All language subtitles for mystere.a.saint-tropez.2021.french.720p.bluray.x264-ulysse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,559 --> 00:01:07,143 SAINT TROPEZ August 1970 2 00:01:22,934 --> 00:01:24,976 Claude, no way! 3 00:01:25,809 --> 00:01:29,184 No. Would you? Right, just a little. 4 00:01:30,018 --> 00:01:32,601 Oh, no. Daisy! 5 00:01:32,851 --> 00:01:35,601 My hat, let's go to bed! 6 00:02:51,559 --> 00:02:55,351 Cyril! Cyril! -I'm coming, Baron! 7 00:03:02,018 --> 00:03:04,601 Here it is! -Aha! 8 00:03:08,101 --> 00:03:10,726 Your mouldy Chinese tea, Mr Baron. 9 00:03:10,893 --> 00:03:14,060 Stop it. It's fermented tea! 10 00:03:14,268 --> 00:03:16,810 Great for transit! 11 00:03:17,185 --> 00:03:19,643 It even stimulates the gut flora! 12 00:03:21,143 --> 00:03:24,976 Lemon juice without pulp, toast with olive oil 13 00:03:25,143 --> 00:03:28,018 and lukewarm rooibos tea. Not hot! 14 00:03:28,226 --> 00:03:31,101 Not so fast, I write. 15 00:03:32,351 --> 00:03:34,810 How did you sleep, Andreas? -Badly. 16 00:03:34,976 --> 00:03:37,226 Really? -A restless night. 17 00:03:37,435 --> 00:03:41,435 I caught a little actress in the singer's arms. 18 00:03:41,601 --> 00:03:44,018 Strange. Peggy is with Norbert. 19 00:03:44,226 --> 00:03:46,143 A beautiful couple, a rarity in this business. 20 00:03:46,393 --> 00:03:48,976 Two hours in the sauna. 21 00:03:49,185 --> 00:03:51,143 Is it deceiving? He must be shocked. 22 00:03:51,310 --> 00:03:53,976 Don't worry, Jacquot. I know everything. 23 00:03:54,185 --> 00:03:57,726 Down with the pretty one, who does not threaten me in the least. 24 00:03:57,935 --> 00:04:00,810 Modern thinking. -We're in the 1970s. 25 00:04:01,060 --> 00:04:02,976 Cars are our property, not women. 26 00:04:03,185 --> 00:04:07,393 Free love, of course. Everybody has sex with everybody in the rain. 27 00:04:07,601 --> 00:04:09,726 Great! Not for me! 28 00:04:09,935 --> 00:04:13,851 If I had caught Eliane with another, I would have killed him! 29 00:04:14,435 --> 00:04:17,101 Don't be nervous, Claude. 30 00:04:17,393 --> 00:04:21,435 Would you lend me a maserati? -No. 31 00:04:22,393 --> 00:04:25,268 Let Eliane lend you a Florida. 32 00:04:25,435 --> 00:04:27,851 Don't touch the massager. -Rev. 33 00:04:29,393 --> 00:04:31,976 Why is this dog so aggressive? 34 00:04:32,143 --> 00:04:34,310 It's not a dog, it's a bitch. 35 00:04:34,518 --> 00:04:37,893 You don't know how to talk to her. You don't like her. 36 00:04:38,143 --> 00:04:40,476 You know why? Because you're an asshole. 37 00:04:40,685 --> 00:04:43,435 My beauty. -She often bites. 38 00:04:43,601 --> 00:04:46,435 It doesn't bite, you just make it nervous! 39 00:04:46,643 --> 00:04:49,268 Come here, beautiful! 40 00:04:49,560 --> 00:04:53,018 Take a look, like a mini Queen of Sheba. 41 00:04:53,268 --> 00:04:56,101 The only thing missing is the crown. -Hi, mouse. 42 00:04:56,268 --> 00:04:59,518 Don't speak so loudly, my head hurts. 43 00:05:00,768 --> 00:05:03,768 Life for two ... 44 00:05:07,351 --> 00:05:09,935 Eliane? Who is it? 45 00:05:10,143 --> 00:05:12,310 I'm showering! 46 00:05:14,851 --> 00:05:17,226 Tony? 47 00:05:17,601 --> 00:05:19,601 I am, dear. 48 00:05:19,768 --> 00:05:21,726 No, Jacquot! Are you crazy? 49 00:05:21,935 --> 00:05:24,226 Claude can come back! 50 00:05:24,393 --> 00:05:26,560 Claude chats over breakfast. 51 00:05:31,101 --> 00:05:33,643 Stupid dog! 52 00:05:56,810 --> 00:05:59,185 Get lost, you filthy pig! 53 00:06:31,268 --> 00:06:33,393 Shit! 54 00:06:36,893 --> 00:06:39,060 Shit. 55 00:06:43,435 --> 00:06:45,976 Shit! Oh, no. 56 00:07:23,018 --> 00:07:26,226 DRAMA IN SAINT TROPEZ 57 00:08:01,935 --> 00:08:07,876 DrSi presents SECRETS OF THE AZURE COAST 58 00:08:13,768 --> 00:08:16,268 Police station 59 00:08:19,060 --> 00:08:22,476 Love, is that really you? 60 00:08:23,685 --> 00:08:26,935 State Secretary The Minister for Finance. 61 00:08:27,101 --> 00:08:30,060 Which one is it now? -Chirac. 62 00:08:30,226 --> 00:08:32,268 I would ask a favour, Mr Lefranc. 63 00:08:32,476 --> 00:08:34,643 Surely you know, who Baron Tranchant is? 64 00:08:34,810 --> 00:08:37,018 I have no idea. -Chimay beer! 65 00:08:37,226 --> 00:08:40,351 The largest brewery and distributor in Europe! 66 00:08:40,560 --> 00:08:44,351 Claudine! -Then call Mercier! -Now! 67 00:08:44,560 --> 00:08:47,185 She's on holiday. -She'll be back. 68 00:08:47,351 --> 00:08:50,393 It is in America. -Then Menard. -He's on holiday. 69 00:08:50,560 --> 00:08:52,851 Depressed from the exhibition. 70 00:08:53,060 --> 00:08:56,935 His wife left him for another. -Baby. 71 00:08:57,560 --> 00:08:59,726 Who is available? 72 00:08:59,935 --> 00:09:02,018 Just Boulin. 73 00:09:03,060 --> 00:09:07,226 Boulin and the disaster at the butcher's Montorgueuil? -It is. 74 00:09:22,560 --> 00:09:24,685 Boulin. 75 00:09:26,185 --> 00:09:28,268 Boulin is here, sir. 76 00:09:29,185 --> 00:09:32,101 Go ahead, Boulin. 77 00:09:33,018 --> 00:09:35,643 I mean, this one ... 78 00:09:37,476 --> 00:09:39,601 Sir. -Glad to see you. 79 00:09:39,768 --> 00:09:42,601 We don't know each other yet. 80 00:09:42,810 --> 00:09:45,685 Me? Good. 81 00:09:47,935 --> 00:09:50,685 I am ending the siege of Toulon. 82 00:09:50,851 --> 00:09:53,976 What a genius, this Bonaparte. 83 00:09:55,351 --> 00:09:57,601 I have an important task for you. 84 00:09:57,810 --> 00:10:00,601 Do you know Baron Tranchant? -The billionaire? 85 00:10:00,768 --> 00:10:04,310 The private villa has on Avenue Foch in Saint Tropez. 86 00:10:04,518 --> 00:10:06,810 A disgusting environment. 87 00:10:07,685 --> 00:10:11,727 What is it? I'm not interested in opinions. 88 00:10:12,102 --> 00:10:16,768 You are on slippery ground. Friend with Secretary of State Chirac. 89 00:10:16,935 --> 00:10:20,893 I will be brief. Mrs Tranchant has received death threats. 90 00:10:21,060 --> 00:10:24,143 Yesterday they sabotaged her renault florida. -Is she dead? 91 00:10:24,352 --> 00:10:27,685 She wasn't driving it. The guest took the car. 92 00:10:27,852 --> 00:10:30,143 Did he steal it? It's a great environment. 93 00:10:30,393 --> 00:10:33,060 Who stole what? -Baroness's car. 94 00:10:33,268 --> 00:10:36,185 Who said that? 95 00:10:36,560 --> 00:10:42,518 The Baroness lent the car to a guest, who had an accident. 96 00:10:42,810 --> 00:10:45,810 I see, so the guy ... 97 00:10:46,102 --> 00:10:48,185 What is it? -Dead. 98 00:10:50,268 --> 00:10:54,102 No, he is not injured. -Who would have thought! 99 00:10:54,393 --> 00:10:57,143 Is the car wrecked? It's a pity, it's gorgeous. 100 00:10:57,352 --> 00:11:00,643 My wife ... -Listen, my old man! Listen. 101 00:11:00,810 --> 00:11:05,143 Let's get together. -I can handle that. 102 00:11:07,268 --> 00:11:09,852 Do you smoke? Too much. 103 00:11:10,060 --> 00:11:12,143 Fool, your pocket is smoking! 104 00:11:12,310 --> 00:11:15,060 Water! -Hot! 105 00:11:16,060 --> 00:11:18,227 A radical solution. 106 00:11:18,435 --> 00:11:21,185 Like this. Water everywhere ... 107 00:11:22,227 --> 00:11:24,977 That's it. 108 00:11:25,185 --> 00:11:27,268 Here is the culprit. 109 00:11:28,185 --> 00:11:30,602 The Baron demands a swift investigation. 110 00:11:30,768 --> 00:11:33,310 His guests are stars. 111 00:11:33,518 --> 00:11:36,810 And they don't want any disruption while on holiday. 112 00:11:36,977 --> 00:11:38,935 Discreetly. - I see. 113 00:11:39,102 --> 00:11:41,310 What do you think? -Simple. 114 00:11:41,518 --> 00:11:46,310 We snooze, wake them up at 5 a.m. and check everything. 115 00:11:46,518 --> 00:11:50,977 Let us hear them, slap them if necessary. 116 00:11:51,935 --> 00:11:56,185 The problem is solved within 48 hours, and the culprit is found! 117 00:11:56,685 --> 00:12:02,102 Similar to your affair at the Montorgueuil butcher shop, no? 118 00:12:03,018 --> 00:12:07,643 Yes, it wasn't a buzzard a smart idea. A bit too ... 119 00:12:07,810 --> 00:12:13,810 Boulin! On the contrary I demand of you. 120 00:12:14,393 --> 00:12:18,393 Is that clear, shithead? -Absolutely. 121 00:12:18,852 --> 00:12:22,477 This task will be a hit. 122 00:12:25,310 --> 00:12:30,768 What are you looking at?-I'm fascinated by the picture. It reminds me of Velazquez. 123 00:12:30,935 --> 00:12:37,477 How evil is portrayed of this offended woman, no? 124 00:12:37,768 --> 00:12:40,185 This is my wife. 125 00:12:40,727 --> 00:12:43,143 It's beautiful. 126 00:12:44,352 --> 00:12:48,768 Really great. I will justify your trust. 127 00:12:48,977 --> 00:12:53,518 Goodbye, and a tribute to the old lady, I mean your wife. 128 00:12:53,768 --> 00:12:57,060 Oh, dear. Don't be afraid. 129 00:12:57,352 --> 00:12:59,935 In Saint-Tropez! 130 00:13:06,518 --> 00:13:08,935 Claudine, double whisky. 131 00:13:33,560 --> 00:13:36,227 Baron Tranchant? 132 00:13:38,060 --> 00:13:40,560 Inspector Bourrin? -Boulin. 133 00:13:40,768 --> 00:13:44,143 Jean Boulin. Chief Investigator. Good. 134 00:13:45,560 --> 00:13:48,268 Coming? -After you. 135 00:13:53,435 --> 00:13:56,560 What a car! 136 00:13:56,727 --> 00:13:59,852 Truly remarkable. Let's go. 137 00:14:00,102 --> 00:14:02,477 Inspector Bourrin? 138 00:14:02,727 --> 00:14:05,977 Boulin! -Yes. 139 00:14:07,893 --> 00:14:09,810 You are right, it is too small. 140 00:14:10,018 --> 00:14:14,102 Like this, a smaller suitcase in the boot, 141 00:14:14,310 --> 00:14:17,352 large in the back seat. 142 00:14:18,185 --> 00:14:21,185 Take a look. Oops. 143 00:14:21,810 --> 00:14:24,768 I'll give it to you. -It won't work. 144 00:14:24,935 --> 00:14:28,518 Don't worry. 145 00:14:28,810 --> 00:14:32,560 Like that, perfect. -Sorry! 146 00:14:33,227 --> 00:14:35,893 How will I drive? 147 00:14:36,102 --> 00:14:39,143 Exactly. -Why two huge suitcases? 148 00:14:39,352 --> 00:14:41,393 The coat takes up a lot of space. 149 00:14:41,602 --> 00:14:44,727 Coat? August? In Saint-Tropez? 