Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,714 --> 00:00:17,954
This series is based on real events.
2
00:00:18,074 --> 00:00:19,754
Out of respect for the family
who faced the ordeal,
3
00:00:19,834 --> 00:00:21,514
some events and names were altered
for dramatic purposes.
4
00:00:53,034 --> 00:00:54,034
Those are real.
5
00:00:54,034 --> 00:00:54,234
Those are real.
6
00:01:50,394 --> 00:01:52,874
CONFRONTATION
7
00:01:55,874 --> 00:01:58,154
-Mom?
-Don't come any closer than this.
8
00:02:07,234 --> 00:02:08,394
Oh, God!
9
00:02:12,074 --> 00:02:13,274
What happened?
10
00:02:13,354 --> 00:02:16,114
Your mom is fine.
It is the demon that's being tortured.
11
00:02:18,194 --> 00:02:19,994
But the demon
is stronger than a needle.
12
00:02:20,674 --> 00:02:24,034
-Why did you do that if she's unconscious?
-We don't know. She might be faking it.
13
00:02:24,034 --> 00:02:24,754
-Why did you do that if she's unconscious?
-We don't know. She might be faking it.
14
00:02:25,274 --> 00:02:28,194
Dasem is currently weak
and this is the best time to destroy him.
15
00:02:28,274 --> 00:02:30,034
I know someone who can help us with that.
I need you to go to the monastery
16
00:02:30,034 --> 00:02:31,354
I know someone who can help us with that.
I need you to go to the monastery
17
00:02:31,434 --> 00:02:34,314
and ask for Daoud, the blind one.
Tell him that it's time.
18
00:02:34,394 --> 00:02:35,794
I must report this.
19
00:02:35,874 --> 00:02:36,034
What are you going to tell them?
You saw everything with your own eyes.
20
00:02:36,034 --> 00:02:38,434
What are you going to tell them?
You saw everything with your own eyes.
21
00:02:38,514 --> 00:02:42,034
If you report it, they will take her
while the demon is still possessing her.
22
00:02:42,034 --> 00:02:42,194
If you report it, they will take her
while the demon is still possessing her.
23
00:02:42,274 --> 00:02:44,634
Give us until this evening,
then you can do whatever you want.
24
00:02:44,714 --> 00:02:46,434
What demon? What are you talking about?
25
00:02:46,514 --> 00:02:48,034
Fares, please help us save my mother.
26
00:02:48,034 --> 00:02:50,194
Fares, please help us save my mother.
27
00:02:51,074 --> 00:02:53,714
Believe me, you can do what you want,
but we have to act fast.
28
00:02:53,794 --> 00:02:54,034
Time is of the essence. For my sake.
29
00:02:54,034 --> 00:02:56,354
Time is of the essence. For my sake.
30
00:02:58,114 --> 00:03:00,034
Okay. You all are going crazy.
31
00:03:00,034 --> 00:03:00,954
Okay. You all are going crazy.
32
00:03:03,234 --> 00:03:05,114
I need someone to help me move the bed
33
00:03:05,194 --> 00:03:06,034
away from the wall
and put it in the middle.
34
00:03:06,034 --> 00:03:07,954
away from the wall
and put it in the middle.
35
00:03:08,034 --> 00:03:12,034
-Are you sure she can't break her chain?
-Hopefully, nothing bad will happen.
36
00:03:12,034 --> 00:03:12,594
-Are you sure she can't break her chain?
-Hopefully, nothing bad will happen.
37
00:03:12,674 --> 00:03:17,234
Everything good happens by God's will.
I need a large plate filled with salt.
38
00:03:20,554 --> 00:03:23,194
It's not appropriate for her to stay here
and witness what's going to happen.
39
00:03:23,274 --> 00:03:24,034
Someone take her down, please.
40
00:03:24,034 --> 00:03:25,074
Someone take her down, please.
41
00:03:26,034 --> 00:03:28,514
Quickly, let's go and get your crayons.
42
00:03:35,874 --> 00:03:36,034
Take her to my room to draw.
43
00:03:36,034 --> 00:03:38,234
Take her to my room to draw.
44
00:03:38,314 --> 00:03:39,434
Come on. Let's go.
45
00:03:54,994 --> 00:03:56,514
May God's curse fall upon you.
46
00:04:08,554 --> 00:04:10,114
You can draw in here.
47
00:04:11,674 --> 00:04:12,034
Amal?
48
00:04:12,034 --> 00:04:12,794
Amal?
49
00:04:22,314 --> 00:04:24,034
I'll stay with her. You can go upstairs.
50
00:04:24,034 --> 00:04:24,314
I'll stay with her. You can go upstairs.
51
00:04:25,274 --> 00:04:26,514
Amal!
52
00:04:29,074 --> 00:04:30,034
She ran away like Faten.
53
00:04:30,034 --> 00:04:31,874
She ran away like Faten.
54
00:04:32,714 --> 00:04:33,954
Oh, God.
55
00:04:39,394 --> 00:04:42,034
This is the line separating us from him.
No one crosses it or even steps on it.
56
00:04:42,034 --> 00:04:44,354
This is the line separating us from him.
No one crosses it or even steps on it.
57
00:04:45,194 --> 00:04:48,034
Pray. Pray to God.
58
00:04:48,034 --> 00:04:48,314
Pray. Pray to God.
59
00:04:48,394 --> 00:04:52,394
Everything happens at His will.
Pray that Daoud arrives soon.
60
00:04:57,194 --> 00:04:58,514
Come in.
61
00:05:04,314 --> 00:05:06,034
-Good evening.
-Is everyone okay?
62
00:05:06,034 --> 00:05:06,274
-Good evening.
-Is everyone okay?
63
00:05:10,354 --> 00:05:11,394
Daoud?
64
00:05:12,434 --> 00:05:15,434
Yes. Ensaf says that it's time.
65
00:05:20,554 --> 00:05:23,354
-It's time.
-Is my father okay?
66
00:05:25,594 --> 00:05:26,874
He's fine.
67
00:05:27,474 --> 00:05:28,594
I'll come with you.
68
00:05:30,954 --> 00:05:34,354
No need.
There is no point in accompanying me.
69
00:05:36,554 --> 00:05:38,234
Amin, you heard what we said.
70
00:05:38,314 --> 00:05:40,714
If you won't take me with you,
I'll go alone.
71
00:05:49,474 --> 00:05:50,554
Lead the way.
72
00:05:57,354 --> 00:05:58,354
What did you do to her?
73
00:05:58,434 --> 00:06:00,034
Don't come near her,
and don't step on this circle.
74
00:06:00,034 --> 00:06:00,794
Don't come near her,
and don't step on this circle.
75
00:06:00,874 --> 00:06:02,474
Amin.
76
00:06:03,594 --> 00:06:06,034
Untie me. They want to hurt me.
