All language subtitles for Tri.2022.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer.(1.41.23).23,976 fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,170 --> 00:02:53,670 Милиция! Открывайте! 2 00:02:59,230 --> 00:03:00,730 Открывай! Милиция! 3 00:03:37,970 --> 00:03:41,400 Здравствуйте. Я Шер Садыков, пришел на практику. 4 00:03:42,910 --> 00:03:44,410 Документы. 5 00:03:58,570 --> 00:04:01,510 - Второй этаж, 5-й кабинет. - Да. Спасибо. 6 00:04:13,730 --> 00:04:15,230 Вы по какому вопросу? 7 00:04:15,860 --> 00:04:19,447 Здравствуйте. Я Шер Садыков, прибыл на практику. 8 00:04:19,530 --> 00:04:22,027 В общем, у тебя два дня, чтобы ознакомиться с этим делом, понял? 9 00:04:22,110 --> 00:04:24,842 - Братан - Шнурок, кругом! 10 00:04:24,925 --> 00:04:26,530 - Свободен. - Так точно. 11 00:04:27,948 --> 00:04:30,848 Здравствуйте, товарищи. Сидите. 12 00:04:33,410 --> 00:04:37,857 Прошу познакомиться. Это наш новый сотрудник, пока стажер 13 00:04:37,940 --> 00:04:39,440 Шер Садыков. 14 00:04:40,010 --> 00:04:42,010 Как видишь, отдел у нас небольшой. 15 00:04:42,680 --> 00:04:44,767 - Это Марат Эдгарович. - Здравствуйте. 16 00:04:44,850 --> 00:04:48,757 Ну, собственно, больше про него тебе знать ничего не надо пока. 17 00:04:48,840 --> 00:04:52,340 Это Тимур, занимается расследованием грабежей и разбоев. 18 00:04:53,540 --> 00:04:55,327 - Добро пожаловать. - Спасибо. 19 00:04:55,410 --> 00:04:57,800 А это твой непосредственный начальник 20 00:04:58,300 --> 00:05:02,307 старший оперуполномоченный по особо важным преступлениям Данияр. 21 00:05:02,390 --> 00:05:04,600 Командир, на два-три слова. 22 00:05:05,720 --> 00:05:07,380 - Осваивайся. - Есть. 23 00:05:10,170 --> 00:05:11,850 Вот твое рабочее место. 24 00:05:18,340 --> 00:05:21,817 «Туда сходились на свои тайные сборища 25 00:05:21,900 --> 00:05:26,860 члены подпольной секты так называемых христиан веры евангельской. 26 00:05:28,740 --> 00:05:31,417 Заперев двери и плотно занавесив окна, 27 00:05:31,500 --> 00:05:36,267 главари сектантов по несколько часов подряд, иногда с вечера до рассвета, 28 00:05:36,350 --> 00:05:38,210 истязали ум и души » 29 00:06:07,400 --> 00:06:08,997 Что там, пацаны? 30 00:06:09,080 --> 00:06:10,767 - Он настоящий? - Ага. 31 00:06:10,850 --> 00:06:12,615 У моего дяди такой дома стоит. 32 00:06:14,320 --> 00:06:17,707 «Я, Татьяна Никифорова, 33 00:06:17,790 --> 00:06:19,867 жительница 34 00:06:19,950 --> 00:06:25,980 двад-д-дцать второй квартиры, к-к 35 00:06:26,570 --> 00:06:32,697 безвозмездно отдам этот телевизор 36 00:06:32,780 --> 00:06:34,477 первому желающему. 37 00:06:34,560 --> 00:06:38,777 В будущем никаких претензий иметь не буду». 38 00:06:38,860 --> 00:06:40,677 Странно всё это. 39 00:06:40,760 --> 00:06:43,227 - Что, берем? - Ты что, давно на учете не стоял? 40 00:06:43,310 --> 00:06:45,437 Он стоит больше, чем твоя жизнь. 41 00:06:45,520 --> 00:06:47,820 - Пацаны, шухер! - Линяем, линяем! 42 00:07:31,750 --> 00:07:33,560 Алло. Да. 43 00:07:34,460 --> 00:07:35,960 Товарищ полковник? 44 00:07:37,200 --> 00:07:39,220 Так точно. Сейчас выйду. 45 00:07:51,640 --> 00:07:54,052 Ну как у тебя сегодня первый день прошел? 46 00:07:56,870 --> 00:07:58,840 Ну, мне пока всё еще нравится. 47 00:08:00,240 --> 00:08:03,738 Чувство юмора это хорошо. Но чувство меры это лучше. 48 00:08:05,360 --> 00:08:07,980 Сегодня я уже не вернусь. 49 00:08:10,080 --> 00:08:12,540 Марат! Я домой. 50 00:08:13,700 --> 00:08:16,670 Данияр, простите, а можно задать вам вопрос? 51 00:08:18,090 --> 00:08:21,567 - Давай сначала перейдем на «ты». - Хорошо. 52 00:08:21,650 --> 00:08:23,007 Мм 53 00:08:23,090 --> 00:08:24,960 А как ты выбрал эту профессию? 54 00:08:25,930 --> 00:08:27,430 Это не я. 55 00:08:28,450 --> 00:08:30,470 Это профессия меня выбрала. 56 00:08:31,110 --> 00:08:32,880 Ну, и поэтому мне не скучно. 57 00:08:33,900 --> 00:08:37,870 Ты даже сам не представляешь, что тебя ждет. 58 00:08:38,860 --> 00:08:40,360 Порой сидишь 59 00:08:41,210 --> 00:08:42,710 целый день, 60 00:08:43,370 --> 00:08:45,530 в документах роешься, 61 00:08:46,270 --> 00:08:47,770 чаи гоняешь. 62 00:08:48,550 --> 00:08:50,247 А в другой день 63 00:08:50,330 --> 00:08:52,297 такое приключается 64 00:08:52,380 --> 00:08:53,940 хоть «мама» кричи. 65 00:08:55,450 --> 00:08:56,977 Усек? 66 00:08:57,060 --> 00:08:58,560 Так точно. 67 00:09:04,230 --> 00:09:05,730 Убедительно? 68 00:09:06,580 --> 00:09:08,080 Вполне. 69 00:09:09,320 --> 00:09:10,820 Это он всем так говорит. 70 00:09:11,890 --> 00:09:13,690 Артист погорелого театра. 71 00:09:18,130 --> 00:09:19,997 Слушай, 72 00:09:20,080 --> 00:09:24,190 а зачем ты убил вот эту вот продавщицу гастронома «Столичный», а? 73 00:09:26,100 --> 00:09:27,600 Я жрать хотел. 74 00:09:28,580 --> 00:09:30,228 Ты ее сожрать хотел, что ли? 75 00:09:31,600 --> 00:09:33,100 Нужна она мне! 76 00:09:34,470 --> 00:09:36,130 Одна кожа да кости. 77 00:09:37,570 --> 00:09:39,070 Я колбасы хотел! 78 00:09:40,060 --> 00:09:42,590 Яиц, хлеба 79 00:09:45,490 --> 00:09:46,990 Слышь, 80 00:09:48,480 --> 00:09:49,980 дай воды. 81 00:10:07,500 --> 00:10:09,000 То есть ты убил 82 00:10:09,930 --> 00:10:11,910 женщину из-за палки колбасы? 83 00:10:23,580 --> 00:10:25,587 Постовые! 84 00:10:25,670 --> 00:10:27,287 Лежать, тварь! 85 00:10:27,370 --> 00:10:30,377 Постовые! Лежать, сука! 86 00:10:30,460 --> 00:10:32,247 Лежать! 87 00:10:32,330 --> 00:10:33,830 Эй! 88 00:10:39,650 --> 00:10:42,067 Что, начальник, твоя взяла?! 89 00:10:42,150 --> 00:10:43,650 Пошел! 90 00:11:04,050 --> 00:11:05,550 Сиди, Садыков. 91 00:11:09,570 --> 00:11:11,070 У тебя все в порядке? 92 00:11:12,640 --> 00:11:14,140 Так точно. 93 00:11:17,280 --> 00:11:19,677 Работа у нас такая, всякое случается. 94 00:11:19,760 --> 00:11:22,940 Олег Васильевич, скажите, а так часто бывает? 95 00:11:23,430 --> 00:11:25,057 Что именно? 96 00:11:25,140 --> 00:11:27,140 Что люди ради колбасы убивают. 97 00:11:29,650 --> 00:11:31,077 Так 98 00:11:31,160 --> 00:11:34,640 Живо домой! Зеленый еще такие вопросы задавать. 99 00:11:35,160 --> 00:11:36,660 Есть. 100 00:11:51,810 --> 00:11:54,700 Раньше ты цветы приносил в дом, а сейчас синяки? 101 00:11:56,000 --> 00:11:57,500 Такая у нас работа. 102 00:11:59,490 --> 00:12:02,540 - Хочешь торт? - Да, конечно. 103 00:12:03,560 --> 00:12:06,707 - Мне родительница подарила. - Угу. 104 00:12:06,790 --> 00:12:08,290 Еще и варенье. 