All language subtitles for 01X32 - The Inquisition

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,470 --> 00:00:16,258 CAPIT�O SCARLET 2 00:00:23,174 --> 00:00:24,836 Os Mysterons... 3 00:00:25,174 --> 00:00:28,641 inimigos declarados da Terra. 4 00:00:28,642 --> 00:00:30,577 Possuem a capacidade de recriar... 5 00:00:30,690 --> 00:00:34,857 a imagem exata de um objeto ou pessoa. 6 00:00:35,074 --> 00:00:38,727 Mas, primeiro, devem destruir. 7 00:00:56,034 --> 00:00:59,457 Liderando a luta, um homem a quem o destino fez indestrut�vel. 8 00:00:59,578 --> 00:01:03,776 O seu nome: Capit�o Scarlet. 9 00:01:04,405 --> 00:01:07,700 INQUISI��O 10 00:01:28,902 --> 00:01:30,653 Gostou da comida, senhor? 11 00:01:30,654 --> 00:01:32,845 Sim, muito boa. Obrigado. 12 00:01:32,862 --> 00:01:34,477 Desejam algo mais? 13 00:01:34,910 --> 00:01:36,469 Para mim, nada. 14 00:01:36,470 --> 00:01:40,357 - Caf�, por favor. Preto. - Sim, senhor. 15 00:01:45,718 --> 00:01:47,246 Seu caf�, senhor. 16 00:01:47,670 --> 00:01:48,981 Obrigado. 17 00:01:48,982 --> 00:01:51,461 Obrigado, senhor. 18 00:02:00,734 --> 00:02:01,972 Bom pianista. 19 00:02:02,030 --> 00:02:04,657 Muito reconfortante. 20 00:02:12,022 --> 00:02:14,789 Voc� se sente bem, Adam? 21 00:02:14,806 --> 00:02:18,237 N�o sei. Sinto-me... um pouco estranho. 22 00:02:18,678 --> 00:02:22,216 N�o se mova. Vou pegar os casacos. 23 00:02:38,428 --> 00:02:40,389 Adam? 24 00:02:46,562 --> 00:02:51,224 Aqui � a voz dos Mysterons. 25 00:02:51,482 --> 00:02:56,970 N�s sabemos que voc�s podem nos ouvir, terr�queos. 26 00:02:57,386 --> 00:03:01,729 Temos observado os ataques da organiza��o Spectrum... 27 00:03:02,474 --> 00:03:04,785 contra n�s. 28 00:03:04,786 --> 00:03:10,760 Mas um dos membros da Spectrum vai tra�-los. 29 00:03:11,210 --> 00:03:15,709 N�s seremos vingados. 30 00:03:55,118 --> 00:03:57,832 - Onde estou? - N�o sabe? 31 00:03:57,957 --> 00:03:59,214 Sim. 32 00:03:59,294 --> 00:04:02,587 Sim, no controle da Base Cloud. 33 00:04:02,766 --> 00:04:04,060 Quem � voc�? 34 00:04:04,061 --> 00:04:07,396 Colgan, Intelig�ncia Spectrum. 35 00:04:07,406 --> 00:04:09,453 Mas n�o � esse o ponto. 36 00:04:09,893 --> 00:04:11,429 Quem � voc�? Onde est� o coronel White? 37 00:04:11,510 --> 00:04:13,533 Eu fa�o as perguntas! 38 00:04:13,534 --> 00:04:15,534 Onde estava nos �ltimos tr�s meses? 39 00:04:15,629 --> 00:04:16,869 Onde? 40 00:04:16,870 --> 00:04:18,438 Os �ltimos tr�s meses? 41 00:04:18,950 --> 00:04:22,749 O que quer dizer? Eu estava aqui, trabalhando. 42 00:04:22,750 --> 00:04:25,773 Um momento. Agora eu me lembro. 43 00:04:25,894 --> 00:04:28,294 Deve ter sido esse caf�. 44 00:04:28,494 --> 00:04:31,588 O que aconteceu? Como cheguei aqui? 45 00:04:31,622 --> 00:04:33,053 Quem � voc�? 46 00:04:33,375 --> 00:04:34,613 E que est� fazendo aqui? 47 00:04:34,614 --> 00:04:36,469 Sou o capit�o Blue, Spectrum. 48 00:04:36,566 --> 00:04:38,253 Eu temo que voc� ter� que prov�-lo. 49 00:04:38,254 --> 00:04:39,060 Provar? 