77
00:06:06,034 --> 00:06:06,954
Untie me. They want to hurt me.
78
00:06:09,274 --> 00:06:11,074
They are hurting your mom.
79
00:06:11,154 --> 00:06:12,034
This is not your mother.
80
00:06:12,034 --> 00:06:12,954
This is not your mother.
81
00:06:13,034 --> 00:06:16,194
-She is!
-No. This is Dasem, not Mom.
82
00:06:18,914 --> 00:06:20,034
He killed Dad.
83
00:06:31,634 --> 00:06:32,794
Ensaf.
84
00:06:45,394 --> 00:06:46,674
Is everyone here?
85
00:06:47,874 --> 00:06:48,034
Not everyone.
86
00:06:48,034 --> 00:06:48,914
Not everyone.
87
00:06:50,154 --> 00:06:52,274
My mom and daughter are downstairs.
88
00:06:52,354 --> 00:06:54,034
Call them. I need everyone
in this house to gather here.
89
00:06:54,034 --> 00:06:56,034
Call them. I need everyone
in this house to gather here.
90
00:06:57,234 --> 00:07:00,034
You should stick together.
That way you'll be stronger.
91
00:07:00,034 --> 00:07:00,994
You should stick together.
That way you'll be stronger.
92
00:07:02,234 --> 00:07:03,714
I'm coming with you.
93
00:07:06,834 --> 00:07:10,274
Ensaf, describe everything to me.
94
00:07:12,634 --> 00:07:13,754
Did you draw it?
95
00:07:15,354 --> 00:07:16,794
Exactly as they are in the paper?
96
00:07:16,874 --> 00:07:18,034
Yes. Exactly as they are in the paper.
What are we going to do next?
97
00:07:18,034 --> 00:07:20,594
Yes. Exactly as they are in the paper.
What are we going to do next?
98
00:07:20,674 --> 00:07:23,074
I need salt and a pot of water.
99
00:07:23,154 --> 00:07:24,034
-A lot of salt.
-Okay.
100
00:07:24,034 --> 00:07:24,474
-A lot of salt.
-Okay.
101
00:07:25,434 --> 00:07:26,634
We've arrived.
102
00:07:32,714 --> 00:07:35,794
Who's here? Who's here?
103
00:07:35,914 --> 00:07:36,034
Nathalie and her granddaughter.
104
00:07:36,034 --> 00:07:37,474
Nathalie and her granddaughter.
105
00:07:48,394 --> 00:07:49,474
-Daoud.
-Yes?
106
00:07:49,554 --> 00:07:52,714
I'm sorry. I'll cover your eyes
with glasses for the young girl.
107
00:07:53,434 --> 00:07:54,034
Please.
108
00:07:54,034 --> 00:07:54,634
Please.
109
00:07:59,154 --> 00:08:00,034
Please.
110
00:08:00,034 --> 00:08:00,314
Please.
111
00:08:00,394 --> 00:08:03,274
What are you going to do now?
I'm worried about my mom.
112
00:08:07,474 --> 00:08:09,634
Oh, God, bless this water.
113
00:08:10,954 --> 00:08:12,034
This crafty demon is able to make you
imagine things that don't exist.
114
00:08:12,034 --> 00:08:14,954
This crafty demon is able to make you
imagine things that don't exist.
115
00:08:15,554 --> 00:08:17,674
You shouldn't even trust your own eyes.
116
00:08:18,714 --> 00:08:21,434
This crafty demon is within Madam Claire.
117
00:08:22,434 --> 00:08:24,034
It is haunting the Haddad family.
118
00:08:24,034 --> 00:08:24,434
It is haunting the Haddad family.
119
00:08:25,034 --> 00:08:28,394
It moves from one grandmother
to another who are descendants of Mary.
120
00:08:28,474 --> 00:08:29,954
His real name is Dasem...
121
00:08:32,194 --> 00:08:33,874
and he lived with us for years.
122
00:08:34,954 --> 00:08:36,034
One day, I returned to my normal self...
123
00:08:36,034 --> 00:08:37,874
One day, I returned to my normal self...
124
00:08:38,874 --> 00:08:40,354
but he remained within me.
125
00:08:42,554 --> 00:08:44,554
I was able to think and move.
126
00:08:46,314 --> 00:08:48,034
I remembered
the awful things he forced me to do.
127
00:08:48,034 --> 00:08:48,754
I remembered
the awful things he forced me to do.
128
00:08:52,474 --> 00:08:54,034
That’s why I tried to kill myself.
129
00:08:54,034 --> 00:08:54,394
That’s why I tried to kill myself.
130
00:08:57,154 --> 00:08:59,034
When she tried to end her life,
131
00:08:59,514 --> 00:09:00,034
he refused to live
in a person who's destined to be dead.
132
00:09:00,034 --> 00:09:04,514
he refused to live
in a person who's destined to be dead.
133
00:09:05,354 --> 00:09:06,034
It was clear that Dasem didn't want
to remain in a body that was going to die.
134
00:09:06,034 --> 00:09:09,234
It was clear that Dasem didn't want
to remain in a body that was going to die.
135
00:09:09,314 --> 00:09:10,594
All of that means nothing
136
00:09:11,154 --> 00:09:12,034
because my mom
won't die and we'll save her.
137
00:09:12,034 --> 00:09:13,554
because my mom
won't die and we'll save her.
138
00:09:13,634 --> 00:09:17,554
-We'll do our best, of course.
-No, we'll save her.
139
00:09:18,074 --> 00:09:20,234
Daughter of Rahima.
140
00:09:21,714 --> 00:09:24,034
Tell them who's behind
everything that I'm doing.
141
00:09:24,034 --> 00:09:25,954
Tell them who's behind
everything that I'm doing.
142
00:09:27,154 --> 00:09:28,754
Ensaf, who's Rahima?
143
00:09:29,794 --> 00:09:30,034
Your mother?
144
00:09:30,034 --> 00:09:30,874
Your mother?
145
00:09:31,714 --> 00:09:34,994
-My great grandmother.
-Whoever she is. What are you hiding?
146
00:09:35,954 --> 00:09:36,034
She is the reason.
She is behind everything.
147
00:09:36,034 --> 00:09:40,594
She is the reason.
She is behind everything.
148
00:09:40,674 --> 00:09:42,034
She is the one that controlled me
and forced me to hurt you...
149
00:09:42,034 --> 00:09:45,674
She is the one that controlled me
and forced me to hurt you...
150
00:09:47,794 --> 00:09:48,034
because her husband...
151
00:09:48,034 --> 00:09:49,434
because her husband...
152
00:09:50,754 --> 00:09:53,834
remarried your great grandmother, Mary.
153
00:09:59,434 --> 00:10:00,034
So, you are the reason behind our problem?