105 00:12:09,170 --> 00:12:10,670 Завуч подарил. 106 00:12:13,100 --> 00:12:15,320 Мм Снова завуч? 107 00:12:15,840 --> 00:12:18,664 А уж не служебный ли у вас роман, Дина Муратовна? 108 00:12:20,469 --> 00:12:22,907 - Что за глупости? Какие - Почему глупости? 109 00:12:22,990 --> 00:12:24,490 Да 110 00:12:25,410 --> 00:12:27,757 Павел Семенович заботится о всей школе. 111 00:12:27,840 --> 00:12:29,340 Конечно. 112 00:12:29,910 --> 00:12:32,017 Он для нас такой же, как и для вас Снегирев. 113 00:12:32,100 --> 00:12:33,937 Очень жаль. 114 00:12:34,020 --> 00:12:35,520 Я расстроен. 115 00:12:36,440 --> 00:12:39,140 Не, ну зять-завуч это же престижно. 116 00:12:41,040 --> 00:12:42,540 Чего ты цокаешь? 117 00:12:44,420 --> 00:12:47,557 - Сейчас я тоже попробую. - Слушай, торт очень вкусный. 118 00:12:47,640 --> 00:12:49,140 Угу. 119 00:12:50,280 --> 00:12:53,930 Но я хочу, чтобы кульминацией этого вечера стал мой подарок. 120 00:13:03,200 --> 00:13:05,047 Где ты их достал? 121 00:13:05,130 --> 00:13:06,630 Нравится? 122 00:13:08,540 --> 00:13:11,050 Это авантюрин, камень любви. 123 00:13:11,890 --> 00:13:14,757 И я тебе желаю, чтобы эти серьги принесли тебе 124 00:13:14,840 --> 00:13:18,670 большое наконец-то женское счастье. 125 00:13:21,260 --> 00:13:23,840 - С днем рождения, сестра. - Спасибо тебе! 126 00:13:27,500 --> 00:13:31,167 Мне для счастья достаточно и твоей недовольной физиономии. 127 00:13:31,250 --> 00:13:33,360 - Даже разбитой? - Даже разбитой. 128 00:13:43,380 --> 00:13:46,780 - Ха-ха! Ну косой! - Да как обычно, я уже боялся. 129 00:13:46,935 --> 00:13:48,437 Думаю 130 00:13:54,500 --> 00:13:56,674 - Ты смотри вперед. - Пожалуйста, ну 131 00:13:56,757 --> 00:13:58,319 Смотри вперед! 132 00:14:06,870 --> 00:14:09,140 - Можно я буду, можно я? - Давай. 133 00:14:11,490 --> 00:14:12,990 Нормально бей. 134 00:14:17,250 --> 00:14:20,747 Е-мое! Сколько можно? Беги теперь за мячом! 135 00:14:20,830 --> 00:14:23,147 - Опять? - Че «опять»? Че «опять»? 136 00:14:23,230 --> 00:14:24,730 Уж ладно. 137 00:14:36,070 --> 00:14:37,570 Нет! 138 00:14:42,310 --> 00:14:45,369 - Мы никого не видели. - Мы все тут друг друга знаем. 139 00:14:51,670 --> 00:14:53,497 - А вы с какой квартиры? - 23-я квартира. 140 00:14:53,580 --> 00:14:55,080 23-я, да? 141 00:14:56,670 --> 00:14:58,157 Это же Praktica, да? 142 00:14:58,240 --> 00:15:01,737 Да, мне его контрабандой из ГДР дядька привез. 143 00:15:01,820 --> 00:15:04,740 - Всегда его любил. - Кого дядьку или фотик? 144 00:15:06,790 --> 00:15:08,147 - Здравия желаю. - Товарищ полковник 145 00:15:08,230 --> 00:15:09,730 Ну где вас носит? 146 00:15:10,650 --> 00:15:13,660 Значит, так: дело резонансное и контрольное. 147 00:15:14,400 --> 00:15:19,287 Сейчас начать подворовый обход, любой ценой установить свидетелей 148 00:15:19,370 --> 00:15:21,959 и дать ориентировку на установление личности. 149 00:15:22,760 --> 00:15:24,387 Так точно. 150 00:15:24,470 --> 00:15:25,970 Выполняйте. 151 00:15:28,630 --> 00:15:30,820 Товарищи, зацепки есть? 152 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 Да пока нет. 153 00:15:33,810 --> 00:15:35,610 Ребенок нашел только голову. 154 00:15:36,970 --> 00:15:39,367 Давненько у нас не было расчлененки. 155 00:15:39,450 --> 00:15:43,860 Мы думаем, что остальные части тела остались на месте преступления. 156 00:15:45,870 --> 00:15:47,630 Срезом ко мне, пожалуйста. 157 00:15:49,020 --> 00:15:50,520 Да, вот так вот. 158 00:16:29,690 --> 00:16:32,640 Вам известны сведения о ее семье? 159 00:16:39,360 --> 00:16:44,130 Она была сиротой. А мы и есть ее семья. 160 00:16:45,140 --> 00:16:50,380 Скажите, а что означает символ, который покойная носила у себя на цепочке? 161 00:16:51,190 --> 00:16:55,360 Библию знания, подаренные Богом человеку. 162 00:16:56,480 --> 00:16:59,590 Если правильно их использовать, можно по-новому 163 00:17:01,610 --> 00:17:03,680 открыть горизонты мироощущения. 164 00:17:05,590 --> 00:17:07,307 Ну, например, 165 00:17:07,390 --> 00:17:09,480 Татьяна мне сообщила, что она 166 00:17:10,360 --> 00:17:11,890 чувствует свою 167 00:17:13,010 --> 00:17:16,010 гибель, буквально за несколько дней до своей смерти. 168 00:17:17,850 --> 00:17:19,482 - Ей угрожали? - Ну что вы! 169 00:17:19,565 --> 00:17:22,031 Я говорю о внутренних ощущениях. 170 00:17:23,040 --> 00:17:26,477 Скажите, а у нее были ссоры с другими членами вашей 171 00:17:26,560 --> 00:17:28,410 ну, вашей организации? 172 00:17:29,440 --> 00:17:30,940 В наших стенах 173 00:17:31,590 --> 00:17:33,540 царит только любовь. 174 00:17:40,740 --> 00:17:42,957 Спаси и помилуй, спаси и помилуй 175 00:17:43,040 --> 00:17:44,710 Господи, спаси и помилуй 176 00:17:57,980 --> 00:18:01,070 То есть вы хотите сказать, что 177 00:18:01,690 --> 00:18:04,043 среди ваших людей не бывает разногласий? 178 00:18:06,510 --> 00:18:08,197 Но это же неправда. 179 00:18:08,280 --> 00:18:11,270 Вы просто не знаете, как беречь любовь. 180 00:18:14,600 --> 00:18:18,970 Вот здесь ответы на все, что беспокоит ваше горячее сердце. 181 00:18:26,800 --> 00:18:28,610 Садыков, отчет неплохой, 182 00:18:29,310 --> 00:18:32,247 но вопросы без нажима и провокации. 183 00:18:32,330 --> 00:18:34,717 В следующий раз используй другие техники. 184 00:18:34,800 --> 00:18:36,300 Есть. 185 00:18:37,060 --> 00:18:40,290 Товарищ майор, возьмите ордер на обыск 186 00:18:40,920 --> 00:18:43,787 в квартиру пастора и осмотрите там всё. 187 00:18:43,870 --> 00:18:47,340 - Да, и допросите его еще раз. - Я вас понял. 188 00:18:48,330 --> 00:18:49,830 Садыков, останься. 189 00:18:55,260 --> 00:18:56,760 Отдай мне ее. 190 00:18:58,850 --> 00:19:00,350 Простите? 191 00:19:01,240 --> 00:19:03,410 Отдай мне книгу. Немедленно! 192 00:19:07,390 --> 00:19:09,861 Товарищ полковник, разрешите отдать завтра. 193 00:19:12,230 --> 00:19:13,997 Садыков! 194 00:19:14,080 --> 00:19:19,200 Что он тебе такого сказал, что ты решил поступиться принципами и нарушить устав? 195 00:19:30,020 --> 00:19:31,737 - Разрешите идти? - Иди. 196 00:19:31,820 --> 00:19:33,320 Есть. 197 00:19:47,350 --> 00:19:50,727 - Данияр, нашли новое тело. - То же самое? 198 00:19:50,810 --> 00:19:53,857 Нет, это другой труп, но голова тоже отрезанная, 199 00:19:53,940 --> 00:19:55,529 и она лежала рядом с телом. 