All language subtitles for The.Way.Down.God.Greed.and.the.Cult.of.Gwen.Shamblin.S01E04.Revelations.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,318 --> 00:00:20,153 Todos idolatravam Gwen. 2 00:00:23,423 --> 00:00:25,892 Ela pregava que n�o dev�amos ter pena de n�s mesmos. 3 00:00:25,992 --> 00:00:27,527 S� dev�amos ter pena de Deus. 4 00:00:31,197 --> 00:00:34,000 E pelo que eu me lembro de Remnant, 5 00:00:34,067 --> 00:00:37,370 tudo era baseado nos instintos. 6 00:00:37,437 --> 00:00:40,840 Tudo era decidido assim. Sempre no instinto. 7 00:00:40,907 --> 00:00:42,409 Deus tomar� conta de n�s. 8 00:00:42,509 --> 00:00:45,011 Ficaremos bem porque somos os escolhidos. 9 00:00:48,681 --> 00:00:52,519 Era comum Gwen dizer: "Os justos s�o recompensados." 10 00:00:53,686 --> 00:00:57,390 E a� a vida dela acabou de repente. 11 00:00:57,457 --> 00:01:00,860 Sabe, cuidado com o uso de express�es 12 00:01:00,927 --> 00:01:03,430 como "f� de Deus" e "vontade de Deus". 13 00:01:03,530 --> 00:01:05,899 Porque n�o sabemos. 14 00:01:08,268 --> 00:01:09,736 Aten��o, na��o Remnant. 15 00:01:11,771 --> 00:01:13,273 Fiquem acordados. 16 00:01:13,373 --> 00:01:15,975 Sejam disciplinados e vigilantes. 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,778 Olhe pra cima, na��o Remnant. 18 00:01:18,878 --> 00:01:23,750 Mantenha seu rosto e seus olhos em Deus. 19 00:01:25,485 --> 00:01:29,222 Sempre pregue o seu Deus, 20 00:01:29,289 --> 00:01:33,326 n�o importa o tamanho do sofrimento, 21 00:01:33,426 --> 00:01:36,429 da dor, da afli��o. 22 00:01:36,496 --> 00:01:39,833 Voc� agradece a Ele pela dor, pelo sofrimento e pela afli��o, 23 00:01:39,933 --> 00:01:42,335 e voc� fala pra ele no meio do assunto. 24 00:01:42,435 --> 00:01:46,906 "Querido Deus, quero a recompensa" 25 00:01:46,973 --> 00:01:49,576 porque estou sob o seu dom�nio, 26 00:01:49,642 --> 00:01:55,582 porque eu sei que o dom�nio est� ligado � eternidade. 27 00:01:55,648 --> 00:01:58,618 Am�m, am�m, na��o Remnant. 28 00:02:05,825 --> 00:02:07,825 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 29 00:02:07,827 --> 00:02:12,632 REVELA��ES 30 00:02:23,810 --> 00:02:28,014 Dia 29 de maio, minha filha se casou. 31 00:02:28,114 --> 00:02:34,354 Ela se casou com o jovem que a atraiu para o culto. 32 00:02:34,454 --> 00:02:35,722 Jackson Rector. 33 00:02:38,992 --> 00:02:42,729 Eu me preocupei em ser a anfitri�, porque todos eram de fora. 34 00:02:42,829 --> 00:02:46,399 Nossa fam�lia � de fora, ent�o todos ficaram na nossa casa. 35 00:02:49,235 --> 00:02:54,474 T�nhamos acabado de nos acostumar � ideia de poder ir ao casamento, 36 00:02:54,541 --> 00:02:58,411 e eu, minhas cunhadas e minha sogra fomos pra cidade 37 00:02:58,511 --> 00:03:01,247 e est�vamos voltando pra casa quando Glenn ligou 38 00:03:01,347 --> 00:03:04,918 e come�ou a me contar o que aconteceu. 39 00:03:06,686 --> 00:03:09,189 Equipes de busca est�o no lago Percy Priest, 40 00:03:09,255 --> 00:03:14,427 e oficiais afirmaram que um Cessna C501 caiu perto da marina de Fate Sanders, 41 00:03:14,527 --> 00:03:18,198 e que estava a caminho do aeroporto de Palm Beach. 42 00:03:18,264 --> 00:03:20,033 Teve um barulho de avi�o 43 00:03:20,099 --> 00:03:22,502 e alguma coisa explodiu no meio do lago. 44 00:03:22,569 --> 00:03:25,038 A explos�o foi enorme. 45 00:03:27,106 --> 00:03:29,776 Pouco antes de 13h, eu recebi uma liga��o 46 00:03:29,876 --> 00:03:33,780 de algu�m que dizia ter ocorrido uma queda de avi�o. 47 00:03:33,880 --> 00:03:37,250 E eu levei um tempo pra entender por que isso era importante, 48 00:03:37,350 --> 00:03:39,586 e a� a pessoa disse: 49 00:03:39,686 --> 00:03:42,522 "Bom, a dona do avi�o era Gwen Shamblin." 50 00:03:42,589 --> 00:03:44,123 GURU CRIST� DAS DIETAS, MARIDO ASTRO DE "TARZAN" 51 00:03:44,224 --> 00:03:45,892 A CAMINHO DE EVENTO QUANDO O AVI�O CAIU 52 00:03:45,959 --> 00:03:50,029 Joe, Gwen e os amigos estavam indo pra um evento pol�tico 53 00:03:50,096 --> 00:03:53,566 que acontecia na Fl�rida quando o impens�vel aconteceu. 54 00:03:56,035 --> 00:04:00,540 Eu me lembro muito, muito bem. Eu estava sentada no sof� 55 00:04:00,607 --> 00:04:04,777 e recebi uma mensagem com um link para a mat�ria 56 00:04:04,877 --> 00:04:06,980 e eu simplesmente n�o pude acreditar. 57 00:04:08,948 --> 00:04:10,984 Eu fiquei em choque. 58 00:04:11,084 --> 00:04:15,755 Eu comecei a tentar coletar informa��es dos canais de not�cias em Nashville 59 00:04:15,822 --> 00:04:18,124 pra entender o que tinha acontecido 60 00:04:18,224 --> 00:04:21,394 e quem estava envolvido. 61 00:04:21,461 --> 00:04:23,563 Uma hora atr�s, os oficiais deram not�cias 62 00:04:23,630 --> 00:04:28,234 e disseram que uma pessoa est� morta depois da queda do avi�o no lago, 63 00:04:28,301 --> 00:04:30,103 e eles tamb�m confirmaram, 64 00:04:30,169 --> 00:04:33,673 a FAA confirmou que sete pessoas estavam a bordo. 65 00:04:35,642 --> 00:04:37,944 A esta altura, est�vamos paralisados. Em choque. 66 00:04:38,011 --> 00:04:39,445 N�o sab�amos o que pensar. 67 00:04:39,512 --> 00:04:41,681 Com certeza eles n�o fariam isso. 68 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 N�o iam fazer o casamento. 69 00:04:43,850 --> 00:04:50,089 Eu n�o gostaria de ter meu anivers�rio de casamento em um dia 70 00:04:50,156 --> 00:04:53,626 em que tantas pessoas amadas morreram. 71 00:04:53,693 --> 00:04:55,194 Ela seria sempre ofuscada. 72 00:04:56,929 --> 00:04:59,932 Eu liguei para David Rector, pai de Jackson Rector, 73 00:04:59,999 --> 00:05:02,935 e perguntei: "O casamento est� de p�?" 74 00:05:03,002 --> 00:05:04,937 E ele disse: "Sim." 75 00:05:05,004 --> 00:05:08,708 E Carey me olhou e disse: "Ent�o a gente tem que se arrumar." 