All language subtitles for The.Second.Husband.E78.211207.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:06,560 (Episode 78) 2 00:00:07,660 --> 00:00:09,390 Seriously. It tickles. 3 00:00:09,390 --> 00:00:10,590 Seon Hwa, 4 00:00:10,590 --> 00:00:12,830 are you going to play hard to get? 5 00:00:12,830 --> 00:00:13,890 Seon Hwa? 6 00:00:13,890 --> 00:00:15,230 Come on. 7 00:00:24,260 --> 00:00:26,430 Sang Hyuk, what are you doing there? 8 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 Nothing. 9 00:00:55,230 --> 00:00:58,590 Jae Min, you should stop calling me Seon Hwa. 10 00:00:58,590 --> 00:01:00,760 Right. We should be careful. 11 00:01:00,760 --> 00:01:03,190 Sang Hyuk did seem suspicious of you. 12 00:01:04,160 --> 00:01:07,690 Should I use Sharon's tone when I'm alone with you? 13 00:01:07,690 --> 00:01:09,790 Just the thought of it makes me uncomfortable. 14 00:01:10,690 --> 00:01:12,690 Besides, I don't like Sharon. 15 00:01:12,690 --> 00:01:16,260 The person I care for and love is Seon Hwa. 16 00:01:16,690 --> 00:01:17,890 Again. 17 00:01:17,890 --> 00:01:20,090 I just gave you a heads-up. 18 00:01:20,090 --> 00:01:21,790 You can't call me Seon Hwa when we're alone... 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,170 just because it feels comfortable. 20 00:01:23,190 --> 00:01:26,990 Okay. If I call you Seon Hwa again, 21 00:01:26,990 --> 00:01:28,130 flick my head. 22 00:01:28,130 --> 00:01:31,660 Gosh. How can I hit you? I can't do that. 23 00:01:31,660 --> 00:01:32,760 I want to get hit. 24 00:01:35,160 --> 00:01:38,190 - Seon Hwa. - Please stop calling me Seon Hwa. 25 00:01:38,730 --> 00:01:39,760 Seon Hwa. 26 00:01:43,830 --> 00:01:45,590 What were you peeking at there? 27 00:01:46,660 --> 00:01:48,460 Did looking at Sharon, who looks like Seon Hwa, 28 00:01:48,460 --> 00:01:50,550 remind you of her again? 29 00:01:54,390 --> 00:01:57,030 Or were you jealous of the newlyweds being happy? 30 00:01:58,760 --> 00:01:59,830 Let's stop talking about it. 31 00:02:00,560 --> 00:02:03,590 Why were you there? Why don't you answer my questions? 32 00:02:03,590 --> 00:02:07,260 I was going to see you, but they were so loud, so I just looked. 33 00:02:07,260 --> 00:02:08,960 Why do you always pick on me? 34 00:02:08,960 --> 00:02:10,530 Is that how you relieve stress? 35 00:02:10,530 --> 00:02:13,330 I'm getting mad because you're not answering. 36 00:02:13,330 --> 00:02:15,430 When I ask you a question from now on, answer me quickly. 37 00:02:16,420 --> 00:02:19,220 I'll go look into who emptied my safety. 38 00:02:20,160 --> 00:02:24,190 You think of your husband as your servant or your younger brother. 39 00:02:24,190 --> 00:02:26,330 Then why did you marry me? 40 00:02:27,610 --> 00:02:28,820 You're asking why I married you? 41 00:02:29,290 --> 00:02:31,790 What's the point in asking me that now? 42 00:02:31,790 --> 00:02:35,790 I just remembered what Seon Hwa said back then. 43 00:02:35,790 --> 00:02:38,490 You told her marriage was business. 44 00:02:38,490 --> 00:02:41,660 I can see exactly why you said that. 45 00:02:42,890 --> 00:02:44,730 Don't be mistaken. 46 00:02:44,730 --> 00:02:46,860 You're not even worth marrying for business. 47 00:02:46,860 --> 00:02:47,960 What did you say? 48 00:02:47,960 --> 00:02:49,730 Whatever. I'm busy. 49 00:02:51,960 --> 00:02:53,390 Tell me again. 50 00:02:53,390 --> 00:02:56,860 Are you saying I'm not even good enough for a sham marriage? 