200 00:19:57,600 --> 00:19:59,100 Так 201 00:20:04,180 --> 00:20:08,147 На ее теле обнаружено несколько колото-резаных ран. 202 00:20:08,230 --> 00:20:10,420 Входных отверстий всего два, 203 00:20:11,000 --> 00:20:13,537 но раневых каналов в этих отверстиях десятки. 204 00:20:13,620 --> 00:20:17,856 Вот это что значит что он получает физическое удовольствие от убийства? 205 00:20:19,060 --> 00:20:21,680 - Да. - То есть это садизм, верно? 206 00:20:24,560 --> 00:20:26,060 Да, это маньяк. 207 00:20:28,200 --> 00:20:30,730 Надо готовиться к аналогичным преступлениям. 208 00:20:31,200 --> 00:20:33,130 Шеф дал приказ на усиление. 209 00:20:34,540 --> 00:20:36,040 Так что, стажер, 210 00:20:36,780 --> 00:20:38,280 усиляйся. 211 00:20:39,760 --> 00:20:41,260 Есть. 212 00:21:05,910 --> 00:21:10,020 Может быть, все-таки стоило прочитать эту книгу? 213 00:21:12,210 --> 00:21:13,710 Ерунду не пори. 214 00:21:14,600 --> 00:21:17,590 Твоя задача бандитов ловить, а не сказки читать. 215 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 - Садыков! - А? 216 00:21:48,470 --> 00:21:49,970 Дина! 217 00:21:52,910 --> 00:21:55,616 - Шер, за мной! Уйдет! - Ты что здесь делаешь?! 218 00:21:56,610 --> 00:21:58,340 Я вам еды принесла. 219 00:22:10,390 --> 00:22:12,110 Товарищ полковник, мы з 220 00:22:18,870 --> 00:22:23,017 У нас существуют два правила, которые ты еще не усвоил, стажер. 221 00:22:23,100 --> 00:22:27,517 Первое: чтобы войти, нужно постучаться и дождаться ответа. 222 00:22:27,600 --> 00:22:29,977 - Я понял, понял, понял - А второе 223 00:22:30,060 --> 00:22:32,987 это никто из членов семьи 224 00:22:33,070 --> 00:22:36,437 не должен появляться у нас на работе никогда. 225 00:22:36,520 --> 00:22:38,020 - Понятно? - Да. 226 00:22:41,760 --> 00:22:43,260 Войдите. 227 00:22:44,950 --> 00:22:47,087 Товарищ полковник, разрешите доложить. 228 00:22:47,170 --> 00:22:49,710 Пришел мужчина, хочет дать явку с повинной. 229 00:22:50,670 --> 00:22:55,110 Признается в убийстве девушки. Способ убийства идентичен с адвентисткой. 230 00:22:58,220 --> 00:23:00,190 Итак, гражданин Каратаев, 231 00:23:01,010 --> 00:23:04,380 вы утверждаете, что вы убили эту женщину. 232 00:23:09,480 --> 00:23:10,980 Зачем? 233 00:23:13,250 --> 00:23:14,750 Господи! 234 00:23:16,550 --> 00:23:18,150 Как она была прекрасна! 235 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 И что? 236 00:23:22,438 --> 00:23:24,167 Что? 237 00:23:24,250 --> 00:23:26,360 Выходит, ты убил ее из-за красоты? 238 00:23:27,860 --> 00:23:29,667 Да. 239 00:23:29,750 --> 00:23:31,640 Расскажи, как ты это сделал. 240 00:23:36,690 --> 00:23:38,190 Я 241 00:23:40,030 --> 00:23:41,530 подошел к ней сзади 242 00:23:45,330 --> 00:23:47,070 перерезал ей горло 243 00:23:49,040 --> 00:23:50,840 и стал пить ее кровь. 244 00:24:01,230 --> 00:24:04,530 - Затем я расчленил ее. - Нож где взял? 245 00:24:05,970 --> 00:24:07,910 - В бане. - Потом куда дел? 246 00:24:09,700 --> 00:24:11,200 Я не помню. 247 00:24:32,960 --> 00:24:34,537 Я 248 00:24:34,620 --> 00:24:36,120 пошел туда 249 00:24:38,710 --> 00:24:40,870 потому что она 250 00:24:46,600 --> 00:24:48,100 потому что она 251 00:24:52,010 --> 00:24:53,600 Она стала умирать! 252 00:24:56,100 --> 00:24:58,991 - Умирать! - В с В смысле? Что вы имеете в виду? 253 00:24:59,074 --> 00:25:01,275 Ей становится плохо или что? 254 00:25:03,690 --> 00:25:05,430 Ей становится плохо. 255 00:25:09,820 --> 00:25:11,320 Умирает 256 00:26:09,900 --> 00:26:11,400 Алло. 257 00:26:14,470 --> 00:26:18,357 Нет, не могу, он спит уже давно. Вы знаете, что сколько времени вообще? 258 00:26:18,440 --> 00:26:21,067 - Вы что так поздно звоните-то? - Алло, да! 259 00:26:21,150 --> 00:26:22,650 Садыков. 260 00:26:24,420 --> 00:26:26,000 Понял. Выезжаю. 261 00:26:31,390 --> 00:26:32,890 Куда ты собрался? 262 00:26:34,030 --> 00:26:35,530 Я тебя никуда не пущу. 263 00:26:37,190 --> 00:26:38,690 А я тебя не спрошу. 264 00:26:43,000 --> 00:26:46,090 Слушай, ты же два часа назад приехал только. 265 00:26:46,710 --> 00:26:48,210 И снова на работу? 266 00:26:49,370 --> 00:26:52,782 Ты знаешь, восемь часов рабочего дня у нас в нашей стране. 267 00:26:54,200 --> 00:26:56,577 Мне кажется, этот Снегирев он перебарщивает, 268 00:26:56,660 --> 00:26:58,357 а ты под него прогибаешься. 269 00:26:58,440 --> 00:27:01,430 Дина! Я уже вырос. 270 00:27:05,390 --> 00:27:08,010 - Поесть не забудь. - Хорошо. 271 00:27:15,520 --> 00:27:17,880 Назовите свои имя, фамилию и отчество. 272 00:27:19,270 --> 00:27:21,570 Каратаев Климентий Анатольевич. 273 00:27:22,640 --> 00:27:24,830 Почему вы пытались запутать следствие 274 00:27:25,580 --> 00:27:28,570 и написали заявление о явке с повинной? 275 00:27:31,040 --> 00:27:32,540 Прошлой ночью 276 00:27:33,890 --> 00:27:36,480 один человек убил мою девушку. 277 00:27:41,190 --> 00:27:43,190 И я не смог ему помешать 278 00:27:46,190 --> 00:27:47,690 потому что я трус. 279 00:27:49,030 --> 00:27:50,530 Да. 280 00:27:55,480 --> 00:27:57,150 Я прятался в кустах 281 00:27:58,370 --> 00:27:59,870 и 282 00:28:00,630 --> 00:28:02,130 смотрел, как он 283 00:28:02,890 --> 00:28:04,520 ударил ее по голове, 284 00:28:06,450 --> 00:28:08,250 перерезал ей горло 285 00:28:09,770 --> 00:28:11,350 и стал пить ее кровь. 286 00:28:19,120 --> 00:28:21,470 Потом он раздел ее 287 00:28:22,000 --> 00:28:24,610 и начал бить ножом в живот. 288 00:28:25,340 --> 00:28:26,840 Много-много раз, 289 00:28:27,920 --> 00:28:29,980 снова и снова. 290 00:28:34,940 --> 00:28:39,110 Он начал разделывать ее тело, как 291 00:28:40,600 --> 00:28:42,590 тушу животного на охоте. 292 00:28:47,440 --> 00:28:49,310 Он трогал ее тело. 293 00:28:51,930 --> 00:28:53,430 А я, скотина 294 00:28:55,300 --> 00:28:57,190 Я просто ничего не делал. 295 00:28:59,910 --> 00:29:01,410 Об этом потом. 296 00:29:03,190 --> 00:29:04,900 Объясните следствию, 297 00:29:05,610 --> 00:29:11,020 почему изначально вы утверждали, что Анастасию Макарову убили именно вы? 298 00:29:15,440 --> 00:29:16,940 Я знаю убийцу. 299 00:29:18,230 --> 00:29:19,730 У меня есть план. 300 00:29:21,000 --> 00:29:24,540 В прошлом году меня посадили за бродяжничество, 301 00:29:25,220 --> 00:29:27,280 и в соседней камере был он. 302 00:29:29,550 --> 00:29:31,510 Я подумал: если меня посадят, 303 00:29:32,320 --> 00:29:33,930 я дождусь его там 304 00:29:35,000 --> 00:29:36,500 и убью его. 305 00:29:39,300 --> 00:29:41,930 Вы же вы же найдете его, да? 306 00:29:42,820 --> 00:29:44,320 Он же никуда не денется? 