Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,170 --> 00:02:53,670
Милиция! Открывайте!
2
00:02:59,230 --> 00:03:00,730
Открывай! Милиция!
3
00:03:37,970 --> 00:03:41,400
Здравствуйте. Я Шер Садыков,
пришел на практику.
4
00:03:42,910 --> 00:03:44,410
Документы.
5
00:03:58,570 --> 00:04:01,510
- Второй этаж, 5-й кабинет.
- Да. Спасибо.
6
00:04:13,730 --> 00:04:15,230
Вы по какому вопросу?
7
00:04:15,860 --> 00:04:19,447
Здравствуйте. Я Шер Садыков,
прибыл на практику.
8
00:04:19,530 --> 00:04:22,027
В общем, у тебя два дня,
чтобы ознакомиться с этим делом, понял?
9
00:04:22,110 --> 00:04:24,842
- Братан
- Шнурок, кругом!
10
00:04:24,925 --> 00:04:26,530
- Свободен.
- Так точно.
11
00:04:27,948 --> 00:04:30,848
Здравствуйте, товарищи. Сидите.
12
00:04:33,410 --> 00:04:37,857
Прошу познакомиться.
Это наш новый сотрудник, пока стажер
13
00:04:37,940 --> 00:04:39,440
Шер Садыков.
14
00:04:40,010 --> 00:04:42,010
Как видишь, отдел у нас небольшой.
15
00:04:42,680 --> 00:04:44,767
- Это Марат Эдгарович.
- Здравствуйте.
16
00:04:44,850 --> 00:04:48,757
Ну, собственно, больше про него
тебе знать ничего не надо пока.
17
00:04:48,840 --> 00:04:52,340
Это Тимур, занимается
расследованием грабежей и разбоев.
18
00:04:53,540 --> 00:04:55,327
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
19
00:04:55,410 --> 00:04:57,800
А это твой непосредственный начальник
20
00:04:58,300 --> 00:05:02,307
старший оперуполномоченный
по особо важным преступлениям Данияр.
21
00:05:02,390 --> 00:05:04,600
Командир, на два-три слова.
22
00:05:05,720 --> 00:05:07,380
- Осваивайся.
- Есть.
23
00:05:10,170 --> 00:05:11,850
Вот твое рабочее место.
24
00:05:18,340 --> 00:05:21,817
«Туда сходились на свои тайные сборища
25
00:05:21,900 --> 00:05:26,860
члены подпольной секты так называемых
христиан веры евангельской.
26
00:05:28,740 --> 00:05:31,417
Заперев двери и плотно занавесив окна,
27
00:05:31,500 --> 00:05:36,267
главари сектантов по несколько часов
подряд, иногда с вечера до рассвета,
28
00:05:36,350 --> 00:05:38,210
истязали ум и души »
29
00:06:07,400 --> 00:06:08,997
Что там, пацаны?
30
00:06:09,080 --> 00:06:10,767
- Он настоящий?
- Ага.
31
00:06:10,850 --> 00:06:12,615
У моего дяди такой дома стоит.
32
00:06:14,320 --> 00:06:17,707
«Я, Татьяна Никифорова,
33
00:06:17,790 --> 00:06:19,867
жительница
34
00:06:19,950 --> 00:06:25,980
двад-д-дцать второй квартиры, к-к
35
00:06:26,570 --> 00:06:32,697
безвозмездно отдам этот телевизор
36
00:06:32,780 --> 00:06:34,477
первому желающему.
37
00:06:34,560 --> 00:06:38,777
В будущем никаких претензий иметь не буду».
38
00:06:38,860 --> 00:06:40,677
Странно всё это.
39
00:06:40,760 --> 00:06:43,227
- Что, берем?
- Ты что, давно на учете не стоял?
40
00:06:43,310 --> 00:06:45,437
Он стоит больше, чем твоя жизнь.
41
00:06:45,520 --> 00:06:47,820
- Пацаны, шухер!
- Линяем, линяем!
42
00:07:31,750 --> 00:07:33,560
Алло. Да.
43
00:07:34,460 --> 00:07:35,960
Товарищ полковник?
44
00:07:37,200 --> 00:07:39,220
Так точно. Сейчас выйду.
45
00:07:51,640 --> 00:07:54,052
Ну как у тебя сегодня первый день прошел?
46
00:07:56,870 --> 00:07:58,840
Ну, мне пока всё еще нравится.
47
00:08:00,240 --> 00:08:03,738
Чувство юмора это хорошо.
Но чувство меры это лучше.
48
00:08:05,360 --> 00:08:07,980
Сегодня я уже не вернусь.
49
00:08:10,080 --> 00:08:12,540
Марат! Я домой.
50
00:08:13,700 --> 00:08:16,670
Данияр, простите,
а можно задать вам вопрос?
51
00:08:18,090 --> 00:08:21,567
- Давай сначала перейдем на «ты».
- Хорошо.
52
00:08:21,650 --> 00:08:23,007
Мм
53
00:08:23,090 --> 00:08:24,960
А как ты выбрал эту профессию?
54
00:08:25,930 --> 00:08:27,430
Это не я.
55
00:08:28,450 --> 00:08:30,470
Это профессия меня выбрала.
56
00:08:31,110 --> 00:08:32,880
Ну, и поэтому мне не скучно.
57
00:08:33,900 --> 00:08:37,870
Ты даже сам не представляешь,
что тебя ждет.
58
00:08:38,860 --> 00:08:40,360
Порой сидишь
59
00:08:41,210 --> 00:08:42,710
целый день,
60
00:08:43,370 --> 00:08:45,530
в документах роешься,
61
00:08:46,270 --> 00:08:47,770
чаи гоняешь.
62
00:08:48,550 --> 00:08:50,247
А в другой день
63
00:08:50,330 --> 00:08:52,297
такое приключается
64
00:08:52,380 --> 00:08:53,940
хоть «мама» кричи.
65
00:08:55,450 --> 00:08:56,977
Усек?
66
00:08:57,060 --> 00:08:58,560
Так точно.
67
00:09:04,230 --> 00:09:05,730
Убедительно?
68
00:09:06,580 --> 00:09:08,080
Вполне.
69
00:09:09,320 --> 00:09:10,820
Это он всем так говорит.
70
00:09:11,890 --> 00:09:13,690
Артист погорелого театра.
71
00:09:18,130 --> 00:09:19,997
Слушай,
72
00:09:20,080 --> 00:09:24,190
а зачем ты убил вот эту вот
продавщицу гастронома «Столичный», а?
73
00:09:26,100 --> 00:09:27,600
Я жрать хотел.
74
00:09:28,580 --> 00:09:30,228
Ты ее сожрать хотел, что ли?
75
00:09:31,600 --> 00:09:33,100
Нужна она мне!
76
00:09:34,470 --> 00:09:36,130
Одна кожа да кости.
77
00:09:37,570 --> 00:09:39,070
Я колбасы хотел!
78
00:09:40,060 --> 00:09:42,590
Яиц, хлеба
79
00:09:45,490 --> 00:09:46,990
Слышь,
80
00:09:48,480 --> 00:09:49,980
дай воды.
81
00:10:07,500 --> 00:10:09,000
То есть ты убил
82
00:10:09,930 --> 00:10:11,910
женщину из-за палки колбасы?
83
00:10:23,580 --> 00:10:25,587
Постовые!
84
00:10:25,670 --> 00:10:27,287
Лежать, тварь!
85
00:10:27,370 --> 00:10:30,377
Постовые! Лежать, сука!
86
00:10:30,460 --> 00:10:32,247
Лежать!
87
00:10:32,330 --> 00:10:33,830
Эй!
88
00:10:39,650 --> 00:10:42,067
Что, начальник, твоя взяла?!
89
00:10:42,150 --> 00:10:43,650
Пошел!
90
00:11:04,050 --> 00:11:05,550
Сиди, Садыков.
91
00:11:09,570 --> 00:11:11,070
У тебя все в порядке?
92
00:11:12,640 --> 00:11:14,140
Так точно.
93
00:11:17,280 --> 00:11:19,677
Работа у нас такая, всякое случается.
94
00:11:19,760 --> 00:11:22,940
Олег Васильевич, скажите,
а так часто бывает?
95
00:11:23,430 --> 00:11:25,057
Что именно?
96
00:11:25,140 --> 00:11:27,140
Что люди ради колбасы убивают.
97
00:11:29,650 --> 00:11:31,077
Так
98
00:11:31,160 --> 00:11:34,640
Живо домой!
Зеленый еще такие вопросы задавать.
99
00:11:35,160 --> 00:11:36,660
Есть.
100
00:11:51,810 --> 00:11:54,700
Раньше ты цветы приносил в дом,
а сейчас синяки?
101
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
Такая у нас работа.
102
00:11:59,490 --> 00:12:02,540
- Хочешь торт?
- Да, конечно.
103
00:12:03,560 --> 00:12:06,707
- Мне родительница подарила.
- Угу.
104
00:12:06,790 --> 00:12:08,290
Еще и варенье.