51 00:02:56,860 --> 00:02:58,840 You stole me from Seon Hwa, 52 00:02:58,840 --> 00:03:02,030 knowing she and I were practically married because you needed me. 53 00:03:02,060 --> 00:03:04,790 Now, you're saying I'm useless? 54 00:03:04,790 --> 00:03:06,830 What is with you today? 55 00:03:06,830 --> 00:03:10,830 Mrs. Joo got suspicious of Tae Yang, and it's stressing me out enough. 56 00:03:10,830 --> 00:03:12,260 Stop nagging me. 57 00:03:12,260 --> 00:03:14,330 What's the point in talking about that? 58 00:03:14,330 --> 00:03:15,490 Jae Gyeong. 59 00:03:16,890 --> 00:03:20,030 We're confidantes who share the same secret. 60 00:03:20,030 --> 00:03:23,230 If either of us is taken down, we both go down. 61 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 Are you happy now? 62 00:03:25,330 --> 00:03:28,560 So why don't you rather think about how to keep our secret safe? 63 00:03:44,290 --> 00:03:45,290 Seo Jun. 64 00:03:46,360 --> 00:03:50,260 Father has been quite distracted lately. 65 00:03:50,260 --> 00:03:51,560 What do you think? 66 00:03:52,530 --> 00:03:54,230 I think so too. 67 00:03:55,060 --> 00:03:57,290 He wanted to introduce us to the woman he was going to marry. 68 00:03:57,290 --> 00:03:58,690 Did they fight or something? 69 00:03:58,690 --> 00:04:00,030 I don't think so. 70 00:04:00,030 --> 00:04:01,310 They often speak on the phone. 71 00:04:01,760 --> 00:04:05,690 - But... - What? Do you know anything about it? 72 00:04:05,690 --> 00:04:08,990 He asked me if taking a private loan was illegal... 73 00:04:08,990 --> 00:04:12,160 and how to report loan sharks. 74 00:04:12,160 --> 00:04:13,190 A private loan? 75 00:04:14,430 --> 00:04:17,830 He has nothing to do with private loans. Why would he ask that? 76 00:04:19,290 --> 00:04:23,730 I'm sure Jae Min called her Seon Hwa. 77 00:04:34,960 --> 00:04:38,430 I know they look a lot alike, 78 00:04:38,430 --> 00:04:40,590 but how can he call his wife someone else's name? 79 00:04:44,230 --> 00:04:45,590 It's so strange. 80 00:04:56,290 --> 00:05:00,090 Are the preparations for the advertisement going well? 81 00:05:00,830 --> 00:05:02,230 Preparations? 82 00:05:02,230 --> 00:05:04,930 Jae Min and I just have to be there. What else to prepare? 83 00:05:06,530 --> 00:05:10,860 Jae Min, you said you had a screen test today. 84 00:05:10,860 --> 00:05:13,660 Father, obviously, we're going to win first place. 85 00:05:15,560 --> 00:05:17,760 Okay, Sharon. I trust you. 86 00:05:20,990 --> 00:05:26,660 Jae Gyeong, I want to go see Leon's mom with Tae Yang today. 87 00:05:26,660 --> 00:05:29,730 What? Why would you see her? 88 00:05:29,730 --> 00:05:32,830 Last time, she brought him some gifts, 89 00:05:32,830 --> 00:05:36,190 but we couldn't even have dinner with her. 90 00:05:36,190 --> 00:05:39,990 Tae Yang likes her a lot, so he'd be happy to see her. 91 00:05:39,990 --> 00:05:42,390 Why don't you invite her, then? 92 00:05:42,390 --> 00:05:43,490 It's okay, Dad. 93 00:05:44,830 --> 00:05:47,530 It's just a short visit, so she has to go back to France. 94 00:05:49,560 --> 00:05:50,560 Is that so? 95 00:05:51,130 --> 00:05:52,860 I miss Leon. 96 00:05:54,130 --> 00:05:55,760 We can see him later. 97 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Oh, no. 98 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Father. 99 00:06:01,660 --> 00:06:06,560 Is your fiancée being chased by loan sharks? 