All language subtitles for 01x24 - Noose of Ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:14,722 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,233 --> 00:00:24,920 Os Mysterons... 3 00:00:25,001 --> 00:00:28,464 inimigos declarados da Terra. 4 00:00:28,562 --> 00:00:30,521 T�m a capacidade recriar... 5 00:00:30,673 --> 00:00:34,896 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,249 --> 00:00:38,408 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:56,052 --> 00:00:59,443 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,627 --> 00:01:03,850 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:15,109 --> 00:01:19,628 "LA�O DE GELO" 10 00:01:23,381 --> 00:01:26,036 Snow Cougar 21 para Hot Spot. 11 00:01:26,102 --> 00:01:29,396 Controle Hot Sport. Prossiga Snow Cougar 21, 12 00:01:29,557 --> 00:01:32,302 Estou me aproximando da Esta��o Propulsora Esquim�. 13 00:01:32,309 --> 00:01:33,748 Alguma uma ordem especial? 14 00:01:33,842 --> 00:01:36,386 Sim. Complete seu servi�o e depressa. 15 00:01:36,733 --> 00:01:38,319 Os relat�rios dizem que a temperatura... 16 00:01:38,544 --> 00:01:41,038 vai cair consideravelmente. Nevascas s�o esperadas. 17 00:01:41,039 --> 00:01:42,998 Esta ser�, talvez, a �ltima inspe��o que fa�a... 18 00:01:43,167 --> 00:01:45,878 at� que o tempo melhore. Portanto, n�o corra riscos. 19 00:01:45,887 --> 00:01:46,654 N�o se preocupe. 20 00:01:46,830 --> 00:01:49,693 Vou ver se tudo est� em ordem e vou abrir a linha de seguran�a. 21 00:01:49,812 --> 00:01:52,795 Eu sei o que vai acontecer a torre se algo desse errado. 22 00:01:52,811 --> 00:01:56,010 Certo, agora, mexa-se ou a tempestade o alcan�ar�. 23 00:01:56,267 --> 00:02:00,212 Estou a caminho. C�mbio e desligo. 24 00:02:23,721 --> 00:02:25,750 ESTA��O PROPULSORA ESQUIM� 25 00:02:39,149 --> 00:02:41,576 N�o posso ver! 26 00:04:42,482 --> 00:04:46,489 Aqui � a voz dos Mysterons. 27 00:04:46,818 --> 00:04:52,065 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 28 00:04:52,066 --> 00:04:56,816 Voc� n�o tem for�a suficiente para nos desafiar. 29 00:04:57,202 --> 00:05:00,704 A sua famosa nova frota do... 30 00:05:00,705 --> 00:05:04,433 espa�o est� destinada a perecer. 31 00:05:04,825 --> 00:05:08,601 Vamos garantir que nunca mais possam voltar... 32 00:05:08,602 --> 00:05:12,665 ao nosso planeta Marte. 33 00:05:33,761 --> 00:05:36,217 Chamam da Administra��o do Espa�o C. 34 00:05:36,218 --> 00:05:37,569 O General Rebus, senhor. 35 00:05:37,713 --> 00:05:40,868 Eu n�o estou surpreso. Comunique-me. 36 00:05:42,441 --> 00:05:43,400 Coronel? 37 00:05:43,505 --> 00:05:45,616 Temos de parar os Mysterons desta vez,... 38 00:05:45,761 --> 00:05:48,561 ou a nossa expedi��o jamais ter� �xito em alcan�ar Marte. 39 00:05:48,562 --> 00:05:51,936 Eu entendo, senhor. Mas tem muito terreno para cobrir. 40 00:05:52,170 --> 00:05:53,281 Por onde come�amos? 41 00:05:53,386 --> 00:05:55,816 Aqui mesmo na Administra��o do Espa�o. 42 00:05:55,817 --> 00:05:57,495 Vou passar todos os dados que precisar. 43 00:05:57,785 --> 00:05:59,328 Mas voc� deve se apressar. 44 00:05:59,465 --> 00:06:02,247 Vou enviar dois dos meus melhores homens imediatamente. 