76 00:05:08,808 --> 00:05:10,376 Vamos a um casamento." 77 00:05:17,684 --> 00:05:21,287 Chegamos l� para as fotos e ficamos olhando ao redor, 78 00:05:21,354 --> 00:05:25,325 e a gente esperava que as pessoas tivessem cara de choro 79 00:05:25,391 --> 00:05:28,628 ou, sabe, ao menos um pouco de caos. 80 00:05:30,196 --> 00:05:32,198 E ningu�m... Era como se ningu�m soubesse. 81 00:05:32,298 --> 00:05:36,336 E se sabiam, era impressionante como conseguiam fingir. 82 00:05:38,805 --> 00:05:41,341 Quando vimos Delaney com o vestido de noiva, 83 00:05:41,407 --> 00:05:45,144 como toda mulher deve estar no dia do casamento, ela estava feliz. 84 00:05:45,211 --> 00:05:49,982 E parecia que ela n�o sabia nada a respeito. 85 00:05:50,049 --> 00:05:54,520 Ningu�m tocava no assunto. E resolvemos n�o tocar tamb�m. 86 00:05:54,587 --> 00:05:58,057 Sab�amos que David e Catherine Rector sabiam, 87 00:05:58,157 --> 00:05:59,859 mas n�o se mais algu�m sabia. 88 00:06:01,260 --> 00:06:06,766 Todo mundo estava muito feliz, felicidade falsa. 89 00:06:06,866 --> 00:06:10,770 Tudo seguiu como se o avi�o n�o tivesse ca�do, 90 00:06:10,870 --> 00:06:13,740 e isso, para n�s da minha fam�lia 91 00:06:13,840 --> 00:06:17,043 que sab�amos de tudo, foi muito estranho. 92 00:06:18,911 --> 00:06:23,416 Quando eu entrei com Carey, ela deu uma puxadinha no meu bra�o 93 00:06:23,516 --> 00:06:26,586 e disse: "Aquilo aconteceu mesmo?" 94 00:06:26,686 --> 00:06:28,688 Eu disse: "Sim, aconteceu." 95 00:06:33,726 --> 00:06:37,397 A minha fam�lia sentiu que todos olhavam pra eles. 96 00:06:37,463 --> 00:06:40,900 Poucas pessoas se aproximaram ou falaram com a gente, 97 00:06:40,967 --> 00:06:45,738 mas eu sinto que aquele foi o dia que parte da fam�lia acreditou na gente. 98 00:06:47,407 --> 00:06:50,610 A primeira rea��o que recebemos foi de que era exagero nosso. 99 00:06:50,710 --> 00:06:53,212 "Est�o fazendo tempestade em copo d'�gua." 100 00:06:53,279 --> 00:06:58,551 Agora estavam na plateia e vendo toda a loucura. 101 00:07:00,553 --> 00:07:04,457 Hoje eu penso que deveria ter dito algo pra Delaney e perguntado 102 00:07:04,557 --> 00:07:10,663 se ela sabia e se ela teve escolha de adiar se ela quisesse. 103 00:07:10,763 --> 00:07:12,331 Mas n�o sei se ela teve. 104 00:07:14,734 --> 00:07:17,470 Foi surreal a minha filha se casar e entrar num culto. 105 00:07:17,570 --> 00:07:21,407 Foi surreal que os l�deres morreram num acidente de avi�o. 106 00:07:21,474 --> 00:07:24,010 Mas pra tudo acontecer em um dia, 107 00:07:24,110 --> 00:07:28,748 e as pessoas que foram ao casamento se comportarem daquele jeito, 108 00:07:28,815 --> 00:07:30,983 como se n�o fosse nada, foi surreal. 109 00:07:31,083 --> 00:07:34,153 N�o � o que se espera das pessoas. 110 00:07:47,099 --> 00:07:52,338 Eu estava pronta para sossegar em Nashville. 111 00:07:52,438 --> 00:07:56,175 Naquele momento, eu n�o tinha escolha. 112 00:07:56,275 --> 00:08:00,179 As circunst�ncias seguiriam e eu... 113 00:08:00,279 --> 00:08:03,049 Eu s� queria um pouco de paz. 114 00:08:05,318 --> 00:08:10,356 E na sexta-feira, 28 de maio �s 9h... 115 00:08:13,526 --> 00:08:15,328 eu me despedi da minha filha. 116 00:08:17,530 --> 00:08:24,036 Eu pensei: Eu sei que em uma semana eu a verei de novo, como sempre. 117 00:08:24,136 --> 00:08:27,139 E eu fui pra Chicago. 118 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 No dia seguinte, recebi uma liga��o de uma amiga 119 00:08:33,412 --> 00:08:35,581 e ela disse: "Sua filha est� com voc�?" 120 00:08:36,983 --> 00:08:41,354 Eu disse: "N�o, ela est� com o pai. Eu a deixei l� ontem." 121 00:08:41,420 --> 00:08:43,256 "Voc� sabe se eles v�o para a Fl�rida 122 00:08:43,356 --> 00:08:45,024 ou se v�o pra algum lugar?" 123 00:08:46,192 --> 00:08:50,363 Falei que talvez, pois ele a levava pra Fl�rida com frequ�ncia 124 00:08:50,429 --> 00:08:55,935 para onde passavam as f�rias. E ela estava sem aulas. 125 00:08:56,035 --> 00:08:59,605 E eu falei: "Por que est� perguntando? O que houve?" 126 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 E ela falou de forma direta. 127 00:09:01,440 --> 00:09:03,709 Ela disse: "Um avi�o caiu," 128 00:09:03,776 --> 00:09:06,746 e est� em nome de JL e GL Produ��es." 129 00:09:13,085 --> 00:09:14,587 Ah, eu n�o... Eu n�o sei. 130 00:09:14,687 --> 00:09:17,757 Eu n�o poderia... Eu n�o poderia nem explicar... 131 00:09:19,058 --> 00:09:21,027 Eu n�o poderia... Acho que entrei em choque. 132 00:09:21,093 --> 00:09:24,897 Eu n�o sei a hora, onde eu estava, eu s� pensei: 133 00:09:24,964 --> 00:09:27,934 Tomara que ela n�o esteja no avi�o. 134 00:09:28,034 --> 00:09:31,404 Deus, por favor, que ela n�o esteja no avi�o! 135 00:09:36,309 --> 00:09:41,080 Preciso saber quem estava no avi�o! 136 00:09:41,147 --> 00:09:44,717 - Certo, bom, eu posso fazer... - Espera, eu... Espera. 137 00:09:44,784 --> 00:09:46,986 Eu n�o tenho como saber quem estava no avi�o. 138 00:09:47,086 --> 00:09:49,822 Podemos verificar a passagem com o endere�o. 139 00:09:49,922 --> 00:09:51,824 Fa�a, por favor. 140 00:09:51,924 --> 00:09:55,394 N�o me lembro se passaram 5min ou 50min. 141 00:09:55,461 --> 00:09:57,597 � tudo um borr�o. 142 00:09:57,663 --> 00:10:03,269 Mas lembro quando recebi a liga��o de um n�mero desconhecido e atendi. 143 00:10:04,503 --> 00:10:08,608 "Ol�, sra. Pavlovich, � o policial Kelly." 144 00:10:10,943 --> 00:10:13,079 Sua filha est� bem." 145 00:10:15,314 --> 00:10:18,484 Os corpos de quatro homens e tr�s mulheres foram achados 146 00:10:18,584 --> 00:10:20,620 na parte sul do lago Percy Priest. 147 00:10:20,686 --> 00:10:24,590 Autoridades de Rutherford confirmaram as identidades h� poucos minutos, 148 00:10:24,657 --> 00:10:27,026 e s�o todos l�deres de uma igreja em Brentwood. 