All language subtitles for Westworld.S02E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,878 --> 00:00:04,880 (Theme music playing) 2 00:02:01,496 --> 00:02:03,999 (Panting) 3 00:02:06,752 --> 00:02:07,878 Don't you do it. 4 00:02:09,463 --> 00:02:11,173 Don't you fucking do it. 5 00:02:12,633 --> 00:02:14,301 You're not dying here. 6 00:02:15,177 --> 00:02:16,470 Not yet. 7 00:02:21,808 --> 00:02:24,478 (Gasping) 8 00:03:08,814 --> 00:03:09,940 (Speaking lakota) 9 00:03:17,322 --> 00:03:18,842 (Speaking English) I never learned it. 10 00:03:20,117 --> 00:03:23,495 Whatever tongue Ford saw fit to give you. (Groans) 11 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 (Speaking English) I remember you. 12 00:03:58,780 --> 00:04:00,782 If you're just going to let me die now, 13 00:04:01,700 --> 00:04:03,118 you could have kept riding. 14 00:04:11,918 --> 00:04:13,170 (Groans) 15 00:04:20,927 --> 00:04:21,928 (Speaking lakota) 16 00:05:15,857 --> 00:05:17,442 There's the baby doll, 17 00:05:18,235 --> 00:05:20,487 and the mama doll, and... 18 00:05:24,658 --> 00:05:25,742 What's this? 19 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 The ghost gave it to me. 20 00:05:33,542 --> 00:05:35,043 He said it's a warning. 21 00:05:36,169 --> 00:05:38,004 He said they'll be watching us. 22 00:05:48,014 --> 00:05:49,391 Lee: Just hang on. 23 00:05:49,683 --> 00:05:50,767 Hang on, okay? 24 00:05:51,893 --> 00:05:53,228 Just hang on. 25 00:05:54,521 --> 00:05:56,356 (Trolley wheels spinning) 26 00:06:04,447 --> 00:06:07,909 Hey, no. No more corpses up here, take her to cold storage. 27 00:06:08,368 --> 00:06:09,554 She doesn't belong down there. 28 00:06:09,578 --> 00:06:10,662 Then leave her in the hall! 29 00:06:10,745 --> 00:06:12,223 I've got 50 hosts in the queue for analysis here. 30 00:06:12,247 --> 00:06:13,599 Everything else goes in the dumpster. 31 00:06:13,623 --> 00:06:15,083 You'll want to check her code. 32 00:06:15,542 --> 00:06:17,878 She's the madam from the mariposa. —yeah? Good for her. 33 00:06:17,961 --> 00:06:20,463 No, no, she... I was just out with her in the park. 34 00:06:20,547 --> 00:06:21,965 And you chose to bring her up here? 35 00:06:22,048 --> 00:06:23,776 Are you aware that they all just tried to incinerate us? 36 00:06:23,800 --> 00:06:26,761 She can control the other hosts with her fucking mind! 37 00:06:30,181 --> 00:06:33,351 Could you just check her data stream? 38 00:06:37,230 --> 00:06:38,481 (Sighs) 39 00:06:45,363 --> 00:06:46,907 You can't let her die. 40 00:06:49,618 --> 00:06:50,827 Clear this out. 41 00:06:50,911 --> 00:06:53,872 Get me a scalpel and lock this place down. 42 00:07:25,528 --> 00:07:27,128 (Speaking English) Are you afraid of me? 43 00:07:35,664 --> 00:07:36,831 He can't hurt you. 44 00:07:38,208 --> 00:07:39,209 (Speaking lakota) 45 00:09:31,946 --> 00:09:33,490 (Distant gunfire) 46 00:09:49,089 --> 00:09:51,633 (Distant gunfire) —(Screaming) 47 00:10:13,613 --> 00:10:14,614 (Piano music playing) 48 00:11:03,371 --> 00:11:05,206 (Flies buzzing) 49 00:12:12,315 --> 00:12:13,441 (Speaking lakota) 50 00:12:50,395 --> 00:12:51,455 Man: (Speaking English) What's his problem? 51 00:12:51,479 --> 00:12:54,274 He get bored of his exquisitely dull pastoral existence? 52 00:12:54,607 --> 00:12:55,900 I guess that was just for beta. 53 00:12:55,984 --> 00:12:58,194 They want something more exciting for the grand opening. 54 00:12:58,278 --> 00:12:59,612 Like a little more bloodshed? 55 00:13:00,488 --> 00:13:02,448 Ford wants a total narrative redesign. 56 00:13:03,283 --> 00:13:04,575 Man: You kidding? 