45 00:06:02,257 --> 00:06:04,008 Vamos esper�-los. 46 00:06:04,009 --> 00:06:07,386 Ligue-me com o capit�o Scarlet e o Capit�o Blue. 47 00:06:07,681 --> 00:06:09,272 - Capit�o Scarlet? - Senhor? 48 00:06:09,273 --> 00:06:10,871 - Capit�o Blue? - Sim, coronel? 49 00:06:11,169 --> 00:06:13,194 Por favor contate imediatamente o quartel general... 50 00:06:13,503 --> 00:06:16,633 da Administra��o do Espa�o e apresente-se ao general Rebus. 51 00:06:21,919 --> 00:06:25,102 Qual � o aspecto mais importante do novo foguete, General? 52 00:06:25,439 --> 00:06:28,422 Bem, lembram que n�s tentamos encurtar o tempo de viagem a Marte... 53 00:06:28,543 --> 00:06:32,454 em um ter�o. Isso significa nova f�rmula de combust�vel. 54 00:06:32,592 --> 00:06:35,095 avan�os eletr�nicos e outras coisas. 55 00:06:35,303 --> 00:06:37,966 Esperamos come�ar os testes orbitais em 6 semanas. 56 00:06:37,967 --> 00:06:39,679 Ent�o, ainda n�o est� pronto? 57 00:06:39,719 --> 00:06:41,614 N�o, n�s tivemos que mudar as especifica��es... 58 00:06:41,727 --> 00:06:45,663 sobre certo material que deve suportar testes pesados. 59 00:06:45,664 --> 00:06:46,910 Um problema dif�cil. 60 00:06:47,183 --> 00:06:49,934 Sim. E descobrimos que apenas uma liga de Tritonium... 61 00:06:50,160 --> 00:06:52,358 pode dar cem por cento de prote��o. 62 00:06:52,359 --> 00:06:53,558 Tritoniun? 63 00:06:53,775 --> 00:06:56,846 Mas isso s� pode ser feito no laborat�rio em quantidades m�nimas. 64 00:06:56,847 --> 00:06:58,006 Est� enganado. 65 00:06:58,288 --> 00:07:00,143 N�s descobrimos uma fonte fonte natural... 66 00:07:00,375 --> 00:07:02,118 em quantidades comerciais. 67 00:07:02,119 --> 00:07:04,750 Uma fonte natural? Onde, senhor? 68 00:07:04,903 --> 00:07:08,735 A �nica mina de Tritonium do mundo est� no fundo do mar. 69 00:07:08,927 --> 00:07:10,317 Sob o Polo Norte. 70 00:07:10,401 --> 00:07:14,259 - O Polo Norte? - Sim, capit�o. 71 00:07:28,851 --> 00:07:30,900 Aqui est�. 72 00:07:34,634 --> 00:07:36,745 Uma mina sob o Polo Norte. 73 00:07:36,786 --> 00:07:38,209 Como podem parar esse gelo? 74 00:07:38,275 --> 00:07:40,211 �, obviamente, um problema s�rio. 75 00:07:40,290 --> 00:07:42,536 Ser� interessante ver como. 76 00:07:42,658 --> 00:07:45,385 Vi que h� uma esta��o de propuls�o e uma linha de transmiss�o. 77 00:07:45,499 --> 00:07:49,114 Eles devem precisar de uma enorme fonte de alimenta��o. 78 00:08:04,851 --> 00:08:09,036 Isto realmente � algo. Uma estrada no Polo norte. 79 00:08:11,219 --> 00:08:14,178 Ai est�. A Torre Hot Spot. 80 00:08:19,531 --> 00:08:21,947 Ap�s a inspe��o, vamos em busca do comandante. 81 00:08:22,170 --> 00:08:24,342 SEV. 82 00:08:48,034 --> 00:08:50,657 Devem identificar-se. 83 00:08:50,682 --> 00:08:53,593 Spectrum. Capit�o Scarlet e Capit�o Blue. 84 00:08:54,024 --> 00:08:57,045 Podem prosseguir. 85 00:09:32,089 --> 00:09:34,519 Vou inspecionar outra vez a esta��o propulsora. 86 00:09:34,658 --> 00:09:36,232 Ordens do controle central. 87 00:09:36,233 --> 00:09:38,807 Ainda bem que eu n�o sou eu que est� a 60 graus abaixo de zero l�. 88 00:09:38,976 --> 00:09:41,994 � meu trabalho. 89 00:09:48,976 --> 00:09:50,832 � uma longa viagem para baixo. 90 00:09:50,833 --> 00:09:53,768 Certo. A mina est� a mais de 1.000 p�s de profundidade. 