307 00:29:46,880 --> 00:29:49,180 Их уже всех везут в райотдел. 308 00:29:56,100 --> 00:29:58,690 Сейчас будет проводиться процедура опознания. 309 00:29:59,690 --> 00:30:03,528 Стоять ровно, не шевелиться, смотреть перед собой. 310 00:30:43,330 --> 00:30:44,830 - Держи. - Сейчас. 311 00:30:51,560 --> 00:30:53,185 Бери его. 312 00:30:53,268 --> 00:30:54,980 Еще поднять бы. 313 00:30:57,510 --> 00:31:01,880 Данияр, а Клим в кадре смотрелся так же неуверенно, как и в жизни? 314 00:31:03,300 --> 00:31:07,120 Ну, с таким охранником, как ты, ему нечего бояться. 315 00:31:11,720 --> 00:31:13,400 Да нет, мне жалко его. 316 00:31:14,120 --> 00:31:16,207 Вообще мне кажется, что там как-то 317 00:31:16,290 --> 00:31:20,817 Мой тебе совет: на службе воспринимай все проще. 318 00:31:20,900 --> 00:31:22,520 Иначе быстро сгоришь. 319 00:31:23,430 --> 00:31:26,520 Сейчас докурю и пора по домам. 320 00:31:27,240 --> 00:31:29,711 Хорошо, что дознавание перенесли на завтра. 321 00:31:31,120 --> 00:31:35,730 Вот смотрю я в камеру и вижу перед собой бездушного сухаря. 322 00:31:37,490 --> 00:31:39,090 А камеру отвожу а тут ты. 323 00:31:40,810 --> 00:31:44,290 Не юродствуй, пожалуйста. Я же за тебя переживаю. 324 00:31:47,570 --> 00:31:49,070 Пойдем. 325 00:32:01,360 --> 00:32:02,940 Каратаев, открываем! 326 00:32:08,480 --> 00:32:10,910 Каратаев, уголовный розыск! Открываем! 327 00:33:32,110 --> 00:33:35,710 На сегодняшний досмотр из судимых не явились двое: 328 00:33:36,260 --> 00:33:38,117 Турсунбаев 329 00:33:38,200 --> 00:33:39,700 и Коражанов. 330 00:33:41,210 --> 00:33:44,150 Олег Васильевич дал ордер на обыск 331 00:33:45,230 --> 00:33:46,990 всех подозреваемых. 332 00:33:49,870 --> 00:33:51,980 А так как во время опознания 333 00:33:52,490 --> 00:33:54,370 Каратаев упал в обморок, 334 00:33:55,780 --> 00:33:57,300 подойдя к Турсунбаеву, 335 00:33:58,280 --> 00:34:00,170 Турсунбаева я беру на себя. 336 00:34:00,790 --> 00:34:02,290 А ты Коражанова. 337 00:34:03,110 --> 00:34:04,610 Тебе понятно? 338 00:34:07,290 --> 00:34:08,790 А похороны Клима? 339 00:34:12,030 --> 00:34:14,260 Ну, Клим давай! 340 00:34:38,360 --> 00:34:39,860 Заткнись, тварь! 341 00:34:43,770 --> 00:34:45,712 Что конкретно хотите осматривать? 342 00:34:46,589 --> 00:34:49,400 Всё. А ваш брат дома? 343 00:34:50,740 --> 00:34:52,240 Дома, сейчас позову. 344 00:34:58,650 --> 00:35:00,150 То есть вы проспали? 345 00:35:04,620 --> 00:35:06,340 Я не думал, что будет повтор 346 00:35:08,520 --> 00:35:10,620 после того, как отменили показания. 347 00:35:13,200 --> 00:35:15,000 Я вернулся на свадьбу к другу, 348 00:35:16,560 --> 00:35:18,110 откуда меня забрали. 349 00:35:19,240 --> 00:35:20,740 Как зовут вашего друга? 350 00:35:22,150 --> 00:35:23,650 А? 351 00:35:26,070 --> 00:35:28,541 Я у вас спрашиваю: как зовут вашего друга? 352 00:35:29,290 --> 00:35:30,790 Арсен. 353 00:35:31,420 --> 00:35:32,920 Канатбаев. 354 00:35:38,800 --> 00:35:40,970 - Угощайтесь. - Спасибо. 355 00:35:45,300 --> 00:35:47,080 Кстати, рекомендую прочитать. 356 00:35:48,960 --> 00:35:52,472 - Помогает в осмыслении. - Не отвлекайтесь и уберите гитару. 357 00:36:04,460 --> 00:36:07,060 Что вы делали в ночь на 2 июня? 358 00:36:13,870 --> 00:36:15,635 Отмечали день рождения сестры. 359 00:36:16,760 --> 00:36:18,702 Кто-нибудь может это подтвердить? 360 00:36:25,910 --> 00:36:27,410 Человек двадцать. 361 00:36:28,800 --> 00:36:30,300 Точно. 362 00:36:31,180 --> 00:36:32,769 Роза, не стой над душой, а? 363 00:36:40,920 --> 00:36:42,420 Составьте список. 364 00:36:43,880 --> 00:36:46,998 Составьте список людей, которые могут это подтвердить. 365 00:37:02,980 --> 00:37:04,550 Вы отлучались с праздника? 366 00:37:09,520 --> 00:37:12,109 Я у вас спрашиваю: вы отлучались с праздника? 367 00:37:13,260 --> 00:37:14,760 Отлучался. 368 00:37:18,770 --> 00:37:20,270 Провожал подругу. 369 00:37:21,840 --> 00:37:23,340 Алину. 370 00:37:26,610 --> 00:37:28,657 Знаете, у нее сегодня выпускной. 371 00:37:28,740 --> 00:37:31,320 Алина? Мерзавец! 372 00:37:32,580 --> 00:37:35,557 - Ничего не было. - Я тебя просила не трогать ее! 373 00:37:35,640 --> 00:37:37,150 Так, выйдите из комнаты! 374 00:37:37,960 --> 00:37:39,730 Скотина! Тварь! 375 00:37:45,850 --> 00:37:49,637 Подчеркните это имя. И почему ваша сестра так реагирует на это? 376 00:37:49,720 --> 00:37:51,220 Не обращайте внимания. 377 00:37:53,830 --> 00:37:55,330 У моей сестры 378 00:37:58,520 --> 00:38:00,020 «эти» дни. 379 00:38:06,580 --> 00:38:08,997 Сколько вы Сколько заняла 380 00:38:09,080 --> 00:38:10,580 Сколько вы ехали? 381 00:38:13,100 --> 00:38:14,600 Около получаса. 382 00:38:17,110 --> 00:38:18,610 Не больше. 383 00:38:19,290 --> 00:38:20,790 Так и напишите. 384 00:38:24,400 --> 00:38:27,106 И что-то, Коражанов, я не вижу у вас кота дома. 385 00:38:35,020 --> 00:38:36,520 У меня есть сестра. 386 00:38:39,480 --> 00:38:41,120 И у нее «эти» дни. 387 00:39:00,380 --> 00:39:02,397 Как я горжусь тобой! 388 00:39:02,480 --> 00:39:07,080 Ты не пьешь, не куришь, работаешь во благо общества. 389 00:39:08,170 --> 00:39:10,200 А по вечерам читаешь Канта. 390 00:39:12,280 --> 00:39:13,780 Знаешь, мне кажется, 391 00:39:14,930 --> 00:39:18,048 тебе стоит уделять больше внимания одиноким философам. 392 00:39:19,470 --> 00:39:23,971 Не, ну например, вот Ансар, который из соседнего подъезда. 393 00:39:24,054 --> 00:39:26,220 - Угу. - Нет. Ну да, не философ. 394 00:39:26,700 --> 00:39:28,880 Зато он нам молоко вот возит 395 00:39:29,480 --> 00:39:31,080 раз в неделю из колхоза. 396 00:39:33,340 --> 00:39:35,540 Ты бы ему улыбнулась хоть раз. Мм? 397 00:39:37,090 --> 00:39:40,117 Слушай, а давай ты губы накрасишь? Мм? 398 00:39:40,200 --> 00:39:43,477 Он тебя точно сразу замуж возьмет, я тебе говорю. 399 00:39:43,560 --> 00:39:45,960 Слушай, смени, пожалуйста, пластинку. 400 00:39:47,900 --> 00:39:49,540 Я сделал все, что мог. 401 00:39:53,370 --> 00:39:55,665 Кстати, ты же знаешь Алину Лофтину, да? 402 00:39:57,020 --> 00:39:59,370 Знаю. Она тебе не пара. 403 00:40:01,070 --> 00:40:02,570 Мне нужно ее допросить. 404 00:40:04,280 --> 00:40:06,010 Боже, что она сделала-то? 405 00:40:06,660 --> 00:40:09,760 Нет, ничего криминального, просто 406 00:40:10,950 --> 00:40:12,690 я хочу сверить показания. 