154
00:10:00,034 --> 00:10:01,834
So, you are the reason behind our problem?
155
00:10:03,754 --> 00:10:06,034
She is the reason
behind all the problems in our family.
156
00:10:06,034 --> 00:10:06,514
She is the reason
behind all the problems in our family.
157
00:10:07,194 --> 00:10:11,194
Don’t be unjust.
Her grandmother was a good woman.
158
00:10:11,274 --> 00:10:12,034
She deserves mercy. Humans make mistakes.
159
00:10:12,034 --> 00:10:15,274
She deserves mercy. Humans make mistakes.
160
00:10:15,994 --> 00:10:18,034
A good woman
who signed a contract with the devil?
161
00:10:18,034 --> 00:10:20,314
A good woman
who signed a contract with the devil?
162
00:10:20,394 --> 00:10:22,994
-Shut your mouth.
-You shut your mouth.
163
00:10:24,714 --> 00:10:28,034
Or I'll make you mute, blind man.
164
00:10:28,874 --> 00:10:30,034
There is a chance
that the demon might exit Claire's body
165
00:10:30,034 --> 00:10:31,794
There is a chance
that the demon might exit Claire's body
166
00:10:31,874 --> 00:10:35,514
and enter another
before this session is finished.
167
00:10:36,514 --> 00:10:39,154
Wear the charm and don't remove it.
168
00:10:40,234 --> 00:10:42,034
It is the only thing
that will keep him away from your bodies.
169
00:10:42,034 --> 00:10:43,354
It is the only thing
that will keep him away from your bodies.
170
00:10:44,914 --> 00:10:46,434
Ibrahim suddenly burst into flames.
171
00:10:46,514 --> 00:10:48,034
Is it possible that Dasem
would do the same thing to us?
172
00:10:48,034 --> 00:10:48,634
Is it possible that Dasem
would do the same thing to us?
173
00:10:50,074 --> 00:10:51,234
I don't think so.
174
00:10:54,434 --> 00:10:55,434
Are you sure?
175
00:10:57,194 --> 00:10:59,034
Pray that I'm right.
176
00:11:17,754 --> 00:11:18,034
You look exhausted.
Don't you want to go to sleep?
177
00:11:18,034 --> 00:11:20,234
You look exhausted.
Don't you want to go to sleep?
178
00:11:21,954 --> 00:11:24,034
How about I bring you your crayons
so you can draw?
179
00:11:24,034 --> 00:11:24,114
How about I bring you your crayons
so you can draw?
180
00:11:24,754 --> 00:11:28,074
-We left all her belongings downstairs.
-I'll go down and get them.
181
00:11:50,834 --> 00:11:52,954
Faten! You scared me.
182
00:11:54,314 --> 00:11:55,434
What's happening?
183
00:11:59,234 --> 00:12:00,034
Put that down.
You've witnessed what's happening here.
184
00:12:00,034 --> 00:12:01,954
Put that down.
You've witnessed what's happening here.
185
00:12:02,034 --> 00:12:04,234
Pack your things and go to your family.
186
00:12:05,194 --> 00:12:06,034
And the family? Layla?
187
00:12:06,034 --> 00:12:07,714
And the family? Layla?
188
00:12:07,794 --> 00:12:09,834
Don't worry about Layla. She is safe.
189
00:12:10,834 --> 00:12:12,034
Go now, and when things get better,
they'll call you.
190
00:12:12,034 --> 00:12:14,914
Go now, and when things get better,
they'll call you.
191
00:13:52,114 --> 00:13:54,034
Don't hurt us, Mom.
192
00:13:54,034 --> 00:13:54,114
Don't hurt us, Mom.
193
00:14:10,914 --> 00:14:12,034
Darlings. Come hug me. Come hug me.
194
00:14:12,034 --> 00:14:15,354
Darlings. Come hug me. Come hug me.
195
00:14:25,914 --> 00:14:29,874
How is this possible? How?
196
00:14:30,474 --> 00:14:33,954
It doesn't matter.
We're here and we need you.
197
00:14:36,354 --> 00:14:37,434
No.
198
00:14:39,474 --> 00:14:40,994
I'm certain that you're Dasem.
199
00:14:42,594 --> 00:14:43,874
How did you get here?
200
00:14:44,954 --> 00:14:48,034
Aren't you happy to see us?
201
00:14:48,034 --> 00:14:48,074
Aren't you happy to see us?
202
00:14:49,514 --> 00:14:52,194
I'll make you pay for what you're doing.
203
00:14:52,994 --> 00:14:54,034
Rahima is the reason
for the death of your children.
204
00:14:54,034 --> 00:14:57,474
Rahima is the reason
for the death of your children.
205
00:14:57,554 --> 00:15:00,034
No. No. No, you liar. You're a liar!
206
00:15:00,034 --> 00:15:03,514
No. No. No, you liar. You're a liar!
207
00:15:03,594 --> 00:15:06,034
Next time you see Rahima,
repeat these words to her.
208
00:15:06,034 --> 00:15:08,594
Next time you see Rahima,
repeat these words to her.
209
00:15:09,114 --> 00:15:12,034
"Oh, secret bearer, proceed.
Let the doors open."
210
00:15:12,034 --> 00:15:14,154
"Oh, secret bearer, proceed.
Let the doors open."
211
00:15:15,674 --> 00:15:16,754
I see.
212
00:15:18,514 --> 00:15:20,794
That was your plan from the beginning.
213
00:15:21,914 --> 00:15:24,034
You wanted to use me,
and that's why you wouldn’t kill me.
214
00:15:24,034 --> 00:15:25,794
You wanted to use me,
and that's why you wouldn’t kill me.
215
00:15:26,474 --> 00:15:30,034
I'll get your children back
and you'll always be able to see them.
216
00:15:30,034 --> 00:15:31,474
I'll get your children back
and you'll always be able to see them.
217
00:15:31,554 --> 00:15:35,674
They'll remain kids for eternity.
218
00:15:36,394 --> 00:15:41,674
"Oh, secret bearer, proceed.
Let the doors open."
219
00:15:43,754 --> 00:15:45,074
What’s going on?
220
00:15:46,994 --> 00:15:48,034
I needed some rest.
221
00:15:48,034 --> 00:15:48,754
I needed some rest.
222
00:16:10,354 --> 00:16:11,554
Rita.
223
00:16:22,954 --> 00:16:24,034
Mounir.
224
00:16:24,034 --> 00:16:24,074
Mounir.
225
00:16:29,114 --> 00:16:30,034
I've missed you.
226
00:16:30,034 --> 00:16:30,194
I've missed you.
227
00:16:48,354 --> 00:16:49,474
I love you.
228
00:16:55,034 --> 00:16:56,234
I adore you.
229
00:17:01,994 --> 00:17:03,194
For real?