50 00:04:39,326 --> 00:04:43,693 Sim, como um membro do Spectrum, voc� conhece os c�digos, por exemplo. 51 00:04:43,694 --> 00:04:45,741 Claro, n�o, mas vou dizer a voc�. 52 00:04:45,926 --> 00:04:48,540 Ou n�o pode, porque n�o sabe. 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,958 Leve-me ao coronel White ou com o Capit�o Scarlet. 54 00:04:51,061 --> 00:04:53,283 Eles v�o me identificar. 55 00:04:53,358 --> 00:04:54,766 Conhece o Capit�o Scarlet? 56 00:04:54,885 --> 00:04:56,669 Claro que eu conhe�o o Capit�o Scarlet. 57 00:04:56,670 --> 00:04:58,142 Talvez melhor do que ningu�m. 58 00:04:58,310 --> 00:05:01,724 Eu conhe�o todos na Base Cloud da Spectrum. 59 00:05:01,886 --> 00:05:03,934 Ok, me fale sobre a Spectrum. 60 00:05:04,070 --> 00:05:05,741 Isso � rid�culo. 61 00:05:05,917 --> 00:05:08,573 Tudo que eu quero � provar quem � voc�. 62 00:05:08,574 --> 00:05:12,621 Bem, se isto � um jogo, vou jogar com voc�. 63 00:05:12,726 --> 00:05:15,742 O trabalho da Spectrum � contra os Mysterons. 64 00:05:16,038 --> 00:05:17,364 Uma de nossas primeiras miss�es... 65 00:05:17,598 --> 00:05:19,750 foi salvar a cidade de Londres. 66 00:05:19,870 --> 00:05:23,028 Espl�ndido. Diga-me mais. 67 00:05:23,029 --> 00:05:25,573 Os Mysterons amea�aram destru�-la. 68 00:05:25,630 --> 00:05:29,618 Naquela noite, um transporte chegou � cidade deserta. 69 00:05:42,886 --> 00:05:44,508 Fala o ve�culo escolta. 70 00:05:44,790 --> 00:05:46,333 Est� tudo bem, Macey? 71 00:05:46,399 --> 00:05:47,887 Sim, est� tudo bem. 72 00:05:48,094 --> 00:05:50,837 N�s estamos indo muito bem. 73 00:05:51,046 --> 00:05:52,837 Que trabalho o nosso. 74 00:05:52,838 --> 00:05:54,485 Escoltar uma bomba at�mica. 75 00:05:54,591 --> 00:05:57,478 N�o � uma bomba, � um dispositivo nuclear civil. 76 00:05:57,590 --> 00:05:59,021 Qual � a diferen�a? 77 00:05:59,094 --> 00:06:01,565 Ele vai explodir a cidade se algo der errado. 78 00:06:01,661 --> 00:06:05,109 Relaxe. O que poderia acontecer? 79 00:06:27,806 --> 00:06:29,648 Ei, Macey! Voc� ficou louco?! 80 00:06:29,830 --> 00:06:33,194 Eu n�o posso control�-lo! Eu n�o posso control�-lo! 81 00:06:40,734 --> 00:06:44,174 Eu perdi o controle! Est� fora do meu controle! 82 00:07:00,678 --> 00:07:03,915 Macey. Voc� pode me ouvir, Macey? 83 00:07:06,134 --> 00:07:08,557 N�o h� resposta. O r�dio est� morto. 84 00:07:08,558 --> 00:07:11,538 Vou tentar pass�-lo. N�s temos que det�-lo. 85 00:07:15,173 --> 00:07:19,053 Vai muito r�pido! N�o vai passar da pr�xima esquina! 86 00:08:25,694 --> 00:08:27,508 A situa��o era explosiva. 87 00:08:27,509 --> 00:08:30,644 Uma bomba at�mica em algum lugar da cidade de Londres. 88 00:08:31,046 --> 00:08:33,613 Todo pessoal Spectrum foi colocado em alerta vermelho. 89 00:08:33,662 --> 00:08:35,117 Muito interessante. 90 00:08:35,406 --> 00:08:39,533 Mas ainda assim n�o me disse nada para estabelecer quem voc� �. 91 00:08:39,539 --> 00:08:42,741 Qual � o c�digo especial usado para alerta vermelho? 