100 00:06:11,660 --> 00:06:15,290 You're not going to pay her debt off, right? 101 00:06:15,290 --> 00:06:16,330 Dad. 102 00:06:17,590 --> 00:06:22,660 You completely ignored me when I needed money to get married. 103 00:06:22,660 --> 00:06:24,790 Whose debt do you want to pay off now? 104 00:06:24,790 --> 00:06:28,590 I'm spending my own money. Why do you all care? 105 00:06:29,660 --> 00:06:34,160 Dad, I'm the only son you have left... 106 00:06:34,160 --> 00:06:35,990 in this whole world. 107 00:06:35,990 --> 00:06:39,060 Who matters to you between her and me? 108 00:06:39,060 --> 00:06:41,690 Have you made me happy? 109 00:06:41,690 --> 00:06:46,460 Come on, Dad. You and I are connected by blood. 110 00:06:46,460 --> 00:06:49,390 If you put it that way, I'm going to be so sad, Dad. 111 00:06:49,390 --> 00:06:51,290 Don't even call me Dad. 112 00:06:51,290 --> 00:06:55,230 You moved out and cut ties with me for ten years. 113 00:06:55,230 --> 00:06:57,130 You're wandering around me for money, 114 00:06:57,130 --> 00:06:59,090 and now you call me Dad. 115 00:06:59,090 --> 00:07:02,090 I told you I had personal reasons. 116 00:07:03,260 --> 00:07:07,460 Bok Soon, Dad seems blind, right? 117 00:07:07,480 --> 00:07:10,020 He seems to have gotten blinded by a gold digger, doesn't he? 118 00:07:10,660 --> 00:07:11,630 What? 119 00:07:11,630 --> 00:07:12,630 Dad. 120 00:07:13,260 --> 00:07:16,230 If you talk about money with your girlfriend, 121 00:07:16,230 --> 00:07:17,760 that means the relationship is over. 122 00:07:17,760 --> 00:07:19,690 You have to nip the bud. 123 00:07:19,690 --> 00:07:22,860 If you love someone, how can you talk about money issues to them? 124 00:07:22,860 --> 00:07:26,960 That means their heart doesn't belong to you. 125 00:07:26,960 --> 00:07:28,290 Get out! 126 00:07:28,290 --> 00:07:30,730 You ran away from home to be a singer. 127 00:07:30,730 --> 00:07:33,560 You showed up because you needed money. 128 00:07:34,230 --> 00:07:36,130 Get out right now. I don't want to see you anymore. 129 00:07:36,130 --> 00:07:37,230 Now! 130 00:07:37,230 --> 00:07:38,260 Grandpa. 131 00:07:38,930 --> 00:07:40,390 Fine. I'm leaving. 132 00:07:40,990 --> 00:07:43,030 Ask anyone on the street. 133 00:07:43,030 --> 00:07:46,430 You look like you went crazy because of a gold digger. 134 00:07:47,190 --> 00:07:50,590 What? What did he just say? 135 00:07:54,660 --> 00:07:57,630 He's not completely wrong. 136 00:07:57,630 --> 00:07:59,060 Why don't you give it more thought? 137 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Be quiet! 138 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Hold on. 139 00:08:17,230 --> 00:08:19,560 What? Are you still putting on makeup? 140 00:08:20,330 --> 00:08:21,460 You don't have enough time. 141 00:08:21,460 --> 00:08:23,890 Why don't you two go first, then? 142 00:08:23,890 --> 00:08:27,930 Sharon, let me see how awkward you'll be. 143 00:08:28,590 --> 00:08:30,660 Sugar Min, shall we go first? 144 00:08:31,890 --> 00:08:32,930 Sugar Min? 145 00:08:34,330 --> 00:08:36,090 Because you're sweet, Jae Min. 146 00:08:37,330 --> 00:08:38,290 Let's go. 147 00:08:44,760 --> 00:08:45,960 Sweet Jae Min? 148 00:08:46,860 --> 00:08:49,290 I guess their theme is a sweet couple. 