150 00:14:44,935 --> 00:14:47,852 In Saint-Tropez, as everywhere. -Pe. 151 00:14:49,018 --> 00:14:51,852 What "pe"? -Say Saint-Trope. 152 00:14:52,018 --> 00:14:55,643 Not "pez". Z is silent. -Aja? 153 00:14:55,852 --> 00:14:58,727 Strange! Because it's also called a trapeze 154 00:14:58,893 --> 00:15:01,852 not traps, if I am not mistaken. 155 00:15:03,060 --> 00:15:05,018 As you wish. 156 00:15:05,185 --> 00:15:09,393 But your giant bags don't go in the car. 157 00:15:09,602 --> 00:15:13,018 We'll put it on the roof. -This is not a circus. 158 00:15:13,227 --> 00:15:16,018 You will scratch my paint. Take the bags 159 00:15:16,185 --> 00:15:19,560 and place them inside. My staff will be there. 160 00:15:19,768 --> 00:15:23,977 Good. And take off the napkin. It's grotesque. 161 00:15:24,518 --> 00:15:28,227 I had forgotten about it. What an asshole! What an ass! 162 00:15:33,268 --> 00:15:36,352 Always smoke so much? -After lunch, anyway. 163 00:15:36,518 --> 00:15:39,393 The carriage was full of everything. 164 00:15:39,602 --> 00:15:42,435 Sardines too. I've tried them all. 165 00:15:42,643 --> 00:15:47,602 Just 12.50 francs for everything. It would be a shame not to take advantage. 166 00:15:47,810 --> 00:15:49,977 Of course. -Buttered croutons! 167 00:15:50,143 --> 00:15:53,352 And sardines! It doesn't get any better than this. But it's a tough food. 168 00:16:05,185 --> 00:16:08,560 Why did we stop? -Avto is here. 169 00:16:08,768 --> 00:16:11,185 Which car? -Sabotaged. 170 00:16:11,393 --> 00:16:14,518 We could start here your investigation. 171 00:16:14,768 --> 00:16:17,143 G. Tranchant? -Yeah? 172 00:16:17,393 --> 00:16:21,685 Let's clear it up right away. I am leading the investigation, not you. 173 00:16:22,102 --> 00:16:26,602 And I take such initiatives. Am I clear? 174 00:16:27,768 --> 00:16:30,352 Good. 175 00:16:36,310 --> 00:16:39,185 Have you decided? -I'm thinking. 176 00:16:45,102 --> 00:16:49,310 Well, since we're here, let's have a look at this Floridian. 177 00:16:51,227 --> 00:16:55,268 There was no brake fluid. Clearly sabotage. 178 00:16:55,477 --> 00:16:58,018 It is authorised Renault dealership? -No. 179 00:16:58,185 --> 00:17:02,560 No, Mr Castelli maintains Jaguars for 24 hours at Le Mans. 180 00:17:02,769 --> 00:17:06,852 Jaguar is not Florida! Let's avoid jumping to conclusions. 181 00:17:07,019 --> 00:17:09,727 I will draw my own conclusions. Okay? 182 00:17:10,810 --> 00:17:14,227 Where is the vehicle? Where is the vehicle? 183 00:17:15,310 --> 00:17:19,310 It's right in front of your nose. -Yes. 184 00:17:19,519 --> 00:17:23,977 I'll have to let it go and open the hawba. 185 00:17:24,185 --> 00:17:26,060 The engine is at the rear. 186 00:17:26,269 --> 00:17:30,310 I know, of course it is! I investigate as I feel like it. 187 00:17:33,435 --> 00:17:36,394 We are dealing with a serious ego. 188 00:17:36,644 --> 00:17:38,894 I have never seen anything like it. 189 00:17:39,435 --> 00:17:42,227 Inspector, are you OK? 190 00:17:43,102 --> 00:17:47,352 Didn't you get hurt? -What a jerk put a hole in half the garage? 191 00:17:47,519 --> 00:17:50,644 The canal under the car is a classic. 192 00:17:51,560 --> 00:17:54,894 Yes, but it's not wise! It's not marked anywhere! 193 00:17:57,019 --> 00:18:01,477 Oops, I noticed something important. Well done, Boulin. 194 00:18:02,269 --> 00:18:05,310 One screw is sticking out. Not well fixed. 195 00:18:06,019 --> 00:18:08,894 Let go, the oil screw is. It will be everywhere. 196 00:18:09,102 --> 00:18:12,644 Bravo! -Check this out. Disgusting. 197 00:18:12,894 --> 00:18:16,310 Or, a rag! -You were right, Mr Baron. 198 00:18:17,102 --> 00:18:21,810 I watch my head. Everything points to sabotage. 199 00:18:23,519 --> 00:18:25,977 I'm fine, I'm fine! -Or! 200 00:18:26,144 --> 00:18:29,394 Jaguar specialist or not, I don't like this guy. 201 00:18:29,602 --> 00:18:32,269 It is horribly dirty. 202 00:18:32,477 --> 00:18:35,102 You don't get in my car like that! -Why? 203 00:18:35,310 --> 00:18:37,894 Look at your jacket. It's greased. 204 00:18:38,102 --> 00:18:40,560 Give it here. -But be careful. 205 00:18:40,727 --> 00:18:45,352 Don't worry, I'll be gentle with him. -He's my favourite. 206 00:18:45,519 --> 00:18:49,435 Like this. Now... Show your bottom. 207 00:18:50,560 --> 00:18:53,019 The buttocks, yes. 208 00:18:53,352 --> 00:18:56,060 Oh my, you have to take off your trousers. 209 00:18:56,269 --> 00:19:00,102 Are you kidding? -No one will see you. 210 00:19:00,269 --> 00:19:04,185 It's aperitif time. Let's go. -How awkward. 211 00:19:16,644 --> 00:19:18,935 Hold on tight! -Seveda. 212 00:19:21,060 --> 00:19:23,435 Would you like my opinion? 213 00:19:23,602 --> 00:19:26,352 The first suspect is my chef. 214 00:19:26,644 --> 00:19:31,602 His wife wanted to dump him, because he was inflating the bills. 215 00:19:31,810 --> 00:19:36,310 A terrible mistake! From threatening letters to attempted murder. 216 00:19:37,269 --> 00:19:39,935 And now what? 217 00:19:44,560 --> 00:19:47,227 I can't believe it! He knocked me up! 218 00:19:47,769 --> 00:19:50,144 Coffee and sardines don't go together. 219 00:19:50,310 --> 00:19:52,644 It's like having a stone in your stomach. 220 00:19:52,852 --> 00:19:56,310 Do you have a blanket? We need one for the seat. 221 00:20:14,977 --> 00:20:17,352 Disgusting. 222 00:20:17,519 --> 00:20:21,477 You will take your luggage and go in the back. 223 00:20:24,352 --> 00:20:26,810 He is looking at us. 224 00:20:27,810 --> 00:20:31,185 Look who's here! 225 00:20:31,352 --> 00:20:34,352 That's my fluff, my Daisy. 226 00:20:34,560 --> 00:20:36,977 Hi, Daisy. -Of course, she's her own head. 227 00:20:37,185 --> 00:20:42,019 Terribly intelligent. -I guess small dogs are mean. 228 00:20:42,269 --> 00:20:46,560 She's really nice. -Have you stepped in poo? 229 00:20:46,894 --> 00:20:50,394 No, it's oil. -And that's fine. Let's go. 230 00:20:50,560 --> 00:20:53,519 Are you coming? -A puppy. 231 00:20:55,310 --> 00:20:58,060 Cyril! Still working? 232 00:20:58,269 --> 00:21:00,394 Is everything OK? -Yes. 233 00:21:00,560 --> 00:21:02,935 Cyril, this is Jean. 234 00:21:03,102 --> 00:21:05,727 Our new servant. Be so good 235 00:21:05,935 --> 00:21:09,310 and clean the car, because the gentleman vomited. 236 00:21:09,519 --> 00:21:14,602 Scrub it well. Otherwise the lady won't want to come in. 237 00:21:15,060 --> 00:21:17,644 Because of the smell. And take off your trousers. 238 00:21:18,310 --> 00:21:21,977 Why? - Give them to Jean, to introduce him to the lady. 239 00:21:22,185 --> 00:21:25,894 To be decent. -And me? -You will clean the car. 240 00:21:26,060 --> 00:21:29,769 Even in your underpants, you can. Take this. Shall we go? 241 00:21:30,435 --> 00:21:34,060 But what now? -Eliane! 242 00:21:34,394 --> 00:21:37,810 I present to you Chief Inspector Boumers. 243 00:21:38,019 --> 00:21:40,227 No! -Chirac sent him. 244 00:21:40,435 --> 00:21:43,310 Madam, I am Boulin. Inspector Boulin. 245 00:21:43,477 --> 00:21:46,352 I said. -Did you bring a policeman? 246 00:21:46,519 --> 00:21:50,935 It will ruin everyone's holiday. -No, he will. 247 00:21:51,144 --> 00:21:55,519 It will not be noticed by guests. -I hope you're right, Kitten. 248 00:21:57,727 --> 00:22:01,769 Yes, Kitten is calling me. Let's keep this between us. 249 00:22:01,977 --> 00:22:04,519 It's none of his business. 250 00:22:04,727 --> 00:22:08,560 However, I would like to point out. -Gospa, while I'm here, 251 00:22:08,769 --> 00:22:11,310 I would like to ask you a few questions. 252 00:22:11,519 --> 00:22:13,560 You see, the sea. 253 00:22:13,727 --> 00:22:16,477 He is a professional. -And a very difficult one at that. -Gospa! 254 00:22:16,685 --> 00:22:19,394 Do you have any enemies? 255 00:22:19,602 --> 00:22:22,519 Oy, you spoiled little brat! 256 00:22:26,685 --> 00:22:29,185 Sorry, it hurts terribly. 257 00:22:34,644 --> 00:22:37,394 As for the enemies ... 258 00:22:37,727 --> 00:22:40,685 I don't have them. -And someone ... 259 00:22:41,019 --> 00:22:46,435 Who blames you? -I don't know. I am not guilty, I lent my car to Jacquot. 260 00:22:47,144 --> 00:22:51,310 Who is Jacquot? -My best friend, I trust him. 261 00:22:51,477 --> 00:22:54,394 We've known each other since we were little. 262 00:22:55,019 --> 00:23:00,394 And you call him Jacquot? -Yes, we all call him that. 263 00:23:01,185 --> 00:23:03,519 Why? 264 00:23:04,977 --> 00:23:09,685 What do you mean? That's its name. It is what it is. 265 00:23:10,477 --> 00:23:12,394 Oh, yes. 266 00:23:12,602 --> 00:23:16,185 Could you show me threatening letters? 267 00:23:19,477 --> 00:23:22,310 I apologise. 268 00:23:23,894 --> 00:23:26,810 Please read to me No. 269 00:23:26,977 --> 00:23:30,644 You will read them for yourself, because they are ... -It is urgent. 270 00:23:30,935 --> 00:23:34,352 I need to hear them because the psychological profile of the author. 271 00:23:34,560 --> 00:23:37,477 A possible killer. Original, I know. 272 00:23:37,685 --> 00:23:41,060 I have a raw instinct. That's my method. -No! 273 00:23:41,394 --> 00:23:45,394 The letters are full of nonsense, insults, humiliation. 274 00:23:45,644 --> 00:23:48,227 You will not read these letters. -Mucek. 275 00:23:48,602 --> 00:23:51,852 If this is the Bourrel method ... -Boulin's. 276 00:23:52,102 --> 00:23:55,310 I. -Thank you, Madam. 277 00:23:56,644 --> 00:23:59,977 I am listening to you. I'm listening. 278 00:24:00,310 --> 00:24:03,061 Shall I start? -Choose. 279 00:24:03,477 --> 00:24:05,477 Good. 280 00:24:06,227 --> 00:24:08,311 Yes, okay. 281 00:24:08,519 --> 00:24:12,352 Beware, you disgusting bitch. 282 00:24:12,561 --> 00:24:17,852 You will have no peace, you pile of dung. 283 00:24:19,644 --> 00:24:22,977 Very banal. 