105
00:12:09,170 --> 00:12:10,670
Завуч подарил.
106
00:12:13,100 --> 00:12:15,320
Мм Снова завуч?
107
00:12:15,840 --> 00:12:18,664
А уж не служебный ли у вас роман,
Дина Муратовна?
108
00:12:20,469 --> 00:12:22,907
- Что за глупости? Какие
- Почему глупости?
109
00:12:22,990 --> 00:12:24,490
Да
110
00:12:25,410 --> 00:12:27,757
Павел Семенович заботится о всей школе.
111
00:12:27,840 --> 00:12:29,340
Конечно.
112
00:12:29,910 --> 00:12:32,017
Он для нас такой же,
как и для вас Снегирев.
113
00:12:32,100 --> 00:12:33,937
Очень жаль.
114
00:12:34,020 --> 00:12:35,520
Я расстроен.
115
00:12:36,440 --> 00:12:39,140
Не, ну зять-завуч это же престижно.
116
00:12:41,040 --> 00:12:42,540
Чего ты цокаешь?
117
00:12:44,420 --> 00:12:47,557
- Сейчас я тоже попробую.
- Слушай, торт очень вкусный.
118
00:12:47,640 --> 00:12:49,140
Угу.
119
00:12:50,280 --> 00:12:53,930
Но я хочу, чтобы кульминацией
этого вечера стал мой подарок.
120
00:13:03,200 --> 00:13:05,047
Где ты их достал?
121
00:13:05,130 --> 00:13:06,630
Нравится?
122
00:13:08,540 --> 00:13:11,050
Это авантюрин, камень любви.
123
00:13:11,890 --> 00:13:14,757
И я тебе желаю,
чтобы эти серьги принесли тебе
124
00:13:14,840 --> 00:13:18,670
большое наконец-то женское счастье.
125
00:13:21,260 --> 00:13:23,840
- С днем рождения, сестра.
- Спасибо тебе!
126
00:13:27,500 --> 00:13:31,167
Мне для счастья достаточно
и твоей недовольной физиономии.
127
00:13:31,250 --> 00:13:33,360
- Даже разбитой?
- Даже разбитой.
128
00:13:43,380 --> 00:13:46,780
- Ха-ха! Ну косой!
- Да как обычно, я уже боялся.
129
00:13:46,935 --> 00:13:48,437
Думаю
130
00:13:54,500 --> 00:13:56,674
- Ты смотри вперед.
- Пожалуйста, ну
131
00:13:56,757 --> 00:13:58,319
Смотри вперед!
132
00:14:06,870 --> 00:14:09,140
- Можно я буду, можно я?
- Давай.
133
00:14:11,490 --> 00:14:12,990
Нормально бей.
134
00:14:17,250 --> 00:14:20,747
Е-мое! Сколько можно?
Беги теперь за мячом!
135
00:14:20,830 --> 00:14:23,147
- Опять?
- Че «опять»? Че «опять»?
136
00:14:23,230 --> 00:14:24,730
Уж ладно.
137
00:14:36,070 --> 00:14:37,570
Нет!
138
00:14:42,310 --> 00:14:45,369
- Мы никого не видели.
- Мы все тут друг друга знаем.
139
00:14:51,670 --> 00:14:53,497
- А вы с какой квартиры?
- 23-я квартира.
140
00:14:53,580 --> 00:14:55,080
23-я, да?
141
00:14:56,670 --> 00:14:58,157
Это же Praktica, да?
142
00:14:58,240 --> 00:15:01,737
Да, мне его контрабандой
из ГДР дядька привез.
143
00:15:01,820 --> 00:15:04,740
- Всегда его любил.
- Кого дядьку или фотик?
144
00:15:06,790 --> 00:15:08,147
- Здравия желаю.
- Товарищ полковник
145
00:15:08,230 --> 00:15:09,730
Ну где вас носит?
146
00:15:10,650 --> 00:15:13,660
Значит, так:
дело резонансное и контрольное.
147
00:15:14,400 --> 00:15:19,287
Сейчас начать подворовый обход,
любой ценой установить свидетелей
148
00:15:19,370 --> 00:15:21,959
и дать ориентировку
на установление личности.
149
00:15:22,760 --> 00:15:24,387
Так точно.
150
00:15:24,470 --> 00:15:25,970
Выполняйте.
151
00:15:28,630 --> 00:15:30,820
Товарищи, зацепки есть?
152
00:15:31,750 --> 00:15:33,250
Да пока нет.
153
00:15:33,810 --> 00:15:35,610
Ребенок нашел только голову.
154
00:15:36,970 --> 00:15:39,367
Давненько у нас не было расчлененки.
155
00:15:39,450 --> 00:15:43,860
Мы думаем, что остальные части тела
остались на месте преступления.
156
00:15:45,870 --> 00:15:47,630
Срезом ко мне, пожалуйста.
157
00:15:49,020 --> 00:15:50,520
Да, вот так вот.
158
00:16:29,690 --> 00:16:32,640
Вам известны сведения о ее семье?
159
00:16:39,360 --> 00:16:44,130
Она была сиротой. А мы и есть ее семья.
160
00:16:45,140 --> 00:16:50,380
Скажите, а что означает символ,
который покойная носила у себя на цепочке?
161
00:16:51,190 --> 00:16:55,360
Библию знания,
подаренные Богом человеку.
162
00:16:56,480 --> 00:16:59,590
Если правильно их использовать,
можно по-новому
163
00:17:01,610 --> 00:17:03,680
открыть горизонты мироощущения.
164
00:17:05,590 --> 00:17:07,307
Ну, например,
165
00:17:07,390 --> 00:17:09,480
Татьяна мне сообщила, что она
166
00:17:10,360 --> 00:17:11,890
чувствует свою
167
00:17:13,010 --> 00:17:16,010
гибель, буквально за несколько дней
до своей смерти.
168
00:17:17,850 --> 00:17:19,482
- Ей угрожали?
- Ну что вы!
169
00:17:19,565 --> 00:17:22,031
Я говорю о внутренних ощущениях.
170
00:17:23,040 --> 00:17:26,477
Скажите, а у нее были ссоры
с другими членами вашей
171
00:17:26,560 --> 00:17:28,410
ну, вашей организации?
172
00:17:29,440 --> 00:17:30,940
В наших стенах
173
00:17:31,590 --> 00:17:33,540
царит только любовь.
174
00:17:40,740 --> 00:17:42,957
Спаси и помилуй, спаси и помилуй
175
00:17:43,040 --> 00:17:44,710
Господи, спаси и помилуй
176
00:17:57,980 --> 00:18:01,070
То есть вы хотите сказать, что
177
00:18:01,690 --> 00:18:04,043
среди ваших людей не бывает разногласий?
178
00:18:06,510 --> 00:18:08,197
Но это же неправда.
179
00:18:08,280 --> 00:18:11,270
Вы просто не знаете, как беречь любовь.
180
00:18:14,600 --> 00:18:18,970
Вот здесь ответы на все,
что беспокоит ваше горячее сердце.
181
00:18:26,800 --> 00:18:28,610
Садыков, отчет неплохой,
182
00:18:29,310 --> 00:18:32,247
но вопросы без нажима и провокации.
183
00:18:32,330 --> 00:18:34,717
В следующий раз используй другие техники.
184
00:18:34,800 --> 00:18:36,300
Есть.
185
00:18:37,060 --> 00:18:40,290
Товарищ майор, возьмите ордер на обыск
186
00:18:40,920 --> 00:18:43,787
в квартиру пастора и осмотрите там всё.
187
00:18:43,870 --> 00:18:47,340
- Да, и допросите его еще раз.
- Я вас понял.
188
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
Садыков, останься.
189
00:18:55,260 --> 00:18:56,760
Отдай мне ее.
190
00:18:58,850 --> 00:19:00,350
Простите?
191
00:19:01,240 --> 00:19:03,410
Отдай мне книгу. Немедленно!
192
00:19:07,390 --> 00:19:09,861
Товарищ полковник,
разрешите отдать завтра.
193
00:19:12,230 --> 00:19:13,997
Садыков!
194
00:19:14,080 --> 00:19:19,200
Что он тебе такого сказал, что ты решил
поступиться принципами и нарушить устав?
195
00:19:30,020 --> 00:19:31,737
- Разрешите идти?
- Иди.
196
00:19:31,820 --> 00:19:33,320
Есть.
197
00:19:47,350 --> 00:19:50,727
- Данияр, нашли новое тело.
- То же самое?
198
00:19:50,810 --> 00:19:53,857
Нет, это другой труп,
но голова тоже отрезанная,
199
00:19:53,940 --> 00:19:55,529
и она лежала рядом с телом.
200
00:19:57,600 --> 00:19:59,100
Так
201
00:20:04,180 --> 00:20:08,147
На ее теле обнаружено
несколько колото-резаных ран.
202
00:20:08,230 --> 00:20:10,420
Входных отверстий всего два,
203
00:20:11,000 --> 00:20:13,537
но раневых каналов
в этих отверстиях десятки.