149 00:10:27,126 --> 00:10:29,495 Divulgaram os nomes de quem estava a bordo 150 00:10:29,595 --> 00:10:31,597 com autoriza��o das fam�lias. 151 00:10:31,664 --> 00:10:35,534 Eram William Joe Lara, Gwen Shamblin-Lara, Jennifer Martin, 152 00:10:35,635 --> 00:10:39,772 David Martin, Jessica Walters, Jonathan Walters e Brandon Hannah. 153 00:10:42,008 --> 00:10:43,542 Eu fiquei de luto. 154 00:10:43,643 --> 00:10:45,311 Eu fiquei de luto por eles 155 00:10:45,378 --> 00:10:49,849 porque eles tinham sido amigos muito pr�ximos. 156 00:10:53,452 --> 00:10:59,191 David e Jennifer Martin foram meus primeiros amigos em Remnant, fora Gwen. 157 00:10:59,291 --> 00:11:03,229 Nossos filhos cresceram juntos, brincaram juntos. 158 00:11:03,329 --> 00:11:06,065 Eles foram os primeiros a sentar comigo 159 00:11:06,165 --> 00:11:09,568 e me contar sobre Remnant, fora a Gwen, 160 00:11:09,669 --> 00:11:15,141 e a compartilhar o que eles viam que Remnant seria 161 00:11:15,207 --> 00:11:17,243 e a esperan�a para o futuro. 162 00:11:17,343 --> 00:11:21,881 Eu trabalhei com Jessica Walters na Weigh Down tamb�m, 163 00:11:21,981 --> 00:11:27,253 e sentamos ao lado uma da outra por muito tempo, nos telefones. 164 00:11:27,353 --> 00:11:32,091 Foi como reviver aqueles primeiros dias 165 00:11:32,191 --> 00:11:35,327 e perder tudo num �nico momento. 166 00:11:35,394 --> 00:11:39,165 Eu conhecia todos pessoalmente, menos Joe. 167 00:11:39,231 --> 00:11:44,170 Acompanhei o namoro de Brandon e Elizabeth do princ�pio. 168 00:11:44,236 --> 00:11:47,606 Eu fui ao casamento e estava perto quando eles tiveram filhos. 169 00:11:47,707 --> 00:11:51,243 E eu estou de luto pelas vidas perdidas, 170 00:11:51,343 --> 00:11:56,048 mas, ao mesmo tempo, agora ela n�o pode machucar ningu�m. 171 00:11:56,115 --> 00:11:58,851 E eu tive que me observar bem de perto 172 00:11:58,918 --> 00:12:04,090 pra garantir que n�o era ego�smo, tipo, que bom que ela morreu. 173 00:12:04,190 --> 00:12:05,758 N�o fiquei feliz com a morte dela. 174 00:12:05,858 --> 00:12:08,861 Acho que ningu�m deveria deixar a vida dessa forma, 175 00:12:08,928 --> 00:12:12,098 mas saber que pra ela, diretamente, 176 00:12:12,198 --> 00:12:14,967 ela n�o poderia machucar mais ningu�m. 177 00:12:16,902 --> 00:12:18,571 Fiquei em choque. Ainda n�o acredito. 178 00:12:18,637 --> 00:12:22,274 Pensei: Ser� que � teoria da conspira��o e eles est�o escondidos? 179 00:12:22,374 --> 00:12:23,809 Porque n�o d� pra acreditar. 180 00:12:23,909 --> 00:12:28,380 E depois eu fiquei pensando: Deus tem um dedo nisso. 181 00:12:28,447 --> 00:12:31,650 Afinal, voc� sabe, se machuca pessoas ao longo dos anos, 182 00:12:31,751 --> 00:12:34,086 vai haver um carma ou um retorno. 183 00:12:36,455 --> 00:12:38,824 E ningu�m v� algo assim chegando, 184 00:12:38,924 --> 00:12:43,963 mas � justi�a po�tica, no fim das contas. 185 00:12:53,606 --> 00:12:58,310 Muitos de voc�s hoje sentir�o um desejo de se arrepender 186 00:12:58,410 --> 00:13:01,080 porque L�cifer enganou voc�s. 187 00:13:02,515 --> 00:13:06,752 Tirem a coroa da cabe�a, fiquem de joelhos em grupo 188 00:13:06,819 --> 00:13:09,255 e pe�am por perd�o 189 00:13:09,321 --> 00:13:12,925 enquanto p�em a coroa de volta no Deus Todo-Poderoso. 190 00:13:14,260 --> 00:13:17,363 O Julgamento Final est� vindo, e vamos precisar da comunh�o 191 00:13:17,463 --> 00:13:19,865 pura e sagrada dos crist�os 192 00:13:19,965 --> 00:13:21,801 para superar os dias ruins. 193 00:13:26,105 --> 00:13:28,107 DE ELIZABETH HANNAH: REMNANT SAINTS, MEU IRM�O E EU 194 00:13:28,174 --> 00:13:29,775 ESTAMOS PEDINDO ORA��ES, 195 00:13:29,842 --> 00:13:31,811 POIS SOUBEMOS QUE O AVI�O DE GWEN E JOE LARA 196 00:13:31,877 --> 00:13:34,647 TEVE QUE FAZER UM POUSO FOR�ADO. 197 00:13:34,713 --> 00:13:37,883 A mensagem que Elizabeth me enviou no dia da queda 198 00:13:37,983 --> 00:13:41,854 era uma nega��o total do que estava acontecendo, tipo um disfarce. 199 00:13:43,622 --> 00:13:48,060 "Um pouso for�ado"? Por que diria isso pras pessoas? 200 00:13:48,160 --> 00:13:49,795 Foi uma queda. 201 00:13:49,862 --> 00:13:52,898 Eu entendo n�o querer preocupar ningu�m, 202 00:13:52,998 --> 00:13:56,502 mas � s� mais uma das formas como eles 203 00:13:56,569 --> 00:13:59,205 reescrevem a hist�ria ou a narrativa, como preferir. 204 00:14:00,406 --> 00:14:04,810 A mensagem n�o foi s� pra quem � da Remnant, 205 00:14:04,877 --> 00:14:08,314 mas pra qualquer um fora de l�, que pudesse ter acesso a ela. 206 00:14:08,380 --> 00:14:13,052 Eu acho que esse foi mais o motivo por tr�s da mensagem dela 207 00:14:13,152 --> 00:14:18,257 do que falar diretamente com a congrega��o. 208 00:14:19,925 --> 00:14:23,562 A atitude dos cultos em situa��es assim � muito Orwelliana. 209 00:14:24,763 --> 00:14:27,099 Eles praticamente ignoram 210 00:14:27,199 --> 00:14:30,870 porque n�o encaixa na narrativa 211 00:14:30,936 --> 00:14:33,572 de que a l�der deles foi morta em um acidente 212 00:14:33,672 --> 00:14:35,507 que Deus poderia ter evitado. 213 00:14:37,009 --> 00:14:39,745 Se os justos s�o protegidos pelas m�os de Deus, 214 00:14:39,845 --> 00:14:41,947 como Gwen poderia morrer daquele jeito? 215 00:14:45,517 --> 00:14:51,423 Levando em conta como Gwen lidava com perdas e nos ensinou, 216 00:14:51,523 --> 00:14:55,794 n�s n�o dever�amos pensar nisso nunca. 217 00:14:55,895 --> 00:14:58,030 N�s n�o dever�amos sofrer. 218 00:14:58,097 --> 00:15:01,734 Era esperado que f�ssemos sempre felizes e perfeitos 219 00:15:01,800 --> 00:15:05,304 e simplesmente fant�sticos o tempo todo. 220 00:15:07,873 --> 00:15:12,278 Ter que viver assim, engolindo todo tipo de dor... 221 00:15:12,378 --> 00:15:17,716 A tristeza � dolorosa e n�o � permitida. 