149 00:08:49,290 --> 00:08:50,430 What theme should we go for? 150 00:08:51,790 --> 00:08:54,230 We don't have the time to do something like this. 151 00:08:54,230 --> 00:08:56,130 What will happen to our J Town? 152 00:08:56,130 --> 00:08:57,490 I know. 153 00:08:57,490 --> 00:08:59,660 We should pay for the construction soon. 154 00:08:59,660 --> 00:09:01,930 I don't know how to pay since we lost all our money. 155 00:09:01,930 --> 00:09:05,360 Why don't we get it built first and then pay them later? 156 00:09:08,390 --> 00:09:10,230 Great. 157 00:09:10,230 --> 00:09:12,690 Give us a smile. 158 00:09:13,260 --> 00:09:14,690 In 1, 2. 159 00:09:16,260 --> 00:09:17,660 In 1, 2. 160 00:09:17,660 --> 00:09:20,360 You two look so good together. In 1, 2. 161 00:09:21,030 --> 00:09:22,060 In 1, 2. 162 00:09:23,960 --> 00:09:25,290 One more shot. 163 00:09:25,290 --> 00:09:26,830 Look at the camera, please. 164 00:09:26,830 --> 00:09:28,390 Great. 165 00:09:28,390 --> 00:09:29,490 In 1, 2. 166 00:09:30,360 --> 00:09:31,730 In 1, 2. 167 00:09:32,790 --> 00:09:34,090 In 1, 2. 168 00:09:34,930 --> 00:09:37,930 Nice. In 1, 2. 169 00:09:43,960 --> 00:09:45,860 Everyone, come vote. 170 00:09:45,860 --> 00:09:48,190 - Come vote. - Please vote for a couple. 171 00:09:48,190 --> 00:09:49,860 I'm excited about it. 172 00:09:49,860 --> 00:09:52,190 - Come here. - Hello. 173 00:09:52,190 --> 00:09:55,190 - Thank you. - This way. 174 00:09:55,190 --> 00:09:57,390 - Come here. - Hello. 175 00:09:57,390 --> 00:09:59,560 Thank you. 176 00:09:59,720 --> 00:10:01,390 - Thank you! - Please put it on there. 177 00:10:01,540 --> 00:10:02,650 Thank you. 178 00:10:02,670 --> 00:10:04,570 Hello, please put a sticker on there. 179 00:10:04,590 --> 00:10:05,610 Thank you. 180 00:10:05,630 --> 00:10:08,470 - Come over here! Come. - Thank you. 181 00:10:08,490 --> 00:10:10,840 We're choosing it ourselves. 182 00:10:15,350 --> 00:10:17,750 You even went to the garage that I checked through the CCTV, 183 00:10:17,770 --> 00:10:19,320 but you didn't find anything? 184 00:10:19,340 --> 00:10:21,490 No. I think it's an unregistered car. 185 00:10:21,510 --> 00:10:23,060 There's no sign of it anywhere. 186 00:10:23,660 --> 00:10:25,750 Where do I catch these guys? 187 00:10:26,180 --> 00:10:29,020 Anyway, the construction for J Town has started, 188 00:10:29,040 --> 00:10:31,420 and there's so much money to be spent, such as on the materials. 189 00:10:31,420 --> 00:10:32,450 It's a big problem. 190 00:10:32,470 --> 00:10:34,840 Where am I supposed to get all that money from? 191 00:10:36,340 --> 00:10:39,310 I already received the second payment from Sharon. 192 00:10:40,390 --> 00:10:42,330 We should still ask Sharon for it. 193 00:10:42,360 --> 00:10:43,600 There's no other choice. 194 00:10:44,110 --> 00:10:46,110 If Sharon finds out we lost all the money for construction, 195 00:10:46,140 --> 00:10:48,950 she'll make a fuss, saying she wants all the money she invested back. 196 00:10:48,980 --> 00:10:50,390 Make sure you keep quiet. 197 00:10:52,210 --> 00:10:53,410 Okay. 198 00:10:56,260 --> 00:10:58,160 Where do I get the money from? 199 00:11:02,720 --> 00:11:05,060 Oh, my. Daughter! 200 00:11:06,070 --> 00:11:07,270 Jae Gyeong. 201 00:11:07,690 --> 00:11:09,850 Mom, I'm glad you came. 202 00:11:11,450 --> 00:11:14,630 It's odd that you're happy to see me. What's going on? 203 00:11:14,660 --> 00:11:15,730 What do you mean? 204 00:11:15,730 --> 00:11:18,060 It's natural for a daughter to be happy to see her mom. 205 00:11:18,090 --> 00:11:19,740 Something's wrong, right? 