92 00:08:42,878 --> 00:08:44,589 Voc� � da Intelig�ncia Spectrum. 93 00:08:44,654 --> 00:08:46,563 Sabe que n�o posso dizer-lhe isso. 94 00:08:46,638 --> 00:08:49,501 Ent�o, se voc� �... da IS. 95 00:08:49,558 --> 00:08:52,933 Estamos aqui para estabelecer sua identidade, n�o a minha. 96 00:08:53,077 --> 00:08:55,653 Eu sou Adam Svenson, Capit�o Blue. 97 00:08:55,854 --> 00:08:58,685 Sim, se � que o Capit�o Blue � um homem real. 98 00:08:58,710 --> 00:09:01,732 - Onde est�o os outros? - Por ai. 99 00:09:02,006 --> 00:09:04,093 O que voc� sabe dos Mysterons? 100 00:09:04,094 --> 00:09:06,204 O mesmo que qualquer um pode saber. 101 00:09:06,205 --> 00:09:08,196 Pelo que vejo aqui, Capit�o Blue... 102 00:09:08,422 --> 00:09:12,301 foi designado para destruir os equipamentos Mysterons na lua. 103 00:09:12,542 --> 00:09:14,796 Mas voc� parece n�o saber nada a respeito. 104 00:09:14,901 --> 00:09:18,604 Eu estava nessa miss�o. Sou o capit�o Blue! 105 00:09:18,870 --> 00:09:20,893 Diga-me o que voc� sabe. 106 00:09:20,894 --> 00:09:22,700 Que mal pode causar? 107 00:09:22,845 --> 00:09:24,845 O Capit�o Scarlet, o tenente Green e eu... 108 00:09:24,982 --> 00:09:28,397 viajamos no m�vel Lunar at� a cratera 101. 109 00:09:28,486 --> 00:09:31,118 Levou metade da noite para investigar o complexo Mysteron... 110 00:09:31,286 --> 00:09:34,758 e afastarmos antes voar em peda�os. 111 00:09:59,182 --> 00:10:00,517 Vamos entrar. 112 00:10:00,670 --> 00:10:03,650 E fiquem juntos. 113 00:10:15,222 --> 00:10:17,525 Lunarville 6 para tanque Lunar. 114 00:10:17,590 --> 00:10:19,598 Lunarville 6 para tanque Lunar! 115 00:10:19,599 --> 00:10:21,166 Qual � a sua posi��o? 116 00:10:21,294 --> 00:10:24,069 Estou prestes a atravessar o horizonte lunar. 117 00:10:24,166 --> 00:10:25,092 Certo. 118 00:10:25,222 --> 00:10:27,037 Lembre-se, coloque o detonador para... 119 00:10:27,190 --> 00:10:29,173 ... 12 horas. 120 00:10:29,174 --> 00:10:31,301 Lamento muito, terr�quea. 121 00:10:31,461 --> 00:10:32,797 Terr�quea? 122 00:10:32,798 --> 00:10:36,807 Mas o detonador est� ajustado para as 10, 123 00:10:37,054 --> 00:10:39,548 Fraizer! Ou�a-me, Fraizer! 124 00:10:39,622 --> 00:10:43,301 Capit�o Scarlet j� passou o horizonte lunar. 125 00:10:43,338 --> 00:10:46,400 Voc� n�o pode se comunicar com ele. 126 00:10:46,434 --> 00:10:51,363 Ele vai morrer na Cratera 101, 127 00:11:34,514 --> 00:11:36,273 Fraizer � um Mysteron. 128 00:11:36,394 --> 00:11:37,953 Tem certeza, Controladora? 129 00:11:38,106 --> 00:11:39,920 Ele confessou-me diretamente. 130 00:11:39,962 --> 00:11:42,946 Ele ajustou o detonador para as 10 horas em vez de 12, 131 00:11:43,018 --> 00:11:44,073 O qu�?! 132 00:11:44,217 --> 00:11:46,791 E n�o h� maneira de se comunicar com o Capit�o Scarlet? 133 00:11:46,978 --> 00:11:49,177 N�o. O r�dio est� fora de alcance. 134 00:11:49,178 --> 00:11:51,729 O foguete � a forma mais r�pida de se comunicar com ele,... 135 00:11:51,882 --> 00:11:53,802 antes que a bomba exploda! 