,024 --> 01:36:35,664 Good luck, Dragonfly. 1013 01:36:35,744 --> 01:36:36,584 Thank you. 1014 01:37:13,824 --> 01:37:20,544 "Beauty's a many-splendored thing" 1015 01:37:20,904 --> 01:37:27,424 "Its allure carries a lethal sting" 1016 01:37:27,544 --> 01:37:30,424 "Tread carefully, sweetie" 1017 01:37:31,864 --> 01:37:36,064 "You might have to pay dearly" 1018 01:37:36,224 --> 01:37:39,584 "For your philandering." 1019 01:37:39,784 --> 01:37:43,104 "O, my love" 1020 01:37:43,224 --> 01:37:46,544 "Your existence might be erased" 1021 01:37:46,624 --> 01:37:50,064 "Without a trace" 1022 01:37:50,184 --> 01:37:53,984 "Without a trace" 1023 01:37:54,424 --> 01:38:00,504 "You may vanish in a smoky haze" 1024 01:38:00,664 --> 01:38:04,064 "Without a trace" 1025 01:38:04,184 --> 01:38:07,744 "Without a trace" 1026 01:38:08,504 --> 01:38:14,344 "Watch it love, You could be effaced" 1027 01:38:14,584 --> 01:38:16,984 "Without a trace" 1028 01:38:33,864 --> 01:38:37,184 "Without a trace" 1029 01:38:37,384 --> 01:38:40,504 "Without a trace" 1030 01:38:40,744 --> 01:38:43,784 "Without a trace" 1031 01:38:50,824 --> 01:38:54,144 "This body gleams like the moon from afar" 1032 01:38:54,344 --> 01:38:57,664 "But it carries many wounds and scars" 1033 01:38:57,784 --> 01:39:01,104 "You can never compensate" 1034 01:39:01,344 --> 01:39:04,544 "the price of my pain." 1035 01:39:04,744 --> 01:39:08,184 "Ladies and gentlemen, admirers aplenty" 1036 01:39:08,264 --> 01:39:13,824 "And yet this world feels so hollow and empty" 1037 01:39:14,304 --> 01:39:21,304 "Beauty's a many-splendored thing" 1038 01:39:21,424 --> 01:39:28,184 "Every step's a battle in the ring" 1039 01:39:28,344 --> 01:39:36,584 "If our eyes cross paths by mistake" 1040 01:39:38,216 --> 01:39:40,304 Drink, you bitch! 1041 01:39:40,424 --> 01:39:42,944 "Your existence could be erased" 1042 01:39:43,584 --> 01:39:45,184 "Without a trace" 1043 01:39:45,264 --> 01:39:47,544 Rudraveer, where is he? 1044 01:39:47,784 --> 01:39:49,978 I want Zaira. Where is he? 1045 01:40:07,786 --> 01:40:09,866 Time for you to sing again. 1046 01:41:32,376 --> 01:41:34,066 Please! Please! 1047 01:41:34,827 --> 01:41:36,067 Where is Rudraveer? 1048 01:41:36,147 --> 01:41:37,347 I don't know where he is. 1049 01:41:37,707 --> 01:41:38,547 Please! 1050 01:41:38,947 --> 01:41:41,627 Let me go, he will find you. 1051 01:41:42,187 --> 01:41:43,307 He always does. 1052 01:42:02,027 --> 01:42:05,307 That lullaby, you sing it well. 1053 01:42:07,907 --> 01:42:08,707 Sing. 1054 01:42:11,507 --> 01:42:15,999 "Sleep, my princess" 1055 01:42:18,387 --> 01:42:19,387 Sing in tune. 1056 01:42:23,467 --> 01:42:28,831 "Sleep, my princess" 1057 01:42:29,027 --> 01:42:33,865 "Sleep, my princess" 1058 01:42:34,073 --> 01:42:36,833 "Go to sleep" 1059 01:42:53,787 --> 01:42:59,267 "Sleep, my princess" 1060 01:42:59,667 --> 01:43:02,947 "Go to sleep" 1061 01:43:05,227 --> 01:43:09,507 "Sleep, my princess" 1062 01:43:10,907 --> 01:43:12,556 "Go to sleep" 1063 01:43:22,373 --> 01:43:23,787 You want to meet Agni? 1064 01:43:25,347 --> 01:43:26,787 This will unite you with her. 1065 01:44:04,307 --> 01:44:05,227 Zaira. 1066 01:44:10,147 --> 01:44:11,627 Listen, princess. 1067 01:44:12,147 --> 01:44:14,587 You're alive as long as you're running. 1068 01:44:15,787 --> 01:44:18,347 You stop, life stops. 1069 01:44:18,947 --> 01:44:22,867 And you got to run not walk. 1070 01:44:25,019 --> 01:44:27,307 So run, princess. Run. 1071 01:44:31,347 --> 01:44:32,427 Zaira. 1072 01:44:41,587 --> 01:44:44,067 Now, that one last thing... 