222 00:15:17,783 --> 00:15:19,652 Deus me livre. 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,253 CORPOS DE SETE PESSOAS ACHADOS 224 00:15:21,320 --> 00:15:25,291 Devem ter feito controle de crise para tirar o foco da igreja 225 00:15:25,391 --> 00:15:30,562 ou de quem fizesse julgamentos sobre ela ou os l�deres. 226 00:15:30,629 --> 00:15:32,998 Porque ela sempre fazia isso. 227 00:15:33,098 --> 00:15:36,335 Uma vez uma mulher tinha sido diagnosticada com c�ncer, 228 00:15:36,435 --> 00:15:39,438 e Gwen a levou pro palco e enquanto rezava sobre ela, 229 00:15:39,505 --> 00:15:43,108 ela falava que deveria ter algo na vida dela 230 00:15:43,175 --> 00:15:46,512 que Deus precisava ensinar atrav�s do c�ncer 231 00:15:46,612 --> 00:15:48,948 e que ela tinha feito algo que precisava pedir perd�o, 232 00:15:49,014 --> 00:15:52,818 mas a mesma postura nunca valia para eles mesmos. 233 00:15:54,420 --> 00:15:57,957 Quando coisas ruins acontecem, � julgamento de Deus. 234 00:15:58,023 --> 00:16:02,328 Se voc� perde sete l�deres todos ao mesmo tempo, 235 00:16:02,428 --> 00:16:06,332 que mensagem isso est� passando? Entende o que estou falando? 236 00:16:06,432 --> 00:16:10,336 Segundo eles, � o julgamento de Deus. Deus est� julgando. 237 00:16:12,204 --> 00:16:13,973 Na minha vida eu tenho... 238 00:16:14,039 --> 00:16:18,711 Eu adoro muitas coisas, uma delas � avia��o. 239 00:16:18,811 --> 00:16:22,381 Adoro avi�es legais, e eu tenho que me lembrar sempre: 240 00:16:22,481 --> 00:16:26,518 "Ei, isso � uma coisa que pode... 241 00:16:26,618 --> 00:16:31,523 Se exigir mais aten��o do que deve, n�o � saud�vel." 242 00:16:31,623 --> 00:16:35,694 Eu tive at� que abrir m�o de todas as minhas paix�es 243 00:16:35,794 --> 00:16:39,665 e s� posso fazer isso depois de honrar o Deus da minha vida, 244 00:16:39,732 --> 00:16:42,167 sen�o ele pode tirar todas essas coisas de mim. 245 00:16:45,571 --> 00:16:47,906 Vamos, amig�o, vamos. 246 00:16:51,477 --> 00:16:57,082 De 1998 ao in�cio dos anos 2000, pegamos muitos voos. 247 00:16:57,182 --> 00:17:04,089 Joe era piloto particular, de monomotor com regras de voo, 248 00:17:04,189 --> 00:17:05,724 que s�o regras de visibilidade 249 00:17:05,824 --> 00:17:09,495 e significa que pode voar em boas condi��es clim�ticas. 250 00:17:09,561 --> 00:17:12,197 E eu tamb�m tinha isso. 251 00:17:12,264 --> 00:17:17,503 Eu tinha licen�a de piloto, de monomotor com regras de voo. 252 00:17:19,271 --> 00:17:25,244 Quando ele conheceu Gwen, passou a renovar a licen�a de piloto, 253 00:17:25,344 --> 00:17:30,215 porque ele n�o pilotava havia sete anos e meio, 254 00:17:30,282 --> 00:17:34,086 at� 2017, quando Gwen pagou pelo servi�o. 255 00:17:34,186 --> 00:17:37,423 Fico feliz que Deus me deu... Ele me deu tanta motiva��o. 256 00:17:37,523 --> 00:17:40,759 Adoro a natureza, adoro os animais, adoro sair pra explorar. 257 00:17:40,859 --> 00:17:46,865 Pode ser entrar numa floresta ou descer no fundo do oceano, 258 00:17:46,932 --> 00:17:50,102 ou sobrevoar o c�u incr�vel que Ele nos deu. 259 00:17:50,202 --> 00:17:53,038 Est� um dia lindo hoje. Olha s�. 260 00:17:53,105 --> 00:17:59,545 Em pouco tempo, eu diria um ano, ele conseguiu novas regras de voo 261 00:17:59,611 --> 00:18:02,581 e tamb�m tirou licen�a de helic�ptero. 262 00:18:04,216 --> 00:18:08,754 Ele n�o tinha muitas horas de voo naquele avi�o espec�fico 263 00:18:08,821 --> 00:18:14,626 porque tinha pouco tempo de licen�a pra pilotar aquele avi�o. 264 00:18:14,726 --> 00:18:18,730 Frequ�ncia n�o � a mesma coisa que profici�ncia. 265 00:18:18,797 --> 00:18:22,568 Ele podia ser frequente aos olhos da FAA, 266 00:18:22,634 --> 00:18:26,772 mas n�o tinha tempo o bastante pra ser proficiente. 267 00:18:29,174 --> 00:18:32,578 Eu sabia que era muita coisa r�pido demais. 268 00:18:32,644 --> 00:18:36,315 Eu fiquei t�o preocupada que contatei o Joe 269 00:18:36,415 --> 00:18:42,488 e falei pra ele que n�o autorizava que nossa filha voasse com ele. 270 00:18:42,588 --> 00:18:47,926 O advogado dele sabia, Russ Morgan, l�der da Fraternidade Remnant, 271 00:18:47,993 --> 00:18:54,166 ele sabia que eu costumava falar sobre essas preocupa��es. 272 00:18:54,266 --> 00:18:59,671 At� no tribunal ele me ouviu falar, mas ele nunca fez nada. 273 00:18:59,771 --> 00:19:02,541 E Joe continuava a voar com a nossa filha. 274 00:19:02,641 --> 00:19:05,878 CIDADE DE SMYRNA 275 00:19:05,978 --> 00:19:09,314 AEROPORTO DE SMYRNA/RUTHERFORD 276 00:19:09,381 --> 00:19:15,487 As condi��es clim�ticas naquele dia eram visibilidade limitada e nuvens baixas. 277 00:19:15,554 --> 00:19:19,658 Quando o piloto encontrou problemas, 278 00:19:19,725 --> 00:19:22,394 ele estava em condi��es de voo por instrumentos. 279 00:19:22,494 --> 00:19:26,498 N�o d� pra ver nada. � como se voc� fosse cego. 280 00:19:26,565 --> 00:19:29,868 Voc� n�o sabe se o avi�o est� de cabe�a pra cima ou pra baixo, 281 00:19:29,968 --> 00:19:31,570 inclinado pra direita ou esquerda. 282 00:19:31,670 --> 00:19:33,372 Por isso � importante os pilotos 283 00:19:33,472 --> 00:19:37,976 que fazem voos por instrumentos serem altamente treinados pra isso. 284 00:19:38,043 --> 00:19:44,850 Certo, vamos a 32 p�s e vamos 090 ou acima de 3.000 p�s, 66BK. 285 00:19:44,917 --> 00:19:49,821 - N�o, mantenha 3.000 p�s. - Manter 3.000 p�s, 66BK. 286 00:19:49,888 --> 00:19:53,525 N�o sei se ele tinha experi�ncia em outras aeronaves. 287 00:19:53,592 --> 00:19:56,662 Aquele pode ter sido o primeiro voo dele em jatinho. 288 00:19:56,728 --> 00:19:59,932 Quando comparamos um monomotor a um jato, 289 00:20:00,032 --> 00:20:03,435 falamos de uma grande diferen�a na velocidade da aeronave 290 00:20:03,535 --> 00:20:05,904 e na rapidez com que tudo acontece. 