136 00:11:53,827 --> 00:11:56,066 Um foguete desarmado. 137 00:11:56,209 --> 00:11:58,624 Poderia funcionar. 138 00:11:58,786 --> 00:12:02,901 � uma chance remota, mas � a �nica. 139 00:12:06,432 --> 00:12:07,983 Espere. 140 00:12:07,984 --> 00:12:08,935 O que �, capit�o? 141 00:12:09,056 --> 00:12:13,116 H� uma �rea de antigravidade atrav�s do ponto que cruzei. 142 00:12:16,456 --> 00:12:19,783 Capit�o Scarlet, pode me ouvir? 143 00:12:19,960 --> 00:12:20,847 Sim. 144 00:12:21,007 --> 00:12:23,313 Tudo est� bem. Podem subir. 145 00:12:23,314 --> 00:12:27,606 Acho que eu descobri o cora��o do complexo. 146 00:12:36,594 --> 00:12:38,033 Por ali. 147 00:12:38,082 --> 00:12:41,224 Veja. 148 00:12:41,314 --> 00:12:42,077 O que � isso? 149 00:12:42,146 --> 00:12:45,294 H� apenas uma maneira de descobrir. 150 00:13:02,914 --> 00:13:05,393 Todos os meus instrumentos ficaram loucos. 151 00:13:05,490 --> 00:13:08,937 Isso mesmo. A fonte de for�a. 152 00:13:08,978 --> 00:13:10,513 Tire todas as fotos que voc� puder. 153 00:13:10,722 --> 00:13:12,450 Tem que trabalhar r�pido. 154 00:13:12,497 --> 00:13:14,728 Lembre-se: as 12 em ponto ser� a hora fatal. 155 00:13:14,762 --> 00:13:16,674 O foguete est� pronto para a decolagem. 156 00:13:17,018 --> 00:13:19,850 Que a contagem comece de imediato. 157 00:13:22,124 --> 00:13:25,379 Agora s� podemos esperar. 158 00:13:25,612 --> 00:13:28,771 Cinco, quatro, tr�s... 159 00:13:29,132 --> 00:13:33,198 ... dois, um. Decolar! 160 00:13:43,484 --> 00:13:46,708 Agora tentarei remover a fonte de for�a. 161 00:13:46,812 --> 00:13:49,270 Tenha cuidado, capit�o. 162 00:14:03,030 --> 00:14:04,132 O que foi isso? 163 00:14:04,165 --> 00:14:07,004 Eu n�o sei. Eu vou descobrir. 164 00:14:14,686 --> 00:14:16,013 Descobriu algo, Capit�o Blue? 165 00:14:16,014 --> 00:14:16,869 Sim. 166 00:14:16,919 --> 00:14:18,526 � apenas um foguete de teste. 167 00:14:18,654 --> 00:14:20,605 Um velho CB29, 168 00:14:20,606 --> 00:14:22,556 Eles devem t�-lo lan�ado de Lunarville 6, 169 00:14:22,782 --> 00:14:26,574 Mas por que um velho CB29? 170 00:14:26,790 --> 00:14:28,052 A menos que... 171 00:14:28,053 --> 00:14:29,893 Talvez algum tipo de mensagem. 172 00:14:29,917 --> 00:14:33,116 - Ou um aviso. - Um amuleto. 173 00:14:33,208 --> 00:14:35,055 Mas agora saberemos. 174 00:14:35,223 --> 00:14:37,902 - Capit�o Scarlet. - Sim, senhorita Nolan. 175 00:14:37,984 --> 00:14:40,808 Gostaria de... Gostaria de dar-lhe isto. 176 00:14:40,888 --> 00:14:42,462 � um amuleto. 177 00:14:42,608 --> 00:14:46,247 N�o sou supersticiosa, mas o aceite. 178 00:14:46,407 --> 00:14:48,413 "A Linda Nolan." 179 00:14:48,447 --> 00:14:52,942 "Do CB29, teste Netuno. 10 de julho de 2058". 180 00:14:53,096 --> 00:14:57,032 "N�s conseguimos antes do tempo". 181 00:14:57,328 --> 00:15:00,471 - Voc� v� a conex�o? - A bomba! 182 00:15:00,472 --> 00:15:03,615 Isso pode significar que a bomba vai explodir antes do tempo! 