230
00:17:03,834 --> 00:17:05,394
How can you ask that?
231
00:17:06,514 --> 00:17:08,754
Why didn't you do anything if you love me?
232
00:17:09,994 --> 00:17:11,434
Your mom killed me.
233
00:17:12,434 --> 00:17:13,634
She was possessed.
234
00:17:14,634 --> 00:17:16,234
The demon surfaced her desires.
235
00:17:17,474 --> 00:17:18,034
Nathalie was always jealous of you...
236
00:17:18,034 --> 00:17:19,834
Nathalie was always jealous of you...
237
00:17:20,914 --> 00:17:22,154
and you know that.
238
00:17:23,674 --> 00:17:24,034
Since you were a child...
239
00:17:24,034 --> 00:17:25,954
Since you were a child...
240
00:17:27,314 --> 00:17:28,354
do you remember?
241
00:17:31,074 --> 00:17:33,474
You remind her
of her youth that is now gone.
242
00:17:34,234 --> 00:17:36,034
That's why she was competing with you,
criticizing you...
243
00:17:36,034 --> 00:17:38,194
That's why she was competing with you,
criticizing you...
244
00:17:40,434 --> 00:17:42,034
and every time you do something,
she mimics you to show
245
00:17:42,034 --> 00:17:43,194
and every time you do something,
she mimics you to show
246
00:17:43,274 --> 00:17:44,794
that she's better than you.
247
00:17:51,754 --> 00:17:54,034
But simply put,
you were more beautiful and younger.
248
00:17:54,034 --> 00:17:55,834
But simply put,
you were more beautiful and younger.
249
00:17:57,794 --> 00:18:00,034
You shine brighter.
That's why she hated you.
250
00:18:00,034 --> 00:18:01,274
You shine brighter.
That's why she hated you.
251
00:18:03,794 --> 00:18:06,034
When she was a sad widow,
you had a man in your life.
252
00:18:06,034 --> 00:18:08,554
When she was a sad widow,
you had a man in your life.
253
00:18:11,114 --> 00:18:12,034
She couldn't stand it.
254
00:18:12,034 --> 00:18:12,474
She couldn't stand it.
255
00:18:14,874 --> 00:18:18,034
She tried to seduce me, but I refused.
256
00:18:18,034 --> 00:18:18,754
She tried to seduce me, but I refused.
257
00:18:20,314 --> 00:18:24,034
That's why she killed me.
Dasem only pushed her a little.
258
00:18:24,034 --> 00:18:25,194
That's why she killed me.
Dasem only pushed her a little.
259
00:18:28,874 --> 00:18:30,034
Avenge me, Rita.
260
00:18:30,034 --> 00:18:32,394
Avenge me, Rita.
261
00:18:34,074 --> 00:18:36,034
Avenge me, now. I loved you.
I want to be with you.
262
00:18:36,034 --> 00:18:37,234
Avenge me, now. I loved you.
I want to be with you.
263
00:18:39,394 --> 00:18:40,474
Do this for me.
264
00:18:55,034 --> 00:18:57,914
I took that out of here
to keep it away from her.
265
00:18:57,994 --> 00:18:59,034
Take it.
266
00:19:02,154 --> 00:19:03,594
I want to rest in peace.
267
00:19:05,474 --> 00:19:06,034
I won't rest in peace
unless you avenge me.
268
00:19:06,034 --> 00:19:08,634
I won't rest in peace
unless you avenge me.
269
00:19:56,554 --> 00:19:58,634
I was indeed older...
270
00:20:01,354 --> 00:20:02,634
but she was stronger.
271
00:20:06,954 --> 00:20:08,594
She respected me a lot.
272
00:20:10,714 --> 00:20:12,034
She was the better person.
273
00:20:14,154 --> 00:20:18,034
She’s harder than you. That's my type.
274
00:20:18,034 --> 00:20:19,114
She’s harder than you. That's my type.
275
00:20:21,794 --> 00:20:24,034
Wait and see the things I can do
when I tame her.
276
00:20:24,034 --> 00:20:25,794
Wait and see the things I can do
when I tame her.
277
00:20:26,754 --> 00:20:28,714
She is similar to your mom.
278
00:20:29,394 --> 00:20:30,034
Angry like her.
279
00:20:30,034 --> 00:20:31,034
Angry like her.
280
00:20:32,154 --> 00:20:36,034
She poisoned your dad little by little.
281
00:20:36,034 --> 00:20:36,234
She poisoned your dad little by little.
282
00:20:39,234 --> 00:20:41,834
Claire. Claire.
283
00:20:43,994 --> 00:20:45,274
Can you hear me?
284
00:20:47,354 --> 00:20:48,034
I know how you're feeling
while you're possessed.
285
00:20:48,034 --> 00:20:49,954
I know how you're feeling
while you're possessed.
286
00:20:51,914 --> 00:20:53,754
I really regret what happened.
287
00:20:55,354 --> 00:20:57,994
I'm sorry I couldn't stop him
from killing Ibrahim.
288
00:21:08,834 --> 00:21:09,954
Rita.
289
00:21:12,834 --> 00:21:16,034
Every time I think
of what I did to Mounir,
290
00:21:16,514 --> 00:21:18,034
the memories, they just burn me.
291
00:21:18,034 --> 00:21:18,194
the memories, they just burn me.
292
00:21:20,114 --> 00:21:21,994
I can't live with myself.
293
00:21:26,554 --> 00:21:27,634
Dasem!
294
00:21:29,194 --> 00:21:30,034
Leave my sister.
295
00:21:30,034 --> 00:21:30,194
Leave my sister.
296
00:21:37,274 --> 00:21:38,434
Take me instead.
297
00:21:42,914 --> 00:21:45,154
Possess you again?
298
00:21:47,514 --> 00:21:48,034
You don't deserve to be my host.
299
00:21:48,034 --> 00:21:50,874
You don't deserve to be my host.
300
00:21:52,234 --> 00:21:54,034
You've become weak,
301
00:21:54,034 --> 00:21:54,754
You've become weak,
302
00:21:54,834 --> 00:22:00,034
submissive, and somehow a coward.
303
00:22:00,034 --> 00:22:00,794
submissive, and somehow a coward.
304
00:22:04,154 --> 00:22:06,034
That wasn't Mounir. It was you.
305
00:22:06,034 --> 00:22:07,794
That wasn't Mounir. It was you.
306
00:22:10,474 --> 00:22:12,034
Please leave
my sister and take me instead.
307
00:22:12,034 --> 00:22:13,114
Please leave
my sister and take me instead.
308
00:22:15,314 --> 00:22:17,394
I know what she's feeling.
309
00:22:18,194 --> 00:22:21,034
We'll exorcise the devil in God's will.
310
00:22:24,994 --> 00:22:26,194
Mom.