1073 01:44:45,947 --> 01:44:47,827 Remember what I taught you. 1074 01:44:49,307 --> 01:44:51,347 Agni, save me. 1075 01:46:15,641 --> 01:46:17,987 You put an end to all my old businesses. 1076 01:46:19,147 --> 01:46:22,827 I thought why don't I reignite an old passion. 1077 01:46:23,387 --> 01:46:27,987 An army of children, trafficking of children, 1078 01:46:30,507 --> 01:46:33,227 using children as a shield. 1079 01:46:33,667 --> 01:46:35,467 Try doing something grown-up. 1080 01:46:35,987 --> 01:46:38,867 I spared a child's life once. 1081 01:46:39,947 --> 01:46:41,587 Was it a mistake? 1082 01:46:42,907 --> 01:46:45,667 Time to correct that mistake. 1083 01:47:08,067 --> 01:47:10,387 That's the problem with you... 1084 01:47:10,966 --> 01:47:13,867 You think you're some kind of messiah. 1085 01:47:16,424 --> 01:47:22,614 In fact, you crawled out of the same sewer that I did. 1086 01:47:45,667 --> 01:47:46,610 Come on. 1087 01:48:10,867 --> 01:48:12,707 We're mere puppets, 1088 01:48:13,747 --> 01:48:16,307 the strings are still being pulled by the one above. 1089 01:48:17,667 --> 01:48:21,427 I'll have to knock this into your head. 1090 01:48:22,253 --> 01:48:26,627 And maybe I'll have to crack your head open to do so. 1091 01:49:25,227 --> 01:49:26,547 Rudraveer. 1092 01:49:30,467 --> 01:49:32,827 I will find Zaira. 1093 01:49:34,961 --> 01:49:36,947 If you want me to crack your skull open, 1094 01:49:37,707 --> 01:49:38,787 then come on. 1095 01:50:22,938 --> 01:50:25,787 This time, he's pulling the strings... 1096 01:50:30,308 --> 01:50:35,627 because one of us is of no use to him anymore. Come on! 1097 01:51:14,347 --> 01:51:16,147 Why did you kill my parents? 1098 01:51:44,467 --> 01:51:45,747 Tell me, whose puppet are you? 1099 01:52:18,267 --> 01:52:19,667 Your strings will be pulled too. 1100 01:52:21,296 --> 01:52:22,507 Who are you talking about? 1101 01:52:27,027 --> 01:52:28,347 Who are you talking about? 1102 01:52:32,307 --> 01:52:33,347 Who are you talking about? 1103 01:53:13,587 --> 01:53:15,027 Multiple internal injuries... 1104 01:53:16,027 --> 01:53:17,587 Apart from what you can see on her. 1105 01:53:21,467 --> 01:53:23,067 But she'll be okay, right? 1106 01:53:23,267 --> 01:53:25,187 Of course. She's as tough as they come. 1107 01:53:25,827 --> 01:53:27,467 She just needs to rest for a few weeks. 1108 01:53:27,867 --> 01:53:29,307 I'll administer a sedative. 1109 01:53:29,467 --> 01:53:31,947 That will help her sleep and heal more quickly. 1110 01:53:32,387 --> 01:53:34,667 Thank you doctor for your time and discretion. 1111 01:53:35,146 --> 01:53:36,067 Any time. 1112 01:53:42,467 --> 01:53:44,387 - Hello. - Hi. 1113 01:53:46,027 --> 01:53:46,987 Zaira. 1114 01:53:49,027 --> 01:53:50,187 - Agni. - Zaira. 1115 01:53:54,227 --> 01:53:57,427 Zaira. Let Agni rest now. 1116 01:53:58,027 --> 01:53:59,347 She will get better sooner. 1117 01:54:00,147 --> 01:54:01,867 Get well soon, Agni. 1118 01:54:01,947 --> 01:54:05,387 I've learned a new game. I'll teach it to you too. 1119 01:54:07,547 --> 01:54:08,387 Yes. 1120 01:54:08,467 --> 01:54:09,524 Go. Go and play. 1121 01:54:09,947 --> 01:54:10,827 Bye. 1122 01:54:24,245 --> 01:54:25,187 Take rest. 1123 01:54:26,347 --> 01:54:27,787 You need to recover first. 1124 01:54:29,427 --> 01:54:31,307 Then we'll dissect everything later. 1125 01:54:33,433 --> 01:54:34,627 Don't worry about Zaira, 1126 01:54:34,707 --> 01:54:37,027 I'll take care of her. 1127 01:54:39,987 --> 01:54:41,507 I was thinking about, 1128 01:54:43,507 --> 01:54:45,467 taking Zaira to a psychiatrist. 