407 00:40:13,760 --> 00:40:15,467 У тебя есть ее номер? 408 00:40:15,550 --> 00:40:18,030 Да, есть. Сейчас принесу. 409 00:40:24,780 --> 00:40:28,427 Эх, самогоночка кончается! 410 00:40:28,510 --> 00:40:30,230 Пусть твоя еще принесет. 411 00:40:30,790 --> 00:40:32,197 Ага! 412 00:40:32,280 --> 00:40:37,107 Ночью на улице, с этим маньяком под ручку, блин. 413 00:40:37,190 --> 00:40:38,607 Да уж! 414 00:40:38,690 --> 00:40:41,060 С тех пор как у Гарымова жена пропала 415 00:40:42,219 --> 00:40:45,417 - я свою по ночам гулять не пускаю. - Я тоже. 416 00:40:45,500 --> 00:40:47,517 - Правильно, брат. - Да, да. 417 00:40:47,600 --> 00:40:50,240 Лучше синица в руках, 418 00:40:51,110 --> 00:40:53,800 чем Мэрилин Монро на плакате. 419 00:40:56,769 --> 00:40:58,597 - Давайте выпьем за это. - А давай! Давай! 420 00:40:58,680 --> 00:41:01,517 - Но-но-но! - А? 421 00:41:01,600 --> 00:41:05,507 Кто руководитель сегодняшнего мероприятия? 422 00:41:05,590 --> 00:41:07,900 - Тамада, конечно. - Ну! 423 00:41:10,150 --> 00:41:11,670 Выпьем, парни 424 00:41:14,930 --> 00:41:16,377 - за хозяев! - Отлично просто. 425 00:41:16,460 --> 00:41:18,207 - А давайте. - Поехали! За хозяев дома! 426 00:41:18,290 --> 00:41:19,790 Да. 427 00:41:54,730 --> 00:41:56,230 Алик! 428 00:41:56,950 --> 00:41:58,450 О чем грустишь? 429 00:42:06,510 --> 00:42:08,230 А ты голову бабы видал? 430 00:42:09,070 --> 00:42:10,570 Голую бабу? 431 00:42:13,380 --> 00:42:16,150 Каждый день приходится! 432 00:42:20,837 --> 00:42:24,087 - Давайте выпьем - Тихо-тихо, за бабу надо выпить. 433 00:42:24,850 --> 00:42:27,870 - За голых баб! - Кто ж ее не видел-то? 434 00:42:28,950 --> 00:42:30,637 Ну, за тебя! 435 00:42:30,720 --> 00:42:33,309 - Будем! - Будем, будем, будем! За голых баб! 436 00:42:33,800 --> 00:42:35,300 Давай, хозяин. 437 00:42:57,390 --> 00:42:58,890 Да 438 00:42:59,970 --> 00:43:01,470 Ой 439 00:43:08,140 --> 00:43:09,640 Мать твою! 440 00:43:18,420 --> 00:43:21,270 А такую голову видали? 441 00:43:38,570 --> 00:43:41,277 Товарищ полковник, надо бы подкрепление. 442 00:43:41,360 --> 00:43:42,860 Не успеют. 443 00:44:16,040 --> 00:44:17,537 Значит, так. 444 00:44:17,620 --> 00:44:20,910 Действуем тихо, аккуратно, шума не делаем. 445 00:44:21,550 --> 00:44:24,980 - Ты в дом сразу пойдешь. - Товарищ полковник, а я? 446 00:44:26,700 --> 00:44:29,100 За нами. Только аккуратно! 447 00:44:29,690 --> 00:44:31,190 Есть. 448 00:45:38,590 --> 00:45:40,407 Спокойно 449 00:45:40,490 --> 00:45:41,990 Спокойно! 450 00:45:51,410 --> 00:45:52,910 Тихо, тихо! 451 00:45:54,183 --> 00:45:56,020 Тихо, положи нож. 452 00:46:08,210 --> 00:46:09,710 Вот так. 453 00:46:17,580 --> 00:46:19,080 Вот черт! 454 00:46:20,520 --> 00:46:22,020 Уводим. 455 00:46:24,420 --> 00:46:25,920 Зефар, фас! 456 00:46:30,890 --> 00:46:32,390 Стоять! 457 00:47:13,610 --> 00:47:15,370 - Товарищ полковник - Лежи! 458 00:47:17,970 --> 00:47:19,470 Лежи, лежи. 459 00:47:20,480 --> 00:47:23,350 - Ну здравствуй. - Здравствуйте. 460 00:47:25,230 --> 00:47:26,730 Ты сделал все, что мог. 461 00:47:28,200 --> 00:47:32,307 Произвели анализ мяса оно из останков убитых. 462 00:47:32,390 --> 00:47:35,327 Он и гостей кормил пирожками с человечиной. 463 00:47:35,410 --> 00:47:37,200 - Объявили в розыск. - Кстати 464 00:47:38,440 --> 00:47:40,277 Пришел приказ. 465 00:47:40,360 --> 00:47:43,430 Ты теперь полноправный сотрудник нашего отдела. 466 00:47:44,630 --> 00:47:48,487 Товарищ полковник, спасибо большое. Вы Я вас больше не подведу. 467 00:47:48,570 --> 00:47:50,707 - Я просто не сразу сориентир - Садыков! 468 00:47:50,790 --> 00:47:52,370 Ну что ты заладил? 469 00:47:53,120 --> 00:47:54,730 Талдычишь одно и то же. 470 00:47:59,170 --> 00:48:01,527 Я так и знала, что все этим кончится. 471 00:48:01,610 --> 00:48:04,347 Я так и знала, что вам не надо доверять! 472 00:48:04,430 --> 00:48:05,727 Ты 473 00:48:05,810 --> 00:48:08,597 - Я так и сделала! Вы мерзавец! - Дина, успокойся, Дина! 474 00:48:08,680 --> 00:48:10,017 - Вы просто мерзавец! - Успокойся! 475 00:48:10,100 --> 00:48:11,937 Я знала! Почему так получилось? 476 00:48:12,020 --> 00:48:13,407 - Да успокойтесь! - Почему он один раненый? 477 00:48:13,490 --> 00:48:15,657 - Почему вы все нормальные стоите здесь? - Успокойся, возьми себя в руки. 478 00:48:15,740 --> 00:48:17,717 Почему вам нельзя Вы мерзавец! 479 00:48:17,800 --> 00:48:19,607 Вы мерзавец! Он мерзавец! 480 00:48:19,690 --> 00:48:22,800 Почему? Он же стажер, зачем его?.. 481 00:48:26,049 --> 00:48:27,687 Нашли пушечное мясо, да? 482 00:48:27,770 --> 00:48:31,100 Во-первых, перестань уже позорить парня. 483 00:48:31,650 --> 00:48:33,837 - Ты что, не знаешь, где он работает? - Во пе 484 00:48:33,920 --> 00:48:36,917 Ведешь себя так, как будто у твоего сына отобрали лопатку в песочнице. 485 00:48:37,000 --> 00:48:39,320 - Подождите - А во-вторых 486 00:48:40,310 --> 00:48:45,530 за каждого члена операции я отвечаю сам, лично, своей головой. 487 00:48:46,200 --> 00:48:49,577 Олег Васильевич, а что вы мне прикажете думать, 488 00:48:49,660 --> 00:48:52,100 если все живы-здоровы, только мой?.. 489 00:48:55,390 --> 00:48:57,190 Продолжим разговор позже. 490 00:48:58,100 --> 00:48:59,600 И мой тебе совет: 491 00:49:00,540 --> 00:49:02,240 оставь парня в покое. 492 00:49:31,180 --> 00:49:33,977 Доктор сказал, придется недельку дома полежать. 493 00:49:34,060 --> 00:49:36,580 Как раз отдохнешь от этой нервотрепки. 494 00:49:44,700 --> 00:49:47,936 Это не я так решила, Олег Васильевич сам тебе дал отгул. 495 00:49:52,290 --> 00:49:55,879 А это было до того, как ты на него кидаться начала, или после? 496 00:49:56,730 --> 00:49:58,297 Шер! 497 00:49:58,380 --> 00:50:01,797 - Я хочу для тебя, знаешь - Дина, вот уже где твоя забота, вот! 498 00:50:01,880 --> 00:50:04,427 Ты же уже с ума сходишь без мужика. 499 00:50:04,510 --> 00:50:07,540 Весь Советский Союз с него пылинки сдувает, а ты 500 00:50:08,640 --> 00:50:11,560 Дина, ты ничего не понимаешь, ничего! 501 00:50:12,889 --> 00:50:14,567 - Я понимаю - Да что ты понимаешь? 502 00:50:14,650 --> 00:50:18,087 Я все понимаю: как ты к нему относишься, как вы все к нему относитесь. 503 00:50:18,170 --> 00:50:19,907 Я все понимаю, но и ты пойми! 504 00:50:19,990 --> 00:50:23,857 Мне очень Я боюсь каждый день, что ты не вернешься домой. 505 00:50:23,940 --> 00:50:26,157 - Ты тоже пойми! - Да я уже молиться скоро начну о том 506 00:50:26,240 --> 00:50:28,057 чтоб не возвращаться в эту тюрьму! 