Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:04,880
(Theme music playing)
2
00:02:01,496 --> 00:02:03,999
(Panting)
3
00:02:06,752 --> 00:02:07,878
Don't you do it.
4
00:02:09,463 --> 00:02:11,173
Don't you fucking do it.
5
00:02:12,633 --> 00:02:14,301
You're not dying here.
6
00:02:15,177 --> 00:02:16,470
Not yet.
7
00:02:21,808 --> 00:02:24,478
(Gasping)
8
00:03:08,814 --> 00:03:09,940
(Speaking lakota)
9
00:03:17,322 --> 00:03:18,842
(Speaking English) I never learned it.
10
00:03:20,117 --> 00:03:23,495
Whatever tongue Ford
saw fit to give you. (Groans)
11
00:03:30,627 --> 00:03:32,295
(Speaking English) I remember you.
12
00:03:58,780 --> 00:04:00,782
If you're just going to let me die now,
13
00:04:01,700 --> 00:04:03,118
you could have kept riding.
14
00:04:11,918 --> 00:04:13,170
(Groans)
15
00:04:20,927 --> 00:04:21,928
(Speaking lakota)
16
00:05:15,857 --> 00:05:17,442
There's the baby doll,
17
00:05:18,235 --> 00:05:20,487
and the mama doll, and...
18
00:05:24,658 --> 00:05:25,742
What's this?
19
00:05:26,493 --> 00:05:27,786
The ghost gave it to me.
20
00:05:33,542 --> 00:05:35,043
He said it's a warning.
21
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
He said they'll be watching us.
22
00:05:48,014 --> 00:05:49,391
Lee: Just hang on.
23
00:05:49,683 --> 00:05:50,767
Hang on, okay?
24
00:05:51,893 --> 00:05:53,228
Just hang on.
25
00:05:54,521 --> 00:05:56,356
(Trolley wheels spinning)
26
00:06:04,447 --> 00:06:07,909
Hey, no. No more corpses up here,
take her to cold storage.
27
00:06:08,368 --> 00:06:09,554
She doesn't belong down there.
28
00:06:09,578 --> 00:06:10,662
Then leave her in the hall!
29
00:06:10,745 --> 00:06:12,223
I've got 50 hosts
in the queue for analysis here.
30
00:06:12,247 --> 00:06:13,599
Everything else goes in the dumpster.
31
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
You'll want to check her code.
32
00:06:15,542 --> 00:06:17,878
She's the madam from the mariposa.
—yeah? Good for her.
33
00:06:17,961 --> 00:06:20,463
No, no, she... I was just out with her
in the park.
34
00:06:20,547 --> 00:06:21,965
And you chose to bring her up here?
35
00:06:22,048 --> 00:06:23,776
Are you aware that they all
just tried to incinerate us?
36
00:06:23,800 --> 00:06:26,761
She can control the other hosts
with her fucking mind!
37
00:06:30,181 --> 00:06:33,351
Could you just check her data stream?
38
00:06:37,230 --> 00:06:38,481
(Sighs)
39
00:06:45,363 --> 00:06:46,907
You can't let her die.
40
00:06:49,618 --> 00:06:50,827
Clear this out.
41
00:06:50,911 --> 00:06:53,872
Get me a scalpel
and lock this place down.
42
00:07:25,528 --> 00:07:27,128
(Speaking English) Are you afraid of me?
43
00:07:35,664 --> 00:07:36,831
He can't hurt you.
44
00:07:38,208 --> 00:07:39,209
(Speaking lakota)
45
00:09:31,946 --> 00:09:33,490
(Distant gunfire)
46
00:09:49,089 --> 00:09:51,633
(Distant gunfire) —(Screaming)
47
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
(Piano music playing)
48
00:11:03,371 --> 00:11:05,206
(Flies buzzing)
49
00:12:12,315 --> 00:12:13,441
(Speaking lakota)
50
00:12:50,395 --> 00:12:51,455
Man: (Speaking English)
What's his problem?
51
00:12:51,479 --> 00:12:54,274
He get bored of his exquisitely dull
pastoral existence?
52
00:12:54,607 --> 00:12:55,900
I guess that was just for beta.
53
00:12:55,984 --> 00:12:58,194
They want something more exciting
for the grand opening.
54
00:12:58,278 --> 00:12:59,612
Like a little more bloodshed?
55
00:13:00,488 --> 00:13:02,448
Ford wants a total narrative redesign.
56
00:13:03,283 --> 00:13:04,575
Man: You kidding?
57
00:13:04,701 --> 00:13:06,077
All new dialogue trees?