91 00:09:54,048 --> 00:09:55,031 Sim. 92 00:09:55,032 --> 00:09:56,655 Significa que a nossa �nica liga��o com Spectrum... 93 00:09:56,656 --> 00:09:59,033 � atrav�s da torre de Hot Spot. 94 00:10:14,753 --> 00:10:15,904 Bem, senhores,... 95 00:10:16,090 --> 00:10:18,407 bem-vindos ao Complexo da Mina de Hot Spot. 96 00:10:18,408 --> 00:10:20,367 Complexo parece ser a palavra exata. 97 00:10:20,513 --> 00:10:23,567 � admir�vel o que v�, mas constru��o � simples. 98 00:10:23,776 --> 00:10:27,712 Eu acho que o mapa pode explicar. 99 00:10:27,840 --> 00:10:30,126 Aqui est� a Esta��o Propulsora Esquim�. 100 00:10:30,169 --> 00:10:32,625 � o ponto mais importante de tudo isso. 101 00:10:32,777 --> 00:10:36,151 Isso est� no campo polar? Vimos ao quando chegar aqui. 102 00:10:36,392 --> 00:10:37,311 Sim. 103 00:10:37,312 --> 00:10:41,112 Em Esquim�, a torre gera uma for�a de 100.000 volts. 104 00:10:41,248 --> 00:10:44,054 - Perigosamente alta. - Perigosamente? 105 00:10:44,201 --> 00:10:46,360 O Capit�o Scarlet acredita que � o suficiente para matar. 106 00:10:46,401 --> 00:10:50,056 Voc� est� brincando? 100.000 volts desintegraria um homem. 107 00:10:50,201 --> 00:10:52,512 Capit�o Scarlet � mais forte do que qualquer um. 108 00:10:52,513 --> 00:10:54,480 De qualquer forma, como eu disse,... 109 00:10:54,817 --> 00:10:57,784 aqui em Esquim� usamos a for�a de 100.000 volts,... 110 00:10:57,936 --> 00:10:59,880 e, acredite em mim, n�s precisamos dela. 111 00:11:00,064 --> 00:11:02,208 A linha de for�a e outras duas linhas mais de fornecimento,... 112 00:11:02,209 --> 00:11:04,760 v�o por este caminho, sob a ponte da torre. 113 00:11:05,216 --> 00:11:07,526 E como derretem o gelo nesta �rea? 114 00:11:07,624 --> 00:11:10,487 Para isso precisamos de uma alta tens�o. 115 00:11:10,704 --> 00:11:13,336 Estas linhas aqui s�o aquecedores,... 116 00:11:13,400 --> 00:11:15,838 que preservam a temperatura da �gua a certa temperatura. 117 00:11:15,937 --> 00:11:20,184 Se faltar energia em menos de meia hora o mar iria congelar. 118 00:11:20,248 --> 00:11:22,336 E a expans�o do gelo destruiria a torre. 119 00:11:22,489 --> 00:11:24,959 Agora eu entendo o que significa a esta��o esquim�. 120 00:11:24,968 --> 00:11:27,935 Sim, devemos ser cautelosos em Esquim�. 121 00:11:27,993 --> 00:11:30,549 Ent�o, eu imagino. 122 00:11:46,873 --> 00:11:49,737 ESTA��O PROPULSORA ESQUIMO 123 00:11:50,217 --> 00:11:52,272 Aqui � o Capit�o Black, 124 00:11:52,273 --> 00:11:56,135 enviando instru��es dos Mysterons. 125 00:11:57,057 --> 00:12:01,882 Todo Complexo de Minas em Hot Spot deve ser destru�do. 126 00:12:02,352 --> 00:12:05,535 Voc� sabe o que deve fazer. 127 00:12:05,568 --> 00:12:08,746 Eu sei o que eu devo fazer. 128 00:12:09,994 --> 00:12:11,130 Bem, isso � tudo. 129 00:12:11,393 --> 00:12:13,783 Estamos muito isolados, mas n�o deixamos nada ao acaso. 130 00:12:13,976 --> 00:12:16,111 Os Mysterons n�o ter�o sucesso aqui. 131 00:12:16,137 --> 00:12:17,559 O c�rculo de �gua que circula Hot Spot... 132 00:12:17,753 --> 00:12:20,504 � mantido a uma temperatura constante de 60 graus. 133 00:12:20,697 --> 00:12:22,969 Temos uma patrulha a�rea 24 horas por dia. 134 00:12:22,970 --> 00:12:26,369 E nossos submarinos nucleares monitoram sob o gelo. 135 00:12:26,377 --> 00:12:28,057 Estamos perfeitamente seguros. 