507 00:50:28,140 --> 00:50:31,057 Потому что никакой свободы, везде ты! 508 00:50:31,140 --> 00:50:34,490 Вот поэтому ты одна! Ты же любого изведешь. 509 00:50:35,630 --> 00:50:37,997 Да хотя кому ты такая нужна вообще? 510 00:50:38,080 --> 00:50:41,067 Я же всю молодость ради тебя, всю молодость! 511 00:50:41,150 --> 00:50:45,917 Я же никуда Я же с тобой с маленьким возилась! 512 00:50:46,000 --> 00:50:47,500 Я же 513 00:50:48,490 --> 00:50:51,107 Я же в детдом тебя не хотела отдавать, я же ради 514 00:50:51,190 --> 00:50:53,307 А я просил тебя об этом?! 515 00:50:53,390 --> 00:50:56,877 Скажи мне, я тебя просил о том, чтоб ты про себя забыла?! 516 00:50:56,960 --> 00:50:58,940 Ты себя в зеркало видела вообще?! 517 00:51:00,457 --> 00:51:01,796 - Еще раз так - Заткнись! 518 00:51:01,879 --> 00:51:04,747 Еще раз так сделаешь больше меня вообще не увидишь. 519 00:51:04,830 --> 00:51:06,330 Поняла? 520 00:53:51,440 --> 00:53:52,737 Алик! 521 00:53:52,820 --> 00:53:54,640 Алик! Ты там? 522 00:53:58,290 --> 00:54:00,349 Алик, я знаю, ты там. Открой дверь. 523 00:54:04,400 --> 00:54:06,247 Слышишь меня, Алик? 524 00:54:06,330 --> 00:54:07,830 Где ты был? 525 00:54:13,410 --> 00:54:14,910 Алик! 526 00:54:15,710 --> 00:54:17,610 Открой дверь немедленно! 527 00:54:43,499 --> 00:54:46,457 Алик, открой, это я. Слышишь? 528 00:54:46,540 --> 00:54:48,040 Слышишь меня? 529 00:54:55,010 --> 00:54:57,627 Это я, открой. Тебе таблетки надо выпить, Алик. 530 00:54:57,710 --> 00:55:00,430 Слышишь? Открой, пожалуйста, а? 531 00:55:05,750 --> 00:55:07,370 Открой дверь, я сказала! 532 00:56:24,720 --> 00:56:26,220 Вы меня напугали. 533 00:56:46,870 --> 00:56:50,560 - Где ваша учительница? - А Дина Муратовна еще не пришла. 534 00:57:01,540 --> 00:57:04,437 - Товарищ полковник! - Шер, опять без стука? 535 00:57:04,520 --> 00:57:06,020 Дина пропала. 536 00:57:08,790 --> 00:57:10,290 Как пропала? 537 00:57:11,930 --> 00:57:14,989 - Когда она ушла? - Она меня вчера привезла и уехала. 538 00:57:15,590 --> 00:57:17,090 Мы с ней поссорились. 539 00:57:19,910 --> 00:57:21,969 Она вчера ко мне приходила вечером, 540 00:57:22,760 --> 00:57:24,270 извинялась за инцидент. 541 00:57:26,870 --> 00:57:29,827 - Может быть, она к родственникам уехала? - На могилу? 542 00:57:29,910 --> 00:57:32,397 Да мы даже к родителям раз в год, в дату смерти приезжаем. 543 00:57:32,480 --> 00:57:35,087 Товарищ полковник, да я бы так не волновался, 544 00:57:35,170 --> 00:57:37,170 просто она даже в школу не пришла. 545 00:57:41,430 --> 00:57:44,010 Хорошо, мы предпримем все меры. 546 00:57:44,740 --> 00:57:46,240 Иди. 547 00:57:48,120 --> 00:57:49,620 Иди, иди. 548 00:58:29,370 --> 00:58:30,870 Делаем все возможное. 549 00:58:31,430 --> 00:58:32,930 Товарищ полковник 550 00:58:33,790 --> 00:58:35,290 Так точно. 551 00:58:37,030 --> 00:58:38,530 Есть. 552 00:58:41,330 --> 00:58:42,830 Пришла? 553 00:58:46,080 --> 00:58:48,786 Товарищ полковник, я готов вернуться на службу. 554 00:58:49,990 --> 00:58:51,817 На службу? 555 00:58:51,900 --> 00:58:53,420 Твоя повязка тебя выдает. 556 00:58:54,730 --> 00:58:57,077 Но пока Коражанов не пойман, я должен 557 00:58:57,160 --> 00:58:58,660 Слушай, Шер. 558 00:58:59,140 --> 00:59:03,597 У нас вся милиция за ним охотится, и твоя инициатива ситуацию не изменит. 559 00:59:03,680 --> 00:59:05,180 Да дело не в инициативе. 560 00:59:06,100 --> 00:59:08,453 Дело в том, что мне нужно что-то делать. 561 00:59:08,970 --> 00:59:12,088 Не могу же я просто сидеть и ждать, пока она вернется. 562 00:59:14,850 --> 00:59:16,350 Ладно. 563 00:59:17,020 --> 00:59:18,520 Вот. 564 00:59:20,690 --> 00:59:23,560 Разработай версии, подумай, куда он мог деться. 565 00:59:25,620 --> 00:59:27,120 Так точно. 566 00:59:28,240 --> 00:59:30,740 Да, но работать все равно будешь дома. 567 00:59:33,070 --> 00:59:34,570 Есть. 568 00:59:36,350 --> 00:59:37,850 Садыков! 569 00:59:38,370 --> 00:59:39,870 Подожди. 570 00:59:44,499 --> 00:59:46,107 Вот. 571 00:59:46,190 --> 00:59:48,197 Можешь читать сколько влезет. 572 00:59:48,280 --> 00:59:49,780 Там много интересного. 573 00:59:50,990 --> 00:59:52,579 Спасибо, товарищ полковник. 574 00:59:59,190 --> 01:00:00,690 Дина? 575 01:01:12,790 --> 01:01:16,620 «Кровь падшей женщины порождает нечеловеческую силу. 576 01:01:19,870 --> 01:01:23,340 Только она способна вселять мысли в высшего человека». 577 01:01:41,120 --> 01:01:42,920 «Я больше человека. 578 01:01:43,690 --> 01:01:46,320 Без эмоций живется холоднее и понятнее». 579 01:01:58,640 --> 01:02:02,247 «Ее конвульсии помутили мой рассудок. 580 01:02:02,330 --> 01:02:05,100 Мое здоровье вернулось ко мне, я 581 01:02:07,740 --> 01:02:09,240 Я взял нож и 582 01:02:10,800 --> 01:02:13,000 и начал бить им ей в живот». 583 01:03:05,560 --> 01:03:07,277 Раз 584 01:03:07,360 --> 01:03:08,967 два 585 01:03:09,050 --> 01:03:10,377 три 586 01:03:10,460 --> 01:03:12,527 четыре, пять! 587 01:03:12,610 --> 01:03:14,337 Я иду искать! 588 01:03:14,420 --> 01:03:16,480 А кто не спрятался я не виновата. 589 01:03:18,050 --> 01:03:19,550 Шер? 590 01:03:20,020 --> 01:03:21,520 Шер! 591 01:03:22,130 --> 01:03:23,630 Шер! 592 01:03:24,170 --> 01:03:25,670 Куда ж ты спрятался? 593 01:04:07,300 --> 01:04:09,360 «Женщина разносчик заразы. 594 01:04:09,960 --> 01:04:12,360 Не только для тела, но и для духа. 595 01:04:13,150 --> 01:04:15,070 Дух мой не поколеблется. 596 01:04:15,530 --> 01:04:17,540 Зараза должна быть истреблена». 597 01:05:09,750 --> 01:05:11,250 Да. 598 01:05:15,900 --> 01:05:17,400 Это свежие сведения? 599 01:05:20,240 --> 01:05:21,740 Значит, он еще в городе. 600 01:05:22,240 --> 01:05:23,740 Понял. Спасибо, Тимур. 601 01:05:33,720 --> 01:05:36,197 - Товарищ полковник! - Садыков, опять без стука! 602 01:05:36,280 --> 01:05:38,928 Нужно провести обыск в доме сестры Коражанова. 603 01:05:39,479 --> 01:05:41,137 Я только что вернулся с обыска. 604 01:05:41,220 --> 01:05:43,527 - И что? - Ничего. 605 01:05:45,150 --> 01:05:46,650 И вы 606 01:05:47,330 --> 01:05:50,837 Дворовый пес считает своим хозяином того, кто его бьет и кормит. 607 01:05:50,920 --> 01:05:54,057 Я уверен, что у них с сестрой такие отношения. 