206 00:11:20,340 --> 00:11:22,700 When are you going to sell that ring? 207 00:11:22,720 --> 00:11:24,020 Please lend me some money. 208 00:11:24,040 --> 00:11:25,980 What? Gosh. 209 00:11:26,010 --> 00:11:27,580 I don't have anything to give you. 210 00:11:27,600 --> 00:11:30,570 Did I say I'll take it? Just lend it to me for a little bit. 211 00:11:30,600 --> 00:11:32,810 What money do I have to lend you? 212 00:11:32,840 --> 00:11:36,030 And I can't sell this ring. 213 00:11:36,050 --> 00:11:39,570 It gives me so much strength when I'm wearing it. 214 00:11:40,220 --> 00:11:42,220 If you just take all the money you took from me until now, 215 00:11:42,250 --> 00:11:43,790 you can buy a truck full of that ring and more. 216 00:11:43,820 --> 00:11:46,040 Gosh, this girl. 217 00:11:46,070 --> 00:11:49,940 Then, if I sell this ring and lend you money, 218 00:11:49,970 --> 00:11:54,000 can you repay in 2 times, no, 5 times the amount? 219 00:11:54,590 --> 00:11:57,310 Don't worry. I'm your insurance. 220 00:11:59,300 --> 00:12:01,320 What a pity. 221 00:12:01,340 --> 00:12:04,420 I guess it's our goodbye now. 222 00:12:05,200 --> 00:12:07,200 (Daekook Group) 223 00:12:18,780 --> 00:12:20,930 Oh, honey. 224 00:12:20,960 --> 00:12:21,990 Gosh, you scared me. 225 00:12:22,020 --> 00:12:23,830 Why are you here? Get off. 226 00:12:23,860 --> 00:12:25,860 Oh, honey. 227 00:12:27,540 --> 00:12:28,400 I said, get off. 228 00:12:28,430 --> 00:12:31,000 Where are you going? Please give me a ride. 229 00:12:31,020 --> 00:12:33,180 I just met with Jae Gyeong, 230 00:12:33,200 --> 00:12:35,930 and my legs hurt so much I can't even ride a taxi. 231 00:12:35,950 --> 00:12:37,700 Gosh. 232 00:12:38,570 --> 00:12:40,010 Where are you going? 233 00:12:40,030 --> 00:12:41,490 It's a secret. 234 00:12:42,790 --> 00:12:43,740 Get off of me. 235 00:12:43,760 --> 00:12:45,310 Oh, why? 236 00:12:45,900 --> 00:12:47,790 Go ahead. 237 00:12:54,930 --> 00:12:56,890 - Gosh. - Let me go. 238 00:12:56,910 --> 00:12:59,300 I don't have money to buy jewels for you. 239 00:12:59,320 --> 00:13:04,570 I got this diamond as a gift, 240 00:13:04,590 --> 00:13:08,020 and I just want to check how much I can get for it. 241 00:13:08,440 --> 00:13:09,240 What? 242 00:13:09,270 --> 00:13:10,640 If a woman comes here alone, 243 00:13:10,640 --> 00:13:12,240 they call an extremely low price for it. 244 00:13:12,260 --> 00:13:14,590 So I'm asking you to stand by my side. 245 00:13:14,610 --> 00:13:17,140 Watch what you say. What do you mean, "extremely low"? 246 00:13:17,470 --> 00:13:20,620 But where did you get that ring? 247 00:13:20,650 --> 00:13:22,560 Only you have no interest in me. 248 00:13:22,590 --> 00:13:24,590 Do you think other men are like that as well? 249 00:13:24,610 --> 00:13:28,440 You might not think highly of me, but there is a man who follows me around. 250 00:13:28,460 --> 00:13:30,100 He's the one who bought it for me. 251 00:13:30,120 --> 00:13:31,490 I'm not even interested, 252 00:13:31,510 --> 00:13:34,310 but he keeps appealing to me. 253 00:13:34,530 --> 00:13:35,670 Is that true? 254 00:13:35,790 --> 00:13:36,860 Yes. 255 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 You should get rid of him, honey. 256 00:13:40,300 --> 00:13:41,510 That's good news. 257 00:13:42,210 --> 00:13:44,340 Start a new life with that man. 258 00:13:44,640 --> 00:13:45,990 Gosh! Seriously. 