204
00:20:13,620 --> 00:20:17,856
Вот это что значит что он получает
физическое удовольствие от убийства?
205
00:20:19,060 --> 00:20:21,680
- Да.
- То есть это садизм, верно?
206
00:20:24,560 --> 00:20:26,060
Да, это маньяк.
207
00:20:28,200 --> 00:20:30,730
Надо готовиться
к аналогичным преступлениям.
208
00:20:31,200 --> 00:20:33,130
Шеф дал приказ на усиление.
209
00:20:34,540 --> 00:20:36,040
Так что, стажер,
210
00:20:36,780 --> 00:20:38,280
усиляйся.
211
00:20:39,760 --> 00:20:41,260
Есть.
212
00:21:05,910 --> 00:21:10,020
Может быть,
все-таки стоило прочитать эту книгу?
213
00:21:12,210 --> 00:21:13,710
Ерунду не пори.
214
00:21:14,600 --> 00:21:17,590
Твоя задача бандитов ловить,
а не сказки читать.
215
00:21:40,000 --> 00:21:41,520
- Садыков!
- А?
216
00:21:48,470 --> 00:21:49,970
Дина!
217
00:21:52,910 --> 00:21:55,616
- Шер, за мной! Уйдет!
- Ты что здесь делаешь?!
218
00:21:56,610 --> 00:21:58,340
Я вам еды принесла.
219
00:22:10,390 --> 00:22:12,110
Товарищ полковник, мы з
220
00:22:18,870 --> 00:22:23,017
У нас существуют два правила,
которые ты еще не усвоил, стажер.
221
00:22:23,100 --> 00:22:27,517
Первое: чтобы войти,
нужно постучаться и дождаться ответа.
222
00:22:27,600 --> 00:22:29,977
- Я понял, понял, понял
- А второе
223
00:22:30,060 --> 00:22:32,987
это никто из членов семьи
224
00:22:33,070 --> 00:22:36,437
не должен появляться
у нас на работе никогда.
225
00:22:36,520 --> 00:22:38,020
- Понятно?
- Да.
226
00:22:41,760 --> 00:22:43,260
Войдите.
227
00:22:44,950 --> 00:22:47,087
Товарищ полковник, разрешите доложить.
228
00:22:47,170 --> 00:22:49,710
Пришел мужчина,
хочет дать явку с повинной.
229
00:22:50,670 --> 00:22:55,110
Признается в убийстве девушки.
Способ убийства идентичен с адвентисткой.
230
00:22:58,220 --> 00:23:00,190
Итак, гражданин Каратаев,
231
00:23:01,010 --> 00:23:04,380
вы утверждаете, что вы убили эту женщину.
232
00:23:09,480 --> 00:23:10,980
Зачем?
233
00:23:13,250 --> 00:23:14,750
Господи!
234
00:23:16,550 --> 00:23:18,150
Как она была прекрасна!
235
00:23:18,750 --> 00:23:20,250
И что?
236
00:23:22,438 --> 00:23:24,167
Что?
237
00:23:24,250 --> 00:23:26,360
Выходит, ты убил ее из-за красоты?
238
00:23:27,860 --> 00:23:29,667
Да.
239
00:23:29,750 --> 00:23:31,640
Расскажи, как ты это сделал.
240
00:23:36,690 --> 00:23:38,190
Я
241
00:23:40,030 --> 00:23:41,530
подошел к ней сзади
242
00:23:45,330 --> 00:23:47,070
перерезал ей горло
243
00:23:49,040 --> 00:23:50,840
и стал пить ее кровь.
244
00:24:01,230 --> 00:24:04,530
- Затем я расчленил ее.
- Нож где взял?
245
00:24:05,970 --> 00:24:07,910
- В бане.
- Потом куда дел?
246
00:24:09,700 --> 00:24:11,200
Я не помню.
247
00:24:32,960 --> 00:24:34,537
Я
248
00:24:34,620 --> 00:24:36,120
пошел туда
249
00:24:38,710 --> 00:24:40,870
потому что она
250
00:24:46,600 --> 00:24:48,100
потому что она
251
00:24:52,010 --> 00:24:53,600
Она стала умирать!
252
00:24:56,100 --> 00:24:58,991
- Умирать!
- В с В смысле? Что вы имеете в виду?
253
00:24:59,074 --> 00:25:01,275
Ей становится плохо или что?
254
00:25:03,690 --> 00:25:05,430
Ей становится плохо.
255
00:25:09,820 --> 00:25:11,320
Умирает
256
00:26:09,900 --> 00:26:11,400
Алло.
257
00:26:14,470 --> 00:26:18,357
Нет, не могу, он спит уже давно.
Вы знаете, что сколько времени вообще?
258
00:26:18,440 --> 00:26:21,067
- Вы что так поздно звоните-то?
- Алло, да!
259
00:26:21,150 --> 00:26:22,650
Садыков.
260
00:26:24,420 --> 00:26:26,000
Понял. Выезжаю.
261
00:26:31,390 --> 00:26:32,890
Куда ты собрался?
262
00:26:34,030 --> 00:26:35,530
Я тебя никуда не пущу.
263
00:26:37,190 --> 00:26:38,690
А я тебя не спрошу.
264
00:26:43,000 --> 00:26:46,090
Слушай, ты же
два часа назад приехал только.
265
00:26:46,710 --> 00:26:48,210
И снова на работу?
266
00:26:49,370 --> 00:26:52,782
Ты знаешь, восемь часов
рабочего дня у нас в нашей стране.
267
00:26:54,200 --> 00:26:56,577
Мне кажется, этот Снегирев
он перебарщивает,
268
00:26:56,660 --> 00:26:58,357
а ты под него прогибаешься.
269
00:26:58,440 --> 00:27:01,430
Дина! Я уже вырос.
270
00:27:05,390 --> 00:27:08,010
- Поесть не забудь.
- Хорошо.
271
00:27:15,520 --> 00:27:17,880
Назовите свои имя, фамилию и отчество.
272
00:27:19,270 --> 00:27:21,570
Каратаев Климентий Анатольевич.
273
00:27:22,640 --> 00:27:24,830
Почему вы пытались запутать следствие
274
00:27:25,580 --> 00:27:28,570
и написали заявление о явке с повинной?
275
00:27:31,040 --> 00:27:32,540
Прошлой ночью
276
00:27:33,890 --> 00:27:36,480
один человек убил мою девушку.
277
00:27:41,190 --> 00:27:43,190
И я не смог ему помешать
278
00:27:46,190 --> 00:27:47,690
потому что я трус.
279
00:27:49,030 --> 00:27:50,530
Да.
280
00:27:55,480 --> 00:27:57,150
Я прятался в кустах
281
00:27:58,370 --> 00:27:59,870
и
282
00:28:00,630 --> 00:28:02,130
смотрел, как он
283
00:28:02,890 --> 00:28:04,520
ударил ее по голове,
284
00:28:06,450 --> 00:28:08,250
перерезал ей горло
285
00:28:09,770 --> 00:28:11,350
и стал пить ее кровь.
286
00:28:19,120 --> 00:28:21,470
Потом он раздел ее
287
00:28:22,000 --> 00:28:24,610
и начал бить ножом в живот.
288
00:28:25,340 --> 00:28:26,840
Много-много раз,
289
00:28:27,920 --> 00:28:29,980
снова и снова.
290
00:28:34,940 --> 00:28:39,110
Он начал разделывать ее тело, как
291
00:28:40,600 --> 00:28:42,590
тушу животного на охоте.
292
00:28:47,440 --> 00:28:49,310
Он трогал ее тело.
293
00:28:51,930 --> 00:28:53,430
А я, скотина
294
00:28:55,300 --> 00:28:57,190
Я просто ничего не делал.
295
00:28:59,910 --> 00:29:01,410
Об этом потом.
296
00:29:03,190 --> 00:29:04,900
Объясните следствию,
297
00:29:05,610 --> 00:29:11,020
почему изначально вы утверждали,
что Анастасию Макарову убили именно вы?
298
00:29:15,440 --> 00:29:16,940
Я знаю убийцу.
299
00:29:18,230 --> 00:29:19,730
У меня есть план.
300
00:29:21,000 --> 00:29:24,540
В прошлом году меня
посадили за бродяжничество,
301
00:29:25,220 --> 00:29:27,280
и в соседней камере был он.
302
00:29:29,550 --> 00:29:31,510
Я подумал: если меня посадят,
303
00:29:32,320 --> 00:29:33,930
я дождусь его там
304
00:29:35,000 --> 00:29:36,500
и убью его.
305
00:29:39,300 --> 00:29:41,930
Вы же вы же найдете его, да?
306
00:29:42,820 --> 00:29:44,320
Он же никуда не денется?
307
00:29:46,880 --> 00:29:49,180
Их уже всех везут в райотдел.
308
00:29:56,100 --> 00:29:58,690
Сейчас будет проводиться
процедура опознания.