291 00:20:06,004 --> 00:20:11,210 Relate a altitude, seu radar acusa norte de Smyrna. �ngulo a 130. 292 00:20:11,276 --> 00:20:15,747 Ele recebeu instru��es pra virar pra um �ngulo de 130. 293 00:20:15,847 --> 00:20:19,418 E ele respondeu � ordem, apesar de ter hesitado. 294 00:20:19,518 --> 00:20:23,589 E n�o houve mais contato pelo r�dio depois disso. 295 00:20:23,689 --> 00:20:26,592 Citation BK, suba e mantenha a 15.000 p�s. 296 00:20:29,595 --> 00:20:31,430 N66BK, est� ouvindo? 297 00:20:34,633 --> 00:20:37,102 Citation 66BK, est� ouvindo? 298 00:20:38,403 --> 00:20:43,775 Ele deu v�rias viradas e n�o recebeu ordens para fazer isso, 299 00:20:43,875 --> 00:20:46,745 e tamb�m subiu e desceu algumas vezes. 300 00:20:48,614 --> 00:20:52,084 Pode ser um sinal de que ele estava desorientado. 301 00:20:53,285 --> 00:20:54,753 Quando voc� est� numa nuvem, 302 00:20:54,820 --> 00:20:57,889 voc� voa por instrumentos sozinho 303 00:20:57,956 --> 00:21:00,659 e voc� pode sentir vertigem. 304 00:21:00,759 --> 00:21:03,462 A mente diz que est� indo pra esquerda, 305 00:21:03,562 --> 00:21:07,633 e voc� tenta compensar, mas na verdade vira pra direita. 306 00:21:07,733 --> 00:21:10,135 NOJA, asa da direita, 5.000m. 307 00:21:10,235 --> 00:21:12,671 Eu perdi o contato com um Citation que decolou de Smyrna. 308 00:21:12,771 --> 00:21:16,308 Est� vendo alguma coisa em 2:00 e 6.500m? 309 00:21:16,408 --> 00:21:20,112 N�o, senhor, n�o vejo nada estou no meio das nuvens. 310 00:21:20,178 --> 00:21:23,582 O avi�o estava descendo a mais de 30.000 p�s por minuto., 311 00:21:23,649 --> 00:21:27,986 e uma descida normal costuma ter cerca de 500 p�s por minuto. 312 00:21:28,086 --> 00:21:32,457 Ent�o mataria os passageiros e o piloto com o impacto. 313 00:21:32,524 --> 00:21:34,092 Digo, imediatamente. 314 00:21:40,666 --> 00:21:43,602 Detalhes sobre o que aconteceu quando o avi�o da Fraternidade Remnant 315 00:21:43,669 --> 00:21:47,639 mergulhou no lago ainda s�o t�o turvos quanto a �gua. 316 00:21:47,706 --> 00:21:49,107 Podemos nunca saber o que foi dito e feito 317 00:21:49,174 --> 00:21:51,877 nos momentos finais dentro da cabine. 318 00:21:51,977 --> 00:21:54,346 Segundo o relat�rio preliminar do NTSB, 319 00:21:54,446 --> 00:21:56,782 uma testemunha viu o avi�o mergulhar na �gua 320 00:21:56,848 --> 00:21:59,518 sem sinais de explos�o ou falha no motor. 321 00:22:01,286 --> 00:22:04,323 O avi�o caiu em cerca de 2.400m de �gua, 322 00:22:04,389 --> 00:22:09,661 ent�o n�o deve ter sobrado muito do avi�o. 323 00:22:09,728 --> 00:22:12,898 N�o ficou claro que foi erro do piloto. 324 00:22:12,998 --> 00:22:16,034 N�o ficou claro que ele estava desorientado. 325 00:22:16,134 --> 00:22:20,672 Aquilo pode ter sido causado por um problema nos controles de voo. 326 00:22:20,739 --> 00:22:22,741 N�o sabemos. 327 00:22:22,841 --> 00:22:27,746 N�s n�o saberemos at� a NTSB liberar o relat�rio final, 328 00:22:27,846 --> 00:22:29,748 e � injusto tentar adivinhar. 329 00:22:35,487 --> 00:22:37,689 No dia que o avi�o caiu, 330 00:22:37,756 --> 00:22:44,162 fizemos uma mat�ria sobre a controv�rsia que cercou a figura religiosa dela, 331 00:22:44,229 --> 00:22:48,934 e teve muita gente dizendo que n�o devemos falar mal dos mortos. 332 00:22:49,034 --> 00:22:55,173 Mas eu acho perigoso n�o lembrar as li��es dessa hist�ria. 333 00:22:55,240 --> 00:22:56,575 Voc� � uma profeta? 334 00:22:56,675 --> 00:23:00,379 Eu acho que n�o sei o nome do meu dom. 335 00:23:00,445 --> 00:23:05,050 Eu passei duas d�cadas investigando e monitorando Gwen Shamblin 336 00:23:05,117 --> 00:23:07,085 e a Fraternidade Remnant. 337 00:23:07,185 --> 00:23:11,022 Algumas pessoas acham que ela s� queria saber de dinheiro. 338 00:23:11,089 --> 00:23:14,960 Eu tamb�m acho que ela acreditava 339 00:23:15,060 --> 00:23:19,865 que essa � quem Gwen Shamblin era, na ess�ncia. 340 00:23:22,634 --> 00:23:24,603 Eu sei que tem muitos boatos. 341 00:23:24,703 --> 00:23:26,772 Talvez tenha sido intencional. Voc� acha que foi? 342 00:23:26,872 --> 00:23:30,208 S�o algumas das perguntas que eu escuto. 343 00:23:30,275 --> 00:23:33,478 Eu quero acreditar que n�o foi nada disso, 344 00:23:33,578 --> 00:23:36,148 porque uma coisa � decidir por si mesmo, 345 00:23:36,248 --> 00:23:39,151 mas, sabe, por sete pessoas? 346 00:23:39,251 --> 00:23:42,654 Ent�o espero que n�o tenha sido isso, 347 00:23:42,754 --> 00:23:46,124 mas foram tantas coisas ao longo dos anos 348 00:23:46,224 --> 00:23:51,096 que eu nunca sonhei que ela faria, mas que ela fez. 349 00:23:51,163 --> 00:23:53,098 Ent�o eu n�o sei. 350 00:23:53,165 --> 00:23:55,934 181 PESSOAS SE AFOGARAM. COM COLETE SALVA-VIDAS: 4 - SEM: 177 351 00:23:56,001 --> 00:23:59,805 N�s tivemos um pouquinho de... uma pausa. Certo, bem... 352 00:23:59,905 --> 00:24:02,174 talvez seja o fim disso pra Natalia, 353 00:24:02,274 --> 00:24:04,743 e eu acho que � um grande al�vio, 354 00:24:04,810 --> 00:24:08,413 mas, ao mesmo tempo, ainda h� muito medo. 355 00:24:08,480 --> 00:24:10,749 Na noite em que ela voltou, 356 00:24:10,816 --> 00:24:14,753 todo o processo de pegar a filha de volta deles 357 00:24:14,820 --> 00:24:17,122 teve que acontecer � for�a. 358 00:24:26,364 --> 00:24:29,034 Eu pousei �s 19h30. 359 00:24:29,134 --> 00:24:31,336 Minha amiga me buscou. 360 00:24:31,436 --> 00:24:33,939 E eu disse... vamos pra delegacia, 361 00:24:34,005 --> 00:24:36,007 porque eu n�o sabia onde ela estava. 362 00:24:37,375 --> 00:24:41,046 Eu liguei pra av�, a m�e de Joe, por telefone, 363 00:24:41,146 --> 00:24:44,549 e botei no viva-voz na delegacia. 364 00:24:44,649 --> 00:24:50,856 Eu falei: "Diane, eu quero buscar a minha filha." 