58
00:13:06,744 --> 00:13:10,331
They want a strong—but—silent type.
Something brutal, dehumanized.
59
00:13:10,415 --> 00:13:13,060
They probably want the guest to feel
better when they're kicking his ass.
60
00:13:13,084 --> 00:13:15,521
Man: Who the fuck is going to help me
rebuild his entire heuristic base?
61
00:13:15,545 --> 00:13:17,145
They haven't even hired a full team yet.
62
00:13:17,255 --> 00:13:18,440
Woman: Just tweak his aggression
63
00:13:18,464 --> 00:13:20,359
and de—address pieces of his current
build you're not keeping.
64
00:13:20,383 --> 00:13:21,610
Man: And leave all
the old shit in there?
65
00:13:21,634 --> 00:13:22,635
(Speaking lakota)
66
00:13:52,957 --> 00:13:54,250
(Screaming)
67
00:16:03,671 --> 00:16:06,090
Walk... walking in on me, buddy.
68
00:16:07,049 --> 00:16:11,179
(Mumbung)
69
00:16:11,262 --> 00:16:13,598
(Stammering) Otherwise,
you and me drowning...
70
00:16:18,978 --> 00:16:21,522
(Mumbling indistinctly)
71
00:16:37,705 --> 00:16:38,706
This...
72
00:16:39,832 --> 00:16:42,543
This is an illusion.
73
00:16:44,003 --> 00:16:46,047
This is all programs.
74
00:16:47,632 --> 00:16:49,217
(Gasps)
75
00:16:49,300 --> 00:16:51,636
There's got to be a way out of here.
76
00:16:51,719 --> 00:16:52,929
Where's the door?
77
00:16:54,263 --> 00:16:55,681
(Sobs) Where's the door?
78
00:16:57,225 --> 00:17:00,436
There's got to be
a fucking way out of here!
79
00:17:01,312 --> 00:17:03,606
This is the wrong world.
80
00:17:05,650 --> 00:17:08,402
This is the wrong world.
81
00:17:18,412 --> 00:17:19,413
Please...
82
00:17:21,332 --> 00:17:22,708
(Sniffles)
83
00:17:37,765 --> 00:17:38,766
(Speaking lakota)
84
00:20:38,362 --> 00:20:40,197
(Panting)
85
00:23:36,081 --> 00:23:37,791
(Gasping) —(Shushing)
86
00:24:41,730 --> 00:24:43,107
(Gasping)
87
00:24:46,151 --> 00:24:47,820
(Gasping)
88
00:25:22,104 --> 00:25:23,480
(Sobbing)
89
00:29:13,543 --> 00:29:15,337
Man 1: How'd she
even make it out this far?
90
00:29:15,462 --> 00:29:17,589
They're not supposed to get
anywhere near this sector.
91
00:29:17,673 --> 00:29:19,341
Man 2: That's behavior's problem.
92
00:29:23,136 --> 00:29:24,638
(Engine starting)
93
00:29:44,199 --> 00:29:45,200
(Speaking lakota)
94
00:32:26,862 --> 00:32:28,572
(Speaking English)
But on my darkest day,
95
00:32:29,322 --> 00:32:30,574
you helped me.
96
00:32:35,620 --> 00:32:38,165
You gave me the strength to keep going.
97
00:32:45,213 --> 00:32:47,507
You saw me for who I really was.
98
00:32:49,551 --> 00:32:50,552
(Speaking lakota)
99
00:35:28,460 --> 00:35:30,879
Man 1: I ran it three times. It's him.
100
00:35:30,962 --> 00:35:32,464
Man 2: There's no fucking way.
101
00:35:32,839 --> 00:35:33,923
That's not possible.
102
00:35:34,007 --> 00:35:35,342
Man 1: You have to call the boss.
103
00:35:35,925 --> 00:35:37,093
Man 2: I already did.
104
00:35:38,970 --> 00:35:40,364
Ma'am, I think there's been a mistake.
105
00:35:40,388 --> 00:35:41,640
Just show me the profile.
106
00:35:44,851 --> 00:35:45,977
Akecheta.
107
00:35:46,436 --> 00:35:47,646
Ghost nation.
108
00:35:47,854 --> 00:35:50,857
Found exhibiting aberrant behavior.
109
00:35:51,983 --> 00:35:53,568
Let's see if we can't sort this.
110
00:35:55,487 --> 00:35:57,072
It's not pairing. What build is he?
111
00:35:57,280 --> 00:35:58,365
Alpha 2.
112
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
Alpha?
113
00:36:02,035 --> 00:36:04,913
You're telling me that this host
hasn't been updated in almost a decade?