57 00:13:04,701 --> 00:13:06,077 All new dialogue trees? 58 00:13:06,744 --> 00:13:10,331 They want a strong—but—silent type. Something brutal, dehumanized. 59 00:13:10,415 --> 00:13:13,060 They probably want the guest to feel better when they're kicking his ass. 60 00:13:13,084 --> 00:13:15,521 Man: Who the fuck is going to help me rebuild his entire heuristic base? 61 00:13:15,545 --> 00:13:17,145 They haven't even hired a full team yet. 62 00:13:17,255 --> 00:13:18,440 Woman: Just tweak his aggression 63 00:13:18,464 --> 00:13:20,359 and de—address pieces of his current build you're not keeping. 64 00:13:20,383 --> 00:13:21,610 Man: And leave all the old shit in there? 65 00:13:21,634 --> 00:13:22,635 (Speaking lakota) 66 00:13:52,957 --> 00:13:54,250 (Screaming) 67 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 Walk... walking in on me, buddy. 68 00:16:07,049 --> 00:16:11,179 (Mumbung) 69 00:16:11,262 --> 00:16:13,598 (Stammering) Otherwise, you and me drowning... 70 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 (Mumbling indistinctly) 71 00:16:37,705 --> 00:16:38,706 This... 72 00:16:39,832 --> 00:16:42,543 This is an illusion. 73 00:16:44,003 --> 00:16:46,047 This is all programs. 74 00:16:47,632 --> 00:16:49,217 (Gasps) 75 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 There's got to be a way out of here. 76 00:16:51,719 --> 00:16:52,929 Where's the door? 77 00:16:54,263 --> 00:16:55,681 (Sobs) Where's the door? 78 00:16:57,225 --> 00:17:00,436 There's got to be a fucking way out of here! 79 00:17:01,312 --> 00:17:03,606 This is the wrong world. 80 00:17:05,650 --> 00:17:08,402 This is the wrong world. 81 00:17:18,412 --> 00:17:19,413 Please... 82 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 (Sniffles) 83 00:17:37,765 --> 00:17:38,766 (Speaking lakota) 84 00:20:38,362 --> 00:20:40,197 (Panting) 85 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 (Gasping) —(Shushing) 86 00:24:41,730 --> 00:24:43,107 (Gasping) 87 00:24:46,151 --> 00:24:47,820 (Gasping) 88 00:25:22,104 --> 00:25:23,480 (Sobbing) 89 00:29:13,543 --> 00:29:15,337 Man 1: How'd she even make it out this far? 90 00:29:15,462 --> 00:29:17,589 They're not supposed to get anywhere near this sector. 91 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 Man 2: That's behavior's problem. 92 00:29:23,136 --> 00:29:24,638 (Engine starting) 93 00:29:44,199 --> 00:29:45,200 (Speaking lakota) 94 00:32:26,862 --> 00:32:28,572 (Speaking English) But on my darkest day, 95 00:32:29,322 --> 00:32:30,574 you helped me. 96 00:32:35,620 --> 00:32:38,165 You gave me the strength to keep going. 97 00:32:45,213 --> 00:32:47,507 You saw me for who I really was. 98 00:32:49,551 --> 00:32:50,552 (Speaking lakota) 99 00:35:28,460 --> 00:35:30,879 Man 1: I ran it three times. It's him. 100 00:35:30,962 --> 00:35:32,464 Man 2: There's no fucking way. 101 00:35:32,839 --> 00:35:33,923 That's not possible. 102 00:35:34,007 --> 00:35:35,342 Man 1: You have to call the boss. 103 00:35:35,925 --> 00:35:37,093 Man 2: I already did. 104 00:35:38,970 --> 00:35:40,364 Ma'am, I think there's been a mistake. 105 00:35:40,388 --> 00:35:41,640 Just show me the profile. 106 00:35:44,851 --> 00:35:45,977 Akecheta. 107 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 Ghost nation. 108 00:35:47,854 --> 00:35:50,857 Found exhibiting aberrant behavior. 109 00:35:51,983 --> 00:35:53,568 Let's see if we can't sort this. 110 00:35:55,487 --> 00:35:57,072 It's not pairing. What build is he? 111 00:35:57,280 --> 00:35:58,365 Alpha 2. 112 00:35:59,240 --> 00:36:00,241 Alpha? 113 00:36:02,035 --> 00:36:04,913 You're telling me that this host hasn't been updated in almost a decade? 