365 00:24:50,956 --> 00:24:52,524 Onde ela est�?" 366 00:24:52,624 --> 00:24:54,726 Ela disse: "Ah, ela est� bem." 367 00:24:54,826 --> 00:24:57,996 Deixe-a ficar aqui, ela est� bem 368 00:24:58,063 --> 00:25:01,199 e ela vai ficar bem aqui com a gente." 369 00:25:01,299 --> 00:25:05,003 E o policial pegou o telefone 370 00:25:05,070 --> 00:25:08,240 e disse: "Senhora, � o policial Kelly. 371 00:25:08,340 --> 00:25:12,410 Eu quero que me diga onde a crian�a est� agora mesmo." 372 00:25:12,511 --> 00:25:16,248 E ela diz: "Bom, eu n�o sei, n�o sei. 373 00:25:16,348 --> 00:25:18,250 Eu ligo de volta depois." 374 00:25:18,350 --> 00:25:21,253 E ele diz: "Acho bom que ligue imediatamente." 375 00:25:23,355 --> 00:25:29,661 Cinco minutos se passaram, e recebi outra liga��o, e era Abby McDonald. 376 00:25:29,728 --> 00:25:32,397 Era a assistente da Gwen. 377 00:25:32,497 --> 00:25:35,200 E a primeira coisa que ela disse n�o foi "al�" nem nada. 378 00:25:35,267 --> 00:25:38,169 Ela disse: "O que voc� quer, Natasha?" 379 00:25:40,071 --> 00:25:45,844 O policial disse: "Senhora, � o policial Kelly." 380 00:25:45,911 --> 00:25:49,848 Se n�o me disser onde a crian�a est� agora mesmo, 381 00:25:49,915 --> 00:25:52,417 vou a� prender voc� por sequestro." 382 00:25:54,252 --> 00:25:56,721 Ela disse que estava com ela, 383 00:25:56,788 --> 00:26:01,026 e fomos at� a casa com uma escolta policial. 384 00:26:01,092 --> 00:26:03,962 Era uma mans�o, outra mans�o, 385 00:26:04,062 --> 00:26:07,399 e tinha tr�s homens de terno preto na entrada. 386 00:26:09,734 --> 00:26:13,905 Eu fiquei no carro, e o policial disse que tinha umas quinze crian�as, 387 00:26:13,972 --> 00:26:18,043 umas crian�as cuidavam das outras e que era muito estranho. 388 00:26:18,109 --> 00:26:20,979 Ela estava com todas as crian�as que ficaram �rf�s 389 00:26:21,079 --> 00:26:23,214 com a queda do avi�o. 390 00:26:25,917 --> 00:26:30,455 Depois de 15min, ele surgiu com a minha filha. 391 00:26:30,555 --> 00:26:34,092 Eu tive que me conter porque n�o podia contar pra ela. 392 00:26:34,159 --> 00:26:39,497 Mas posso afirmar que nunca a abracei t�o forte 393 00:26:39,598 --> 00:26:44,469 e por tanto tempo como naquele momento... 394 00:26:45,804 --> 00:26:50,809 Eu n�o queria soltar nunca mais. 395 00:27:04,956 --> 00:27:07,092 Aqueles de n�s que deixaram a Remnant 396 00:27:07,158 --> 00:27:10,795 ou que v�m lutando contra a Remnant h� anos, 397 00:27:10,862 --> 00:27:16,101 n�s ficamos assistindo com uma risada nervosa pra ver 398 00:27:16,167 --> 00:27:19,137 qual � o pr�ximo passo que eles v�o dar. 399 00:27:19,204 --> 00:27:23,041 Em que dire��o... Como Elizabeth vai 400 00:27:23,141 --> 00:27:25,844 liderar o grupo a partir daqui. 401 00:27:29,114 --> 00:27:32,450 Foram semanas longas e dif�ceis para n�s, 402 00:27:32,517 --> 00:27:36,021 mas eu nunca vi tanta gente se unindo 403 00:27:36,121 --> 00:27:39,557 e trabalhando pra garantir que tudo continue caminhando. 404 00:27:39,658 --> 00:27:44,963 Todos voc�s j� viram o dom incr�vel que minha irm� tem pra falar. 405 00:27:48,900 --> 00:27:54,406 Michael. Eu sei que teve boatos de que ele assumiria ao lado de Elizabeth, 406 00:27:54,506 --> 00:27:57,709 mas n�o me surpreende que n�o foi assim, 407 00:27:57,809 --> 00:28:03,381 por causa do hist�rico dele de ficar bem e mal 408 00:28:03,481 --> 00:28:04,716 com a Remnant, 409 00:28:04,816 --> 00:28:08,219 e por ficar, sabe, entrando e saindo como ele fez. 410 00:28:11,022 --> 00:28:16,027 Eu n�o sei como Elizabeth est� lidando ou como conseguir� lidar. 411 00:28:16,094 --> 00:28:20,832 Ela perdeu o marido, perdeu a m�e e a melhor amiga. 412 00:28:22,534 --> 00:28:26,871 Mas ela foi bem treinada pela Gwen, 413 00:28:26,938 --> 00:28:31,576 e j� vi o bastante nos anos l� dentro pra ver Elizabeth se manter firme 414 00:28:31,676 --> 00:28:35,747 por tudo que Gwen disse ou ensinou, e ser uma c�pia dela. 415 00:28:38,216 --> 00:28:43,021 Eu acho que ela venerava a m�e e queria ser como ela, 416 00:28:43,088 --> 00:28:47,358 ent�o talvez esse sempre tenha sido o destino dela. 417 00:28:47,425 --> 00:28:49,227 Seguir os passos da m�e. 418 00:28:54,365 --> 00:28:59,104 N�o consigo cham�-la de Elizabeth, porque ela � Michelle Elizabeth Shamblin. 419 00:29:00,772 --> 00:29:02,240 Ela mudou o nome anos atr�s 420 00:29:02,307 --> 00:29:06,144 e come�ou a atender por Elizabeth porque era o nome sem pecado dela. 421 00:29:09,447 --> 00:29:16,321 Eu estudei com Michelle Elizabeth Shamblin e Jessica Solomon Walters. 422 00:29:16,421 --> 00:29:21,893 Eu devo ter passado 95 por cento do tempo do ensino m�dio em Ashlawn. 423 00:29:24,662 --> 00:29:28,233 N�s �amos para l�. Gwen nos recebia de bra�os abertos. 424 00:29:28,299 --> 00:29:30,468 A geladeira estava lotada de refrigerante. 425 00:29:30,568 --> 00:29:33,438 Pod�amos passar a noite l� sempre que necess�rio. 426 00:29:33,505 --> 00:29:35,940 Pod�amos ligar pra ela se precis�ssemos de algo. 427 00:29:36,007 --> 00:29:38,476 Ela estava ao nosso lado. �ramos fam�lia. 428 00:29:41,279 --> 00:29:43,681 Brandon estava um ano � frente de n�s na escola. 429 00:29:43,782 --> 00:29:47,018 Ele era muito amigo, melhor amigo, do Michael. 430 00:29:47,118 --> 00:29:50,955 Eu nunca imaginaria Brandon e Michelle juntos, nunca, 431 00:29:51,022 --> 00:29:56,127 mas pelo que andei ouvindo, isso n�o foi uma escolha pessoal. 432 00:29:56,194 --> 00:30:00,765 Foi mais uma escolha da Gwen que eles dois ficassem juntos. 