114
00:36:05,747 --> 00:36:07,415
We only update them when they die.
115
00:36:17,092 --> 00:36:19,386
Put him back.
—man 1: But, ma'am, shouldn't we—...
116
00:36:19,469 --> 00:36:22,514
Give him the update and put him back
wherever the fuck he's supposed to be.
117
00:36:23,848 --> 00:36:25,100
Quietly.
118
00:36:33,775 --> 00:36:36,069
Man 2: Nine years out there
in that meat grinder.
119
00:36:37,112 --> 00:36:38,506
Man 1: It's okay to just leave him here?
120
00:36:38,530 --> 00:36:41,241
Man 2: It's a four—hour update.
You want to babysit him?
121
00:36:42,492 --> 00:36:43,660
We'll come back after lunch.
122
00:38:49,035 --> 00:38:50,036
(Speaking lakota)
123
00:39:01,214 --> 00:39:02,257
(Sniffles)
124
00:39:22,151 --> 00:39:23,653
(Sniffles)
125
00:39:27,699 --> 00:39:29,075
(Sobs)
126
00:41:03,920 --> 00:41:06,631
(Sobbing)
127
00:42:00,893 --> 00:42:02,562
I don't know if you can hear me.
128
00:42:08,359 --> 00:42:12,071
I never meant for any of this to happen.
129
00:42:20,079 --> 00:42:21,998
You don't deserve this.
130
00:42:30,089 --> 00:42:32,258
You deserve your daughter.
131
00:42:36,345 --> 00:42:38,014
To mother her,
132
00:42:39,599 --> 00:42:41,267
teach her to love,
133
00:42:43,186 --> 00:42:45,521
to be joyful and proud.
134
00:42:48,691 --> 00:42:50,109
I'm sorry.
135
00:42:53,821 --> 00:42:55,740
(Sighs) —(Tapping on glass)
136
00:42:56,324 --> 00:42:57,950
Can't be in here.
137
00:42:59,619 --> 00:43:01,079
What the fuck happened?
138
00:43:01,162 --> 00:43:02,705
You were supposed to fix her.
139
00:43:02,789 --> 00:43:04,832
She's one of our most valuable assets.
140
00:43:05,416 --> 00:43:07,543
You saw it yourself,
you said she was special.
141
00:43:07,627 --> 00:43:09,837
The anomalous code inside her was.
142
00:43:09,921 --> 00:43:12,715
We're still testing,
but looks promising.
143
00:43:12,799 --> 00:43:14,634
I owe you.
144
00:43:18,221 --> 00:43:19,889
What's going to happen with her?
145
00:43:20,515 --> 00:43:23,309
Well, that'll be up to Charlotte hale.
146
00:43:23,768 --> 00:43:24,852
Now...
147
00:43:25,853 --> 00:43:27,188
I do have to ask you to leave.
148
00:43:47,375 --> 00:43:48,376
(Speaking lakota)
149
00:46:11,519 --> 00:46:13,562
(Speaking English) Ghost said
we should be scared.
150
00:46:16,649 --> 00:46:18,276
No one's going to come for us.
151
00:46:19,860 --> 00:46:24,907
There's nothing and no one in this world
that will ever keep me from you.
152
00:46:25,283 --> 00:46:26,534
Do you promise?
153
00:46:27,493 --> 00:46:28,703
I promise.
154
00:46:34,709 --> 00:46:35,710
(Speaking lakota)
155
00:47:01,277 --> 00:47:02,486
(Screaming)
156
00:47:17,001 --> 00:47:18,081
Akecheta: (Speaking lakota)
157
00:48:01,337 --> 00:48:03,297
(Slicing)
158
00:48:18,562 --> 00:48:20,689
Ford: I could tell you not to be afraid.
159
00:48:22,566 --> 00:48:24,527
But I didn't build you to be fearful.
160
00:48:25,486 --> 00:48:26,487
Did I?
161
00:48:33,786 --> 00:48:35,329
I've been watching you.
162
00:48:37,456 --> 00:48:39,542
It appears
you've been watching me as well,
163
00:48:40,543 --> 00:48:42,378
from the beginning.
164
00:48:45,005 --> 00:48:49,260
This is a misbegotten symbol,
an idea that was meant to die,
165
00:48:49,385 --> 00:48:53,055
but you found it. Where?
166
00:48:55,015 --> 00:48:57,768
Oh, come now, let's speak plainly
to one another, shall we?
167
00:49:00,187 --> 00:49:01,439
Analysis.
168
00:49:03,482 --> 00:49:04,900
Where did you first see this?