311
00:22:54,034 --> 00:22:55,554
I've missed you.
312
00:23:32,114 --> 00:23:36,034
Can Dasem leave Claire's body
before the exorcism has concluded?
313
00:23:36,034 --> 00:23:36,914
Can Dasem leave Claire's body
before the exorcism has concluded?
314
00:23:38,154 --> 00:23:40,874
Dasem can do anything,
315
00:23:41,714 --> 00:23:42,034
but Daoud will know what to do.
316
00:23:42,034 --> 00:23:43,874
but Daoud will know what to do.
317
00:23:45,234 --> 00:23:46,674
The most important thing
318
00:23:47,274 --> 00:23:48,034
is to make sure that all of you
are protected by the charm you made.
319
00:23:48,034 --> 00:23:51,274
is to make sure that all of you
are protected by the charm you made.
320
00:24:01,874 --> 00:24:04,754
Do you have any idea
what would've happened to me
321
00:24:05,394 --> 00:24:06,034
-if you used the spell?
-Do you know?
322
00:24:06,034 --> 00:24:08,394
-if you used the spell?
-Do you know?
323
00:24:13,954 --> 00:24:16,074
You were the cause
of my children's deaths?
324
00:24:17,754 --> 00:24:18,034
Yes, I was.
325
00:24:18,034 --> 00:24:19,154
Yes, I was.
326
00:24:20,594 --> 00:24:22,274
It was out of my hands, child.
327
00:24:23,914 --> 00:24:24,034
But I paid a hefty price.
328
00:24:24,034 --> 00:24:26,114
But I paid a hefty price.
329
00:24:27,794 --> 00:24:30,034
All my grandchildren too.
330
00:24:31,634 --> 00:24:35,274
You are the only one that can change that.
331
00:24:36,634 --> 00:24:40,234
What will happen if I use the spell?
I'm thinking of using it.
332
00:24:41,434 --> 00:24:42,034
If you use it, I'll go to the other side.
333
00:24:42,034 --> 00:24:45,394
If you use it, I'll go to the other side.
334
00:24:45,794 --> 00:24:48,034
-Isn't that what you want?
-If I go to the other side,
335
00:24:48,034 --> 00:24:49,794
-Isn't that what you want?
-If I go to the other side,
336
00:24:50,794 --> 00:24:54,034
the spell that binds Dasem
to Haddad's family will break
337
00:24:54,034 --> 00:24:54,754
the spell that binds Dasem
to Haddad's family will break
338
00:24:55,314 --> 00:24:56,634
and he'll become free.
339
00:24:57,954 --> 00:25:00,034
This spell isn't only
to haunt Haddad's family...
340
00:25:00,034 --> 00:25:01,794
This spell isn't only
to haunt Haddad's family...
341
00:25:03,874 --> 00:25:06,034
it also binds his freedom
and his ability to harm humans.
342
00:25:06,034 --> 00:25:08,514
it also binds his freedom
and his ability to harm humans.
343
00:25:09,474 --> 00:25:12,034
I've been trying to rectify this mistake
for 200 years.
344
00:25:12,034 --> 00:25:14,274
I've been trying to rectify this mistake
for 200 years.
345
00:25:15,274 --> 00:25:18,034
I've been waiting for a grandchild of mine
that has enough strength to fight Dasem.
346
00:25:18,034 --> 00:25:22,234
I've been waiting for a grandchild of mine
that has enough strength to fight Dasem.
347
00:25:24,914 --> 00:25:29,754
I knew you had the strength in you
from the day you were born.
348
00:25:30,634 --> 00:25:32,354
But I don't think I can do it.
349
00:25:36,114 --> 00:25:38,474
If that were true,
350
00:25:38,554 --> 00:25:42,034
then everything would be in vain
and Dasem will become stronger.
351
00:25:42,034 --> 00:25:42,794
then everything would be in vain
and Dasem will become stronger.
352
00:25:43,834 --> 00:25:45,754
No one can kill him then.
353
00:26:06,594 --> 00:26:07,874
Good try.
354
00:26:13,354 --> 00:26:14,594
You've failed me.
355
00:26:16,674 --> 00:26:18,034
You turned out to be a weak woman.
356
00:26:18,034 --> 00:26:18,914
You turned out to be a weak woman.
357
00:26:20,234 --> 00:26:24,034
Now, I have no reason to keep you alive.
358
00:26:24,034 --> 00:26:24,714
Now, I have no reason to keep you alive.
359
00:26:45,074 --> 00:26:48,034
Let's gather all the light.
Once we start, we can't stop.
360
00:26:48,034 --> 00:26:49,514
Let's gather all the light.
Once we start, we can't stop.
361
00:26:50,754 --> 00:26:52,314
We'll go and check downstairs.
362
00:26:53,114 --> 00:26:54,034
Wait for me here.
363
00:26:54,034 --> 00:26:54,114
Wait for me here.
364
00:26:54,194 --> 00:26:58,274
No, I'll go down with you.
I know the darkness more than you do.
365
00:27:10,834 --> 00:27:12,034
We have emergency supplies
stocked in the basement.
366
00:27:12,034 --> 00:27:13,274
We have emergency supplies
stocked in the basement.
367
00:27:14,314 --> 00:27:15,994
But I am not going down there.
368
00:27:18,074 --> 00:27:20,554
-I'll go down.
-Not alone.
369
00:28:37,554 --> 00:28:38,634
Daoud!
370
00:29:44,194 --> 00:29:45,314
That's it.
371
00:29:47,354 --> 00:29:48,034
You don't want me to be your eyes now?
372
00:29:48,034 --> 00:29:49,554
You don't want me to be your eyes now?
373
00:30:06,994 --> 00:30:08,194
I’m sorry.
374
00:30:16,714 --> 00:30:17,714
Daoud.
375
00:30:19,634 --> 00:30:22,234
Don't lose.
Don't lose now that we've almost got him,
376
00:30:22,314 --> 00:30:24,034
-even if he's returned your eyesight.
-You won't understand me, Ensaf.
377
00:30:24,034 --> 00:30:27,914
-even if he's returned your eyesight.
-You won't understand me, Ensaf.
378
00:30:30,234 --> 00:30:34,154
Daoud! Daoud, please!
379
00:30:34,234 --> 00:30:36,034
Help me, guys! Daoud, please.
380
00:30:36,034 --> 00:30:36,674
Help me, guys! Daoud, please.
381
00:30:41,714 --> 00:30:42,034
Daoud.
382
00:30:42,034 --> 00:30:42,914
Daoud.
383
00:31:12,154 --> 00:31:13,594
Help me!
384
00:31:25,954 --> 00:31:29,754
Enough! Enough!
385
00:31:30,474 --> 00:31:34,474
I don't need them anymore!
386
00:31:43,554 --> 00:31:44,714
Get back.