136 00:12:28,265 --> 00:12:29,782 Eu n�o confiaria em nada. 137 00:12:29,977 --> 00:12:32,728 Estas linhas e cabos s�o a vida da torre. 138 00:12:32,729 --> 00:12:35,359 E se as destruir, n�o haver� nenhum ar,... 139 00:12:35,688 --> 00:12:38,278 nem for�a e nem mina de Tritonium. 140 00:12:38,449 --> 00:12:41,077 Nem programa espacial. 141 00:13:15,705 --> 00:13:16,745 O que foi isso? 142 00:13:16,746 --> 00:13:18,817 Provavelmente uma mudan�a abrupta no gerador... 143 00:13:19,201 --> 00:13:20,680 na Esta��o Propulsora. 144 00:13:20,784 --> 00:13:22,831 Temos um homem trabalhando l� sempre. 145 00:13:22,832 --> 00:13:25,123 Esperemos que seja s� isso. 146 00:13:37,496 --> 00:13:38,903 � o medidor de temperatura? 147 00:13:38,921 --> 00:13:40,176 Sim. 148 00:13:40,185 --> 00:13:42,895 Aceitamos uma flutua��o de tens�o de dez por cento. 149 00:13:42,937 --> 00:13:45,666 N�o h� nenhum problema. 150 00:13:51,807 --> 00:13:54,079 CUIDADO ALTA VOLTAGEM 151 00:14:03,336 --> 00:14:05,463 Essa foi uma flutua��o maior que dez por cento. 152 00:14:05,513 --> 00:14:08,256 Tem raz�o. Vou investigar os circuitos. 153 00:14:08,473 --> 00:14:11,655 � melhor faz�-lo. Veja o que marca temperatura. 154 00:14:13,304 --> 00:14:16,447 Diminuiu em 5 graus em alguns segundos. 155 00:14:16,801 --> 00:14:19,247 CIRCUITO AUXILIAR 156 00:14:19,248 --> 00:14:21,903 Liguei isto na alimenta��o auxiliar. 157 00:14:22,448 --> 00:14:24,384 mas os circuitos principais n�o respondem. 158 00:14:24,385 --> 00:14:26,928 - Que significa isso? - Isso significa problemas. 159 00:14:26,929 --> 00:14:27,848 Uma falha de for�a. 160 00:14:28,193 --> 00:14:29,480 O que podemos fazer para remedi�-la? 161 00:14:29,481 --> 00:14:31,872 Os circuitos est�o sob controle autom�tico. 162 00:14:32,097 --> 00:14:34,041 A falha ser� buscada e ser� reparada. 163 00:14:34,073 --> 00:14:35,367 Em quanto tempo vai fazer isso? 164 00:14:35,585 --> 00:14:37,896 Temos um procedimento muito eficiente para emerg�ncias. 165 00:14:37,937 --> 00:14:40,490 Todo mundo sabe o que fazer. N�o vai demorar muito. 166 00:14:40,593 --> 00:14:44,191 - Podemos ajud�-lo? - N�o. Ok, Capit�o Scarlet. 167 00:14:44,192 --> 00:14:48,999 Vamos resolver isso. 168 00:14:49,368 --> 00:14:51,191 A temperatura est� descendo rapidamente. 169 00:14:51,433 --> 00:14:53,257 O circuito Alpha foi cortado. 170 00:14:53,258 --> 00:14:54,488 Qu�o s�rio � isso? 171 00:14:54,489 --> 00:14:57,016 Significa que n�o � uma falha comum e corrente. 172 00:14:57,017 --> 00:14:58,848 Algu�m cortou a linha principal de for�a... 173 00:14:59,184 --> 00:15:01,479 em torno da torre, incluindo aquecedores. 174 00:15:01,576 --> 00:15:04,856 Os aquecedores? O mar come�ar� a congelar. 175 00:15:04,993 --> 00:15:06,610 Temo que sim. 176 00:15:06,705 --> 00:15:10,832 Como um la�o de gelo, vai se enrolar no pesco�o da torre. 177 00:15:34,125 --> 00:15:35,724 O gelo est� se formando. 178 00:15:35,773 --> 00:15:37,189 Verifiquei quando voltava. 179 00:15:37,396 --> 00:15:39,084 O problema est� na esta��o propulsora. 180 00:15:39,085 --> 00:15:40,803 Precisamos corrigir estes aquecedores,... 