284 00:24:23,186 --> 00:24:25,936 Please excuse me. I will be here. 285 00:24:26,102 --> 00:24:28,602 Squeeze your fat ass, 286 00:24:28,769 --> 00:24:31,227 when I reveal your secret life. 287 00:24:31,519 --> 00:24:33,644 Yes, good. 288 00:24:34,102 --> 00:24:36,227 Madam, 289 00:24:36,519 --> 00:24:40,102 have a secret life? -What? 290 00:24:41,436 --> 00:24:43,769 Wondering if it has secret life? -Yes. 291 00:24:43,936 --> 00:24:46,019 Stop upsetting her! 292 00:24:46,227 --> 00:24:49,561 Kitten, please. Cry for your picture. 293 00:24:49,727 --> 00:24:52,727 Give. -I love you. 294 00:24:54,102 --> 00:24:56,227 I smell like sardines. 295 00:24:56,394 --> 00:24:58,894 Go on, I am listening. 296 00:24:59,061 --> 00:25:01,561 My ears alone. 297 00:25:05,602 --> 00:25:08,936 A dirty emergency room, you're out of your mind. 298 00:25:09,186 --> 00:25:11,394 You can 299 00:25:11,727 --> 00:25:16,894 P to all, but in the end, you'll be Z. 300 00:25:17,352 --> 00:25:20,102 This is not trivial at all. -No. 301 00:25:20,311 --> 00:25:23,477 Did he really write P and Z? 302 00:25:23,644 --> 00:25:25,936 No, it's not! 303 00:25:26,144 --> 00:25:29,644 The words are written, but I am embarrassed to read them. 304 00:25:29,852 --> 00:25:32,769 Madam, I need to hear these words. 305 00:25:32,977 --> 00:25:36,477 Otherwise it doesn't make sense. Excuse me. 306 00:25:36,686 --> 00:25:39,769 Z. Z. -At the end ... 307 00:25:40,352 --> 00:25:42,852 Do I need to draw you? S for "fuck". 308 00:25:43,019 --> 00:25:46,644 P is for "poof"! -I can see that. 309 00:25:46,852 --> 00:25:49,769 That's right. -Well, that's why! -Res violently. 310 00:25:50,102 --> 00:25:52,644 Even dirty. -Yes! -It's hard. 311 00:25:52,852 --> 00:25:56,061 It is difficult. -How many of these have you got? 312 00:25:56,269 --> 00:26:01,811 With the morning one, which is different, because it's a drawing, 18. Here. 313 00:26:02,936 --> 00:26:06,061 Not bad. 314 00:26:07,019 --> 00:26:09,519 I beg your pardon? 315 00:26:10,061 --> 00:26:13,477 Isn't that bad? -I think, that dead nature in the middle of ... 316 00:26:13,727 --> 00:26:16,311 The one in the middle. -Cornelian. -That's right. 317 00:26:16,477 --> 00:26:19,186 It is realistic. Nice gestures. 318 00:26:19,394 --> 00:26:21,769 Baronica, today a village I will no longer disturb you. 319 00:26:21,977 --> 00:26:24,686 You will not read 18 letters. -No. 320 00:26:24,852 --> 00:26:29,269 When you have time, you can read me another one. 321 00:26:29,477 --> 00:26:33,394 Do you think my wife will read your letters every day? 322 00:26:33,686 --> 00:26:37,977 I'd better get ready for service. -Excellent. 323 00:26:38,811 --> 00:26:41,977 Good. Let me tell you, 324 00:26:42,186 --> 00:26:45,227 not to worry. I am here. 325 00:26:47,477 --> 00:26:51,561 He sent me an idiot. A complete idiot. 326 00:26:52,769 --> 00:26:55,019 Children! -Yes? 327 00:26:55,227 --> 00:26:57,644 Children! -Yeah, yeah. Good. 328 00:26:57,894 --> 00:27:02,269 Are you here? It's the holidays. May you remind you of the key word. 329 00:27:02,519 --> 00:27:06,186 During the holidays, let us ... -Magical. 330 00:27:07,102 --> 00:27:09,977 Louder. -Magical! 331 00:27:10,352 --> 00:27:13,144 Joe arrives with his new girlfriend. 332 00:27:21,602 --> 00:27:23,811 How happy I am! 333 00:27:24,436 --> 00:27:26,811 Hi! How are you? 334 00:27:28,436 --> 00:27:32,061 Bernard? -Yes, sir? -Give the tray to Jean. 335 00:27:32,436 --> 00:27:37,311 Thank you. Holy cow! 336 00:27:40,602 --> 00:27:42,727 Excuse me. 337 00:27:43,811 --> 00:27:46,186 Never held a tray? 338 00:27:46,394 --> 00:27:48,644 There are lots of glasses. -Yes. 339 00:27:48,852 --> 00:27:51,977 That's what the tray is for. Here you go. Excuse me. 340 00:27:53,936 --> 00:27:57,519 On your right, a fat bearded man lying down. 341 00:27:57,811 --> 00:28:00,019 Norbert, film producer. 342 00:28:00,186 --> 00:28:04,727 With her new catch Peggy. A promising young actress. 343 00:28:04,894 --> 00:28:08,686 A big difference in years. That's the environment. 344 00:28:09,436 --> 00:28:12,102 No, offer them something. 345 00:28:12,269 --> 00:28:15,727 I'll just take two. It's more practical. 346 00:28:20,811 --> 00:28:24,436 I like to help! I just wanted to serve you! 347 00:28:26,852 --> 00:28:29,644 Tray. Tray. -Take the tray! 348 00:28:29,852 --> 00:28:32,602 Of course. -Yes. So... 349 00:28:32,811 --> 00:28:35,019 The guy with the collar is Jacquot. 350 00:28:35,186 --> 00:28:37,894 My best friend. He had an accident. 351 00:28:38,144 --> 00:28:40,686 Next to him is his his wife Francine. 352 00:28:40,852 --> 00:28:45,144 That young beauty is Ben, Carmen's fiancé. 353 00:28:45,352 --> 00:28:49,602 Best friend of the groom. The great Carmen Moreno. 354 00:28:49,769 --> 00:28:53,227 Everyone knows it. -I don't. I've never heard of her. 355 00:28:53,811 --> 00:28:57,019 Really? Jeanne Moreau from Spain. 356 00:28:57,186 --> 00:29:00,311 With more charisma, more elan, more self-love. 357 00:29:00,519 --> 00:29:03,727 I know Jeanne Moreau. She is famous. 358 00:29:04,436 --> 00:29:07,561 Don't mention it. -Yeah? -Yeah. 359 00:29:08,186 --> 00:29:10,769 He may resent you. -Seveda. 360 00:29:11,186 --> 00:29:14,019 Claude, look who's here! 361 00:29:14,311 --> 00:29:16,769 Joe Jordan, I know him! 362 00:29:16,936 --> 00:29:19,894 My wife loves his songs! 363 00:29:20,102 --> 00:29:22,644 Joe Jordan! -My Claudio! 364 00:29:22,852 --> 00:29:24,977 Joe! Joe! Joe! 365 00:29:25,477 --> 00:29:29,186 Do you know Angela? -Sorry, no. I'm glad to meet you. 366 00:29:29,394 --> 00:29:31,894 I did it to Jonny. 367 00:29:32,102 --> 00:29:34,311 Wonderful! 368 00:29:36,019 --> 00:29:39,019 All right, I'll borrow it. Come in. 369 00:29:40,602 --> 00:29:44,144 This one is all the rage. -What a sight! 370 00:29:50,394 --> 00:29:53,644 Avoid this too. -Really? 371 00:29:55,686 --> 00:30:00,477 Let's move on. The muscular guy in the pool is a sculptor. 372 00:30:00,852 --> 00:30:04,936 The guy with the cap is Andreas. Greek director. 373 00:30:05,102 --> 00:30:09,477 Gaby, it pays to wear a swimsuit, when they're so small? 374 00:30:10,936 --> 00:30:13,311 Andreas! 375 00:30:14,019 --> 00:30:17,186 Isn't the one with the beanie a bit of a shoo-shu? 376 00:30:21,144 --> 00:30:23,936 What do you mean by "shushu"? 377 00:30:24,686 --> 00:30:27,102 You are investigating an attempted murder. 378 00:30:27,269 --> 00:30:29,894 Of course, it doesn't matter, if it's "shoo-shoo". 379 00:30:30,186 --> 00:30:33,269 Go. -I'm coming with you. 380 00:30:43,519 --> 00:30:46,477 You're not going swimming? The water is great. 381 00:30:46,894 --> 00:30:51,061 No, thank you, Gabriel. I'm reading my script now. 382 00:30:51,227 --> 00:30:54,602 I need to look deeper into the conceptual identity of the character. 383 00:30:54,811 --> 00:30:56,977 Delve deeper into what? Just sleep. 384 00:30:57,186 --> 00:31:00,227 Ben, you're wearing me out! -Ben, you don't understand anything. 385 00:31:00,478 --> 00:31:02,603 She has a revolutionary bottom! 386 00:31:02,769 --> 00:31:05,769 We must break this petty-bourgeois society! 387 00:31:05,936 --> 00:31:08,603 You are right, Dede. -Andreas! 388 00:31:08,811 --> 00:31:11,311 That's my name! Never Dede! 389 00:31:11,519 --> 00:31:14,603 Dede is vulgar! Bullshit! 390 00:31:14,769 --> 00:31:18,019 See, Kitten? Claude! 391 00:31:18,228 --> 00:31:20,144 It upsets people. 392 00:31:20,353 --> 00:31:25,186 Me most of all, darling. But now that she's here, we must be patient. 393 00:31:31,519 --> 00:31:35,478 I warn you, if you go again to Eliane, it's not going to be okay. 394 00:31:35,644 --> 00:31:38,019 I will not be a fifth wheel. 395 00:31:38,228 --> 00:31:40,228 What are you talking about, sweetheart? 396 00:31:40,394 --> 00:31:45,019 I only see and love you. -Don't lie, I'm not 17 years old. 397 00:31:45,186 --> 00:31:49,103 If I see you together, I will kill you both. 398 00:31:49,686 --> 00:31:53,269 I took the gun. -Francine, it's dangerous! 399 00:31:53,436 --> 00:31:56,061 Madam, sir, port flip? 400 00:31:56,269 --> 00:31:59,019 No, double pastis for him, me, tonic. 401 00:31:59,186 --> 00:32:01,269 Don't you feel hot with that around your neck? 402 00:32:01,436 --> 00:32:04,728 It is not pleasant. -That accident... Were you driving fast? 403 00:32:04,936 --> 00:32:08,228 I know how to read constraints. Your comments are ... 404 00:32:08,603 --> 00:32:12,769 You haven't been drinking, have you? -Is this a police interrogation? 405 00:32:12,936 --> 00:32:15,311 Friends! Friends! 406 00:32:15,478 --> 00:32:18,228 Lunch is ready. Go and change. 407 00:32:18,436 --> 00:32:21,311 Jean will bring you drinks in your room. 408 00:32:21,561 --> 00:32:25,311 Two minutes, dear. I'm just going to jump once. 409 00:32:28,186 --> 00:32:30,478 Mistress? 410 00:32:33,019 --> 00:32:35,811 Take a little bit of this. 411 00:32:36,019 --> 00:32:39,644 I want a dry swimsuit at lunch. -Seveda. 412 00:32:47,394 --> 00:32:51,144 When will we get the money to start filming? 413 00:32:51,394 --> 00:32:55,769 Eliane says she doesn't understand the script and that it won't work like that. 414 00:32:55,978 --> 00:32:58,728 What does this guy know? 415 00:32:59,186 --> 00:33:02,519 My godmother is. Do not insult her in front of me. 416 00:33:02,853 --> 00:33:05,394 My little Ben. Benjamin. 417 00:33:05,811 --> 00:33:07,978 That's none of your business. 418 00:33:08,228 --> 00:33:11,144 Go out and smoke a joint. 419 00:33:13,436 --> 00:33:16,269 Your porto flip, you didn't take it by the pool. 420 00:33:16,478 --> 00:33:19,644 How dare you say, that the film will fail? 421 00:33:19,811 --> 00:33:22,353 I was suggested Liz Taylor for your part! 422 00:33:22,519 --> 00:33:24,519 I refused, because I want you! 423 00:33:24,686 --> 00:33:27,603 And now this devil's billionaire fool? 424 00:33:27,769 --> 00:33:30,894 I'm telling you, I'm going to kill her! 425 00:33:31,186 --> 00:33:33,936 Animal. 426 00:33:35,436 --> 00:33:38,811 What is it, waiter? -I said. Didn't you hear? No. 427 00:33:39,019 --> 00:33:41,686 I'm wearing Mrs Moreno's port flip. 428 00:33:42,144 --> 00:33:46,186 Really nice. Thank you, Mr Nestor. 