433 00:30:03,134 --> 00:30:07,605 Olhar os anu�rios da escola tem sido muito triste pra mim. 434 00:30:07,672 --> 00:30:11,976 Ver o quanto ela era maravilhosa 435 00:30:12,043 --> 00:30:18,616 e popular, e como ela transbordava luz e amor. 436 00:30:18,683 --> 00:30:21,119 Viramos melhores amigas, 437 00:30:21,186 --> 00:30:25,690 e � muito triste que... 438 00:30:27,659 --> 00:30:31,863 esse grupo, ou como quiser chamar, 439 00:30:31,963 --> 00:30:36,000 tenha se apoderado dela. 440 00:30:40,205 --> 00:30:44,209 Eu diria que foi de meados ao fim do primeiro ano 441 00:30:44,309 --> 00:30:50,081 quando eles come�aram a se encontrar no Weigh Down no dep�sito dos fundos, 442 00:30:50,181 --> 00:30:53,918 come�ando a igrejinha deles e o grupo de pessoas, 443 00:30:54,018 --> 00:30:56,921 e fomos convidados muitas vezes, meu grupo de amigos. 444 00:30:57,021 --> 00:31:01,993 Mas eu nunca senti vontade de ir at� l�. 445 00:31:02,060 --> 00:31:05,363 Srta. Michelle Elizabeth Shamblin. 446 00:31:06,664 --> 00:31:09,868 O �ltimo ano passou, ainda �ramos muito amigos. 447 00:31:09,934 --> 00:31:13,004 Michelle foi rainha do baile. Tudo estava �timo. 448 00:31:13,071 --> 00:31:15,373 A� viramos calouros na Universidade de Lipscomb. 449 00:31:15,440 --> 00:31:18,076 Naquele momento, Michelle veio at� mim e disse: 450 00:31:18,176 --> 00:31:21,579 "Eu sinto que Deus me p�s aqui na Terra 451 00:31:21,679 --> 00:31:24,883 pra fazer todos meus amigos irem pra igreja." 452 00:31:24,949 --> 00:31:28,519 Depois que eu falei que n�o tinha interesse, 453 00:31:28,586 --> 00:31:33,358 acho que falei com a Michelle, nos �ltimos vinte anos, 454 00:31:33,424 --> 00:31:35,460 umas tr�s ou quatro vezes. 455 00:31:37,929 --> 00:31:41,532 Acho que a m�e dela � muito manipuladora. 456 00:31:41,599 --> 00:31:45,770 Ela manipulou a filha pra ser exatamente o que ela queria 457 00:31:45,870 --> 00:31:48,206 e ela parou de me encontrar. 458 00:31:48,273 --> 00:31:52,810 Eu ia at� o Weigh Down pra v�-la, mas ela parou de me encontrar. 459 00:31:55,079 --> 00:31:58,049 Mas eu sabia, eu sabia. 460 00:31:58,116 --> 00:32:01,786 Todos n�s sab�amos que ela n�o falava mais com a gente. 461 00:32:04,822 --> 00:32:09,794 DOIS MESES AP�S A QUEDA 462 00:32:09,894 --> 00:32:15,433 Considerando o que aconteceu, eu estou muito bem 463 00:32:15,500 --> 00:32:21,105 e estou muito forte, e meus filhos tamb�m est�o, 464 00:32:21,172 --> 00:32:23,975 e meu irm�o e a fam�lia est�o fortes. 465 00:32:24,075 --> 00:32:26,945 E eu s� quero avisar a todo mundo 466 00:32:27,011 --> 00:32:28,980 que apesar de eu n�o estar ido l� 467 00:32:29,080 --> 00:32:33,985 o cargo de lideran�a me permitiu ter um pouco de tempo livre, 468 00:32:34,085 --> 00:32:36,421 porque eu sou... 469 00:32:36,487 --> 00:32:41,092 Eu estou t�o atribulada no momento. 470 00:32:49,367 --> 00:32:51,936 A casa de Elizabeth est� � venda. 471 00:32:52,003 --> 00:32:54,205 Ela se mudou para Ashlawn. 472 00:32:54,305 --> 00:32:57,542 N�o est�o fazendo missas. 473 00:32:57,642 --> 00:33:04,615 Eles est�o passando missas antigas e fazendo testemunhos. 474 00:33:04,682 --> 00:33:06,884 Elizabeth ainda n�o se disp�s a falar. 475 00:33:06,985 --> 00:33:08,353 LIMITES DE BRENTWOOD 476 00:33:08,453 --> 00:33:10,855 Mas sabemos que n�o ser� s� Elizabeth. 477 00:33:10,955 --> 00:33:13,691 Ser�o todas as pessoas nos fundos guiando 478 00:33:13,791 --> 00:33:17,528 e dirigindo tudo. 479 00:33:17,628 --> 00:33:21,132 Eu nem consigo imaginar sobre o que eles est�o discutindo, 480 00:33:21,199 --> 00:33:24,302 como manter toda essa gente na palma da m�o 481 00:33:24,369 --> 00:33:31,309 e como deix�-los dentro do confinamento de Remnant sem... 482 00:33:34,212 --> 00:33:37,348 deixar chegar a um n�vel de abuso. 483 00:33:37,415 --> 00:33:43,087 Eu s�... rezo diariamente pra que meus filhos abram os olhos. 484 00:33:45,490 --> 00:33:49,761 � preciso mais do que serm�es e discursos pra liderar um culto. 485 00:33:50,928 --> 00:33:54,065 Tem que ter disposi��o pra impor disciplina. 486 00:33:54,165 --> 00:33:57,335 Tem que ter disposi��o pra impor obedi�ncia, 487 00:33:57,402 --> 00:34:00,171 e Gwen Shamblin tinha energia pra isso. 488 00:34:00,238 --> 00:34:02,774 E ela tinha pessoas encarregadas disso. 489 00:34:04,175 --> 00:34:07,512 N�o conhe�o ningu�m que tenha a mesma for�a de vontade 490 00:34:07,578 --> 00:34:10,515 e o mesmo desejo de controle que a Gwen tinha. 491 00:34:10,581 --> 00:34:12,583 Veremos. 492 00:34:14,685 --> 00:34:19,457 Eu espero que o acidente cause confus�o na igreja. 493 00:34:19,557 --> 00:34:21,225 Estou rezando por isso. 494 00:34:22,727 --> 00:34:29,467 Eu rezo: "Deus, por favor. Tire as pessoas de l�." 495 00:34:29,567 --> 00:34:31,135 � o momento certo. 496 00:34:31,235 --> 00:34:33,304 N�o t�m mais a Gwen � espreita 497 00:34:33,404 --> 00:34:35,907 no p� deles, amea�ando processar. 498 00:34:35,973 --> 00:34:38,776 � uma janela pequena, mas eles t�m tempo. 499 00:34:39,977 --> 00:34:42,814 N�o sei o que vai acontecer nos pr�ximos meses. 500 00:34:42,914 --> 00:34:46,317 Est�o decididos a manter a vis�o da Gwen pra igreja viva. 501 00:34:46,417 --> 00:34:50,254 Quer saber, se voc� tem uma chance de fugir, fuja. 502 00:34:57,628 --> 00:35:00,832 Depois do acidente, eu n�o sabia pra onde ir. 503 00:35:00,932 --> 00:35:02,733 N�o falei pra minha m�e aonde eu ia. 504 00:35:04,569 --> 00:35:06,604 E acabamos na praia. 505 00:35:07,772 --> 00:35:09,574 Falei pra minha filha: 506 00:35:09,640 --> 00:35:13,244 "Vamos jogar pedra na �gua e afund�-las. 507 00:35:13,311 --> 00:35:17,248 E quando jogarmos a pedra, dizemos uma coisa que sentimos falta do papai." 508 00:35:19,016 --> 00:35:21,452 Foi a primeira vez, na verdade, 509 00:35:21,519 --> 00:35:25,656 que eu comecei a pensar em bons momentos que passei com Joe, 510 00:35:25,756 --> 00:35:27,258 porque eu tinha esquecido deles. 