1129 01:54:46,747 --> 01:54:49,107 Anyway, you take care. 1130 01:54:49,827 --> 01:54:50,547 Ok. 1131 01:54:51,743 --> 01:54:53,387 We should be thankful to God, Agni. 1132 01:54:53,547 --> 01:54:56,187 After all, he pulls all the strings. 1133 01:54:57,425 --> 01:54:58,307 See you. 1134 01:55:00,067 --> 01:55:01,427 See you in India. 1135 01:55:06,657 --> 01:55:08,627 After all, he pulls all the strings. 1136 01:55:10,632 --> 01:55:13,387 We're mere puppets, 1137 01:55:13,627 --> 01:55:16,227 the strings are still being pulled by the one above. 1138 01:55:16,307 --> 01:55:18,747 Maybe they have got a mole in the Russian FSB, 1139 01:55:18,827 --> 01:55:20,547 or maybe between us. 1140 01:55:20,627 --> 01:55:21,667 It was an ambush. 1141 01:55:21,747 --> 01:55:25,067 The operational details will only remain between you and me. 1142 01:55:25,147 --> 01:55:26,267 How did they find out? 1143 01:55:26,347 --> 01:55:30,227 Why do you think I gave you this assignment? 1144 01:55:30,307 --> 01:55:32,547 He should've died by your hands. 1145 01:55:32,627 --> 01:55:35,387 I was told if I work for the agency, 1146 01:55:35,467 --> 01:55:36,707 they will let me go. 1147 01:55:36,787 --> 01:55:38,987 I can stay with Zaira. 1148 01:55:39,067 --> 01:55:41,205 It's time to crush the serpent's hood. 1149 01:55:41,587 --> 01:55:42,952 And if I refuse... 1150 01:55:44,405 --> 01:55:45,827 Their network is expanding. 1151 01:55:45,907 --> 01:55:47,227 They are getting better organised. 1152 01:55:47,307 --> 01:55:51,391 In fact, you crawled out of the same sewer that I did. 1153 01:55:51,471 --> 01:55:54,867 I'm eager to end Rudraveer's story. 1154 01:55:54,947 --> 01:55:59,747 I'll have to knock this into your head. 1155 01:56:30,783 --> 01:56:34,507 Just like I did my duty in raising you, Agni, 1156 01:56:34,653 --> 01:56:37,787 you must do your duty. 1157 01:56:38,629 --> 01:56:40,347 You must do any task I give you, 1158 01:56:40,427 --> 01:56:43,947 without giving it a thought. 1159 01:57:11,107 --> 01:57:16,907 I knew my daughter will find out my truth. 1160 01:57:20,471 --> 01:57:21,387 Sit. 1161 01:57:22,427 --> 01:57:23,507 Please, sit. 1162 01:57:37,059 --> 01:57:38,215 Why did you kill them? 1163 01:57:40,867 --> 01:57:47,027 Years ago, one night, 1164 01:57:47,707 --> 01:57:51,387 you looked at me, with your little eyes 1165 01:57:51,591 --> 01:57:54,227 like a child looks at his parents. 1166 01:57:56,667 --> 01:58:01,147 At that moment I thought I can be the nice guy, 1167 01:58:02,187 --> 01:58:03,627 that reflects in your eyes. 1168 01:58:04,947 --> 01:58:06,107 And I tried. 1169 01:58:07,387 --> 01:58:10,907 Like this? By using me? 1170 01:58:11,687 --> 01:58:14,027 I tried Agni, I really tried hard. 1171 01:58:18,227 --> 01:58:22,627 But then, this bloody past... 1172 01:58:23,907 --> 01:58:25,027 It always... 1173 01:58:26,307 --> 01:58:27,907 Always catches up with you. 1174 01:58:33,027 --> 01:58:34,180 Why did you kill them? 1175 01:58:44,187 --> 01:58:47,427 After you grew a little older, 1176 01:58:49,587 --> 01:58:51,107 they wanted to quit the agency, 1177 01:58:52,347 --> 01:58:53,827 and lead a normal life. 1178 01:58:55,907 --> 01:58:57,027 I was scared. 1179 01:58:58,467 --> 01:59:00,747 They knew too much. Too much. 1180 01:59:02,598 --> 01:59:07,187 I wasn't sure whether they can protect themselves outside the agency. 1181 01:59:07,862 --> 01:59:09,587 I was scared... 1182 01:59:10,067 --> 01:59:12,067 I was afraid that due to some greed or threat, 1183 01:59:12,787 --> 01:59:14,627 they will reveal all the secrets. 1184 01:59:20,193 --> 01:59:22,134 And that's why I told Rudraveer to... 74347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.