429 00:33:46,894 --> 00:33:49,186 Jean. -Is it a jojnt? 430 00:33:49,394 --> 00:33:51,436 I don't. -You don't? No. 431 00:33:51,644 --> 00:33:54,019 Then fuck off! 432 00:33:54,519 --> 00:33:57,061 Come on, hurry up! 433 00:33:57,311 --> 00:34:00,436 Nothing is ready! Quick! Hurry! Hurry! Hurry! 434 00:34:00,603 --> 00:34:04,394 Come on, Monique! Bernard! Stand like God's ox! 435 00:34:04,603 --> 00:34:06,769 I have to do it all myself! 436 00:34:07,269 --> 00:34:09,228 What are you doing? 437 00:34:09,436 --> 00:34:13,019 I have to eat something. I've done it all in the morning. 438 00:34:13,186 --> 00:34:16,769 Do you think I'm interested? Take a tray and come with me! 439 00:34:16,936 --> 00:34:18,978 Come on! 440 00:34:24,436 --> 00:34:28,019 Swallow! We don't chew when we serve! 441 00:34:33,061 --> 00:34:37,353 I would recommend crabs 442 00:34:37,561 --> 00:34:39,561 and currant dressing. 443 00:34:39,769 --> 00:34:44,436 Mayonnaise with herbs and chicken in sauce. 444 00:34:44,769 --> 00:34:47,019 Jean, drink some water. He will vomit. 445 00:34:47,186 --> 00:34:50,144 Cyril, you realise, that we have heard nothing? 446 00:34:50,311 --> 00:34:53,436 If that asshole coughs after me! -I apologise. 447 00:34:53,603 --> 00:34:56,853 A small crumb stuck in my throat. -I'll say more. 448 00:34:57,061 --> 00:35:00,561 No, serve it, and we'll find out for ourselves. Thank you, Cyril. 449 00:35:00,728 --> 00:35:04,061 We will start with the host, that's me. 450 00:35:21,353 --> 00:35:23,728 Shit. 451 00:35:31,644 --> 00:35:34,686 And one-eyed says to me: "Give me back my eye!" 452 00:35:38,478 --> 00:35:41,103 As if ... As if ... 453 00:35:44,061 --> 00:35:46,978 Eliane? You know your ex is here? 454 00:35:47,228 --> 00:35:49,353 No. -No? Well, here it is. 455 00:35:49,519 --> 00:35:52,519 The show is coming, which has been playing for 30 years. 456 00:35:52,686 --> 00:35:55,603 Have a good run, Righteous Ministers! 457 00:35:55,769 --> 00:35:58,019 Dear Councillors! 458 00:35:58,686 --> 00:36:02,228 Have you eaten? -I don't want to run out for you. 459 00:36:02,436 --> 00:36:07,769 Meals here are not plentiful. A Belgian brewery tightens its belt. 460 00:36:07,936 --> 00:36:12,269 Every year I carry you for your sense of humour. 461 00:36:12,478 --> 00:36:15,894 Thank you. -Mucek, don't start. -No, he's starting. 462 00:36:16,103 --> 00:36:18,686 It gets on my nerves. -And it's been like this for 10 years. 463 00:36:18,853 --> 00:36:23,186 It's true. -Mucek, give Yves space and sit on the front. 464 00:36:24,394 --> 00:36:28,103 Yeah? -Yes, it will be among the players, we can debate. 465 00:36:28,269 --> 00:36:30,728 You always get tired of it. 466 00:36:30,894 --> 00:36:35,103 I don't mind talking to the players, It's him. Thank you. 467 00:36:35,311 --> 00:36:37,436 You must be an actress. 468 00:36:37,644 --> 00:36:39,978 You are wonderful. -Thank you. 469 00:36:40,186 --> 00:36:42,519 In Alain Delon's film I was in. No! 470 00:36:42,728 --> 00:36:46,019 He will join me here. -I love him. 471 00:36:46,228 --> 00:36:48,853 Although we often argued over the same women. 472 00:36:49,061 --> 00:36:52,144 Darling, would you like some cheese spread? 473 00:36:52,311 --> 00:36:55,686 You know me. I love Cyril's fritters. I know. 474 00:36:55,853 --> 00:36:59,561 Cyril! Cyril! -G. Yves! 475 00:36:59,769 --> 00:37:02,061 Good afternoon. -The one with cheese for me. 476 00:37:02,228 --> 00:37:05,228 It seems fine. -No, I don't have the balls. 477 00:37:05,394 --> 00:37:08,853 How so? -I can easily make cucumber cream. 478 00:37:09,019 --> 00:37:10,978 I prefer sausages. 479 00:37:11,144 --> 00:37:14,603 I'm kidding. Give me some sausage. 480 00:37:15,644 --> 00:37:19,728 This boy has not yet fully developed. -He is not doing well. 481 00:37:20,228 --> 00:37:23,311 Hats off, what a jerk! A bastard! 482 00:37:25,061 --> 00:37:27,894 I've got a bunch of eggs! -It's true. 483 00:37:28,103 --> 00:37:30,311 What's this cunt thinking ... -Crook! 484 00:37:30,478 --> 00:37:32,644 Why is the mistress a pussy? 485 00:37:32,853 --> 00:37:35,144 It's down with everyone. -With everyone? 486 00:37:35,394 --> 00:37:38,144 Especially with Jacquot. Every afternoon! 487 00:37:38,353 --> 00:37:40,769 You say disgusting things. -Yes? 488 00:37:40,936 --> 00:37:45,144 Is the truth disgusting, Monique? -Who would reveal it ... 489 00:37:45,644 --> 00:37:48,019 Are you jealous? -About what? 490 00:37:49,103 --> 00:37:51,311 You are not. 491 00:37:54,603 --> 00:37:57,436 The boss's ass-kisser. Definitely. 492 00:37:57,853 --> 00:38:00,395 I was on tour for four months. 493 00:38:00,603 --> 00:38:03,228 Amazing places! -Hat. 494 00:38:03,395 --> 00:38:07,686 Thank you. It's a pity you didn't make it to Toulon. -We don't like him. - Asshole. 495 00:38:07,895 --> 00:38:09,811 I beg your pardon? -Nothing. Excuse me. 496 00:38:10,103 --> 00:38:12,395 Jean, never the rose! 497 00:38:12,603 --> 00:38:15,061 I'm sorry, I wasn't warned. 498 00:38:29,436 --> 00:38:32,020 It's really tiring. Who is this guy? 499 00:38:32,186 --> 00:38:34,520 An ex-wife. It makes the Lord nervous. 500 00:38:34,728 --> 00:38:37,145 Yes, they have a big argument. 501 00:38:37,353 --> 00:38:40,561 And him? Cyril? 502 00:38:40,895 --> 00:38:43,478 Like this. No time for spices either. 503 00:38:44,186 --> 00:38:47,895 I'm coming! Bitch! -Don't worry, boss, I will. 504 00:38:48,395 --> 00:38:52,561 Good. Salt flower and a little olive oil. 505 00:38:52,770 --> 00:38:56,103 I'm going to get new orders. -I understand! 506 00:38:57,186 --> 00:38:59,436 Like this. 507 00:39:00,228 --> 00:39:02,395 Porkadush! 508 00:39:04,978 --> 00:39:07,395 This is too much. 509 00:39:07,853 --> 00:39:13,645 I'm scared for the sea. How many species of urchins were there in 1947? 510 00:39:13,895 --> 00:39:17,020 I wasn't born then. -250 species! 511 00:39:17,186 --> 00:39:19,770 Not anymore? I would say two billion. 512 00:39:19,936 --> 00:39:23,645 I'm talking about species, Peggy. Not all ... 513 00:39:23,853 --> 00:39:26,686 We couldn't count them. -Jean! 514 00:39:26,895 --> 00:39:30,603 Don't hear about hedgehogs, but leave the tray out! 515 00:39:30,811 --> 00:39:33,936 No! -Sorry. 516 00:39:34,103 --> 00:39:36,895 My white velvet! It cost a fortune! 517 00:39:37,061 --> 00:39:39,520 Excuse me. -Why? You bitch! 518 00:39:39,686 --> 00:39:41,853 Double cunt! 519 00:39:42,061 --> 00:39:45,436 Mouse, because of cholesterol you can't eat that! 520 00:39:45,603 --> 00:39:48,895 Daisy, come, little angel. -What's going on? 521 00:39:49,353 --> 00:39:52,311 In fact ... The fish fell on the ground. 522 00:39:52,520 --> 00:39:55,061 Because of the oil. -Who did it fall on? 523 00:39:55,270 --> 00:39:58,270 Jean, of course! 524 00:39:58,936 --> 00:40:01,270 Asshole! 525 00:40:01,895 --> 00:40:04,145 You want to ruin my lunch! 526 00:40:04,353 --> 00:40:06,936 Asshole! Stop it! 527 00:40:07,895 --> 00:40:13,061 Do something, separate them! -No, I can't intervene now. 528 00:40:13,436 --> 00:40:15,478 Calm down! 529 00:40:23,728 --> 00:40:26,353 Please excuse me. I've lost my mind. 530 00:40:26,561 --> 00:40:28,478 He wants to destroy me. Asshole! 531 00:40:28,686 --> 00:40:30,770 Enough! -It's starting again! 532 00:40:30,936 --> 00:40:33,561 Let's forget that now. -Sorry. 533 00:40:33,770 --> 00:40:35,811 I grew up in an orphanage. 534 00:40:36,020 --> 00:40:38,478 Since you hired me, 535 00:40:38,686 --> 00:40:41,561 I consider you my parents. 536 00:40:41,770 --> 00:40:44,395 I cannot sleep alone in the dark. -No! 537 00:40:45,353 --> 00:40:47,686 Stop it already, you crazy baldie! 538 00:40:47,853 --> 00:40:50,686 Come. We love you in spite of everything. 539 00:40:50,853 --> 00:40:54,436 We love you very much. -Thank you very much. 540 00:40:54,728 --> 00:40:56,936 For kindness and sophistication. 541 00:40:57,103 --> 00:41:00,228 Say goodbye to Jean. How do we say? 542 00:41:00,436 --> 00:41:03,603 It's the holidays, let's be magical! -Yes, give each other a hug. 543 00:41:03,811 --> 00:41:06,561 Please? -Hug. 544 00:41:06,853 --> 00:41:10,020 Come on, let's hug. -Sorry. 545 00:41:10,436 --> 00:41:13,436 If you approach the kitchen, I'll kill you. -Threaten me! 546 00:41:13,645 --> 00:41:16,686 Cyril! Little boy. -Enough! 547 00:41:17,020 --> 00:41:19,895 Get up! -Grema. 548 00:41:20,853 --> 00:41:23,270 We'll give him a pay cut. -Seveda. 549 00:41:23,436 --> 00:41:26,478 I am disappointed. 550 00:41:29,311 --> 00:41:31,228 Monique! 551 00:41:31,478 --> 00:41:34,020 Mr Delon called, when I was taking a bath? 552 00:41:34,186 --> 00:41:36,811 I would tell you. 553 00:41:38,770 --> 00:41:41,728 Hello? -Carmen, darling. Eliane here. 554 00:41:41,936 --> 00:41:44,520 In 10 minutes in the sauna. 555 00:41:44,686 --> 00:41:48,603 Valid! See you, dear. -See you later. 556 00:41:50,395 --> 00:41:52,603 Are you coming? -I'm reading the script. 557 00:41:52,811 --> 00:41:55,311 I have projects too. -Excellent. 558 00:41:59,186 --> 00:42:01,478 Carmen, I've been waiting for you for 10 minutes! 559 00:42:01,686 --> 00:42:04,603 Excuse me! My little Ben ... 560 00:42:05,145 --> 00:42:08,061 It's getting boring again. 561 00:42:08,228 --> 00:42:10,311 Find a lover like me. 562 00:42:10,478 --> 00:42:12,728 You can't find one man, 563 00:42:12,936 --> 00:42:15,478 to keep you entertained and safe. 564 00:42:15,645 --> 00:42:17,978 You are amazing. 565 00:42:18,186 --> 00:42:20,145 Gabriel? Gabriel? 566 00:42:20,311 --> 00:42:23,686 Small swimsuit, big chick. I'm sure she wants you. 567 00:42:23,895 --> 00:42:26,228 Do you think? Why not. 568 00:42:27,936 --> 00:42:30,353 What is it again? -Look. 569 00:42:30,561 --> 00:42:34,061 His mascara is smudged. -How wicked she is. 570 00:42:34,270 --> 00:42:37,145 Horror! Delon's team blocked me. 571 00:42:37,770 --> 00:42:40,436 Nobody wants to tie it on me. 572 00:42:40,645 --> 00:42:44,353 Oh, no. Laura, stop it, it's ridiculous. 