181 00:15:40,804 --> 00:15:42,596 ou a toda a mina ser� destru�da. 182 00:15:42,933 --> 00:15:45,228 Lamento dizer-lhes que a situa��o � bastante clara. 183 00:15:45,229 --> 00:15:46,820 N�s n�o temos nenhuma for�a. 184 00:15:47,183 --> 00:15:50,582 De qualquer forma, devemos ir para a esta��o propulsora e buscar o erro. 185 00:15:50,662 --> 00:15:52,790 Bem pensado, mas, como faz�-lo? 186 00:15:52,791 --> 00:15:55,907 Os elevadores s�o o �nico meio e n�o funcionam. 187 00:16:09,686 --> 00:16:11,981 Como inspeciona o exterior do Complexo? 188 00:16:12,280 --> 00:16:14,854 Temos uma comporta e trajes especiais. 189 00:16:15,007 --> 00:16:17,061 Mas o aumento na press�o � enorme. 190 00:16:17,062 --> 00:16:19,580 Sem exercitar a sua respira��o, jamais atingir� a superf�cie vivo. 191 00:16:19,814 --> 00:16:22,478 Esta � a nossa chance. E eu devo aproveit�-la. 192 00:16:22,591 --> 00:16:23,316 Espere. 193 00:16:23,447 --> 00:16:25,213 Nilson, o homem que cuida da manuten��o... 194 00:16:25,214 --> 00:16:26,805 da esta��o propulsora � provavelmente um Mysteron. 195 00:16:27,038 --> 00:16:30,157 E lembre-se, a alta tens�o � a �nica coisa que pode mat�-lo. 196 00:16:30,334 --> 00:16:31,710 Tamb�m pode matar a voc�. 197 00:16:31,734 --> 00:16:33,557 Devo ir. Quanto tempo temos? 198 00:16:33,823 --> 00:16:37,054 Bem, dentro de 20 minutos o mar vai congelar completamente... 199 00:16:37,055 --> 00:16:38,781 e vai destruir a torre como se fosse um brinquedo. 200 00:16:39,071 --> 00:16:42,688 Certo. Vou me mover rapidamente. 201 00:16:46,707 --> 00:16:48,906 O General Ribus para voc�, senhor. 202 00:16:49,219 --> 00:16:50,330 Sim, General? 203 00:16:50,331 --> 00:16:51,578 Problemas. 204 00:16:51,755 --> 00:16:54,498 Perdemos contato com a torre Hot Spot. 205 00:16:54,499 --> 00:16:56,522 Tenente Green, comunique-me com o Capit�o Scarlet. 206 00:16:56,690 --> 00:16:59,425 Eu n�o posso me comunicar com o Capit�o Scarlet e Capit�o Blue. 207 00:16:59,426 --> 00:17:01,281 Talvez estejam no fundo da mina. 208 00:17:01,515 --> 00:17:04,698 E, nesse caso, n�o podemos alcan��-los com nossas ondas. 209 00:17:04,722 --> 00:17:06,449 Isso � ruim, Tenente. 210 00:17:06,706 --> 00:17:10,170 Eu acho que � trabalho dos Mysterons. 211 00:17:28,906 --> 00:17:31,767 Abra a comporta. 212 00:18:07,627 --> 00:18:09,834 Sim, Capit�o Scarlet? Como est� indo? 213 00:18:10,003 --> 00:18:11,793 Bem. Cheguei a superf�cie. 214 00:18:11,859 --> 00:18:13,260 Mas o gelo est� fechado. 215 00:18:13,371 --> 00:18:15,490 Eu tenho que chegar � ponte antes que seja derrubada. 216 00:18:15,491 --> 00:18:17,474 Certo. Mas quando sair da torre... 217 00:18:17,475 --> 00:18:18,748 ...vamos perder o contato. 218 00:18:19,291 --> 00:18:22,250 Certo. Vou para esta��o de esquim�. 219 00:18:22,459 --> 00:18:23,777 SEV. 220 00:18:23,778 --> 00:18:26,160 E boa sorte. 221 00:18:32,931 --> 00:18:34,824 A torre est� sob tremenda press�o. 222 00:18:35,067 --> 00:18:37,226 N�o foi constru�da para este tipo de press�o. 223 00:18:37,267 --> 00:18:40,390 Bem, tudo depende do Capit�o Scarlet, agora. 224 00:19:06,443 --> 00:19:07,881 Aguente. 225 00:19:07,882 --> 00:19:10,988 S� mais um pouco. 226 00:20:19,195 --> 00:20:21,459 O gelo est� se fechando. 