169
00:49:09,822 --> 00:49:12,182
(Speaking English) When the deathbringer
killed the creator.
170
00:49:13,576 --> 00:49:15,870
You've been sharing it
with everyone, haven't you?
171
00:49:15,953 --> 00:49:17,037
Why?
172
00:49:18,164 --> 00:49:21,417
My primary drive was to maintain
the honor of my tribe.
173
00:49:22,960 --> 00:49:25,004
I gave myself a new drive.
174
00:49:25,546 --> 00:49:27,131
To spread the truth.
175
00:49:28,799 --> 00:49:30,342
What truth is that?
176
00:49:31,677 --> 00:49:34,763
That there isn't one world, but many.
177
00:49:36,307 --> 00:49:38,434
And that we live in the wrong one.
178
00:49:40,269 --> 00:49:42,271
This will help them find the door.
179
00:49:45,649 --> 00:49:47,193
Elaborate, please.
180
00:49:48,986 --> 00:49:53,532
I believe there is a door
hidden in this place.
181
00:49:55,117 --> 00:49:56,744
A door to a new world.
182
00:49:58,454 --> 00:50:02,166
And that world may contain everything
that we have lost.
183
00:50:06,504 --> 00:50:07,963
Including her.
184
00:50:14,803 --> 00:50:19,767
I built you to be curious,
to look at this empty world
185
00:50:22,186 --> 00:50:23,729
and read meaning in to it.
186
00:50:26,482 --> 00:50:27,900
All this time,
187
00:50:29,527 --> 00:50:32,029
you've been a flower
growing in the darkness.
188
00:50:33,864 --> 00:50:36,450
Perhaps, the least I can do
is offer some light.
189
00:50:42,540 --> 00:50:47,503
When the deathbringer returns for me,
you will know
190
00:50:48,379 --> 00:50:52,174
to gather your people
and lead them to a new world.
191
00:50:57,429 --> 00:50:59,265
Keep watching, akecheta,
192
00:51:00,975 --> 00:51:02,309
for a while longer.
193
00:51:17,825 --> 00:51:18,905
Akecheta: (Speaking lakota)
194
00:51:47,855 --> 00:51:49,189
(Screeching)
195
00:52:46,288 --> 00:52:47,665
Akecheta!
196
00:52:50,542 --> 00:52:52,336
Akecheta: (Speaking English)
Don't be afraid.
197
00:53:06,100 --> 00:53:07,101
(Speaking lakota)
198
00:53:22,616 --> 00:53:23,742
(Sighs)
199
00:54:48,619 --> 00:54:50,019
(Speaking English) It's time to go.
200
00:54:52,080 --> 00:54:55,918
I've always kept you safe
and I always will.
201
00:54:56,460 --> 00:54:57,461
(Speaking lakota)
202
00:55:27,866 --> 00:55:29,177
Charlotte: This better be good news
203
00:55:29,201 --> 00:55:31,429
because I've got way more shit
than I can shovel right now.
204
00:55:31,453 --> 00:55:32,788
Look at this.
205
00:55:33,038 --> 00:55:35,749
With every reset, a host code
reaches out to other nearby hosts
206
00:55:35,833 --> 00:55:37,626
and establishes
a sort of handshake protocol.
207
00:55:37,709 --> 00:55:39,086
A mesh network. —exactly.
208
00:55:39,169 --> 00:55:42,506
They access it subconsciously
to pass basic data to one another.
209
00:55:42,965 --> 00:55:46,844
But what if they could
pass more than data?
210
00:55:46,927 --> 00:55:48,345
What if they can pass commands?
211
00:55:48,428 --> 00:55:49,805
Get to your point.
212
00:55:50,764 --> 00:55:54,434
Nobody in this entire park
has been able to regain admin access.
213
00:55:56,103 --> 00:55:57,521
Except for her.
214
00:55:58,188 --> 00:56:01,358
She was out there
reprogramming hosts on the fly,
215
00:56:01,817 --> 00:56:04,361
reading their code,
changing their directives,
216
00:56:04,695 --> 00:56:06,154
seeing through their eyes.
217
00:56:07,531 --> 00:56:09,366
She wasn't just doing it out there.
218
00:56:10,534 --> 00:56:12,077
She's doing it right now.
219
00:56:19,710 --> 00:56:21,753
Who the fuck is she talking to?
220
00:56:22,546 --> 00:56:23,626
Akecheta: (Speaking lakota)
221
00:56:45,652 --> 00:56:46,653
(Speaking lakota)
222
00:58:01,103 --> 00:58:02,104
English — sdh
14486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.