573 00:42:44,520 --> 00:42:47,936 My God, these young actresses. 574 00:42:48,145 --> 00:42:51,436 Is she an actress? Tell me quickly, dear. 575 00:42:51,645 --> 00:42:55,270 I will take care of it. We'll hang out another time. 576 00:42:55,436 --> 00:42:57,478 Laura! 577 00:42:59,686 --> 00:43:04,520 Eliane was watching you all through lunch? 578 00:43:05,645 --> 00:43:10,436 You're delusional. He treats me the same way he treats everybody. 579 00:43:20,936 --> 00:43:23,311 Who put it here? 580 00:43:27,645 --> 00:43:31,561 Boss, I don't mind you during the holidays? 581 00:43:31,770 --> 00:43:35,145 I have work on top of my head. I'm at a conference. 582 00:43:35,353 --> 00:43:39,020 Why are you calling? -I'm calling because ... 583 00:43:39,311 --> 00:43:43,061 The investigation is progressing. I have a couple of suspects. 584 00:43:43,270 --> 00:43:45,936 I would have preferred it to be one. Yes, boss. 585 00:43:46,103 --> 00:43:48,686 The Baron is in the lead! 586 00:43:48,853 --> 00:43:52,770 The kitten has horns. That is his motive. 587 00:43:53,020 --> 00:43:56,020 What kind of Kitten? -Baron. 588 00:43:56,270 --> 00:43:58,978 Does it know it has horns? -He doesn't! 589 00:43:59,145 --> 00:44:03,478 Where is the motive then? -How? -How then does he have a motive? 590 00:44:05,103 --> 00:44:08,228 Yes, you're right, boss. 591 00:44:08,478 --> 00:44:11,436 Avoid such certainty. 592 00:44:12,645 --> 00:44:17,603 Boss, someone's crawling in the garden in a diving suit. 593 00:44:17,811 --> 00:44:21,770 You are at sea. Of course there are divers. 594 00:44:21,978 --> 00:44:24,561 You are right. Good. 595 00:44:24,770 --> 00:44:27,811 Who is the prime suspect, if not the Baron? 596 00:44:28,561 --> 00:44:30,603 Cap. Who is the Hood? 597 00:44:30,770 --> 00:44:32,936 Greek director. 598 00:44:33,145 --> 00:44:35,853 The Baroness doesn't give him money for the new film. 599 00:44:36,020 --> 00:44:39,645 He said, "I will kill her!" So emphatic. 600 00:44:39,895 --> 00:44:42,728 So there you have it. He is. -Not yet. 601 00:44:42,936 --> 00:44:44,853 I want real proof. 602 00:44:45,103 --> 00:44:48,270 Tell me about the chef. -Weak motive. 603 00:44:48,436 --> 00:44:51,478 Why do you think so? They are well organised. 604 00:44:51,686 --> 00:44:54,811 I know them, I'm listening, boss. 605 00:44:55,020 --> 00:44:57,103 Boulin, remain objective. 606 00:44:57,270 --> 00:44:59,895 And you're not a communist? -No, boss. 607 00:45:00,103 --> 00:45:02,312 Look at this. 608 00:45:02,937 --> 00:45:06,312 Person in diving suit walking in a garden with a rake. 609 00:45:06,562 --> 00:45:09,978 If you have a garden, you must have a rake! 610 00:45:10,312 --> 00:45:12,395 You are right. -Maurice! 611 00:45:12,562 --> 00:45:15,062 Rene and Mimine are already balling! -Rev. 612 00:45:15,270 --> 00:45:19,020 I have a job. Goodbye. -Hello? 613 00:45:20,770 --> 00:45:22,895 What a splitter. 614 00:45:44,895 --> 00:45:47,937 Do you like my Indian? -Indian? 615 00:45:48,103 --> 00:45:50,687 I can't say it's nice. 616 00:45:50,853 --> 00:45:53,895 Now that I know he is an Indian, it's funny. 617 00:45:54,103 --> 00:45:56,187 Is the Arc working? 618 00:45:56,353 --> 00:45:58,728 Of course, everything is real. 619 00:45:59,020 --> 00:46:00,978 Jean? Sir? 620 00:46:01,145 --> 00:46:03,770 Come a little. 621 00:46:05,270 --> 00:46:07,895 Baronica. -Another anonymous letter. 622 00:46:08,103 --> 00:46:10,228 Show me. 623 00:46:11,312 --> 00:46:15,062 You'll whine, you'll pay the bill. Tonight. 624 00:46:15,228 --> 00:46:17,978 He will take action tonight. 625 00:46:18,395 --> 00:46:21,270 Yes. Good news. 626 00:46:21,687 --> 00:46:24,895 I beg your pardon? -It's compressed, it's going to unfold. 627 00:46:25,103 --> 00:46:27,853 Proof that my method is good. 628 00:46:30,103 --> 00:46:32,395 Right, I'll resign pirate night. 629 00:46:32,562 --> 00:46:36,062 We'll hide in the hotel. -No, no. 630 00:46:36,603 --> 00:46:39,353 We won't hide because of a letter! 631 00:46:39,520 --> 00:46:41,978 Eddy and Joe would get upset. 632 00:46:42,187 --> 00:46:45,062 You are right, you must not change your plans. 633 00:46:45,270 --> 00:46:48,228 Help! We're closed! 634 00:46:48,437 --> 00:46:51,895 Hey! Hey! Hey! Breathe, breathe! 635 00:46:52,145 --> 00:46:55,312 Yes, breathe. Swallow. 636 00:46:59,312 --> 00:47:02,145 I will catch him tonight. Don't worry, Kitten. 637 00:47:02,312 --> 00:47:06,645 I will set up a think tank, that will be talked about for a long time. 638 00:47:07,062 --> 00:47:09,270 Either way, Pumpkin, 639 00:47:09,478 --> 00:47:13,270 nothing to worry about. I am armed. 640 00:47:13,437 --> 00:47:15,770 Jacques is unconscious. Help! 641 00:47:15,937 --> 00:47:18,978 What's going on? -I'm going to take a look. 642 00:47:19,187 --> 00:47:21,603 Slowly. -How red it is. 643 00:47:21,770 --> 00:47:23,728 Jacquot, slowly. 644 00:47:23,895 --> 00:47:27,187 Breathe! It's not red, it's brown. 645 00:47:28,020 --> 00:47:30,645 Drink something. Make an election. Slowly. 646 00:47:36,812 --> 00:47:39,187 Claude! -No longer so brown. 647 00:47:39,395 --> 00:47:42,145 I don't understand what was wrong with the door. 648 00:47:42,353 --> 00:47:44,937 And if they were stuck, Kitten? 649 00:47:45,145 --> 00:47:48,437 Is Kitten calling you? -Ask Eliane! 650 00:47:48,645 --> 00:47:51,853 Why would it be stuck? Stop it! 651 00:47:55,728 --> 00:47:58,895 Hello? 00:48:01,270 Telephone. What is it now? 653 00:48:01,437 --> 00:48:04,270 I'm sorry if I'm wrong. 654 00:48:04,478 --> 00:48:07,687 I have news. Tonight, a crime will happen. 655 00:48:07,853 --> 00:48:10,603 Are you sure? What now? -Thinking cap. 656 00:48:10,812 --> 00:48:14,520 During a pirate evening on the beach. -What kind of buzzard? 657 00:48:14,687 --> 00:48:18,395 Tonight it will be him or her will try to kill the Baroness, 658 00:48:18,603 --> 00:48:20,687 and I will prevent it. Inevitable! 659 00:48:20,853 --> 00:48:24,020 I will send the police to help. 660 00:48:24,228 --> 00:48:26,395 I don't need cops! 661 00:48:26,562 --> 00:48:29,103 They'll destroy my mousetrap! I will take the risk. 662 00:48:29,270 --> 00:48:32,228 I will catch the culprit, otherwise the Baroness will be dead. 663 00:48:32,395 --> 00:48:35,228 Are you kidding? -Seveda! 664 00:48:35,437 --> 00:48:37,978 A little humour before a big operation. 665 00:48:39,520 --> 00:48:42,020 Hello? Hello? Hello? Hello? 666 00:48:44,728 --> 00:48:48,478 Hello, boss. 667 00:48:49,103 --> 00:48:51,145 Alain Delon? Yes. 668 00:48:51,353 --> 00:48:53,728 Am I talking to Alain Delon? 669 00:48:53,895 --> 00:48:56,228 Is Laura Mancini there? -Laura? 670 00:48:56,395 --> 00:49:00,645 Italian actress. -Would you like to talk to her? No. 671 00:49:00,853 --> 00:49:03,395 Well, you don't want to talk to her. 672 00:49:03,603 --> 00:49:05,770 Are you coming to Pirate Night? No. 673 00:49:05,937 --> 00:49:08,312 You will not come. 674 00:49:08,478 --> 00:49:10,937 I will let Ms Laura know. 675 00:49:11,103 --> 00:49:13,978 She will be disappointed. Not your business! 676 00:49:14,145 --> 00:49:16,520 It's none of my business, that's the way it is. 677 00:49:16,770 --> 00:49:18,853 He put it down for me. 678 00:49:19,062 --> 00:49:21,562 A bit rude. 679 00:49:23,603 --> 00:49:25,937 Boulin! -Oi! 680 00:49:26,312 --> 00:49:28,645 What do you do? Everyone is waiting for you. 681 00:49:28,812 --> 00:49:32,437 I thought to myself to dress up as Mr Smee. 682 00:49:32,603 --> 00:49:34,645 Good costume. -No. 683 00:49:34,853 --> 00:49:38,895 You will take your dogs to the need. It will make a great costume. 684 00:49:39,312 --> 00:49:42,270 Too bad, Mr Smee is great. 685 00:49:42,520 --> 00:49:44,978 It has always seemed that way to me. 686 00:50:05,978 --> 00:50:08,853 Captain, we are too far away. 687 00:50:09,187 --> 00:50:11,937 We will get our costumes wet. -Pull up your trousers. 688 00:50:12,145 --> 00:50:14,270 It is barely 20 cm deep. 689 00:50:14,520 --> 00:50:17,145 You're not going to jump, are you, Jacquot? 690 00:50:17,812 --> 00:50:20,395 He has disappeared! -Jacquot? 691 00:50:20,645 --> 00:50:23,020 A man in the sea! 692 00:50:23,437 --> 00:50:26,437 20 centimetres? Fool! 693 00:50:33,770 --> 00:50:35,895 Boulin! 694 00:50:36,187 --> 00:50:38,145 Did you call them? -No. 695 00:50:38,353 --> 00:50:40,395 My boss. As a reinforcement. 696 00:50:40,562 --> 00:50:43,020 The perpetrator is afraid will not be caught in a buzzard. 697 00:50:43,187 --> 00:50:46,437 Let him be afraid. I care about the buzzard. 698 00:50:46,645 --> 00:50:50,020 Tell them to come closer. It would be prudent. 699 00:50:51,937 --> 00:50:55,937 Gentlemen, Chief Inspector Boulin. I'm in charge of this operation. 700 00:50:56,145 --> 00:50:58,395 Pick yourself up. I already have a thinker. 701 00:50:58,645 --> 00:51:01,603 I don't want obstacles. -Let's go, guys. 702 00:51:01,812 --> 00:51:06,187 And the van? -Roger will sort it out. -Take the dog, I don't have time to wait. 703 00:51:10,395 --> 00:51:12,687 This brings back memories. 704 00:51:18,353 --> 00:51:20,395 He is stuck. 705 00:51:22,853 --> 00:51:26,520 Slowly with the clutch. -I know. 706 00:51:30,853 --> 00:51:32,895 He's stuck! 707 00:51:37,770 --> 00:51:40,437 Come on, come on! -What's this bastard doing? 708 00:51:40,645 --> 00:51:43,312 Come on, come on! 709 00:51:43,520 --> 00:51:46,187 He's really stuck! -Bravo, my old man! 710 00:51:46,395 --> 00:51:50,103 What now? -Where are the dogs? -They're scared. 711 00:51:50,270 --> 00:51:53,770 They bit my trouser leg and I let them go. -What? 712 00:51:54,270 --> 00:51:57,145 Guys, let's get the shovels! 713 00:51:59,270 --> 00:52:01,895 I didn't say, to come closer? 714 00:52:02,104 --> 00:52:05,854 Don't worry, it's the right time for intervention is waiting. 715 00:52:06,062 --> 00:52:08,354 Where are my dogs? Where are they? 716 00:52:08,520 --> 00:52:11,354 The bad news. The two cops got bitten 717 00:52:11,520 --> 00:52:15,270 and he let them go. They will come when they smell the barbecue. 