511 00:35:29,494 --> 00:35:34,499 Eu tinha esquecido dos momentos bons e de divers�o, 512 00:35:34,599 --> 00:35:38,302 porque ele n�o era mais aquele cara. 513 00:35:40,171 --> 00:35:45,643 Minha filha ficou preocupada se ele iria pro C�u. 514 00:35:45,710 --> 00:35:48,946 Na S�rvia, quando algu�m morre 515 00:35:49,013 --> 00:35:51,816 e a pessoa fez coisas ruins, n�s dizemos... 516 00:35:57,455 --> 00:36:02,493 "Que Deus tenha piedade da sua alma." 517 00:36:04,896 --> 00:36:08,799 NATASHA E A FILHA SE ESCONDERAM. 518 00:36:11,802 --> 00:36:16,674 QUATRO MESES DEPOIS DO ACIDENTE, ELA PROCUROU A M�E DE JOE, DIANE LARA. 519 00:36:18,543 --> 00:36:20,745 COMO DIANE AINDA � INTEGRANTE DA REMNANT, 520 00:36:20,845 --> 00:36:23,481 NATASHA GRAVOU A LIGA��O. 521 00:36:27,652 --> 00:36:32,490 � tudo t�o sofrido. Eu n�o aguento mais. 522 00:36:34,525 --> 00:36:36,160 Se pud�ssemos seguir em frente 523 00:36:36,227 --> 00:36:40,932 e esquecer o passado, toda a tristeza que aconteceu, 524 00:36:41,032 --> 00:36:45,102 e seguir em frente em paz e harmonia, 525 00:36:45,203 --> 00:36:50,541 e todos n�s pud�ssemos ter um relacionamento normal e tranquilo. 526 00:36:50,608 --> 00:36:51,943 � isso que eu quero. 527 00:36:52,043 --> 00:36:53,844 Diane, obrigada. 528 00:36:53,911 --> 00:36:58,716 Obrigada, porque isso foi tudo que eu sempre quis: 529 00:36:58,783 --> 00:37:04,755 Falar com voc� e parar de ser envolvida e processada na justi�a 530 00:37:04,855 --> 00:37:08,292 e receber amea�as, porque eu estou cansada. 531 00:37:08,392 --> 00:37:10,595 Eu estou esgotada, sabe? Eu n�o... 532 00:37:10,695 --> 00:37:13,264 Eu entendo. Eu entendo porque tamb�m estou. 533 00:37:13,364 --> 00:37:16,467 Eu realmente entendo. Voc� deve estar muito exausta. 534 00:37:16,567 --> 00:37:22,406 Eu queria botar toda a dor do passado de lado e trabalhar juntos. 535 00:37:22,473 --> 00:37:25,710 Bom, fico muito feliz de ouvir isso, e eu concordo. 536 00:37:28,412 --> 00:37:30,047 FALEI COM NOSSA CLIENTE, DIANE LARA, 537 00:37:30,114 --> 00:37:31,949 E � DO DESEJO DELA ANULAR ESSE CASO. 538 00:37:32,049 --> 00:37:33,985 VOU PREPARAR UMA NOTIFICA��O 539 00:37:34,085 --> 00:37:35,953 E UMA ORDEM DE ANULA��O QUE SER� ASSINADA POR ELA E POR MIM, 540 00:37:36,053 --> 00:37:38,289 E ENCAMINHAREI PARA VOC� REGISTRAR. 541 00:37:46,163 --> 00:37:48,933 FRANKLIN ROAD 542 00:37:49,000 --> 00:37:53,638 30 DE SETEMBRO DE 2021 543 00:38:08,853 --> 00:38:11,489 Uma igreja controversa de Brentwood 544 00:38:11,589 --> 00:38:15,026 � um culto do qual � dif�cil os integrantes escaparem? 545 00:38:15,126 --> 00:38:18,829 Essa � uma das quest�es levantadas por uma nova s�rie documental 546 00:38:18,929 --> 00:38:23,367 que ser� lan�ada esta semana, analisando o mundo de Gwen Shamblin-Lara 547 00:38:23,467 --> 00:38:24,769 e da Fraternidade Remnant. 548 00:38:24,835 --> 00:38:27,672 EU FIZ PARTE DO CULTO. MEUS PAIS E IRM� MAIS NOVA CONTINUAM L�. 549 00:38:27,772 --> 00:38:29,507 Agora n�o tenho mais medo. 550 00:38:31,208 --> 00:38:33,944 Cansei de ficar preocupada com o que eles v�o fazer. 551 00:38:34,011 --> 00:38:36,013 N�o posso mais ficar ansiosa, 552 00:38:36,113 --> 00:38:38,949 porque de alguma forma, ainda que Gwen fosse m�, 553 00:38:39,016 --> 00:38:42,119 ela era a b�ssola moral deles, e ela se foi. 554 00:38:42,186 --> 00:38:45,289 E agora temos esse monte de gente fazendo o que querem. 555 00:38:45,356 --> 00:38:47,725 Ent�o n�o d�... Eu n�o tenho como prever o que... 556 00:38:49,794 --> 00:38:51,796 eles v�o fazer. 557 00:38:51,862 --> 00:38:55,633 Me perguntaram recentemente por que eu faria isso 558 00:38:55,700 --> 00:38:59,203 sabendo que vai afetar meu relacionamento com meus filhos. 559 00:38:59,303 --> 00:39:03,507 E eu disse que isso vai al�m... 560 00:39:05,643 --> 00:39:07,211 Vai al�m dessa quest�o. 561 00:39:07,311 --> 00:39:11,816 Porque sim, meus filhos est�o l�, e sim... 562 00:39:11,882 --> 00:39:15,553 isso pode afetar o relacionamento que n�s temos, 563 00:39:15,653 --> 00:39:22,193 mas se a minha fala impede uma pessoa de se juntar a eles, 564 00:39:22,259 --> 00:39:26,897 se ajuda uma fam�lia a tirar um integrante l� de dentro, 565 00:39:26,997 --> 00:39:29,166 ent�o vale a pena. 566 00:39:30,434 --> 00:39:32,336 Voc� est� assistindo a um document�rio. 567 00:39:32,403 --> 00:39:33,838 �, "Way Down" � o nome. 568 00:39:33,904 --> 00:39:36,574 Se chama "The Way Down". � sobre um culto religioso. 569 00:39:36,674 --> 00:39:37,842 � tudo muito louco. 570 00:39:37,908 --> 00:39:40,211 � uma concep��o de perder peso atrav�s de Jesus. 571 00:39:40,277 --> 00:39:41,912 - � loucura. - Meu Deus. 572 00:39:42,012 --> 00:39:43,681 TENHO AMIGOS QUE FREQUENTAVAM 573 00:39:43,748 --> 00:39:45,416 E FORAM EXPULSOS. SE QUISER INFORMA��ES... 574 00:39:45,516 --> 00:39:47,385 FUI ATRA�DO AO WEIGH DOWN. 575 00:39:47,451 --> 00:39:49,453 TUDO ENGANA��O. S� O PODER IMPORTA. 576 00:39:49,553 --> 00:39:51,422 FICO FELIZ DE DIVIDIR MINHAS EXPERI�NCIAS. 577 00:39:51,522 --> 00:39:53,758 TENHO INFORMA��ES QUE PODEM INTERESSAR A VOC�. 578 00:40:00,264 --> 00:40:01,766 Voc� vai olhar pra mim. 579 00:40:01,866 --> 00:40:04,702 Se puder responder com uma frase completa. 580 00:40:04,769 --> 00:40:09,140 Me diga seu nome, quem voc� � e por que est� aqui. 581 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 Meu nome � Laura Alvarez. 582 00:40:10,641 --> 00:40:12,042 Meu nome � Gina Hartley. 583 00:40:12,109 --> 00:40:13,411 Meu nome � Mindy Munoz. 584 00:40:13,477 --> 00:40:14,545 Meu nome � Steve Darling. 585 00:40:14,612 --> 00:40:17,415 Meu nome � Ge'Cobi Pittman. 586 00:40:17,481 --> 00:40:22,787 Sou ex-integrante da Fraternidade Remnant e estou aqui pra contar minha hist�ria. 50717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.