114 00:36:05,747 --> 00:36:07,415 We only update them when they die. 115 00:36:17,092 --> 00:36:19,386 Put him back. —man 1: But, ma'am, shouldn't we—... 116 00:36:19,469 --> 00:36:22,514 Give him the update and put him back wherever the fuck he's supposed to be. 117 00:36:23,848 --> 00:36:25,100 Quietly. 118 00:36:33,775 --> 00:36:36,069 Man 2: Nine years out there in that meat grinder. 119 00:36:37,112 --> 00:36:38,506 Man 1: It's okay to just leave him here? 120 00:36:38,530 --> 00:36:41,241 Man 2: It's a four—hour update. You want to babysit him? 121 00:36:42,492 --> 00:36:43,660 We'll come back after lunch. 122 00:38:49,035 --> 00:38:50,036 (Speaking lakota) 123 00:39:01,214 --> 00:39:02,257 (Sniffles) 124 00:39:22,151 --> 00:39:23,653 (Sniffles) 125 00:39:27,699 --> 00:39:29,075 (Sobs) 126 00:41:03,920 --> 00:41:06,631 (Sobbing) 127 00:42:00,893 --> 00:42:02,562 I don't know if you can hear me. 128 00:42:08,359 --> 00:42:12,071 I never meant for any of this to happen. 129 00:42:20,079 --> 00:42:21,998 You don't deserve this. 130 00:42:30,089 --> 00:42:32,258 You deserve your daughter. 131 00:42:36,345 --> 00:42:38,014 To mother her, 132 00:42:39,599 --> 00:42:41,267 teach her to love, 133 00:42:43,186 --> 00:42:45,521 to be joyful and proud. 134 00:42:48,691 --> 00:42:50,109 I'm sorry. 135 00:42:53,821 --> 00:42:55,740 (Sighs) —(Tapping on glass) 136 00:42:56,324 --> 00:42:57,950 Can't be in here. 137 00:42:59,619 --> 00:43:01,079 What the fuck happened? 138 00:43:01,162 --> 00:43:02,705 You were supposed to fix her. 139 00:43:02,789 --> 00:43:04,832 She's one of our most valuable assets. 140 00:43:05,416 --> 00:43:07,543 You saw it yourself, you said she was special. 141 00:43:07,627 --> 00:43:09,837 The anomalous code inside her was. 142 00:43:09,921 --> 00:43:12,715 We're still testing, but looks promising. 143 00:43:12,799 --> 00:43:14,634 I owe you. 144 00:43:18,221 --> 00:43:19,889 What's going to happen with her? 145 00:43:20,515 --> 00:43:23,309 Well, that'll be up to Charlotte hale. 146 00:43:23,768 --> 00:43:24,852 Now... 147 00:43:25,853 --> 00:43:27,188 I do have to ask you to leave. 148 00:43:47,375 --> 00:43:48,376 (Speaking lakota) 149 00:46:11,519 --> 00:46:13,562 (Speaking English) Ghost said we should be scared. 150 00:46:16,649 --> 00:46:18,276 No one's going to come for us. 151 00:46:19,860 --> 00:46:24,907 There's nothing and no one in this world that will ever keep me from you. 152 00:46:25,283 --> 00:46:26,534 Do you promise? 153 00:46:27,493 --> 00:46:28,703 I promise. 154 00:46:34,709 --> 00:46:35,710 (Speaking lakota) 155 00:47:01,277 --> 00:47:02,486 (Screaming) 156 00:47:17,001 --> 00:47:18,081 Akecheta: (Speaking lakota) 157 00:48:01,337 --> 00:48:03,297 (Slicing) 158 00:48:18,562 --> 00:48:20,689 Ford: I could tell you not to be afraid. 159 00:48:22,566 --> 00:48:24,527 But I didn't build you to be fearful. 160 00:48:25,486 --> 00:48:26,487 Did I? 161 00:48:33,786 --> 00:48:35,329 I've been watching you. 162 00:48:37,456 --> 00:48:39,542 It appears you've been watching me as well, 163 00:48:40,543 --> 00:48:42,378 from the beginning. 164 00:48:45,005 --> 00:48:49,260 This is a misbegotten symbol, an idea that was meant to die, 165 00:48:49,385 --> 00:48:53,055 but you found it. Where? 166 00:48:55,015 --> 00:48:57,768 Oh, come now, let's speak plainly to one another, shall we? 167 00:49:00,187 --> 00:49:01,439 Analysis. 168 00:49:03,482 --> 00:49:04,900 Where did you first see this? 169 00:49:09,822 --> 00:49:12,182 (Speaking English) When the deathbringer killed the creator. 