183 00:15:03,792 --> 00:15:06,976 Capit�o Blue, verifique o detonador de tempo do dispositivo at�mico. 184 00:15:07,216 --> 00:15:08,077 SEV. 185 00:15:08,088 --> 00:15:09,728 Tenente Green, volte ao ve�culo lunar. 186 00:15:09,744 --> 00:15:11,519 - Mas, capit�o... - � uma ordem. 187 00:15:11,559 --> 00:15:14,213 Eu vou segui-lo depois de ter desconectado esta fonte de for�a. 188 00:15:14,271 --> 00:15:16,759 - Mexa-se! - SEV. 189 00:15:23,903 --> 00:15:26,831 Capit�o Scarlet, o detonador est� ajustado para 10! 190 00:15:26,832 --> 00:15:28,884 A cratera vai explodir em peda�os em 5 minutos. 191 00:15:29,344 --> 00:15:31,495 V� para o ve�culo lunar. Vou seguir assim que puder. 192 00:15:31,512 --> 00:15:32,887 - Eu vou voltar! - N�o! 193 00:15:32,952 --> 00:15:34,575 Pelo menos salve a c�mera. 194 00:15:34,664 --> 00:15:35,735 Capit�o Scarlet... 195 00:15:35,736 --> 00:15:39,062 Sabe que estou certo, Adam. Fa�a o que eu digo. 196 00:15:39,471 --> 00:15:41,825 Spectrum � verde. 197 00:16:03,576 --> 00:16:06,442 Menos de dois minutos para a explos�o. 198 00:16:27,855 --> 00:16:29,190 N�s estamos seguros aqui. 199 00:16:29,191 --> 00:16:30,591 Algum sinal do Capit�o Scarlet? 200 00:16:30,592 --> 00:16:32,617 N�o, nada. 201 00:16:52,112 --> 00:16:54,311 Ele n�o conseguiu. 202 00:16:54,424 --> 00:16:57,242 Ele apenas n�o conseguiu. 203 00:16:58,903 --> 00:17:00,416 Olhe! 204 00:17:11,384 --> 00:17:12,807 O Capit�o Scarlet escapou... 205 00:17:12,975 --> 00:17:15,495 e o complexo Mysteron foi completamente destru�do. 206 00:17:15,640 --> 00:17:18,863 Essa miss�o foi informada pelos jornais e televis�o. 207 00:17:18,976 --> 00:17:21,087 Qualquer pessoa com um pouco imagina��o... 208 00:17:21,088 --> 00:17:23,207 poderia ter contado essa hist�ria. 209 00:17:23,480 --> 00:17:25,855 - Eu estive l�. - � poss�vel. 210 00:17:25,944 --> 00:17:29,887 - Quero falar com o coronel White! - Tudo ao seu tempo. 211 00:17:29,974 --> 00:17:31,437 Quando eu estiver satisfeito. 212 00:17:31,438 --> 00:17:33,790 O que devo fazer para convenc�-lo? 213 00:17:33,878 --> 00:17:35,885 Eu preciso de algo mais substancial... 214 00:17:36,150 --> 00:17:38,188 do que me contou at� agora. 215 00:17:38,230 --> 00:17:41,444 - Isso j� foi longe demais. - Se voc� � o azul Blue,... 216 00:17:41,445 --> 00:17:45,084 - N�o ser� dif�cil provar. - Um momento. 217 00:17:45,370 --> 00:17:48,681 Eu vou provar a minha identidade al�m de qualquer d�vida. 218 00:17:48,761 --> 00:17:51,375 Houve uma confer�ncia no Castelo Glangary. 219 00:17:51,418 --> 00:17:53,673 A hist�ria nunca foi entregue � imprensa. 220 00:17:53,938 --> 00:17:57,218 Mas � como � segredo Classe C, eu lhe direi. 221 00:17:57,425 --> 00:17:59,338 Que interessante. Continue. 222 00:17:59,426 --> 00:18:02,310 Bem. Vamos ver. 223 00:18:02,378 --> 00:18:03,906 Os delegados da confer�ncia... 224 00:18:04,018 --> 00:18:06,746 Eram oficiais da For�a A�rea, da mais alta gradua��o. 225 00:18:06,747 --> 00:18:10,059 O local de encontro foi um castelo na Esc�cia. 226 00:18:45,106 --> 00:18:49,032 N�o se mova, Capit�o Scarlet. 