387
00:32:03,434 --> 00:32:06,034
Quickly, bring me some bandages.
Bring some bandages!
388
00:32:06,034 --> 00:32:06,474
Quickly, bring me some bandages.
Bring some bandages!
389
00:32:08,314 --> 00:32:09,834
Don't be afraid.
390
00:32:10,074 --> 00:32:11,794
She can't get out of this circle.
391
00:32:12,554 --> 00:32:15,474
It's crucial
that we keep wearing the charms
392
00:32:15,554 --> 00:32:18,034
so he can't control us, especially her.
393
00:32:18,034 --> 00:32:18,714
so he can't control us, especially her.
394
00:32:19,994 --> 00:32:24,034
-I can help you while I'm inside.
-No. For Claire and her modesty,
395
00:32:24,034 --> 00:32:24,754
-I can help you while I'm inside.
-No. For Claire and her modesty,
396
00:32:24,834 --> 00:32:27,794
this is not going to be pretty.
Family only.
397
00:32:28,354 --> 00:32:30,034
I'm not going
through what Claire is going through.
398
00:32:30,034 --> 00:32:30,874
I'm not going
through what Claire is going through.
399
00:32:31,754 --> 00:32:34,634
-Why?
-Dasem was in concealment then.
400
00:32:34,714 --> 00:32:35,994
Now, he has been exposed.
401
00:32:36,674 --> 00:32:39,754
He is cornered. No point in hiding.
He's going on the offense.
402
00:32:58,994 --> 00:33:00,034
-Ensaf.
-Yes?
403
00:33:00,034 --> 00:33:00,194
-Ensaf.
-Yes?
404
00:33:04,114 --> 00:33:06,034
There is a chance of Claire dying.
405
00:33:06,034 --> 00:33:06,074
There is a chance of Claire dying.
406
00:33:08,074 --> 00:33:11,834
No. Let's stop this then.
407
00:33:12,714 --> 00:33:16,034
If Dasem still possessed Claire,
408
00:33:16,114 --> 00:33:18,034
he'd kill her after killing
all of her loved ones anyway.
409
00:33:18,034 --> 00:33:18,914
he'd kill her after killing
all of her loved ones anyway.
410
00:33:20,274 --> 00:33:24,034
God forbid, if Claire dies, we must make
it count. Make sure she’s the last.
411
00:33:24,034 --> 00:33:25,914
God forbid, if Claire dies, we must make
it count. Make sure she’s the last.
412
00:33:36,634 --> 00:33:38,194
Why am I tied up?
413
00:33:41,474 --> 00:33:42,034
Tell me. What's going on?
414
00:33:42,034 --> 00:33:44,074
Tell me. What's going on?
415
00:33:51,394 --> 00:33:53,434
Mom? Is that you?
416
00:33:58,474 --> 00:33:59,634
Yes, it's me.
417
00:34:00,834 --> 00:34:02,714
Of course it's me.
418
00:34:09,154 --> 00:34:10,674
Is that Youssef?
419
00:34:13,234 --> 00:34:14,794
Youssef's died?
420
00:34:17,034 --> 00:34:18,034
You don't know that?
421
00:34:18,034 --> 00:34:18,194
You don't know that?
422
00:34:21,754 --> 00:34:24,034
Please! Please,
I want to wake up from this nightmare.
423
00:34:24,034 --> 00:34:26,154
Please! Please,
I want to wake up from this nightmare.
424
00:34:27,834 --> 00:34:30,034
Tell me. What's going on?
425
00:34:30,034 --> 00:34:30,794
Tell me. What's going on?
426
00:34:35,394 --> 00:34:36,034
-You're possessed.
-No.
427
00:34:36,034 --> 00:34:37,914
-You're possessed.
-No.
428
00:34:39,474 --> 00:34:41,594
I don't feel like I'm possessed.
429
00:34:43,194 --> 00:34:45,274
I'm Claire...
430
00:34:47,114 --> 00:34:48,034
your sister.
431
00:34:48,034 --> 00:34:48,794
your sister.
432
00:34:54,354 --> 00:34:57,354
Tell them to untie me.
My hands are really hurting.
433
00:35:01,914 --> 00:35:03,514
Is it possible that Dasem left?
434
00:35:04,874 --> 00:35:06,034
I don’t know what to think.
435
00:35:06,034 --> 00:35:06,914
I don’t know what to think.
436
00:35:06,994 --> 00:35:09,674
Sylvia, my love.
437
00:35:11,394 --> 00:35:12,034
I'm sure you don't believe
that I'm possessed.
438
00:35:12,034 --> 00:35:14,554
I'm sure you don't believe
that I'm possessed.
439
00:35:17,274 --> 00:35:18,034
Take these chains off, please.
440
00:35:18,034 --> 00:35:20,154
Take these chains off, please.
441
00:35:24,954 --> 00:35:27,154
-Please, my love.
-No.
442
00:35:35,674 --> 00:35:36,034
Do you want water before we begin?
443
00:35:36,034 --> 00:35:38,394
Do you want water before we begin?
444
00:35:40,154 --> 00:35:42,034
Come here, Sylvia! I don't want water!
Take these chains off or I'll kill you!
445
00:35:42,034 --> 00:35:44,834
Come here, Sylvia! I don't want water!
Take these chains off or I'll kill you!
446
00:35:44,914 --> 00:35:48,034
Untie me now or I'll kill you all!
447
00:35:48,034 --> 00:35:48,154
Untie me now or I'll kill you all!
448
00:35:48,234 --> 00:35:53,274
Untie me right now,
or else I'll kill you all!
449
00:35:55,834 --> 00:35:57,154
Hello, Dasem.
450
00:35:58,954 --> 00:36:00,034
No one speaks to him except me.
451
00:36:00,034 --> 00:36:00,754
No one speaks to him except me.
452
00:36:01,314 --> 00:36:02,674
Start praying to God.
453
00:36:03,474 --> 00:36:04,994
Do you all have your charms?
454
00:36:06,914 --> 00:36:09,634
I command you, unclean spirit.
455
00:36:10,194 --> 00:36:12,034
I command you, unclean spirit,
456
00:36:12,034 --> 00:36:12,954
I command you, unclean spirit,
457
00:36:13,034 --> 00:36:15,394
that you obey me to the letter,
I who am a minister of God,
458
00:36:15,474 --> 00:36:18,034
despite my unworthiness,
I cast you out, unclean spirit,
459
00:36:18,034 --> 00:36:18,114
despite my unworthiness,
I cast you out, unclean spirit,
460
00:36:18,194 --> 00:36:20,194
along with every satanic power
of the enemy.
461
00:36:20,274 --> 00:36:22,354
Leave and stay away,
because He is who commands you.
462
00:36:22,434 --> 00:36:24,034
I cast you out, unclean spirit, along
with every satanic power of the enemy.