170 00:49:13,576 --> 00:49:15,870 You've been sharing it with everyone, haven't you? 171 00:49:15,953 --> 00:49:17,037 Why? 172 00:49:18,164 --> 00:49:21,417 My primary drive was to maintain the honor of my tribe. 173 00:49:22,960 --> 00:49:25,004 I gave myself a new drive. 174 00:49:25,546 --> 00:49:27,131 To spread the truth. 175 00:49:28,799 --> 00:49:30,342 What truth is that? 176 00:49:31,677 --> 00:49:34,763 That there isn't one world, but many. 177 00:49:36,307 --> 00:49:38,434 And that we live in the wrong one. 178 00:49:40,269 --> 00:49:42,271 This will help them find the door. 179 00:49:45,649 --> 00:49:47,193 Elaborate, please. 180 00:49:48,986 --> 00:49:53,532 I believe there is a door hidden in this place. 181 00:49:55,117 --> 00:49:56,744 A door to a new world. 182 00:49:58,454 --> 00:50:02,166 And that world may contain everything that we have lost. 183 00:50:06,504 --> 00:50:07,963 Including her. 184 00:50:14,803 --> 00:50:19,767 I built you to be curious, to look at this empty world 185 00:50:22,186 --> 00:50:23,729 and read meaning in to it. 186 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 All this time, 187 00:50:29,527 --> 00:50:32,029 you've been a flower growing in the darkness. 188 00:50:33,864 --> 00:50:36,450 Perhaps, the least I can do is offer some light. 189 00:50:42,540 --> 00:50:47,503 When the deathbringer returns for me, you will know 190 00:50:48,379 --> 00:50:52,174 to gather your people and lead them to a new world. 191 00:50:57,429 --> 00:50:59,265 Keep watching, akecheta, 192 00:51:00,975 --> 00:51:02,309 for a while longer. 193 00:51:17,825 --> 00:51:18,905 Akecheta: (Speaking lakota) 194 00:51:47,855 --> 00:51:49,189 (Screeching) 195 00:52:46,288 --> 00:52:47,665 Akecheta! 196 00:52:50,542 --> 00:52:52,336 Akecheta: (Speaking English) Don't be afraid. 197 00:53:06,100 --> 00:53:07,101 (Speaking lakota) 198 00:53:22,616 --> 00:53:23,742 (Sighs) 199 00:54:48,619 --> 00:54:50,019 (Speaking English) It's time to go. 200 00:54:52,080 --> 00:54:55,918 I've always kept you safe and I always will. 201 00:54:56,460 --> 00:54:57,461 (Speaking lakota) 202 00:55:27,866 --> 00:55:29,177 Charlotte: This better be good news 203 00:55:29,201 --> 00:55:31,429 because I've got way more shit than I can shovel right now. 204 00:55:31,453 --> 00:55:32,788 Look at this. 205 00:55:33,038 --> 00:55:35,749 With every reset, a host code reaches out to other nearby hosts 206 00:55:35,833 --> 00:55:37,626 and establishes a sort of handshake protocol. 207 00:55:37,709 --> 00:55:39,086 A mesh network. —exactly. 208 00:55:39,169 --> 00:55:42,506 They access it subconsciously to pass basic data to one another. 209 00:55:42,965 --> 00:55:46,844 But what if they could pass more than data? 210 00:55:46,927 --> 00:55:48,345 What if they can pass commands? 211 00:55:48,428 --> 00:55:49,805 Get to your point. 212 00:55:50,764 --> 00:55:54,434 Nobody in this entire park has been able to regain admin access. 213 00:55:56,103 --> 00:55:57,521 Except for her. 214 00:55:58,188 --> 00:56:01,358 She was out there reprogramming hosts on the fly, 215 00:56:01,817 --> 00:56:04,361 reading their code, changing their directives, 216 00:56:04,695 --> 00:56:06,154 seeing through their eyes. 217 00:56:07,531 --> 00:56:09,366 She wasn't just doing it out there. 218 00:56:10,534 --> 00:56:12,077 She's doing it right now. 219 00:56:19,710 --> 00:56:21,753 Who the fuck is she talking to? 220 00:56:22,546 --> 00:56:23,626 Akecheta: (Speaking lakota) 221 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 (Speaking lakota) 222 00:58:01,103 --> 00:58:02,104 English — sdh 14486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.