608 01:05:54,140 --> 01:05:57,597 И все мои версии, которые я рассматривал, ведут именно к ней! 609 01:05:57,680 --> 01:06:00,767 Нам нужно нам нужно повнимательнее поискать там. 610 01:06:00,850 --> 01:06:04,277 Садыков, ты что, страх потерял? Товарищ полковник, он не в себе. 611 01:06:04,360 --> 01:06:05,860 Садыков! 612 01:06:08,850 --> 01:06:10,498 Простите, товарищ полковник. 613 01:06:13,430 --> 01:06:14,930 Я в себе. 614 01:06:21,560 --> 01:06:23,330 Так это же нам только на руку. 615 01:06:25,690 --> 01:06:27,630 Этот обыск он нам на руку. 616 01:06:29,160 --> 01:06:33,167 Они же не могут ожидать, что мы придем к ним именно в тот же день. 617 01:06:33,250 --> 01:06:35,610 Нам нужно провести обыск сегодня! 618 01:06:41,100 --> 01:06:42,600 Данияр, 619 01:06:43,080 --> 01:06:44,630 получи ордер на обыск. 620 01:07:04,050 --> 01:07:06,403 Товарищ полковник, разрешите мне первым. 621 01:07:26,030 --> 01:07:28,640 Добрый день. Вы Роза Коражанова? 622 01:07:29,500 --> 01:07:33,027 - Что вам надо? Дом уже осматривали. - Недосмотрели. 623 01:07:33,110 --> 01:07:35,228 Так, всё, время просмотров окончено. 624 01:07:36,280 --> 01:07:37,810 Вот ордер на обыск. 625 01:08:06,460 --> 01:08:09,530 Поаккуратнее там! Не у себя дома. 626 01:08:10,050 --> 01:08:11,550 Стоять! 627 01:08:24,120 --> 01:08:25,620 Садыков! 628 01:08:45,850 --> 01:08:47,350 Откуда у вас эти серьги? 629 01:08:53,060 --> 01:08:54,560 Не помню. 630 01:08:57,990 --> 01:08:59,490 Свободна. 631 01:10:14,660 --> 01:10:16,160 Красивые сережки. 632 01:11:44,310 --> 01:11:45,647 Шер! 633 01:11:45,730 --> 01:11:47,230 Ко мне! 634 01:12:07,550 --> 01:12:10,160 Не отдам! Не отдам! 635 01:12:14,249 --> 01:12:16,557 Не отдам!!! 636 01:12:16,640 --> 01:12:18,467 - Забирай, забирай. - Не отдам, твари! 637 01:12:18,550 --> 01:12:20,630 Не отдам, твари! 638 01:13:27,600 --> 01:13:30,520 Я тебе даже шевелиться не советую. 639 01:14:21,690 --> 01:14:23,190 Пойдемте. 640 01:14:25,960 --> 01:14:29,227 - И что будет дальше? - Кому в суд, кому медали. 641 01:14:29,310 --> 01:14:31,887 Полдела сделано. Теперь всем отдыхать. 642 01:14:31,970 --> 01:14:34,676 Завтра встречаемся в главном управлении в 9:00. 643 01:14:35,150 --> 01:14:36,917 Всё, дальше в обычном режиме. 644 01:14:37,000 --> 01:14:38,500 - Так точно. - Есть. 645 01:14:42,310 --> 01:14:44,737 Так, товарищи, не расслабляемся. 646 01:14:44,820 --> 01:14:46,780 Между первой и второй 647 01:14:47,840 --> 01:14:49,940 промежуток небольшой. 648 01:14:54,440 --> 01:14:55,940 Поехали. 649 01:15:05,830 --> 01:15:07,360 Хорошо пошла. 650 01:15:08,110 --> 01:15:10,907 - Хорошая компания. - Жаль, что Садыкова не хватает. 651 01:15:10,990 --> 01:15:12,477 Кстати, где он? 652 01:15:12,560 --> 01:15:14,577 Он в РОВД. 653 01:15:14,660 --> 01:15:17,072 - Что он там? - Над делом сестры работает. 654 01:15:18,420 --> 01:15:19,920 Он как заведенный. 655 01:15:42,330 --> 01:15:43,830 Встать! 656 01:16:04,600 --> 01:16:06,100 Где Дина? 657 01:16:08,170 --> 01:16:09,670 Что ты с ней сделал? 658 01:16:15,730 --> 01:16:17,230 Женщина? 659 01:16:21,140 --> 01:16:22,710 Женщина это грязь. 660 01:16:27,290 --> 01:16:29,400 Нужно очищать этот мир от грязи. 661 01:16:36,420 --> 01:16:37,990 Ты сгниешь на нарах. 662 01:16:40,410 --> 01:16:41,910 Но скорее всего, 663 01:16:42,730 --> 01:16:44,230 тебя расстреляют, 664 01:16:45,090 --> 01:16:48,680 потому что такие, как ты, не должны жить в этом мире. 665 01:17:02,980 --> 01:17:04,480 А какой он 666 01:17:09,140 --> 01:17:10,770 мир, в котором живешь ты? 667 01:17:14,900 --> 01:17:16,400 А? 668 01:17:28,490 --> 01:17:29,990 Спи. 669 01:17:41,890 --> 01:17:43,390 Ну здорово. 670 01:17:44,960 --> 01:17:48,450 Весь Союз уже пашет вовсю, а ты дрыхнешь. 671 01:17:53,520 --> 01:17:55,020 А ты что тут делаешь? 672 01:17:56,650 --> 01:17:58,390 Сестру твою проведывал. 673 01:17:59,630 --> 01:18:01,340 Заодно зашел сказать тебе 674 01:18:02,290 --> 01:18:03,790 спасибо. 675 01:18:08,120 --> 01:18:11,170 Ты знаешь, я когда тебя увидел, я 676 01:18:11,910 --> 01:18:14,630 я сразу понял: ты именно тот человек, который 677 01:18:15,280 --> 01:18:17,100 расставит все точки над «и». 678 01:18:45,490 --> 01:18:46,990 Здравия желаю. 679 01:19:26,620 --> 01:19:28,120 Снегирев в участке? 680 01:19:30,290 --> 01:19:32,526 Ты что, не знаешь? Их же всех уволили. 681 01:19:34,060 --> 01:19:35,887 Кого уволили? 682 01:19:35,970 --> 01:19:38,210 Всех, кто был на задержании. 683 01:19:43,920 --> 01:19:46,070 Как, почему уволили? 684 01:20:09,390 --> 01:20:10,890 Шер! 685 01:20:16,590 --> 01:20:18,090 Ничего. 686 01:20:29,490 --> 01:20:31,327 Не волнуйся, все нормально. 687 01:20:31,410 --> 01:20:33,540 Знаешь, вот ты счастливчик, а! 688 01:20:34,730 --> 01:20:38,387 Вот мне бы так просыпать все неудачные моменты 689 01:20:38,470 --> 01:20:40,260 я уже стал бы генералом. 690 01:20:41,140 --> 01:20:42,640 - Вот. - Сколько ты выпил? 691 01:20:43,390 --> 01:20:46,977 Да тебе столько не выпить. И знаешь что? Я тебе не советую. 692 01:20:47,060 --> 01:20:50,067 - Данияр, что случилось? - А не хочу я об этом 693 01:20:50,150 --> 01:20:53,177 Что случилось? Почему вас уволили? 694 01:20:53,260 --> 01:20:54,830 Что мы сделали не так? 695 01:20:55,620 --> 01:20:57,280 Что, не понимаешь? 696 01:20:57,920 --> 01:21:01,470 В нашем обществе не может родиться людоед. 697 01:21:02,000 --> 01:21:04,467 Дело засекретили. 698 01:21:04,550 --> 01:21:08,830 А всех вовлеченных должны были сослать в тьму тараканью! 699 01:21:10,700 --> 01:21:12,477 Спасибо, 700 01:21:12,560 --> 01:21:14,720 что просто уволили. 701 01:21:18,180 --> 01:21:19,680 Соберись. 702 01:21:21,310 --> 01:21:23,187 Ладно нас, балбесов. 703 01:21:23,270 --> 01:21:25,247 А полковника за что? 704 01:21:25,330 --> 01:21:26,830 А? 705 01:21:28,100 --> 01:21:31,160 - Я пойду за него просить. Этот - Сиди тихо! 706 01:21:31,900 --> 01:21:33,487 А то и тебя выпрут. 707 01:21:33,570 --> 01:21:36,970 А тебе нельзя, тебе сестру искать надо. 708 01:21:41,010 --> 01:21:42,540 А что с Коражановым? 709 01:21:43,180 --> 01:21:45,410 А его признали невменяемым. 710 01:21:47,310 --> 01:21:51,910 И грозят ему только нары больничные в психушке столичной. 711 01:21:55,390 --> 01:21:58,777 Да соберись ты! Надо что-то делать! 712 01:21:58,860 --> 01:22:01,847 Ты себя гробишь сейчас! Не вовремя! 713 01:22:01,930 --> 01:22:05,850 А ты что, не понимаешь, что они уже это сделали? 714 01:22:06,550 --> 01:22:08,360 Я даже представить не могу, 715 01:22:08,950 --> 01:22:10,510 что я жене скажу. 