718 00:52:15,479 --> 00:52:18,604 Find my dog, Boulin! Daisy! 719 00:52:18,854 --> 00:52:20,854 Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! Blaise! 720 00:52:36,354 --> 00:52:38,479 Daisy, forest! 721 00:52:38,895 --> 00:52:40,895 Daisy! 722 00:52:43,354 --> 00:52:45,354 Daisy! 723 00:52:53,187 --> 00:52:55,604 Get out! 724 00:52:57,520 --> 00:53:00,729 Daisy! -He wasn't bad. 725 00:53:01,354 --> 00:53:03,437 I'll let you have this. 726 00:53:03,729 --> 00:53:05,729 I will pause. 727 00:53:18,520 --> 00:53:21,020 Sauce and lots of cheese. 728 00:53:21,187 --> 00:53:23,354 I haven't eaten all day. 729 00:53:27,562 --> 00:53:29,770 Baroness! Oh, my! 730 00:53:29,979 --> 00:53:32,312 No! No! No! No! No! No! No! No! No! 731 00:53:32,562 --> 00:53:35,062 No ... -Baronica! 732 00:53:35,270 --> 00:53:37,729 I'm here! 733 00:53:38,270 --> 00:53:40,437 The fool broke my watch! 734 00:53:40,604 --> 00:53:44,937 Sorry, you raised your hand. -What do you want, Jean? 735 00:53:45,187 --> 00:53:47,937 I thought he was attacking you. 736 00:53:48,187 --> 00:53:51,020 And what do you think now? -No. 737 00:53:51,895 --> 00:53:54,312 Actually, no. 738 00:53:54,520 --> 00:53:56,812 Shall I get you a pancake? -No. 739 00:53:57,020 --> 00:54:00,562 Thank you, Jean. -I thought ... 740 00:54:05,979 --> 00:54:08,895 Not so fast, siren. 741 00:54:09,145 --> 00:54:12,562 Stop following me. -I will always be close. 742 00:54:12,812 --> 00:54:14,854 Just in case. 743 00:54:16,187 --> 00:54:18,437 Stand back. Good. 744 00:54:18,645 --> 00:54:20,854 I brought the dog, because they eat everything in their turn. 745 00:54:21,062 --> 00:54:23,729 I'll take Riva. -Shall we squeeze on the other one? 746 00:54:23,895 --> 00:54:28,645 Egoist. -You like to be depressed? -A jerk. 747 00:54:34,729 --> 00:54:38,312 Boulin! Take Laura's tray. 748 00:54:38,520 --> 00:54:43,145 Grilled mussels. She's a little sad about Delon. 749 00:54:43,354 --> 00:54:45,645 Delon, I completely forgot! 750 00:54:47,020 --> 00:54:49,062 Mr. Laura? 751 00:54:49,437 --> 00:54:52,062 Mr Lamarque sends you a tray. 752 00:54:52,354 --> 00:54:56,187 Please excuse me. I forgot to tell you, that I heard from Alain. 753 00:54:56,354 --> 00:54:58,895 What? Alain? -Yes. 754 00:54:59,354 --> 00:55:02,729 Alain Delon? Did he say when he was coming? 755 00:55:03,062 --> 00:55:05,062 I. Or not. 756 00:55:05,312 --> 00:55:07,395 It won't. 757 00:55:10,312 --> 00:55:13,645 Excuse me. I'm sorry. 758 00:55:13,854 --> 00:55:16,395 You are not to blame for anything, poor lady. -Thank you. 759 00:55:16,645 --> 00:55:19,729 Did he leave his phone? 760 00:55:19,895 --> 00:55:22,895 No. He said not to call him. 761 00:55:27,062 --> 00:55:29,812 Don't be like that, miss. 762 00:55:29,979 --> 00:55:33,229 You don't deserve it. I spoke to him. 763 00:55:33,437 --> 00:55:36,437 Hand on heart, he's not very sympathetic. 764 00:55:36,645 --> 00:55:40,687 I forbid you to be nasty to speak ill of Alain! -Good. 765 00:55:40,854 --> 00:55:45,395 What is it? -I've made a fool of myself. -It's all right. 766 00:55:46,020 --> 00:55:48,937 It's OK. -What's going on? -Not that! 767 00:55:49,145 --> 00:55:53,020 Watch out, it's loaded! -I'll kill myself! -No! 768 00:55:53,520 --> 00:55:55,770 The trigger is sensitive. -The end is. 769 00:55:55,979 --> 00:55:58,270 Calm down, kitty. 770 00:56:00,104 --> 00:56:02,312 No! I'm bleeding! 771 00:56:05,104 --> 00:56:07,354 Lamarque, help me! 772 00:56:11,562 --> 00:56:13,687 Cyril! 773 00:56:14,229 --> 00:56:16,854 What an evening. I lost my dog. 774 00:56:17,020 --> 00:56:20,479 I'm going to have a rest with Daisy. Let no one disturb me. 775 00:56:20,645 --> 00:56:22,812 No way. Good. 776 00:56:23,020 --> 00:56:25,395 Come, the boat is sinking! 777 00:56:26,354 --> 00:56:28,854 Mojbog, what an end to the evening. 778 00:56:29,020 --> 00:56:32,729 He's swaying. -No worries, You're just creeped out. 779 00:56:32,937 --> 00:56:35,854 I have to go on stage in two days! 780 00:56:36,020 --> 00:56:38,687 I am in pain. 781 00:56:38,937 --> 00:56:41,937 Oh, no! -The asshole is gone. 782 00:56:42,479 --> 00:56:45,562 Oh, dear! Captain! 783 00:57:04,062 --> 00:57:06,145 Get settled. 784 00:57:06,520 --> 00:57:10,895 Make yourself at home, but remember, you're with me! 785 00:57:57,812 --> 00:58:00,937 What are you doing? You have to serve pancakes! 786 00:58:01,104 --> 00:58:04,270 The pancakes will wait, to smoke. 787 00:58:04,437 --> 00:58:07,562 What nonsense this is. 788 00:58:08,187 --> 00:58:11,187 So that I can smoke in peace. 789 00:58:24,729 --> 00:58:27,395 Halo? 790 00:58:28,270 --> 00:58:30,562 Sorry, boss. -Boulin! 791 00:58:30,854 --> 00:58:33,520 Do you know what time it is? It's urgent. 792 00:58:33,812 --> 00:58:37,104 It's happening faster. 793 00:58:37,854 --> 00:58:41,770 It's going faster. -What do you think, it's going faster? 794 00:58:42,020 --> 00:58:44,229 Hello? Hello? Hello? Hello? 795 00:58:44,437 --> 00:58:46,895 What a terrible sound is that? 796 00:58:47,145 --> 00:58:51,062 Madeleine, you're snoring. -Come out. 797 00:58:51,354 --> 00:58:53,729 Maurice? 798 00:58:54,020 --> 00:58:57,812 Are you with any chickens? -My wife, you bastard! 799 00:58:58,021 --> 00:59:01,312 You woke us up! 800 00:59:05,521 --> 00:59:08,312 Maurice. 801 00:59:09,187 --> 00:59:13,437 If those cops call, 802 00:59:13,687 --> 00:59:17,021 don't believe them everything, my friend. 803 00:59:17,437 --> 00:59:19,396 What tone is that? 804 00:59:19,562 --> 00:59:21,729 Are you drunk? 805 00:59:22,479 --> 00:59:25,354 What are you doing here? Roll back. 806 00:59:25,521 --> 00:59:27,521 I'll call you in a few minutes, Momo. 807 00:59:27,729 --> 00:59:30,479 I have to stop. I love you. 808 00:59:31,062 --> 00:59:33,229 Freedom! 809 00:59:57,312 --> 01:00:00,979 That's not true! What are you doing? 810 01:00:01,187 --> 01:00:03,312 Excellent cake. -Ampak ... 811 01:00:03,521 --> 01:00:08,187 It's for tomorrow, you ignoramus! 812 01:00:08,354 --> 01:00:11,771 Look! -Jean, serve the cocktails. 813 01:00:11,937 --> 01:00:14,771 We took the pancakes without you. -Commiserate! 814 01:00:14,979 --> 01:00:18,812 Jean is a pro! Small pancakes. 815 01:00:19,021 --> 01:00:21,104 Look! -Small ... 816 01:00:21,271 --> 01:00:24,187 He's gone mad. I'll get the cocktails. 817 01:00:35,687 --> 01:00:40,146 Don't exaggerate. -You're all invited to my concert tomorrow! 818 01:00:40,354 --> 01:00:42,271 Hi! -Great! 819 01:00:42,437 --> 01:00:45,146 Hi! 820 01:00:48,479 --> 01:00:51,354 Beware. Jean. Jean! Jean! Jean! 821 01:00:51,729 --> 01:00:53,771 Jean, now that's enough! 822 01:00:53,937 --> 01:00:55,979 Out! 823 01:00:56,229 --> 01:00:59,062 He is not a slave. Just choose. 824 01:00:59,271 --> 01:01:03,062 Enjoy! -That's right. Thank you, Pumpkin! 825 01:01:03,271 --> 01:01:06,937 Now we're going to have fun! 826 01:01:07,146 --> 01:01:09,687 Like this ... -ATTENTION, BAD DOG 827 01:01:22,437 --> 01:01:25,312 Claude! Jean has gone mad. 828 01:01:28,146 --> 01:01:31,437 I can feel the warm water on my thighs. 829 01:01:35,687 --> 01:01:37,979 Because this shit is shitting! 830 01:01:38,187 --> 01:01:40,229 Let's run! 831 01:01:49,937 --> 01:01:53,479 Spectacular, don't touch it. -We have to get it back. 832 01:01:53,687 --> 01:01:55,937 No. -He will choke on his tongue. 833 01:01:56,437 --> 01:01:58,771 Just not the director! -I told Claude, 834 01:01:58,979 --> 01:02:03,354 that it is stupid to put a light over water. But he ignores me. 835 01:02:05,896 --> 01:02:08,312 We should have it all under control! 836 01:02:08,521 --> 01:02:11,562 Attempted murder, and you didn't see anything! 837 01:02:11,729 --> 01:02:13,729 Me! -What "me"? 838 01:02:13,896 --> 01:02:15,896 Have you seen anything? -No. 839 01:02:19,896 --> 01:02:24,271 Stand up. Get off the sofa now, you'll get it wet. 840 01:02:24,646 --> 01:02:28,021 I'm going to have to leave you, Harold. 841 01:02:28,312 --> 01:02:32,312 No, we're not going to kiss. 842 01:02:32,521 --> 01:02:34,729 No. You know what I'm going to do? 843 01:02:34,937 --> 01:02:38,229 I'll wake Chirac. Chirac! -In Report 844 01:02:38,396 --> 01:02:41,229 it's going to be bad. -Heavy! 845 01:02:52,854 --> 01:02:55,687 Oh, my nose! 846 01:03:06,979 --> 01:03:09,562 You will wake me up every hour, you faggot? 847 01:03:09,854 --> 01:03:12,062 Chirac here. 848 01:03:12,396 --> 01:03:14,521 Excuse me, Minister. 849 01:03:14,687 --> 01:03:18,396 I thought the inspector ... -He did shit at Tranchant! 850 01:03:18,604 --> 01:03:20,729 A real festival of travesties! 851 01:03:20,896 --> 01:03:23,437 Otherwise, he is very professional. 852 01:03:23,604 --> 01:03:26,521 I warn you, to sort this shit out. 853 01:03:26,687 --> 01:03:29,229 24 hours you have. -24? Shall I repeat? 854 01:03:29,437 --> 01:03:31,687 No, it's more than I need. -What a fool! 855 01:03:33,312 --> 01:03:35,312 Yay, a light. 856 01:03:35,479 --> 01:03:38,354 What is your name? -Great little hatchling! 857 01:03:39,187 --> 01:03:41,979 Testisi! -It startled him, but superficially. -Super. 858 01:03:42,187 --> 01:03:44,187 Speech will slowly return. 859 01:03:44,354 --> 01:03:48,562 In the event of a crisis give him 10 drops. 860 01:03:48,812 --> 01:03:51,187 Excellent! -It will help him. -Great puppy! 861 01:03:51,354 --> 01:03:54,354 Baby, testicles, baby! Hatchling! 862 01:03:54,562 --> 01:03:57,062 Does this apply to a crisis? 863 01:03:57,271 --> 01:04:00,729 Listen to the feeling. -Good. -Ti! Tic! 864 01:04:01,062 --> 01:04:03,729 It's getting better. Don't worry. 865 01:04:04,187 --> 01:04:07,521 His memory must return. The Lord ... 866 01:04:07,771 --> 01:04:13,271 Remember the moment, when they urinated on you? 867 01:04:15,354 --> 01:04:19,187 Bullet! Jacuzzi! -Maybe won't be coming to soon. 868 01:04:19,354 --> 01:04:22,062 Doctor, it will be over two months? 