227 00:20:28,739 --> 00:20:30,771 A press�o est� aumentando. 228 00:20:30,827 --> 00:20:32,841 E a temperatura caiu dez graus. 229 00:20:32,979 --> 00:20:36,278 O Capit�o Scarlet j� deve estar na esta��o Propulsora. 230 00:20:51,115 --> 00:20:53,179 A temperatura est� descendo mais e mais! 231 00:20:53,180 --> 00:20:56,291 A torre n�o vai resistir muito tempo! 232 00:20:56,420 --> 00:20:58,987 Vamos, capit�o Scarlet. 233 00:21:22,485 --> 00:21:25,887 DESLIGADO - CARGA M�XIMA 234 00:21:45,245 --> 00:21:46,564 Ok, Nilson! 235 00:21:46,772 --> 00:21:48,402 Eu sei que voc� est� a� em cima! 236 00:21:48,820 --> 00:21:50,594 Sim, terr�queo! 237 00:21:50,595 --> 00:21:53,234 Eu o aviso, Nilson! Solte a arma! 238 00:21:53,389 --> 00:21:55,372 N�o seja est�pido, terr�queo! 239 00:21:55,380 --> 00:21:58,307 Em poucos minutos a torre Hot Spot ser� destru�da! 240 00:21:58,589 --> 00:22:01,021 Voc� perdeu! 241 00:22:07,605 --> 00:22:11,279 N�o tente fazer nada! Agora eu vou descer! 242 00:22:15,379 --> 00:22:18,612 DESLIGADO - CARGA M�XIMA 243 00:23:49,038 --> 00:23:50,868 A energia voltou. 244 00:23:50,885 --> 00:23:52,340 Ele conseguiu! 245 00:23:52,341 --> 00:23:54,839 O Capit�o Scarlet conseguiu! 246 00:24:10,941 --> 00:24:12,355 Bem, Capit�o Scarlet. 247 00:24:12,356 --> 00:24:14,795 Teve uma chance desesperadora na Esta��o. 248 00:24:15,037 --> 00:24:17,189 A situa��o era desesperadora, Coronel. 249 00:24:17,213 --> 00:24:20,259 Alguns minutos mais e a torre Hot Spot tinha desmoronado. 250 00:24:20,260 --> 00:24:22,968 Sim, mas os Mysterons quase alcan�aram seu objetivo. 251 00:24:23,093 --> 00:24:24,941 A mina foi gravemente danificada. 252 00:24:25,228 --> 00:24:27,587 Para operar novamente vai demorar pelo menos seis meses. 253 00:24:27,917 --> 00:24:31,411 Sim, Coronel. Eles s�o oponentes formid�veis. 254 00:24:31,412 --> 00:24:34,760 Mas temos de continuar na luta. 255 00:24:44,709 --> 00:24:47,605 Capit�o Scarlet. 256 00:24:47,678 --> 00:24:53,293 � o �nico que conhece o jogo dos Mysterons... 257 00:24:53,645 --> 00:24:56,812 e o que eles planejam 258 00:24:56,908 --> 00:24:59,771 Capit�o Scarlet. 259 00:24:59,876 --> 00:25:05,706 Para seus inimigos marcianos, um nome perigoso. 260 00:25:05,764 --> 00:25:08,499 Um super-homem. 261 00:25:08,820 --> 00:25:10,948 Eles o acertam... 262 00:25:10,973 --> 00:25:14,835 e seu corpo pode queimar. 263 00:25:14,893 --> 00:25:16,844 Eles o esmagam... 264 00:25:17,069 --> 00:25:21,189 mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 265 00:25:21,404 --> 00:25:24,258 Capit�o Scarlet. 266 00:25:24,420 --> 00:25:30,283 Como os anjos voando, asa com asa... 267 00:25:30,540 --> 00:25:36,284 ...em cena, Spectrum � verde. 268 00:25:36,780 --> 00:25:39,587 Capit�o Scarlet. 269 00:25:39,741 --> 00:25:45,300 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 270 00:25:45,525 --> 00:25:49,055 ...este homem indestrut�vel 271 00:25:49,056 --> 00:25:51,996 vai mostrar o que vale. 272 00:25:52,005 --> 00:25:54,651 Capit�o Scarlet. 273 00:25:55,044 --> 00:25:57,962 Indestrut�vel. 274 00:25:58,077 --> 00:26:00,292 Capit�o Scarlet. 275 00:26:01,061 --> 00:26:05,289 Tradu��o: Kilo 21873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.