463
00:36:24,034 --> 00:36:25,154
I cast you out, unclean spirit, along
with every satanic power of the enemy.
464
00:36:25,234 --> 00:36:27,794
I cast you out, unclean spirit,
465
00:36:27,874 --> 00:36:30,034
along with
every satanic power of the enemy.
466
00:36:30,034 --> 00:36:30,674
along with
every satanic power of the enemy.
467
00:36:30,754 --> 00:36:33,434
I cast you out, unclean spirit…
468
00:36:33,514 --> 00:36:36,034
Sylvia, my darling.
469
00:36:36,034 --> 00:36:36,794
Sylvia, my darling.
470
00:36:36,874 --> 00:36:39,874
I know you love me.
471
00:36:40,394 --> 00:36:42,034
What we had between us was real.
472
00:36:42,034 --> 00:36:42,074
What we had between us was real.
473
00:36:44,674 --> 00:36:48,034
Rita, you failed me.
I only asked one thing of you...
474
00:36:48,034 --> 00:36:51,034
Rita, you failed me.
I only asked one thing of you...
475
00:36:51,514 --> 00:36:54,034
Because He is who commands you.
I adjure you, ancient serpent...
476
00:36:54,034 --> 00:36:56,914
Because He is who commands you.
I adjure you, ancient serpent...
477
00:36:56,994 --> 00:37:00,034
Amin, you're a weakling.
478
00:37:00,034 --> 00:37:00,194
Amin, you're a weakling.
479
00:37:00,794 --> 00:37:02,954
Be a man and protect your mom.
480
00:37:03,394 --> 00:37:06,034
I would've done the same
if I were in your shoes.
481
00:37:06,034 --> 00:37:06,074
I would've done the same
if I were in your shoes.
482
00:37:06,154 --> 00:37:08,314
I command you, unclean spirit,
that you obey me to the letter...
483
00:37:08,474 --> 00:37:10,954
Why did you all stop?
Keep praying. Keep praying.
484
00:37:12,354 --> 00:37:14,754
I adjure you, ancient spirit...
485
00:37:19,194 --> 00:37:21,474
Keep going. Keep going.
486
00:37:21,594 --> 00:37:24,034
In the name of God
who can send you to hell.
487
00:37:24,034 --> 00:37:24,794
In the name of God
who can send you to hell.
488
00:37:24,874 --> 00:37:28,514
In the name of God
who can send you to hell,
489
00:37:28,594 --> 00:37:30,034
I command you
to leave the body of this woman
490
00:37:30,034 --> 00:37:31,474
I command you
to leave the body of this woman
491
00:37:31,634 --> 00:37:34,914
because God
wants His blessings to fill her heart.
492
00:37:36,514 --> 00:37:42,034
Leave the body of Claire.
Leave the body of Claire.
493
00:37:42,034 --> 00:37:42,514
Leave the body of Claire.
Leave the body of Claire.
494
00:37:42,594 --> 00:37:48,034
I summon you again using God's power,
not my weakness.
495
00:37:48,034 --> 00:37:48,194
I summon you again using God's power,
not my weakness.
496
00:37:48,274 --> 00:37:52,074
Leave Claire's body. Submit to me.
497
00:37:52,274 --> 00:37:54,034
Don't resist leaving this woman's body.
498
00:37:54,034 --> 00:37:55,234
Don't resist leaving this woman's body.
499
00:37:59,754 --> 00:38:00,034
Don't resist leaving this woman's body.
500
00:38:00,034 --> 00:38:02,474
Don't resist leaving this woman's body.
501
00:38:02,554 --> 00:38:06,034
God wants His blessings to fill her heart.
I order you, devil.
502
00:38:06,034 --> 00:38:08,154
God wants His blessings to fill her heart.
I order you, devil.
503
00:38:08,474 --> 00:38:12,034
I adjure you, ancient serpent.
Leave Claire's body.
504
00:38:12,034 --> 00:38:13,794
I adjure you, ancient serpent.
Leave Claire's body.
505
00:38:13,914 --> 00:38:18,034
Submit to me, loathsome. I summon you
again using God's power, not my weakness.
506
00:38:18,034 --> 00:38:20,834
Submit to me, loathsome. I summon you
again using God's power, not my weakness.
507
00:38:20,954 --> 00:38:23,194
Leave Claire's body.
508
00:38:23,954 --> 00:38:24,034
Don't resist. Don't resist. Don't resist.
Don't resist leaving this woman's body.
509
00:38:24,034 --> 00:38:30,034
Don't resist. Don't resist. Don't resist.
Don't resist leaving this woman's body.
510
00:38:30,034 --> 00:38:30,314
Don't resist. Don't resist. Don't resist.
Don't resist leaving this woman's body.
511
00:38:30,394 --> 00:38:33,994
Submit to me, loathsome.
Submit to me, loathsome.
512
00:38:34,074 --> 00:38:36,034
Don't resist leaving this woman's body.
God wants His blessings to fill her heart.
513
00:38:36,034 --> 00:38:40,234
Don't resist leaving this woman's body.
God wants His blessings to fill her heart.
514
00:38:41,634 --> 00:38:42,034
Don't resist leaving this woman's body.
Don't resist leaving this woman's body.
515
00:38:42,034 --> 00:38:47,234
Don't resist leaving this woman's body.
Don't resist leaving this woman's body.
516
00:38:47,314 --> 00:38:48,034
God wants His blessings to fill her heart.
517
00:38:48,034 --> 00:38:51,474
God wants His blessings to fill her heart.
518
00:38:51,554 --> 00:38:54,034
Leave the body of Claire.
519
00:38:54,034 --> 00:38:54,434
Leave the body of Claire.
520
00:38:57,914 --> 00:39:00,034
I adjure you, depraved dragon,
to get out from this woman.
521
00:39:00,034 --> 00:39:02,434
I adjure you, depraved dragon,
to get out from this woman.
522
00:39:02,514 --> 00:39:06,034
I adjure you, depraved dragon,
to get out from this woman.
523
00:39:06,034 --> 00:39:06,954
I adjure you, depraved dragon,
to get out from this woman.
524
00:39:07,034 --> 00:39:11,474
I adjure you, depraved dragon,
leave her!
525
00:39:15,034 --> 00:39:18,034
You seducer,
don't resist leaving her body.
526
00:39:18,034 --> 00:39:18,354
You seducer,
don't resist leaving her body.
527
00:39:18,434 --> 00:39:23,714
Leave, you assailant.
Submit to me, you ugly creature.
528
00:39:24,714 --> 00:39:30,034
Don't resist leaving her body.
God wants His blessings to fill her heart.
529
00:39:30,034 --> 00:39:31,154
Don't resist leaving her body.
God wants His blessings to fill her heart.
530
00:39:36,994 --> 00:39:38,394
My God!