869 01:04:22,271 --> 01:04:26,979 We need to make a film. -Baby, baby, baby! 870 01:04:27,187 --> 01:04:30,437 I wouldn't say. -Two months. What do I know. 871 01:04:30,687 --> 01:04:33,271 Testisi! -Let's be optimistic. 872 01:04:33,479 --> 01:04:35,896 Can you help me? Yves is lame. 873 01:04:36,104 --> 01:04:39,354 Good news at last! Yves is lame. 874 01:04:41,854 --> 01:04:43,896 My dear, the doctor has arrived. 875 01:04:44,062 --> 01:04:46,562 Good afternoon. I had a stab in my back. 876 01:04:46,771 --> 01:04:50,771 First. -The carcass rusts in old age. 877 01:04:50,937 --> 01:04:54,146 Give me your hand. -Are you crazy? 878 01:04:54,396 --> 01:04:58,479 I will give you anti-inflammatory medicine and you will be able to move around. 879 01:04:59,771 --> 01:05:02,562 A moment. -I don't like it. 880 01:05:05,021 --> 01:05:07,062 Look, croissants! 881 01:05:07,271 --> 01:05:09,979 Warm, just the way you like them. Come on! 882 01:05:10,146 --> 01:05:13,979 It's much better. -Wait, sir. 883 01:05:14,187 --> 01:05:17,104 What fucking bullshit! 884 01:05:17,312 --> 01:05:19,854 Give him two drops? -He has already had them twice. 885 01:05:20,062 --> 01:05:22,771 Give it a third time. 886 01:05:24,437 --> 01:05:26,687 Testisi! -No! 887 01:05:26,854 --> 01:05:30,146 Not croissants! 888 01:05:30,354 --> 01:05:33,396 No, take him to his room! Get him out of here! 889 01:05:33,646 --> 01:05:36,271 Not the room! -Good day, Lamarque. 890 01:05:36,437 --> 01:05:38,479 Good day, Yves. 891 01:05:40,562 --> 01:05:43,562 Good day, you are great! 892 01:05:48,146 --> 01:05:52,146 What an asshole. -It's nice to work with you. 893 01:05:52,604 --> 01:05:55,812 Roberto, next time I would like to something for the younger ones. 894 01:05:56,021 --> 01:05:59,688 But not too much. -We'll talk. -Botra! 895 01:06:01,271 --> 01:06:04,354 Kisses. Coming to the salon? -I promise. 896 01:06:04,521 --> 01:06:07,229 I'm going to Paris for the casting. I have to ask you something. 897 01:06:07,438 --> 01:06:10,229 I would keep an eye on Carmen and Gabriel, when I'm gone? 898 01:06:10,396 --> 01:06:13,354 Of course, the heart. Don't worry, they'll be in my house. 899 01:06:13,521 --> 01:06:17,104 Thank you, Godmother. -Goodbye and say hello to the Eiffel Tower! 900 01:06:17,271 --> 01:06:20,396 Adieu, sweetheart! Carmen! 901 01:06:41,729 --> 01:06:46,063 Sir, there's someone at the door. -I'm sorry. 902 01:06:48,479 --> 01:06:50,896 Yes? -Lefranc, police. 903 01:06:51,104 --> 01:06:53,896 Finally. He had a good time last night. 904 01:06:54,229 --> 01:06:56,771 He gave the guest a weapon. 905 01:06:56,938 --> 01:06:59,104 She wanted to kill herself. 906 01:06:59,313 --> 01:07:03,771 Why did you give her a weapon? -She took it from me! 907 01:07:03,979 --> 01:07:06,188 Because you were inappropriate! 908 01:07:06,354 --> 01:07:08,813 No, she threw herself at my feet and hugged me! 909 01:07:08,979 --> 01:07:12,729 Of course, I can see that you women throwing themselves at your feet. 910 01:07:13,063 --> 01:07:15,104 Let's get back to you, Bourrel! 911 01:07:15,313 --> 01:07:19,521 Boulin! Bourrel is television character. He is not real. 912 01:07:19,729 --> 01:07:23,229 We should be happy, to be called Bourrel. 913 01:07:23,563 --> 01:07:26,729 Completes investigations and he is not a communist. 914 01:07:26,938 --> 01:07:29,354 Neither am I. -Good. 915 01:07:29,521 --> 01:07:35,229 On behalf of France, I ask you, forgive this incompetence. 916 01:07:36,104 --> 01:07:38,563 I will take over the investigation. 917 01:07:38,729 --> 01:07:41,271 Thank God. -Going back to Paris? 918 01:07:41,438 --> 01:07:44,646 No, you will continue to serve here. -Why? 919 01:07:44,854 --> 01:07:48,813 Absurd. He's not. -I wouldn't want guests to worry 920 01:07:49,021 --> 01:07:52,688 before the investigation is complete. It will not take longer than 24 hours. 921 01:07:53,604 --> 01:07:57,563 I will ask for a detour the house and garden. 922 01:07:57,771 --> 01:08:00,729 I would like to take note the topography of the place. 923 01:08:03,896 --> 01:08:08,063 Our room. -It's nice. The colours... Look. 924 01:08:08,604 --> 01:08:12,896 Ivory. Not very correct, but Eliane loves it. 925 01:08:13,104 --> 01:08:15,063 Do not touch. 926 01:08:16,104 --> 01:08:19,146 Look at this miracle. German taps. 927 01:08:19,354 --> 01:08:22,313 German? -The best. Cheap stuff ... 928 01:08:22,563 --> 01:08:25,604 At first they are fine, then they cost you a fortune. 929 01:08:25,813 --> 01:08:28,563 I'm not that rich, to buy cheap. 930 01:08:28,771 --> 01:08:31,354 Agreed? -Yes. 931 01:08:32,229 --> 01:08:35,313 That's why it's all in marble. 932 01:08:35,729 --> 01:08:39,313 Similarly to our house in Bormes. 933 01:08:39,479 --> 01:08:42,979 Really? -Laminate on the outside. 934 01:08:44,521 --> 01:08:47,771 I don't know much about laminate. -It's excellent. 935 01:08:49,354 --> 01:08:51,646 Pick up cigarette butts in the garden. 936 01:08:51,854 --> 01:08:55,646 They are everywhere. A disaster! -That's what it sounds like. 937 01:08:56,438 --> 01:08:58,479 Thank you. 938 01:09:06,146 --> 01:09:08,188 Take a look. 939 01:09:08,438 --> 01:09:11,438 My grandfather planted that pine forest. 940 01:09:12,313 --> 01:09:15,438 He had golden hands. Nice, isn't it? 941 01:09:15,604 --> 01:09:17,646 Amazing. 942 01:09:18,063 --> 01:09:21,063 Monaco can be seen in clear weather. 943 01:09:32,271 --> 01:09:34,313 Shit. 944 01:09:34,646 --> 01:09:37,354 Who was it? 945 01:09:39,938 --> 01:09:42,229 Slowly, it hurts terribly! 946 01:09:47,563 --> 01:09:49,979 Assassination. Maybe they were aiming at me. 947 01:09:50,146 --> 01:09:53,021 That's why I didn't want to, to let anyone know who I was. 948 01:09:54,313 --> 01:09:58,396 Come, let's take a walk outside the estate. 949 01:09:58,563 --> 01:10:00,979 Discreet. I don't want them to eavesdrop. 950 01:10:01,188 --> 01:10:05,313 I have to keep my cover, that is the only solution. 951 01:10:05,604 --> 01:10:08,479 This will solve the case. -Note! 952 01:10:08,688 --> 01:10:12,188 What is it? Couldn't they mark it? 953 01:10:13,271 --> 01:10:17,354 It is poorly placed. It should be at the front. Let's move on. 954 01:10:17,563 --> 01:10:20,521 We don't walk around like a cat boiling porridge. This is how we will. 955 01:10:20,729 --> 01:10:24,771 In 20 minutes we must to gather everyone in the lounge. 956 01:10:25,104 --> 01:10:28,313 All guests? -All. I will hear everyone. 957 01:10:28,521 --> 01:10:31,813 And with magic, the truth will be will come to the surface. 958 01:10:32,188 --> 01:10:34,438 The Boulin method! 959 01:10:37,688 --> 01:10:41,229 Do you agree? -Do I have a choice? No. 960 01:10:41,396 --> 01:10:44,813 Let's go. -Something worries me about the guests. 961 01:10:44,979 --> 01:10:47,688 We have certain ... Boulin? 962 01:10:48,438 --> 01:10:50,729 Boulin? 963 01:10:52,729 --> 01:10:55,979 I'm here. -Are you hurt? 964 01:10:56,146 --> 01:10:59,396 I was more scared. -I'm coming for help! 965 01:10:59,604 --> 01:11:01,896 No, no, don't leave me! 966 01:11:02,146 --> 01:11:05,396 Give me your hand. I'll crawl out. 967 01:11:05,563 --> 01:11:07,979 I just have to get down. -Yes? 968 01:11:08,146 --> 01:11:10,729 Give me your hand! Give it to me! 969 01:11:10,938 --> 01:11:12,813 It's OK, just a first step. 970 01:11:13,021 --> 01:11:15,938 Don't drag me! -I will stand against the wall. 971 01:11:16,146 --> 01:11:19,271 No, don't pull! I'll fall! 972 01:11:26,854 --> 01:11:31,313 Are you OK? -Great smell! 973 01:11:31,688 --> 01:11:34,229 I. -I smell awful! 974 01:11:34,438 --> 01:11:37,646 You have been unlucky, you fell on an old rat. 975 01:11:37,854 --> 01:11:39,771 I don't sniff. -Really? 976 01:11:39,938 --> 01:11:42,521 I smell you, but not me. 977 01:11:54,771 --> 01:11:56,979 Me? Mr. Baron? 978 01:11:58,146 --> 01:12:00,688 I've finished. -What? -Yesterday. 979 01:12:00,854 --> 01:12:04,896 I was stunned. - Really? -I must have behaved stupidly. 980 01:12:05,146 --> 01:12:07,604 What do I know. -Look at the tap. 981 01:12:07,771 --> 01:12:11,146 What is it? -Hashish is in it. 982 01:12:15,313 --> 01:12:18,438 No, but old tobacco. -I beg your pardon? 983 01:12:18,646 --> 01:12:21,979 And a great one. -No, it's not tobacco. 984 01:12:22,188 --> 01:12:25,021 I've been smoking a pipe since '62. -I disagree with you. 985 01:12:25,229 --> 01:12:28,229 Everything is fine with the tap. -That's right. 986 01:12:28,438 --> 01:12:31,479 Let's see. Take a look. An ordinary tap. 987 01:12:34,521 --> 01:12:37,729 Like this. It's not a narcotic? 988 01:12:41,146 --> 01:12:44,813 Unfortunately, it's just tobacco. 989 01:12:44,979 --> 01:12:47,271 No way, no way! 990 01:12:47,438 --> 01:12:49,563 What kind of tobacco? 991 01:12:49,771 --> 01:12:52,563 Give it here! Listen. 992 01:12:52,729 --> 01:12:56,896 What tobacco. -Yes, yes. 993 01:12:58,480 --> 01:13:01,396 Res. -Listen. 994 01:13:01,771 --> 01:13:04,480 It is bitter and rough on the palate. 995 01:13:04,688 --> 01:13:07,605 My throat almost hurts. -Come here. 996 01:13:08,896 --> 01:13:13,063 Try again. -No, absolutely not. 997 01:13:13,230 --> 01:13:16,396 The smoke is pleasant to the palate and has a honey note. 998 01:13:16,646 --> 01:13:19,188 What I love about tobacco. 999 01:13:19,771 --> 01:13:22,355 No, no, absolutely not! 1000 01:13:25,021 --> 01:13:27,271 Come on, come on. 1001 01:13:27,438 --> 01:13:30,480 Excuse me. We must hurry. 1002 01:13:30,771 --> 01:13:34,605 Guests are in the lounge. -I'll be right there, I'm going to get the evidence. 1003 01:13:34,771 --> 01:13:38,396 I hope they are more convincing than your old pipe. 1004 01:13:41,021 --> 01:13:44,855 Boulin! A legendary butler! 1005 01:13:46,563 --> 01:13:49,730 Did they call you too? What are these rakes? 1006 01:13:52,355 --> 01:13:57,980 You smell like hashish. Are you concerned now? -Yeah, tell the Baron. He doesn't believe me. 1007 01:14:15,605 --> 01:14:17,646 You play beautifully. 