309
00:29:59,690 --> 00:30:03,528
Стоять ровно, не шевелиться,
смотреть перед собой.
310
00:30:43,330 --> 00:30:44,830
- Держи.
- Сейчас.
311
00:30:51,560 --> 00:30:53,185
Бери его.
312
00:30:53,268 --> 00:30:54,980
Еще поднять бы.
313
00:30:57,510 --> 00:31:01,880
Данияр, а Клим в кадре смотрелся
так же неуверенно, как и в жизни?
314
00:31:03,300 --> 00:31:07,120
Ну, с таким охранником, как ты,
ему нечего бояться.
315
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
Да нет, мне жалко его.
316
00:31:14,120 --> 00:31:16,207
Вообще мне кажется, что там как-то
317
00:31:16,290 --> 00:31:20,817
Мой тебе совет:
на службе воспринимай все проще.
318
00:31:20,900 --> 00:31:22,520
Иначе быстро сгоришь.
319
00:31:23,430 --> 00:31:26,520
Сейчас докурю и пора по домам.
320
00:31:27,240 --> 00:31:29,711
Хорошо, что дознавание
перенесли на завтра.
321
00:31:31,120 --> 00:31:35,730
Вот смотрю я в камеру
и вижу перед собой бездушного сухаря.
322
00:31:37,490 --> 00:31:39,090
А камеру отвожу а тут ты.
323
00:31:40,810 --> 00:31:44,290
Не юродствуй, пожалуйста.
Я же за тебя переживаю.
324
00:31:47,570 --> 00:31:49,070
Пойдем.
325
00:32:01,360 --> 00:32:02,940
Каратаев, открываем!
326
00:32:08,480 --> 00:32:10,910
Каратаев, уголовный розыск! Открываем!
327
00:33:32,110 --> 00:33:35,710
На сегодняшний досмотр
из судимых не явились двое:
328
00:33:36,260 --> 00:33:38,117
Турсунбаев
329
00:33:38,200 --> 00:33:39,700
и Коражанов.
330
00:33:41,210 --> 00:33:44,150
Олег Васильевич дал ордер на обыск
331
00:33:45,230 --> 00:33:46,990
всех подозреваемых.
332
00:33:49,870 --> 00:33:51,980
А так как во время опознания
333
00:33:52,490 --> 00:33:54,370
Каратаев упал в обморок,
334
00:33:55,780 --> 00:33:57,300
подойдя к Турсунбаеву,
335
00:33:58,280 --> 00:34:00,170
Турсунбаева я беру на себя.
336
00:34:00,790 --> 00:34:02,290
А ты Коражанова.
337
00:34:03,110 --> 00:34:04,610
Тебе понятно?
338
00:34:07,290 --> 00:34:08,790
А похороны Клима?
339
00:34:12,030 --> 00:34:14,260
Ну, Клим давай!
340
00:34:38,360 --> 00:34:39,860
Заткнись, тварь!
341
00:34:43,770 --> 00:34:45,712
Что конкретно хотите осматривать?
342
00:34:46,589 --> 00:34:49,400
Всё. А ваш брат дома?
343
00:34:50,740 --> 00:34:52,240
Дома, сейчас позову.
344
00:34:58,650 --> 00:35:00,150
То есть вы проспали?
345
00:35:04,620 --> 00:35:06,340
Я не думал, что будет повтор
346
00:35:08,520 --> 00:35:10,620
после того, как отменили показания.
347
00:35:13,200 --> 00:35:15,000
Я вернулся на свадьбу к другу,
348
00:35:16,560 --> 00:35:18,110
откуда меня забрали.
349
00:35:19,240 --> 00:35:20,740
Как зовут вашего друга?
350
00:35:22,150 --> 00:35:23,650
А?
351
00:35:26,070 --> 00:35:28,541
Я у вас спрашиваю: как зовут вашего друга?
352
00:35:29,290 --> 00:35:30,790
Арсен.
353
00:35:31,420 --> 00:35:32,920
Канатбаев.
354
00:35:38,800 --> 00:35:40,970
- Угощайтесь.
- Спасибо.
355
00:35:45,300 --> 00:35:47,080
Кстати, рекомендую прочитать.
356
00:35:48,960 --> 00:35:52,472
- Помогает в осмыслении.
- Не отвлекайтесь и уберите гитару.
357
00:36:04,460 --> 00:36:07,060
Что вы делали в ночь на 2 июня?
358
00:36:13,870 --> 00:36:15,635
Отмечали день рождения сестры.
359
00:36:16,760 --> 00:36:18,702
Кто-нибудь может это подтвердить?
360
00:36:25,910 --> 00:36:27,410
Человек двадцать.
361
00:36:28,800 --> 00:36:30,300
Точно.
362
00:36:31,180 --> 00:36:32,769
Роза, не стой над душой, а?
363
00:36:40,920 --> 00:36:42,420
Составьте список.
364
00:36:43,880 --> 00:36:46,998
Составьте список людей,
которые могут это подтвердить.
365
00:37:02,980 --> 00:37:04,550
Вы отлучались с праздника?
366
00:37:09,520 --> 00:37:12,109
Я у вас спрашиваю:
вы отлучались с праздника?
367
00:37:13,260 --> 00:37:14,760
Отлучался.
368
00:37:18,770 --> 00:37:20,270
Провожал подругу.
369
00:37:21,840 --> 00:37:23,340
Алину.
370
00:37:26,610 --> 00:37:28,657
Знаете, у нее сегодня выпускной.
371
00:37:28,740 --> 00:37:31,320
Алина? Мерзавец!
372
00:37:32,580 --> 00:37:35,557
- Ничего не было.
- Я тебя просила не трогать ее!
373
00:37:35,640 --> 00:37:37,150
Так, выйдите из комнаты!
374
00:37:37,960 --> 00:37:39,730
Скотина! Тварь!
375
00:37:45,850 --> 00:37:49,637
Подчеркните это имя.
И почему ваша сестра так реагирует на это?
376
00:37:49,720 --> 00:37:51,220
Не обращайте внимания.
377
00:37:53,830 --> 00:37:55,330
У моей сестры
378
00:37:58,520 --> 00:38:00,020
«эти» дни.
379
00:38:06,580 --> 00:38:08,997
Сколько вы Сколько заняла
380
00:38:09,080 --> 00:38:10,580
Сколько вы ехали?
381
00:38:13,100 --> 00:38:14,600
Около получаса.
382
00:38:17,110 --> 00:38:18,610
Не больше.
383
00:38:19,290 --> 00:38:20,790
Так и напишите.
384
00:38:24,400 --> 00:38:27,106
И что-то, Коражанов,
я не вижу у вас кота дома.
385
00:38:35,020 --> 00:38:36,520
У меня есть сестра.
386
00:38:39,480 --> 00:38:41,120
И у нее «эти» дни.
387
00:39:00,380 --> 00:39:02,397
Как я горжусь тобой!
388
00:39:02,480 --> 00:39:07,080
Ты не пьешь, не куришь,
работаешь во благо общества.
389
00:39:08,170 --> 00:39:10,200
А по вечерам читаешь Канта.
390
00:39:12,280 --> 00:39:13,780
Знаешь, мне кажется,
391
00:39:14,930 --> 00:39:18,048
тебе стоит уделять больше внимания
одиноким философам.
392
00:39:19,470 --> 00:39:23,971
Не, ну например, вот Ансар,
который из соседнего подъезда.
393
00:39:24,054 --> 00:39:26,220
- Угу.
- Нет. Ну да, не философ.
394
00:39:26,700 --> 00:39:28,880
Зато он нам молоко вот возит
395
00:39:29,480 --> 00:39:31,080
раз в неделю из колхоза.
396
00:39:33,340 --> 00:39:35,540
Ты бы ему улыбнулась хоть раз. Мм?
397
00:39:37,090 --> 00:39:40,117
Слушай, а давай ты губы накрасишь? Мм?
398
00:39:40,200 --> 00:39:43,477
Он тебя точно сразу замуж возьмет,
я тебе говорю.
399
00:39:43,560 --> 00:39:45,960
Слушай, смени, пожалуйста, пластинку.
400
00:39:47,900 --> 00:39:49,540
Я сделал все, что мог.
401
00:39:53,370 --> 00:39:55,665
Кстати, ты же знаешь Алину Лофтину, да?
402
00:39:57,020 --> 00:39:59,370
Знаю. Она тебе не пара.
403
00:40:01,070 --> 00:40:02,570
Мне нужно ее допросить.
404
00:40:04,280 --> 00:40:06,010
Боже, что она сделала-то?
405
00:40:06,660 --> 00:40:09,760
Нет, ничего криминального, просто
406
00:40:10,950 --> 00:40:12,690
я хочу сверить показания.
407
00:40:13,760 --> 00:40:15,467
У тебя есть ее номер?
408
00:40:15,550 --> 00:40:18,030
Да, есть. Сейчас принесу.
409
00:40:24,780 --> 00:40:28,427
Эх, самогоночка кончается!
410
00:40:28,510 --> 00:40:30,230
Пусть твоя еще принесет.