227 00:18:49,313 --> 00:18:50,129 Voc�! 228 00:18:50,153 --> 00:18:54,408 Lamento que haja descoberto meus planos antes de sua execu��o. 229 00:18:54,795 --> 00:18:59,202 Agora saber� por que quis que a confer�ncia fosse aqui. 230 00:18:59,210 --> 00:19:03,009 Amanh� de manh�, �s 10 horas, aqui nesta sala... 231 00:19:03,060 --> 00:19:06,283 todo o comando supremo da for�as a�reas e terrestres... 232 00:19:06,359 --> 00:19:08,495 ser� destru�do. 233 00:19:12,992 --> 00:19:15,774 Cuidaremos mais tarde do Capit�o Scarlet. 234 00:19:15,830 --> 00:19:17,917 Tomem suas posi��es agora. 235 00:19:17,918 --> 00:19:19,452 Sim, senhor. 236 00:19:46,982 --> 00:19:48,019 Todos! 237 00:19:48,020 --> 00:19:50,662 V�o para magnac�ptero! R�pido! 238 00:20:12,540 --> 00:20:15,434 O magnac�ptero est� preso. 239 00:20:21,091 --> 00:20:22,323 Fala o Capit�o Blue. 240 00:20:22,324 --> 00:20:24,545 N�o decole at� que lhe d� o sinal. 241 00:20:24,635 --> 00:20:26,547 Godard tem o armamento... 242 00:20:26,548 --> 00:20:29,034 e assim que voc� decolar, entrar� em sua linha de fogo. 243 00:20:29,308 --> 00:20:31,739 SEV, Capit�o Blue. 244 00:20:31,780 --> 00:20:33,004 Capit�o Scarlet. 245 00:20:33,156 --> 00:20:34,755 O magnac�ptero est� preso. 246 00:20:34,828 --> 00:20:37,307 Eu sei. Usaremos o VPS. 247 00:20:37,308 --> 00:20:38,899 Cubra-me com os foguetes do VPS. 248 00:20:39,180 --> 00:20:41,231 Eu vou atr�s dele. 249 00:20:45,367 --> 00:20:46,750 Tenha cuidado. 250 00:20:46,792 --> 00:20:48,550 SEV. 251 00:21:01,247 --> 00:21:02,612 Vou atrair o seu fogo. 252 00:21:02,856 --> 00:21:05,060 Decole quando eu avisar, Symphony. 253 00:21:06,848 --> 00:21:09,503 Godard! 254 00:21:11,352 --> 00:21:14,110 R�pido, Symphony! Agora! 255 00:21:17,380 --> 00:21:19,499 Capit�o Blue, farei com que se distraia comigo. 256 00:21:19,552 --> 00:21:22,079 Atire os foguetes VPS quando o magnac�ptero decolar. 257 00:21:22,200 --> 00:21:24,806 Capit�o, isso vai mat�-lo! 258 00:21:33,480 --> 00:21:35,999 O magnac�ptero est� seguro. Dispare. 259 00:21:36,000 --> 00:21:38,230 SEV. 260 00:21:49,880 --> 00:21:51,944 Os delegados foram colocados a salvo. 261 00:21:52,016 --> 00:21:54,303 Os Mysterons falharam. 262 00:21:54,384 --> 00:21:55,959 Um incidente muito interessante. 263 00:21:56,090 --> 00:21:59,729 Mas ainda n�o me convenceu de que seja o Capit�o Blue. 264 00:21:59,770 --> 00:22:01,841 Diga-me os c�digos secretos da Spectrum. 265 00:22:02,026 --> 00:22:04,193 Pensei que a ideia era provar a minha identidade,... 266 00:22:04,497 --> 00:22:06,561 n�o dar informa��es secretas. 267 00:22:06,562 --> 00:22:08,889 Vamos parar com este jogo. 268 00:22:08,890 --> 00:22:10,873 Diga-me os c�digos secretos Spectrum. 269 00:22:11,178 --> 00:22:12,738 Prove que voc� � o Capit�o Blue, 270 00:22:12,954 --> 00:22:14,849 Esse � o meu arquivo? 