1008 01:14:17,855 --> 01:14:20,230 Let's applaud the musician. 1009 01:14:20,438 --> 01:14:24,146 Come on, let's hear it. -Does anyone know why we are here? 1010 01:14:24,646 --> 01:14:28,688 Except to listen to dear Claude, destroying his fingernails. 1011 01:14:33,063 --> 01:14:35,313 Claude! Claude! Enough of this crap! 1012 01:14:35,521 --> 01:14:38,188 I want to know why we are here. -Friends. 1013 01:14:38,355 --> 01:14:43,438 Introducing Inspector Boulin from the main police station. 1014 01:14:44,396 --> 01:14:47,521 Inspector? -Yes, he came here 1015 01:14:47,730 --> 01:14:51,896 the killer of my Pumpkin is revealed. 1016 01:14:52,396 --> 01:14:55,188 The murderer of my Bush! 1017 01:14:58,271 --> 01:15:00,646 The murderer of my Pussy! 1018 01:15:01,355 --> 01:15:03,646 What's wrong with them? 1019 01:15:05,730 --> 01:15:08,646 Let's stay serious. I called him here. 1020 01:15:08,813 --> 01:15:11,938 Jean, I leave you the floor. -Thank you, Kitten. 1021 01:15:12,355 --> 01:15:14,980 The killer is among you. 1022 01:15:16,021 --> 01:15:18,521 And I will discover it. 1023 01:15:19,355 --> 01:15:22,480 You must be wondering, what the rake will do to me. 1024 01:15:22,730 --> 01:15:27,646 Not at all, but put them away, before you destroy the chandelier. 1025 01:15:27,855 --> 01:15:32,438 You're right, Pumpkin. We must not destroy the evidence. 1026 01:15:32,646 --> 01:15:34,730 Yes, Francine! Yes, Jacquot! 1027 01:15:34,896 --> 01:15:38,605 Thanks to these rakes they could not leave the sauna. 1028 01:15:38,771 --> 01:15:41,230 Where they wanted to be alone for a bit. 1029 01:15:41,438 --> 01:15:44,396 It's really ugly, 1030 01:15:44,605 --> 01:15:47,480 to you Jacquot is cheating on your wife, Kitten. 1031 01:15:51,063 --> 01:15:53,230 He's gone completely mad! 1032 01:15:53,438 --> 01:15:56,521 Again? -Traparia talk! 1033 01:15:56,730 --> 01:15:59,188 You see, he's not himself! -Claude! 1034 01:15:59,438 --> 01:16:01,980 Love, don't listen to him! 1035 01:16:02,146 --> 01:16:04,271 Darling ... -You've got it! 1036 01:16:05,896 --> 01:16:09,230 A flask? -Eliane, you hurt me. 1037 01:16:10,396 --> 01:16:12,646 And I forgive you, because you're really attractive. 1038 01:16:12,855 --> 01:16:16,605 I want to make love to you. -Later. 1039 01:16:16,771 --> 01:16:19,646 Later. Let's get on with the more urgent. 1040 01:16:19,855 --> 01:16:23,105 The killer was holding a rake, and they will tell their own tale. 1041 01:16:23,271 --> 01:16:27,605 Because what Boulin is looking for, Boulin finds. 1042 01:16:32,021 --> 01:16:35,730 Bear's penis. Testicles! -Enough. Little dick, big boy! 1043 01:16:35,938 --> 01:16:41,188 Enough, I can't concentrate. -Give him the whole bottle. 1044 01:16:41,396 --> 01:16:44,521 Testisi! Testisi! -Shut up! 1045 01:16:44,938 --> 01:16:47,396 He broke my decorations. 1046 01:16:51,105 --> 01:16:53,896 Let me take one exception. To summarise. 1047 01:16:54,063 --> 01:16:56,938 Zev... Zevzam. 1048 01:16:57,105 --> 01:16:59,980 I'm sorry. 1049 01:17:00,188 --> 01:17:02,480 I will continue. 1050 01:17:03,105 --> 01:17:07,146 This is ... Let me think. 1051 01:17:15,313 --> 01:17:17,730 The cap fell asleep. -He's back. 1052 01:17:17,938 --> 01:17:20,730 His pipe smells of hashish. 1053 01:17:20,980 --> 01:17:22,771 No, no, it wasn't hashish. 1054 01:17:22,980 --> 01:17:26,563 It was old tobacco. And it was good. 1055 01:17:35,230 --> 01:17:37,605 Good afternoon. -Ticket for Paris, please. 1056 01:17:37,813 --> 01:17:39,813 54,90. 1057 01:17:41,938 --> 01:17:43,230 Thank you. 1058 01:17:44,646 --> 01:17:47,896 Peggy? Telephone, your agent. 1059 01:17:51,355 --> 01:17:54,938 Hello? I'm here. -Where are you? 1060 01:17:55,105 --> 01:17:57,646 It's OK, I have an alibi. 1061 01:17:57,813 --> 01:18:00,480 Instead of Paris I'll wait for her at the concert. 1062 01:18:00,688 --> 01:18:02,855 Are you sure? -Don't worry, love. 1063 01:18:03,021 --> 01:18:05,938 We're going to Hollywood to shoot our film. 1064 01:18:06,105 --> 01:18:08,855 Yes, Olga, it seems to be an OK role. I will not accept it. 1065 01:18:09,063 --> 01:18:10,980 I trust my Norbert. 1066 01:18:11,188 --> 01:18:13,355 He welcomes you. 1067 01:18:17,855 --> 01:18:20,563 Darling, would you really not go for it? -No. 1068 01:18:20,730 --> 01:18:23,605 My head hurts. The hashish is killing me. 1069 01:18:23,813 --> 01:18:26,230 It will be loud and tiring. 1070 01:18:26,438 --> 01:18:29,730 Kitten, I hate to leave you alone. 1071 01:18:29,938 --> 01:18:32,313 Right, whatever you like. I'll take your car. 1072 01:18:32,521 --> 01:18:34,730 If you feel sick, rest. 1073 01:18:34,896 --> 01:18:37,813 Take care, my dear. 1074 01:18:38,063 --> 01:18:41,230 My God, Claude! It smells like shrimp! 1075 01:18:41,438 --> 01:18:43,855 I know. -Adia! -Adia! 1076 01:18:44,855 --> 01:18:46,980 Adieu, Claude! 1077 01:18:55,438 --> 01:18:58,230 Boulin! Boulin! 1078 01:18:58,521 --> 01:19:02,313 Boulin, wake up! Boulin! -What is it? 1079 01:19:02,521 --> 01:19:06,646 My rifle is gone. I am afraid, there'll be something at the concert. Quick! 1080 01:19:06,813 --> 01:19:09,271 Lend me your weapons. -No. 1081 01:19:09,438 --> 01:19:11,938 I can't give you service weapon. 1082 01:19:12,105 --> 01:19:15,480 No, we're going together. 1083 01:19:18,438 --> 01:19:21,521 Let's take this one. -This one? -If you're going to throw up again. 1084 01:19:21,771 --> 01:19:24,355 It's easier, don't worry. 1085 01:19:25,438 --> 01:19:29,146 My car! -Cyril, I'll borrow your car. 1086 01:19:29,355 --> 01:19:31,938 I will be careful. -And fast! 1087 01:19:34,563 --> 01:19:36,813 Watch the clutch. 1088 01:20:30,147 --> 01:20:32,397 Come on, it's slow. 1089 01:20:32,605 --> 01:20:35,980 Wait, I don't know the car. 1090 01:20:36,188 --> 01:20:39,438 I haven't grabbed the bridle yet. -We're pulling. 1091 01:20:40,313 --> 01:20:42,980 Step on the gas, faster! -Faster! 1092 01:20:43,147 --> 01:20:45,563 You're not scared, are you? Faster! 1093 01:20:52,772 --> 01:20:54,730 CROSSING PROHIBITED 1094 01:20:57,063 --> 01:20:59,355 We are close, the music is already playing. 1095 01:21:09,938 --> 01:21:12,730 Stop, stop! -Left turn! 1096 01:21:18,105 --> 01:21:20,813 Turn! You are not normal! 1097 01:21:29,647 --> 01:21:32,063 Why haven't you done anything ... 1098 01:21:37,980 --> 01:21:40,605 Stop, otherwise I'm shooting. Put the gun down! 1099 01:21:40,772 --> 01:21:42,772 Turn around, you bastard! 1100 01:21:43,022 --> 01:21:44,980 It's over! 1101 01:21:46,355 --> 01:21:49,480 Ben! Ben! Ben! Kitten, what are you doing? 1102 01:21:49,647 --> 01:21:52,772 Claude, what's going on? -I've hurried. 1103 01:21:52,980 --> 01:21:55,605 Come, Kitten. 1104 01:21:56,022 --> 01:21:59,105 Shall we lock him in? -Choose. He wanted to kill you. 1105 01:21:59,313 --> 01:22:01,438 Ben, how could you? 1106 01:22:01,605 --> 01:22:03,897 I didn't want to kill you. You were bait. 1107 01:22:04,105 --> 01:22:07,230 I wanted to kill that bitch for life insurance. 1108 01:22:07,397 --> 01:22:10,397 Insurance! Here's a motive! I knew it! 1109 01:22:10,563 --> 01:22:12,563 It's too good, to be honest. 1110 01:22:12,772 --> 01:22:16,105 Get him out of here! - Get him out! 1111 01:22:17,022 --> 01:22:19,772 What a monster. -Thank you, Mr Moulin. 1112 01:22:19,938 --> 01:22:23,313 That's my job. -I am delighted, Baroness. 1113 01:22:23,688 --> 01:22:27,188 We have avoided the worst. And who saved the day? 1114 01:22:27,355 --> 01:22:31,813 Boulin! When under investigation methodically from the beginning, 1115 01:22:32,105 --> 01:22:35,313 you always get results. -Jean ... 1116 01:22:39,063 --> 01:22:41,063 Congratulations, my friend. 1117 01:22:49,230 --> 01:22:51,980 Hungry? -I am a little, really. 1118 01:22:52,230 --> 01:22:56,772 Turn right. We'll find a picnic area. 1119 01:23:00,855 --> 01:23:03,647 France is a beautiful country. -It certainly is. 1120 01:23:03,813 --> 01:23:07,730 It doesn't get any better. -We've all got some unfinished business. 1121 01:23:07,938 --> 01:23:10,147 Really? We have caught the culprit. 1122 01:23:10,355 --> 01:23:15,063 But I saw the culprit walking away, when I came to Tranchant. 1123 01:23:15,272 --> 01:23:19,813 Yes? -Half an hour later and I was shot. 1124 01:23:20,563 --> 01:23:23,813 It was no accident, It was an attempted murder. 1125 01:23:24,063 --> 01:23:27,647 Well, maybe I could come back. 1126 01:23:27,897 --> 01:23:32,188 No. No? -He admitted everything except that. 1127 01:23:32,938 --> 01:23:36,480 And I believe him. 1128 01:23:36,688 --> 01:23:40,522 I ask you who shot me, if it wasn't Ben? 1129 01:23:41,147 --> 01:23:43,230 Yeah, yeah. 1130 01:23:43,772 --> 01:23:47,980 Good question, he's got an assistant on the loose. 1131 01:23:48,605 --> 01:23:52,230 I want you to find it and bring it to me. 1132 01:23:52,438 --> 01:23:56,230 If we don't punish attack on the police, 1133 01:23:56,438 --> 01:23:59,480 we are putting the whole Republic at risk. 1134 01:24:00,022 --> 01:24:02,188 All right? 1135 01:24:02,438 --> 01:24:06,730 I'll pour you another. - Excuse me? -I'll pour you some. Just a little. 1136 01:24:16,688 --> 01:24:18,688 You have three days. -Please? 1137 01:24:18,855 --> 01:24:22,230 For what? -To find a helper. 1138 01:24:23,313 --> 01:24:25,813 Of course. 1139 01:24:26,480 --> 01:24:29,563 I will exterminate them like termites. -I do. 1140 01:24:29,730 --> 01:24:33,480 Like termites. -To put it nicely. 1141 01:24:33,688 --> 01:24:36,980 SECRETS OF THE AZURE COAST 1142 01:25:26,355 --> 01:25:29,813 Elian, shall we go to Portofino? 1143 01:25:30,022 --> 01:25:33,355 I dream of it, Claude. 1144 01:25:33,980 --> 01:25:36,813 I love you. Come on, step on the gas. 1145 01:25:49,787 --> 01:25:54,329 Translation by BLITZ Film 1146 01:25:54,930 --> 01:25:58,930 TVRip Toyan Edited by metalcamp 1147 01:25:59,531 --> 01:26:03,531 Technical processing DrSi Partis 80960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.