411
00:40:30,790 --> 00:40:32,197
Ага!
412
00:40:32,280 --> 00:40:37,107
Ночью на улице,
с этим маньяком под ручку, блин.
413
00:40:37,190 --> 00:40:38,607
Да уж!
414
00:40:38,690 --> 00:40:41,060
С тех пор как у Гарымова жена пропала
415
00:40:42,219 --> 00:40:45,417
- я свою по ночам гулять не пускаю.
- Я тоже.
416
00:40:45,500 --> 00:40:47,517
- Правильно, брат.
- Да, да.
417
00:40:47,600 --> 00:40:50,240
Лучше синица в руках,
418
00:40:51,110 --> 00:40:53,800
чем Мэрилин Монро на плакате.
419
00:40:56,769 --> 00:40:58,597
- Давайте выпьем за это.
- А давай! Давай!
420
00:40:58,680 --> 00:41:01,517
- Но-но-но!
- А?
421
00:41:01,600 --> 00:41:05,507
Кто руководитель сегодняшнего мероприятия?
422
00:41:05,590 --> 00:41:07,900
- Тамада, конечно.
- Ну!
423
00:41:10,150 --> 00:41:11,670
Выпьем, парни
424
00:41:14,930 --> 00:41:16,377
- за хозяев!
- Отлично просто.
425
00:41:16,460 --> 00:41:18,207
- А давайте.
- Поехали! За хозяев дома!
426
00:41:18,290 --> 00:41:19,790
Да.
427
00:41:54,730 --> 00:41:56,230
Алик!
428
00:41:56,950 --> 00:41:58,450
О чем грустишь?
429
00:42:06,510 --> 00:42:08,230
А ты голову бабы видал?
430
00:42:09,070 --> 00:42:10,570
Голую бабу?
431
00:42:13,380 --> 00:42:16,150
Каждый день приходится!
432
00:42:20,837 --> 00:42:24,087
- Давайте выпьем
- Тихо-тихо, за бабу надо выпить.
433
00:42:24,850 --> 00:42:27,870
- За голых баб!
- Кто ж ее не видел-то?
434
00:42:28,950 --> 00:42:30,637
Ну, за тебя!
435
00:42:30,720 --> 00:42:33,309
- Будем!
- Будем, будем, будем! За голых баб!
436
00:42:33,800 --> 00:42:35,300
Давай, хозяин.
437
00:42:57,390 --> 00:42:58,890
Да
438
00:42:59,970 --> 00:43:01,470
Ой
439
00:43:08,140 --> 00:43:09,640
Мать твою!
440
00:43:18,420 --> 00:43:21,270
А такую голову видали?
441
00:43:38,570 --> 00:43:41,277
Товарищ полковник, надо бы подкрепление.
442
00:43:41,360 --> 00:43:42,860
Не успеют.
443
00:44:16,040 --> 00:44:17,537
Значит, так.
444
00:44:17,620 --> 00:44:20,910
Действуем тихо, аккуратно, шума не делаем.
445
00:44:21,550 --> 00:44:24,980
- Ты в дом сразу пойдешь.
- Товарищ полковник, а я?
446
00:44:26,700 --> 00:44:29,100
За нами. Только аккуратно!
447
00:44:29,690 --> 00:44:31,190
Есть.
448
00:45:38,590 --> 00:45:40,407
Спокойно
449
00:45:40,490 --> 00:45:41,990
Спокойно!
450
00:45:51,410 --> 00:45:52,910
Тихо, тихо!
451
00:45:54,183 --> 00:45:56,020
Тихо, положи нож.
452
00:46:08,210 --> 00:46:09,710
Вот так.
453
00:46:17,580 --> 00:46:19,080
Вот черт!
454
00:46:20,520 --> 00:46:22,020
Уводим.
455
00:46:24,420 --> 00:46:25,920
Зефар, фас!
456
00:46:30,890 --> 00:46:32,390
Стоять!
457
00:47:13,610 --> 00:47:15,370
- Товарищ полковник
- Лежи!
458
00:47:17,970 --> 00:47:19,470
Лежи, лежи.
459
00:47:20,480 --> 00:47:23,350
- Ну здравствуй.
- Здравствуйте.
460
00:47:25,230 --> 00:47:26,730
Ты сделал все, что мог.
461
00:47:28,200 --> 00:47:32,307
Произвели анализ мяса
оно из останков убитых.
462
00:47:32,390 --> 00:47:35,327
Он и гостей кормил
пирожками с человечиной.
463
00:47:35,410 --> 00:47:37,200
- Объявили в розыск.
- Кстати
464
00:47:38,440 --> 00:47:40,277
Пришел приказ.
465
00:47:40,360 --> 00:47:43,430
Ты теперь полноправный сотрудник
нашего отдела.
466
00:47:44,630 --> 00:47:48,487
Товарищ полковник, спасибо большое. Вы
Я вас больше не подведу.
467
00:47:48,570 --> 00:47:50,707
- Я просто не сразу сориентир
- Садыков!
468
00:47:50,790 --> 00:47:52,370
Ну что ты заладил?
469
00:47:53,120 --> 00:47:54,730
Талдычишь одно и то же.
470
00:47:59,170 --> 00:48:01,527
Я так и знала, что все этим кончится.
471
00:48:01,610 --> 00:48:04,347
Я так и знала, что вам не надо доверять!
472
00:48:04,430 --> 00:48:05,727
Ты
473
00:48:05,810 --> 00:48:08,597
- Я так и сделала! Вы мерзавец!
- Дина, успокойся, Дина!
474
00:48:08,680 --> 00:48:10,017
- Вы просто мерзавец!
- Успокойся!
475
00:48:10,100 --> 00:48:11,937
Я знала! Почему так получилось?
476
00:48:12,020 --> 00:48:13,407
- Да успокойтесь!
- Почему он один раненый?
477
00:48:13,490 --> 00:48:15,657
- Почему вы все нормальные стоите здесь?
- Успокойся, возьми себя в руки.
478
00:48:15,740 --> 00:48:17,717
Почему вам нельзя Вы мерзавец!
479
00:48:17,800 --> 00:48:19,607
Вы мерзавец! Он мерзавец!
480
00:48:19,690 --> 00:48:22,800
Почему? Он же стажер, зачем его?..
481
00:48:26,049 --> 00:48:27,687
Нашли пушечное мясо, да?
482
00:48:27,770 --> 00:48:31,100
Во-первых, перестань уже позорить парня.
483
00:48:31,650 --> 00:48:33,837
- Ты что, не знаешь, где он работает?
- Во пе
484
00:48:33,920 --> 00:48:36,917
Ведешь себя так, как будто у твоего сына
отобрали лопатку в песочнице.
485
00:48:37,000 --> 00:48:39,320
- Подождите
- А во-вторых
486
00:48:40,310 --> 00:48:45,530
за каждого члена операции
я отвечаю сам, лично, своей головой.
487
00:48:46,200 --> 00:48:49,577
Олег Васильевич,
а что вы мне прикажете думать,
488
00:48:49,660 --> 00:48:52,100
если все живы-здоровы, только мой?..
489
00:48:55,390 --> 00:48:57,190
Продолжим разговор позже.
490
00:48:58,100 --> 00:48:59,600
И мой тебе совет:
491
00:49:00,540 --> 00:49:02,240
оставь парня в покое.
492
00:49:31,180 --> 00:49:33,977
Доктор сказал,
придется недельку дома полежать.
493
00:49:34,060 --> 00:49:36,580
Как раз отдохнешь от этой нервотрепки.
494
00:49:44,700 --> 00:49:47,936
Это не я так решила,
Олег Васильевич сам тебе дал отгул.
495
00:49:52,290 --> 00:49:55,879
А это было до того, как ты
на него кидаться начала, или после?
496
00:49:56,730 --> 00:49:58,297
Шер!
497
00:49:58,380 --> 00:50:01,797
- Я хочу для тебя, знаешь
- Дина, вот уже где твоя забота, вот!
498
00:50:01,880 --> 00:50:04,427
Ты же уже с ума сходишь без мужика.
499
00:50:04,510 --> 00:50:07,540
Весь Советский Союз
с него пылинки сдувает, а ты
500
00:50:08,640 --> 00:50:11,560
Дина, ты ничего не понимаешь, ничего!
501
00:50:12,889 --> 00:50:14,567
- Я понимаю
- Да что ты понимаешь?
502
00:50:14,650 --> 00:50:18,087
Я все понимаю: как ты к нему относишься,
как вы все к нему относитесь.
503
00:50:18,170 --> 00:50:19,907
Я все понимаю, но и ты пойми!
504
00:50:19,990 --> 00:50:23,857
Мне очень Я боюсь каждый день,
что ты не вернешься домой.
505
00:50:23,940 --> 00:50:26,157
- Ты тоже пойми!
- Да я уже молиться скоро начну о том
506
00:50:26,240 --> 00:50:28,057
чтоб не возвращаться в эту тюрьму!