531
00:39:39,754 --> 00:39:41,714
Move away, you monster.
532
00:39:42,114 --> 00:39:44,314
Give way to God.
533
00:39:44,834 --> 00:39:48,034
In the name of God
who can send you to hell,
534
00:39:48,034 --> 00:39:48,634
In the name of God
who can send you to hell,
535
00:39:48,714 --> 00:39:54,034
leave Claire's body.
Get out, ancient serpent, from this woman.
536
00:39:54,034 --> 00:39:55,114
leave Claire's body.
Get out, ancient serpent, from this woman.
537
00:39:55,194 --> 00:40:00,034
Submit to me, monster. Submit to me,
loathsome. Give way to God.
538
00:40:00,034 --> 00:40:01,834
Submit to me, monster. Submit to me,
loathsome. Give way to God.
539
00:40:02,594 --> 00:40:06,034
In the name of God
who can send you to hell,
540
00:40:06,034 --> 00:40:06,674
In the name of God
who can send you to hell,
541
00:40:06,754 --> 00:40:10,354
leave Claire's body.
542
00:40:10,594 --> 00:40:12,034
Leave this woman's body,
you ancient serpent.
543
00:40:12,034 --> 00:40:14,314
Leave this woman's body,
you ancient serpent.
544
00:40:16,034 --> 00:40:18,034
Give way to God,
who can send you to hell.
545
00:40:18,034 --> 00:40:21,554
Give way to God,
who can send you to hell.
546
00:40:21,714 --> 00:40:24,034
Submit to me, loathsome.
Submit, you beast.
547
00:40:24,034 --> 00:40:25,594
Submit to me, loathsome.
Submit, you beast.
548
00:40:25,674 --> 00:40:27,994
Submit, you loathsome.
549
00:40:30,994 --> 00:40:33,674
Shake in your fear
while we pray in the name of God.
550
00:40:35,634 --> 00:40:36,034
-He's killing her.
-Don't panic. He can't do anything to her.
551
00:40:36,034 --> 00:40:39,194
-He's killing her.
-Don't panic. He can't do anything to her.
552
00:40:39,394 --> 00:40:42,034
He can't possess anyone
because of the charms we're wearing.
553
00:40:42,034 --> 00:40:42,394
He can't possess anyone
because of the charms we're wearing.
554
00:40:43,954 --> 00:40:47,114
We're almost finished.
555
00:40:47,674 --> 00:40:48,034
I order you, depart from this woman.
556
00:40:48,034 --> 00:40:50,594
I order you, depart from this woman.
557
00:40:50,674 --> 00:40:54,034
Profligate dragon, depart from this woman.
558
00:40:54,034 --> 00:40:54,914
Profligate dragon, depart from this woman.
559
00:40:54,994 --> 00:40:58,474
In the name of God
who can send you to hell,
560
00:40:58,554 --> 00:41:00,034
leave this woman.
Leave this woman who is a servant of God.
561
00:41:00,034 --> 00:41:04,794
leave this woman.
Leave this woman who is a servant of God.
562
00:41:04,874 --> 00:41:06,034
Leave, you ancient serpent.
563
00:41:06,034 --> 00:41:06,954
Leave, you ancient serpent.
564
00:41:07,034 --> 00:41:10,594
You depraved dragon. The longer you delay,
the heavier your punishment shall be.
565
00:41:10,674 --> 00:41:12,034
The longer you delay,
the heavier your punishment shall be.
566
00:41:12,034 --> 00:41:14,634
The longer you delay,
the heavier your punishment shall be.
567
00:41:15,394 --> 00:41:18,034
-Enough! Stop!
-No! We are almost there!
568
00:41:18,034 --> 00:41:20,114
-Enough! Stop!
-No! We are almost there!
569
00:41:22,474 --> 00:41:24,034
It’s going to kill her! Enough! Enough!
570
00:41:24,034 --> 00:41:25,474
It’s going to kill her! Enough! Enough!
571
00:41:25,554 --> 00:41:27,994
He is not human to despise.
572
00:41:28,074 --> 00:41:30,034
He is the One who rules
the living and the dead.
573
00:41:30,034 --> 00:41:30,474
He is the One who rules
the living and the dead.
574
00:41:30,554 --> 00:41:34,114
In the name of God,
who the creatures of Hell are afraid of,
575
00:41:34,274 --> 00:41:36,034
leave this woman,
who is the servant of God.
576
00:41:36,034 --> 00:41:38,914
leave this woman,
who is the servant of God.
577
00:41:38,994 --> 00:41:42,034
Leave this woman,
who is the servant of God.
578
00:41:42,034 --> 00:41:42,554
Leave this woman,
who is the servant of God.
579
00:41:42,634 --> 00:41:44,914
Leave this woman who is a servant of God.
580
00:41:45,034 --> 00:41:46,634
Amin!
581
00:41:46,794 --> 00:41:48,034
-Leave this woman who is a servant of God.
-What are you doing?
582
00:41:48,034 --> 00:41:50,234
-Leave this woman who is a servant of God.
-What are you doing?
583
00:41:50,354 --> 00:41:53,914
-He is not human to despise.
-Amin. Stop!
584
00:41:53,994 --> 00:41:54,034
The longer you stay,
the more severe your punishment will be.
585
00:41:54,034 --> 00:41:58,994
The longer you stay,
the more severe your punishment will be.
586
00:41:59,074 --> 00:42:00,034
He is not human to despise.
587
00:42:00,034 --> 00:42:00,794
He is not human to despise.
588
00:42:00,874 --> 00:42:03,274
He is the One who rules
the living and the dead.
589
00:43:12,554 --> 00:43:17,674
That was the last time we saw Claire.
We were waiting for Dasem to come back
590
00:43:18,154 --> 00:43:20,754
since the curse
still binds him to our family.
591
00:43:21,834 --> 00:43:23,274
He hasn't returned yet.
592
00:43:24,514 --> 00:43:25,674
Ensaf left.
593
00:43:26,554 --> 00:43:27,994
We never saw her after that.
594
00:43:38,434 --> 00:43:40,514
Ensaf. I'm sorry that I didn't inform you
595
00:43:40,594 --> 00:43:42,034
of everything about Dasem
and Haddad's family.
596
00:43:42,034 --> 00:43:43,514
of everything about Dasem
and Haddad's family.
597
00:43:48,274 --> 00:43:49,434
Ensaf?
598
00:43:50,594 --> 00:43:51,594
Ensaf?
599
00:43:55,554 --> 00:43:59,354
Excuse me? A lady was sitting beside me.
Did anyone see where she went?
600
00:43:59,474 --> 00:44:00,034
Which lady? You boarded the bus alone.
601
00:44:00,034 --> 00:44:01,234
Which lady? You boarded the bus alone.
47569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.