716 01:22:12,220 --> 01:22:14,260 Пойдем, я провожу тебя домой. 717 01:22:14,860 --> 01:22:17,540 - Куда? - Домой. 718 01:22:30,770 --> 01:22:32,270 Олег Васильевич? 719 01:22:33,990 --> 01:22:35,490 Это Садыков. 720 01:22:37,490 --> 01:22:39,138 Мне нужно с вами поговорить. 721 01:22:55,090 --> 01:22:58,150 Олег Васильевич! Это Шер. 722 01:23:03,360 --> 01:23:07,243 Откройте, пожалуйста. Мне нужно с вами поговорить, Олег Васильевич. 723 01:23:11,630 --> 01:23:13,190 Да я же слышу, что вы там. 724 01:23:15,270 --> 01:23:16,770 Да откройте мне! 725 01:23:25,990 --> 01:23:27,490 Хорошо. 726 01:23:32,790 --> 01:23:34,520 Скажите, а что с Коражановым? 727 01:23:40,270 --> 01:23:41,770 А с вами что? 728 01:23:46,940 --> 01:23:48,470 А что вообще происходит? 729 01:23:49,830 --> 01:23:51,710 Я просто не очень понимаю 730 01:23:54,410 --> 01:23:56,120 и вот пришел вас спросить. 731 01:23:58,180 --> 01:23:59,680 А вы 732 01:24:05,680 --> 01:24:07,180 Значит, так нужно. 733 01:24:11,050 --> 01:24:12,550 Значит, так должно быть. 734 01:26:13,860 --> 01:26:19,980 Как я понимаю, вы пришли по этому вопросу о серийном убийце? 735 01:26:20,770 --> 01:26:22,270 Так точно. 736 01:26:24,060 --> 01:26:25,560 Мы пришли 737 01:26:26,250 --> 01:26:28,130 просить вернуть на службу 738 01:26:28,730 --> 01:26:30,230 полковника Снегирева, 739 01:26:30,690 --> 01:26:32,220 который раскрыл это дело. 740 01:26:33,670 --> 01:26:36,587 Раз уж я согласился вас принять, 741 01:26:36,670 --> 01:26:39,330 то разговаривать буду со старшим по званию. 742 01:26:42,920 --> 01:26:44,810 Мы ходатайствуем 743 01:26:45,480 --> 01:26:50,340 о возвращении полковника Олега Снегирева на службу. 744 01:26:52,030 --> 01:26:54,460 Я вижу, вы не понимаете, 745 01:26:55,610 --> 01:26:58,860 что дело приняло политическую окраску. 746 01:27:00,660 --> 01:27:03,297 По вине ваших сотрудников 747 01:27:03,380 --> 01:27:05,750 произошла утечка информации, 748 01:27:06,990 --> 01:27:10,657 и вражьи голоса по всему миру уже трубят 749 01:27:10,740 --> 01:27:14,790 о том, что по просторам СССР разгуливают каннибалы. 750 01:27:16,100 --> 01:27:20,530 Вместо того чтобы выгораживать своих любимчиков, 751 01:27:21,300 --> 01:27:23,050 надо думать о том, 752 01:27:23,580 --> 01:27:28,257 как обеспечить неукоснительное соблюдение социалистической законности 753 01:27:28,340 --> 01:27:32,067 на вверенной вам территории в период проведения Олимпиады. 754 01:27:32,150 --> 01:27:33,650 Товарищ министр! 755 01:27:34,270 --> 01:27:38,367 Мы и хотим вернуть на службу настоящих профессионалов, 756 01:27:38,450 --> 01:27:41,067 чтобы решить эти задачи. 757 01:27:41,150 --> 01:27:43,427 У нас и так мало кадров, не то что у некоторых 758 01:27:43,510 --> 01:27:45,010 Отставить! 759 01:27:49,580 --> 01:27:52,990 И не советую вам возвращаться к этому вопросу. 760 01:27:54,580 --> 01:27:57,860 Или вы хотите разделить с ним ответственность? 761 01:27:58,650 --> 01:28:00,577 - Свободны! - Есть. 762 01:28:00,660 --> 01:28:02,160 Есть. 763 01:28:09,510 --> 01:28:12,180 Полковник Снегирев настоящий профессионал, 764 01:28:13,270 --> 01:28:15,200 и мы будем бороться за него. 765 01:28:30,180 --> 01:28:31,680 Войдите. 766 01:28:35,310 --> 01:28:37,252 Здравия желаю, товарищ полковник. 767 01:28:38,470 --> 01:28:39,957 - Шер! - Здравствуйте. 768 01:28:40,040 --> 01:28:41,540 Здравствуй. 769 01:28:42,010 --> 01:28:44,157 Рад вас видеть снова в строю. 770 01:28:44,240 --> 01:28:45,957 Спасибо. 771 01:28:46,040 --> 01:28:48,040 У тебя какие-то вопросы по работе? 772 01:28:49,320 --> 01:28:50,820 Да. 773 01:28:55,950 --> 01:28:57,656 Это мой рапорт об увольнении. 774 01:29:07,040 --> 01:29:08,540 Ты всё взвесил? 775 01:29:11,850 --> 01:29:13,350 Всё. 776 01:29:17,430 --> 01:29:19,195 Чем теперь думаешь заниматься? 777 01:29:23,320 --> 01:29:24,820 Посмотрим. 778 01:29:28,010 --> 01:29:29,510 Хорошо. 779 01:29:30,810 --> 01:29:32,310 Но помни: 780 01:29:32,910 --> 01:29:35,322 самое главное в жизни не потерять себя. 781 01:29:36,210 --> 01:29:38,017 Удачи. 782 01:29:38,100 --> 01:29:39,800 И вам, Олег Васильевич. 783 01:31:14,300 --> 01:31:17,267 У вас огурчики соленые или маринованные? 784 01:31:17,350 --> 01:31:19,500 Соленые огурчики, да, да. 785 01:31:22,450 --> 01:31:25,200 Ну куда ж ты прешь, а?! 786 01:31:25,820 --> 01:31:29,007 Товарищ полковник! Коражанов сбежал. 787 01:31:29,090 --> 01:31:32,900 Ну тебе же говорю! Все яблоки растоптал, ирод! 788 01:31:41,000 --> 01:31:43,617 Станция Алма-Ата-1, станция Алма-Ата-1! 789 01:31:43,700 --> 01:31:45,730 Разыскивается опасный преступник! 790 01:32:18,190 --> 01:32:19,730 Вы что делаете? 791 01:32:28,320 --> 01:32:29,897 Перестаньте! 792 01:32:29,980 --> 01:32:31,677 Мужчины, перестаньте! 793 01:32:31,760 --> 01:32:34,497 Позовите проводника, сбегайте! 794 01:32:34,580 --> 01:32:36,460 Мужчины, что вы смотрите? 795 01:32:40,170 --> 01:32:41,670 Помогите! 796 01:34:13,490 --> 01:34:14,990 Шер! 797 01:34:17,020 --> 01:34:18,520 Шер! 798 01:34:24,040 --> 01:34:25,540 Здравствуйте. 799 01:34:28,770 --> 01:34:30,627 Здравствуйте. 800 01:34:30,710 --> 01:34:32,210 Проходите. 801 01:34:33,700 --> 01:34:35,200 Это снова я. 802 01:34:39,690 --> 01:34:41,190 Чем я могу вам помочь? 803 01:34:42,260 --> 01:34:45,727 В больнице вы сказали, что мы продолжим с вами разговор. 804 01:34:45,810 --> 01:34:47,310 Вот я пришла. 805 01:34:48,740 --> 01:34:50,240 Я ненадолго. 806 01:34:53,000 --> 01:34:54,500 Олег Васильевич, 807 01:34:56,840 --> 01:34:59,630 я как с цепи сорвалась. 808 01:35:00,470 --> 01:35:02,410 Вы понимаете инстинкты. 809 01:35:06,980 --> 01:35:08,480 Я вас понимаю. 810 01:35:09,330 --> 01:35:11,978 Это же нормально, что вы боитесь его потерять. 811 01:35:15,350 --> 01:35:17,440 Вы знаете, дело даже не в этом. 812 01:35:19,520 --> 01:35:21,130 Я ведь ему вместо мамы. 813 01:35:23,680 --> 01:35:25,240 Для меня самое главное 814 01:35:25,790 --> 01:35:29,143 чем бы он ни занимался, главное, чтобы он не потерял себя. 815 01:35:31,600 --> 01:35:33,100 Шер крепкий малый, 816 01:35:34,070 --> 01:35:35,570 он справится. 817 01:35:47,310 --> 01:35:48,810 Шер 818 01:35:54,990 --> 01:35:56,417 Давай. 819 01:35:56,500 --> 01:35:58,000 Тебе 820 01:35:58,470 --> 01:35:59,970 понравится. 821 01:36:44,640 --> 01:36:46,140 Нет! 72818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.