507
00:50:28,140 --> 00:50:31,057
Потому что никакой свободы, везде ты!
508
00:50:31,140 --> 00:50:34,490
Вот поэтому ты одна!
Ты же любого изведешь.
509
00:50:35,630 --> 00:50:37,997
Да хотя кому ты такая нужна вообще?
510
00:50:38,080 --> 00:50:41,067
Я же всю молодость ради тебя,
всю молодость!
511
00:50:41,150 --> 00:50:45,917
Я же никуда
Я же с тобой с маленьким возилась!
512
00:50:46,000 --> 00:50:47,500
Я же
513
00:50:48,490 --> 00:50:51,107
Я же в детдом тебя
не хотела отдавать, я же ради
514
00:50:51,190 --> 00:50:53,307
А я просил тебя об этом?!
515
00:50:53,390 --> 00:50:56,877
Скажи мне, я тебя просил о том,
чтоб ты про себя забыла?!
516
00:50:56,960 --> 00:50:58,940
Ты себя в зеркало видела вообще?!
517
00:51:00,457 --> 00:51:01,796
- Еще раз так
- Заткнись!
518
00:51:01,879 --> 00:51:04,747
Еще раз так сделаешь
больше меня вообще не увидишь.
519
00:51:04,830 --> 00:51:06,330
Поняла?
520
00:53:51,440 --> 00:53:52,737
Алик!
521
00:53:52,820 --> 00:53:54,640
Алик! Ты там?
522
00:53:58,290 --> 00:54:00,349
Алик, я знаю, ты там. Открой дверь.
523
00:54:04,400 --> 00:54:06,247
Слышишь меня, Алик?
524
00:54:06,330 --> 00:54:07,830
Где ты был?
525
00:54:13,410 --> 00:54:14,910
Алик!
526
00:54:15,710 --> 00:54:17,610
Открой дверь немедленно!
527
00:54:43,499 --> 00:54:46,457
Алик, открой, это я. Слышишь?
528
00:54:46,540 --> 00:54:48,040
Слышишь меня?
529
00:54:55,010 --> 00:54:57,627
Это я, открой.
Тебе таблетки надо выпить, Алик.
530
00:54:57,710 --> 00:55:00,430
Слышишь? Открой, пожалуйста, а?
531
00:55:05,750 --> 00:55:07,370
Открой дверь, я сказала!
532
00:56:24,720 --> 00:56:26,220
Вы меня напугали.
533
00:56:46,870 --> 00:56:50,560
- Где ваша учительница?
- А Дина Муратовна еще не пришла.
534
00:57:01,540 --> 00:57:04,437
- Товарищ полковник!
- Шер, опять без стука?
535
00:57:04,520 --> 00:57:06,020
Дина пропала.
536
00:57:08,790 --> 00:57:10,290
Как пропала?
537
00:57:11,930 --> 00:57:14,989
- Когда она ушла?
- Она меня вчера привезла и уехала.
538
00:57:15,590 --> 00:57:17,090
Мы с ней поссорились.
539
00:57:19,910 --> 00:57:21,969
Она вчера ко мне приходила вечером,
540
00:57:22,760 --> 00:57:24,270
извинялась за инцидент.
541
00:57:26,870 --> 00:57:29,827
- Может быть, она к родственникам уехала?
- На могилу?
542
00:57:29,910 --> 00:57:32,397
Да мы даже к родителям раз в год,
в дату смерти приезжаем.
543
00:57:32,480 --> 00:57:35,087
Товарищ полковник,
да я бы так не волновался,
544
00:57:35,170 --> 00:57:37,170
просто она даже в школу не пришла.
545
00:57:41,430 --> 00:57:44,010
Хорошо, мы предпримем все меры.
546
00:57:44,740 --> 00:57:46,240
Иди.
547
00:57:48,120 --> 00:57:49,620
Иди, иди.
548
00:58:29,370 --> 00:58:30,870
Делаем все возможное.
549
00:58:31,430 --> 00:58:32,930
Товарищ полковник
550
00:58:33,790 --> 00:58:35,290
Так точно.
551
00:58:37,030 --> 00:58:38,530
Есть.
552
00:58:41,330 --> 00:58:42,830
Пришла?
553
00:58:46,080 --> 00:58:48,786
Товарищ полковник,
я готов вернуться на службу.
554
00:58:49,990 --> 00:58:51,817
На службу?
555
00:58:51,900 --> 00:58:53,420
Твоя повязка тебя выдает.
556
00:58:54,730 --> 00:58:57,077
Но пока Коражанов не пойман, я должен
557
00:58:57,160 --> 00:58:58,660
Слушай, Шер.
558
00:58:59,140 --> 00:59:03,597
У нас вся милиция за ним охотится,
и твоя инициатива ситуацию не изменит.
559
00:59:03,680 --> 00:59:05,180
Да дело не в инициативе.
560
00:59:06,100 --> 00:59:08,453
Дело в том, что мне нужно что-то делать.
561
00:59:08,970 --> 00:59:12,088
Не могу же я просто сидеть
и ждать, пока она вернется.
562
00:59:14,850 --> 00:59:16,350
Ладно.
563
00:59:17,020 --> 00:59:18,520
Вот.
564
00:59:20,690 --> 00:59:23,560
Разработай версии,
подумай, куда он мог деться.
565
00:59:25,620 --> 00:59:27,120
Так точно.
566
00:59:28,240 --> 00:59:30,740
Да, но работать все равно будешь дома.
567
00:59:33,070 --> 00:59:34,570
Есть.
568
00:59:36,350 --> 00:59:37,850
Садыков!
569
00:59:38,370 --> 00:59:39,870
Подожди.
570
00:59:44,499 --> 00:59:46,107
Вот.
571
00:59:46,190 --> 00:59:48,197
Можешь читать сколько влезет.
572
00:59:48,280 --> 00:59:49,780
Там много интересного.
573
00:59:50,990 --> 00:59:52,579
Спасибо, товарищ полковник.
574
00:59:59,190 --> 01:00:00,690
Дина?
575
01:01:12,790 --> 01:01:16,620
«Кровь падшей женщины
порождает нечеловеческую силу.
576
01:01:19,870 --> 01:01:23,340
Только она способна
вселять мысли в высшего человека».
577
01:01:41,120 --> 01:01:42,920
«Я больше человека.
578
01:01:43,690 --> 01:01:46,320
Без эмоций живется холоднее и понятнее».
579
01:01:58,640 --> 01:02:02,247
«Ее конвульсии помутили мой рассудок.
580
01:02:02,330 --> 01:02:05,100
Мое здоровье вернулось ко мне, я
581
01:02:07,740 --> 01:02:09,240
Я взял нож и
582
01:02:10,800 --> 01:02:13,000
и начал бить им ей в живот».
583
01:03:05,560 --> 01:03:07,277
Раз
584
01:03:07,360 --> 01:03:08,967
два
585
01:03:09,050 --> 01:03:10,377
три
586
01:03:10,460 --> 01:03:12,527
четыре, пять!
587
01:03:12,610 --> 01:03:14,337
Я иду искать!
588
01:03:14,420 --> 01:03:16,480
А кто не спрятался я не виновата.
589
01:03:18,050 --> 01:03:19,550
Шер?
590
01:03:20,020 --> 01:03:21,520
Шер!
591
01:03:22,130 --> 01:03:23,630
Шер!
592
01:03:24,170 --> 01:03:25,670
Куда ж ты спрятался?
593
01:04:07,300 --> 01:04:09,360
«Женщина разносчик заразы.
594
01:04:09,960 --> 01:04:12,360
Не только для тела, но и для духа.
595
01:04:13,150 --> 01:04:15,070
Дух мой не поколеблется.
596
01:04:15,530 --> 01:04:17,540
Зараза должна быть истреблена».
597
01:05:09,750 --> 01:05:11,250
Да.
598
01:05:15,900 --> 01:05:17,400
Это свежие сведения?
599
01:05:20,240 --> 01:05:21,740
Значит, он еще в городе.
600
01:05:22,240 --> 01:05:23,740
Понял. Спасибо, Тимур.
601
01:05:33,720 --> 01:05:36,197
- Товарищ полковник!
- Садыков, опять без стука!
602
01:05:36,280 --> 01:05:38,928
Нужно провести обыск
в доме сестры Коражанова.
603
01:05:39,479 --> 01:05:41,137
Я только что вернулся с обыска.
604
01:05:41,220 --> 01:05:43,527
- И что?
- Ничего.
605
01:05:45,150 --> 01:05:46,650
И вы
606
01:05:47,330 --> 01:05:50,837
Дворовый пес считает своим хозяином
того, кто его бьет и кормит.
607
01:05:50,920 --> 01:05:54,057
Я уверен, что у них с сестрой
такие отношения.
608
01:05:54,140 --> 01:05:57,597
И все мои версии, которые я рассматривал,
ведут именно к ней!
609
01:05:57,680 --> 01:06:00,767
Нам нужно нам нужно
повнимательнее поискать там.