271 00:22:14,850 --> 00:22:16,241 O arquivo do Capit�o Blue? Sim. 272 00:22:16,522 --> 00:22:18,657 Veja a minha foto. 273 00:22:20,082 --> 00:22:21,705 Existe alguma semelhan�a. 274 00:22:21,977 --> 00:22:24,785 Mas uma cirurgia pl�stica faz maravilhas. 275 00:22:24,786 --> 00:22:26,760 Diga-me os c�digos secretos. 276 00:22:26,761 --> 00:22:29,072 Impress�es digitais. Verifique minhas impress�es digitais. 277 00:22:29,392 --> 00:22:31,071 Isso n�o pode ser modificado. 278 00:22:31,072 --> 00:22:32,966 Estou cansado deste jogo, capit�o. 279 00:22:33,136 --> 00:22:34,311 Chamou-me de capit�o. 280 00:22:34,384 --> 00:22:35,686 Conhece a minha identidade. 281 00:22:35,687 --> 00:22:38,110 Quem � voc�? 282 00:22:38,560 --> 00:22:41,742 J� basta. Vou sair daqui. 283 00:22:41,752 --> 00:22:43,196 Coronel White! 284 00:23:13,456 --> 00:23:15,103 N�o tente fazer nada. 285 00:23:15,247 --> 00:23:19,855 Essa hipod�rmica cont�m XK4, o novo soro da verdade. 286 00:23:20,144 --> 00:23:22,966 Torne mais f�cil para todos. Diga-me os c�digos Spectrum. 287 00:23:22,967 --> 00:23:25,579 Eu n�o vou dizer nada. 288 00:23:35,095 --> 00:23:37,403 Parem-no! 289 00:23:50,472 --> 00:23:53,143 Saia da�, Capit�o Blue. 290 00:23:53,320 --> 00:23:56,127 � um prazer ouvir essa voz. 291 00:24:19,416 --> 00:24:22,072 - Adam, voc� est� bem? - Sim, estou bem. 292 00:24:22,264 --> 00:24:23,887 Eram agentes Mysteron? 293 00:24:23,920 --> 00:24:26,543 Sim. Levou algumas horas para chegar at� voc�,... 294 00:24:26,664 --> 00:24:28,399 mas fico feliz em ter chegado � hora certa. 295 00:24:28,489 --> 00:24:30,228 Quase me enganaram. 296 00:24:30,248 --> 00:24:31,760 Vamos, Adam. 297 00:24:31,799 --> 00:24:33,613 Voc� pode me contar mais tarde. 298 00:24:33,728 --> 00:24:36,919 Vamos voltar para a verdadeira Base Cloud. 299 00:24:44,536 --> 00:24:47,247 Capit�o Scarlet. 300 00:24:47,343 --> 00:24:52,878 � o �nico que sabe o jogo dos Mysterons... 301 00:24:53,256 --> 00:24:56,527 e as coisas que planejam. 302 00:24:56,552 --> 00:24:59,439 Capit�o Scarlet. 303 00:24:59,559 --> 00:25:05,175 Para seus inimigos Marcianos, um nome perigoso. 304 00:25:05,345 --> 00:25:08,296 Um super-homem. 305 00:25:08,448 --> 00:25:10,543 Eles o acertam... 306 00:25:10,640 --> 00:25:14,330 e seu corpo pode queimar. 307 00:25:14,463 --> 00:25:16,669 Eles o esmagam... 308 00:25:16,704 --> 00:25:20,856 ... mas ele sabe que vai voltar � vida novamente. 309 00:25:21,024 --> 00:25:23,775 Capit�o Scarlet. 310 00:25:24,016 --> 00:25:29,944 Com os anjos voando, asa com asa... 311 00:25:30,171 --> 00:25:36,064 ... em cena, Spectrum � verde. 312 00:25:36,284 --> 00:25:39,188 Capit�o Scarlet. 313 00:25:39,284 --> 00:25:44,738 Embora os Mysterons pretendam conquistar a Terra... 314 00:25:45,044 --> 00:25:50,407 este homem indestrut�vel vai mostrar o que vale. 315 00:25:51,548 --> 00:25:54,412 Capit�o Scarlet. 316 00:25:54,604 --> 00:25:57,643 Indestrut�vel. 317 00:25:57,644 --> 00:25:59,985 Capit�o Scarlet. 318 00:26:00,724 --> 00:26:02,197 Tradu��o: Kilo 23950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.