610
01:06:00,850 --> 01:06:04,277
Садыков, ты что, страх потерял?
Товарищ полковник, он не в себе.
611
01:06:04,360 --> 01:06:05,860
Садыков!
612
01:06:08,850 --> 01:06:10,498
Простите, товарищ полковник.
613
01:06:13,430 --> 01:06:14,930
Я в себе.
614
01:06:21,560 --> 01:06:23,330
Так это же нам только на руку.
615
01:06:25,690 --> 01:06:27,630
Этот обыск он нам на руку.
616
01:06:29,160 --> 01:06:33,167
Они же не могут ожидать, что мы
придем к ним именно в тот же день.
617
01:06:33,250 --> 01:06:35,610
Нам нужно провести обыск сегодня!
618
01:06:41,100 --> 01:06:42,600
Данияр,
619
01:06:43,080 --> 01:06:44,630
получи ордер на обыск.
620
01:07:04,050 --> 01:07:06,403
Товарищ полковник, разрешите мне первым.
621
01:07:26,030 --> 01:07:28,640
Добрый день. Вы Роза Коражанова?
622
01:07:29,500 --> 01:07:33,027
- Что вам надо? Дом уже осматривали.
- Недосмотрели.
623
01:07:33,110 --> 01:07:35,228
Так, всё, время просмотров окончено.
624
01:07:36,280 --> 01:07:37,810
Вот ордер на обыск.
625
01:08:06,460 --> 01:08:09,530
Поаккуратнее там! Не у себя дома.
626
01:08:10,050 --> 01:08:11,550
Стоять!
627
01:08:24,120 --> 01:08:25,620
Садыков!
628
01:08:45,850 --> 01:08:47,350
Откуда у вас эти серьги?
629
01:08:53,060 --> 01:08:54,560
Не помню.
630
01:08:57,990 --> 01:08:59,490
Свободна.
631
01:10:14,660 --> 01:10:16,160
Красивые сережки.
632
01:11:44,310 --> 01:11:45,647
Шер!
633
01:11:45,730 --> 01:11:47,230
Ко мне!
634
01:12:07,550 --> 01:12:10,160
Не отдам! Не отдам!
635
01:12:14,249 --> 01:12:16,557
Не отдам!!!
636
01:12:16,640 --> 01:12:18,467
- Забирай, забирай.
- Не отдам, твари!
637
01:12:18,550 --> 01:12:20,630
Не отдам, твари!
638
01:13:27,600 --> 01:13:30,520
Я тебе даже шевелиться не советую.
639
01:14:21,690 --> 01:14:23,190
Пойдемте.
640
01:14:25,960 --> 01:14:29,227
- И что будет дальше?
- Кому в суд, кому медали.
641
01:14:29,310 --> 01:14:31,887
Полдела сделано. Теперь всем отдыхать.
642
01:14:31,970 --> 01:14:34,676
Завтра встречаемся
в главном управлении в 9:00.
643
01:14:35,150 --> 01:14:36,917
Всё, дальше в обычном режиме.
644
01:14:37,000 --> 01:14:38,500
- Так точно.
- Есть.
645
01:14:42,310 --> 01:14:44,737
Так, товарищи, не расслабляемся.
646
01:14:44,820 --> 01:14:46,780
Между первой и второй
647
01:14:47,840 --> 01:14:49,940
промежуток небольшой.
648
01:14:54,440 --> 01:14:55,940
Поехали.
649
01:15:05,830 --> 01:15:07,360
Хорошо пошла.
650
01:15:08,110 --> 01:15:10,907
- Хорошая компания.
- Жаль, что Садыкова не хватает.
651
01:15:10,990 --> 01:15:12,477
Кстати, где он?
652
01:15:12,560 --> 01:15:14,577
Он в РОВД.
653
01:15:14,660 --> 01:15:17,072
- Что он там?
- Над делом сестры работает.
654
01:15:18,420 --> 01:15:19,920
Он как заведенный.
655
01:15:42,330 --> 01:15:43,830
Встать!
656
01:16:04,600 --> 01:16:06,100
Где Дина?
657
01:16:08,170 --> 01:16:09,670
Что ты с ней сделал?
658
01:16:15,730 --> 01:16:17,230
Женщина?
659
01:16:21,140 --> 01:16:22,710
Женщина это грязь.
660
01:16:27,290 --> 01:16:29,400
Нужно очищать этот мир от грязи.
661
01:16:36,420 --> 01:16:37,990
Ты сгниешь на нарах.
662
01:16:40,410 --> 01:16:41,910
Но скорее всего,
663
01:16:42,730 --> 01:16:44,230
тебя расстреляют,
664
01:16:45,090 --> 01:16:48,680
потому что такие, как ты,
не должны жить в этом мире.
665
01:17:02,980 --> 01:17:04,480
А какой он
666
01:17:09,140 --> 01:17:10,770
мир, в котором живешь ты?
667
01:17:14,900 --> 01:17:16,400
А?
668
01:17:28,490 --> 01:17:29,990
Спи.
669
01:17:41,890 --> 01:17:43,390
Ну здорово.
670
01:17:44,960 --> 01:17:48,450
Весь Союз уже пашет вовсю, а ты дрыхнешь.
671
01:17:53,520 --> 01:17:55,020
А ты что тут делаешь?
672
01:17:56,650 --> 01:17:58,390
Сестру твою проведывал.
673
01:17:59,630 --> 01:18:01,340
Заодно зашел сказать тебе
674
01:18:02,290 --> 01:18:03,790
спасибо.
675
01:18:08,120 --> 01:18:11,170
Ты знаешь, я когда тебя увидел, я
676
01:18:11,910 --> 01:18:14,630
я сразу понял:
ты именно тот человек, который
677
01:18:15,280 --> 01:18:17,100
расставит все точки над «и».
678
01:18:45,490 --> 01:18:46,990
Здравия желаю.
679
01:19:26,620 --> 01:19:28,120
Снегирев в участке?
680
01:19:30,290 --> 01:19:32,526
Ты что, не знаешь? Их же всех уволили.
681
01:19:34,060 --> 01:19:35,887
Кого уволили?
682
01:19:35,970 --> 01:19:38,210
Всех, кто был на задержании.
683
01:19:43,920 --> 01:19:46,070
Как, почему уволили?
684
01:20:09,390 --> 01:20:10,890
Шер!
685
01:20:16,590 --> 01:20:18,090
Ничего.
686
01:20:29,490 --> 01:20:31,327
Не волнуйся, все нормально.
687
01:20:31,410 --> 01:20:33,540
Знаешь, вот ты счастливчик, а!
688
01:20:34,730 --> 01:20:38,387
Вот мне бы так просыпать
все неудачные моменты
689
01:20:38,470 --> 01:20:40,260
я уже стал бы генералом.
690
01:20:41,140 --> 01:20:42,640
- Вот.
- Сколько ты выпил?
691
01:20:43,390 --> 01:20:46,977
Да тебе столько не выпить.
И знаешь что? Я тебе не советую.
692
01:20:47,060 --> 01:20:50,067
- Данияр, что случилось?
- А не хочу я об этом
693
01:20:50,150 --> 01:20:53,177
Что случилось? Почему вас уволили?
694
01:20:53,260 --> 01:20:54,830
Что мы сделали не так?
695
01:20:55,620 --> 01:20:57,280
Что, не понимаешь?
696
01:20:57,920 --> 01:21:01,470
В нашем обществе не может родиться людоед.
697
01:21:02,000 --> 01:21:04,467
Дело засекретили.
698
01:21:04,550 --> 01:21:08,830
А всех вовлеченных
должны были сослать в тьму тараканью!
699
01:21:10,700 --> 01:21:12,477
Спасибо,
700
01:21:12,560 --> 01:21:14,720
что просто уволили.
701
01:21:18,180 --> 01:21:19,680
Соберись.
702
01:21:21,310 --> 01:21:23,187
Ладно нас, балбесов.
703
01:21:23,270 --> 01:21:25,247
А полковника за что?
704
01:21:25,330 --> 01:21:26,830
А?
705
01:21:28,100 --> 01:21:31,160
- Я пойду за него просить. Этот
- Сиди тихо!
706
01:21:31,900 --> 01:21:33,487
А то и тебя выпрут.
707
01:21:33,570 --> 01:21:36,970
А тебе нельзя, тебе сестру искать надо.
708
01:21:41,010 --> 01:21:42,540
А что с Коражановым?
709
01:21:43,180 --> 01:21:45,410
А его признали невменяемым.
710
01:21:47,310 --> 01:21:51,910
И грозят ему только нары больничные
в психушке столичной.
711
01:21:55,390 --> 01:21:58,777
Да соберись ты! Надо что-то делать!
712
01:21:58,860 --> 01:22:01,847
Ты себя гробишь сейчас! Не вовремя!
713
01:22:01,930 --> 01:22:05,850
А ты что, не понимаешь,
что они уже это сделали?
714
01:22:06,550 --> 01:22:08,360
Я даже представить не могу,
715
01:22:08,950 --> 01:22:10,510
что я жене скажу.
716
01:22:12,220 --> 01:22:14,260
Пойдем, я провожу тебя домой.
717
01:22:14,860 --> 01:22:17,540
- Куда?
- Домой.
718
01:22:30,770 --> 01:22:32,270
Олег Васильевич?
719
01:22:33,990 --> 01:22:35,490
Это Садыков.
720
01:22:37,490 --> 01:22:39,138
Мне нужно с вами поговорить.
721
01:22:55,090 --> 01:22:58,150
Олег Васильевич! Это Шер.
722
01:23:03,360 --> 01:23:07,243
Откройте, пожалуйста. Мне нужно
с вами поговорить, Олег Васильевич.
723
01:23:11,630 --> 01:23:13,190
Да я же слышу, что вы там.
724
01:23:15,270 --> 01:23:16,770
Да откройте мне!
725
01:23:25,990 --> 01:23:27,490
Хорошо.
726
01:23:32,790 --> 01:23:34,520
Скажите, а что с Коражановым?
727
01:23:40,270 --> 01:23:41,770
А с вами что?
728
01:23:46,940 --> 01:23:48,470
А что вообще происходит?
729
01:23:49,830 --> 01:23:51,710
Я просто не очень понимаю
730
01:23:54,410 --> 01:23:56,120
и вот пришел вас спросить.
731
01:23:58,180 --> 01:23:59,680
А вы
732
01:24:05,680 --> 01:24:07,180
Значит, так нужно.
733
01:24:11,050 --> 01:24:12,550
Значит, так должно быть.
734
01:26:13,860 --> 01:26:19,980
Как я понимаю, вы пришли
по этому вопросу о серийном убийце?
735
01:26:20,770 --> 01:26:22,270
Так точно.
736
01:26:24,060 --> 01:26:25,560
Мы пришли
737
01:26:26,250 --> 01:26:28,130
просить вернуть на службу
738
01:26:28,730 --> 01:26:30,230
полковника Снегирева,
739
01:26:30,690 --> 01:26:32,220
который раскрыл это дело.
740
01:26:33,670 --> 01:26:36,587
Раз уж я согласился вас принять,
741
01:26:36,670 --> 01:26:39,330
то разговаривать буду
со старшим по званию.
742
01:26:42,920 --> 01:26:44,810
Мы ходатайствуем
743
01:26:45,480 --> 01:26:50,340
о возвращении полковника
Олега Снегирева на службу.
744
01:26:52,030 --> 01:26:54,460
Я вижу, вы не понимаете,
745
01:26:55,610 --> 01:26:58,860
что дело приняло политическую окраску.
746
01:27:00,660 --> 01:27:03,297
По вине ваших сотрудников
747
01:27:03,380 --> 01:27:05,750
произошла утечка информации,
748
01:27:06,990 --> 01:27:10,657
и вражьи голоса по всему миру уже трубят
749
01:27:10,740 --> 01:27:14,790
о том, что по просторам СССР
разгуливают каннибалы.
750
01:27:16,100 --> 01:27:20,530
Вместо того чтобы выгораживать
своих любимчиков,
751
01:27:21,300 --> 01:27:23,050
надо думать о том,
752
01:27:23,580 --> 01:27:28,257
как обеспечить неукоснительное соблюдение
социалистической законности
753
01:27:28,340 --> 01:27:32,067
на вверенной вам территории
в период проведения Олимпиады.
754
01:27:32,150 --> 01:27:33,650
Товарищ министр!
755
01:27:34,270 --> 01:27:38,367
Мы и хотим вернуть на службу
настоящих профессионалов,
756
01:27:38,450 --> 01:27:41,067
чтобы решить эти задачи.
757
01:27:41,150 --> 01:27:43,427
У нас и так мало кадров,
не то что у некоторых
758
01:27:43,510 --> 01:27:45,010
Отставить!
759
01:27:49,580 --> 01:27:52,990
И не советую вам
возвращаться к этому вопросу.
760
01:27:54,580 --> 01:27:57,860
Или вы хотите
разделить с ним ответственность?
761
01:27:58,650 --> 01:28:00,577
- Свободны!
- Есть.
762
01:28:00,660 --> 01:28:02,160
Есть.
763
01:28:09,510 --> 01:28:12,180
Полковник Снегирев
настоящий профессионал,
764
01:28:13,270 --> 01:28:15,200
и мы будем бороться за него.
765
01:28:30,180 --> 01:28:31,680
Войдите.
766
01:28:35,310 --> 01:28:37,252
Здравия желаю, товарищ полковник.
767
01:28:38,470 --> 01:28:39,957
- Шер!
- Здравствуйте.
768
01:28:40,040 --> 01:28:41,540
Здравствуй.
769
01:28:42,010 --> 01:28:44,157
Рад вас видеть снова в строю.
770
01:28:44,240 --> 01:28:45,957
Спасибо.
771
01:28:46,040 --> 01:28:48,040
У тебя какие-то вопросы по работе?
772
01:28:49,320 --> 01:28:50,820
Да.
773
01:28:55,950 --> 01:28:57,656
Это мой рапорт об увольнении.
774
01:29:07,040 --> 01:29:08,540
Ты всё взвесил?
775
01:29:11,850 --> 01:29:13,350
Всё.
776
01:29:17,430 --> 01:29:19,195
Чем теперь думаешь заниматься?
777
01:29:23,320 --> 01:29:24,820
Посмотрим.
778
01:29:28,010 --> 01:29:29,510
Хорошо.
779
01:29:30,810 --> 01:29:32,310
Но помни:
780
01:29:32,910 --> 01:29:35,322
самое главное в жизни не потерять себя.
781
01:29:36,210 --> 01:29:38,017
Удачи.
782
01:29:38,100 --> 01:29:39,800
И вам, Олег Васильевич.
783
01:31:14,300 --> 01:31:17,267
У вас огурчики соленые или маринованные?
784
01:31:17,350 --> 01:31:19,500
Соленые огурчики, да, да.
785
01:31:22,450 --> 01:31:25,200
Ну куда ж ты прешь, а?!
786
01:31:25,820 --> 01:31:29,007
Товарищ полковник! Коражанов сбежал.
787
01:31:29,090 --> 01:31:32,900
Ну тебе же говорю!
Все яблоки растоптал, ирод!
788
01:31:41,000 --> 01:31:43,617
Станция Алма-Ата-1, станция Алма-Ата-1!
789
01:31:43,700 --> 01:31:45,730
Разыскивается опасный преступник!
790
01:32:18,190 --> 01:32:19,730
Вы что делаете?
791
01:32:28,320 --> 01:32:29,897
Перестаньте!
792
01:32:29,980 --> 01:32:31,677
Мужчины, перестаньте!
793
01:32:31,760 --> 01:32:34,497
Позовите проводника, сбегайте!
794
01:32:34,580 --> 01:32:36,460
Мужчины, что вы смотрите?
795
01:32:40,170 --> 01:32:41,670
Помогите!
796
01:34:13,490 --> 01:34:14,990
Шер!
797
01:34:17,020 --> 01:34:18,520
Шер!
798
01:34:24,040 --> 01:34:25,540
Здравствуйте.
799
01:34:28,770 --> 01:34:30,627
Здравствуйте.
800
01:34:30,710 --> 01:34:32,210
Проходите.
801
01:34:33,700 --> 01:34:35,200
Это снова я.
802
01:34:39,690 --> 01:34:41,190
Чем я могу вам помочь?
803
01:34:42,260 --> 01:34:45,727
В больнице вы сказали,
что мы продолжим с вами разговор.
804
01:34:45,810 --> 01:34:47,310
Вот я пришла.
805
01:34:48,740 --> 01:34:50,240
Я ненадолго.
806
01:34:53,000 --> 01:34:54,500
Олег Васильевич,
807
01:34:56,840 --> 01:34:59,630
я как с цепи сорвалась.
808
01:35:00,470 --> 01:35:02,410
Вы понимаете инстинкты.
809
01:35:06,980 --> 01:35:08,480
Я вас понимаю.
810
01:35:09,330 --> 01:35:11,978
Это же нормально,
что вы боитесь его потерять.
811
01:35:15,350 --> 01:35:17,440
Вы знаете, дело даже не в этом.
812
01:35:19,520 --> 01:35:21,130
Я ведь ему вместо мамы.
813
01:35:23,680 --> 01:35:25,240
Для меня самое главное
814
01:35:25,790 --> 01:35:29,143
чем бы он ни занимался,
главное, чтобы он не потерял себя.
815
01:35:31,600 --> 01:35:33,100
Шер крепкий малый,
816
01:35:34,070 --> 01:35:35,570
он справится.
817
01:35:47,310 --> 01:35:48,810
Шер
818
01:35:54,990 --> 01:35:56,417
Давай.
819
01:35:56,500 --> 01:35:58,000
Тебе
820
01:35:58,470 --> 01:35:59,970
понравится.
821
01:36:44,640 --> 01:36:46,140
Нет!
72818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.