259 00:13:46,020 --> 00:13:49,020 Why are you like that? You can't just leave like that. 260 00:13:49,760 --> 00:13:52,720 Honey, you're so cute when you're jealous. 261 00:13:52,960 --> 00:13:56,340 That's why I can't escape from you. 262 00:13:56,360 --> 00:13:58,390 - Let this go. - Gosh! 263 00:13:58,650 --> 00:14:02,410 Let's just check how much it costs and then leave. Okay? 264 00:14:02,440 --> 00:14:03,970 Let's go. Come on. 265 00:14:07,290 --> 00:14:08,510 My goodness. 266 00:14:22,220 --> 00:14:24,380 This is a fake. 267 00:14:26,080 --> 00:14:28,170 What are you saying? Look at it carefully. 268 00:14:28,200 --> 00:14:29,430 You can't know just by glancing at it. 269 00:14:29,460 --> 00:14:30,570 It's a fake. 270 00:14:30,590 --> 00:14:31,710 It's real. 271 00:14:31,730 --> 00:14:34,840 When I blew on it, the fog disappeared. 272 00:14:34,870 --> 00:14:36,270 I can get around a million dollars for this, right? 273 00:14:36,300 --> 00:14:38,460 The breath differs depending on the humidity, 274 00:14:38,480 --> 00:14:40,540 so it's an unclear method of verification. 275 00:14:40,560 --> 00:14:42,380 Did you perhaps get an appraisal statement? 276 00:14:42,400 --> 00:14:43,680 Of course. 277 00:14:44,890 --> 00:14:45,980 Here you go. 278 00:14:51,370 --> 00:14:55,000 The appraisal statement itself is fake. 279 00:14:56,260 --> 00:14:57,430 Excuse me? 280 00:14:57,810 --> 00:14:59,620 Look here. 281 00:15:00,710 --> 00:15:03,900 If it's a real diamond, it makes a sound... 282 00:15:05,160 --> 00:15:06,490 when you place it like this. 283 00:15:07,120 --> 00:15:08,660 But if it's fake... 284 00:15:09,480 --> 00:15:10,640 Here. 285 00:15:12,870 --> 00:15:14,110 It doesn't make any sound. 286 00:15:14,140 --> 00:15:16,010 Oh, really? 287 00:15:16,850 --> 00:15:19,750 It's fake, but it's very well made. 288 00:15:20,120 --> 00:15:22,120 Ma'am, you've been scammed. 289 00:15:22,160 --> 00:15:23,290 Oh, my. 290 00:15:23,980 --> 00:15:25,980 I've been scammed? 291 00:15:26,010 --> 00:15:28,190 Oh, my! I don't know. What do I do? 292 00:15:28,210 --> 00:15:31,680 Oh, my money! What do I do? Seriously! 293 00:15:33,210 --> 00:15:34,910 Oh, my. My money. 294 00:15:37,020 --> 00:15:41,050 My money! What do I do? 295 00:15:41,220 --> 00:15:45,270 I think Jae Gyeong adopted the child in France. 296 00:15:45,300 --> 00:15:46,890 Please look into it. 297 00:15:48,350 --> 00:15:51,200 Through what route did she adopt the child? 298 00:15:51,560 --> 00:15:54,170 She could have adopted the child in Korea. 299 00:15:55,700 --> 00:15:58,030 Yes. Okay. 300 00:16:02,230 --> 00:16:06,610 Then where did she adopt Tae Yang from? 301 00:16:11,460 --> 00:16:13,550 What an abominable girl. 302 00:16:14,410 --> 00:16:16,700 How dare she trick us? 303 00:16:35,410 --> 00:16:37,270 If she adopted him, 304 00:16:38,320 --> 00:16:41,630 there must be some document related to the adoption or a trace. 305 00:16:44,640 --> 00:16:47,490 There must be some information about the adoption agency somewhere. 306 00:17:10,550 --> 00:17:12,570 Gosh, what is this? 307 00:17:12,600 --> 00:17:15,230 Why is she keeping this? She doesn't even use it. 308 00:17:36,410 --> 00:17:41,240 This seems to be Tae Yang's baby notebook they used in France. 309 00:17:48,530 --> 00:17:53,070 Tae Yang's birthday is March 14, 2018, 310 00:17:54,480 --> 00:17:58,270 but it says he was born in May 2017. 311 00:18:00,690 --> 00:18:01,900 What is this? 312 00:18:02,430 --> 00:18:06,360 Then does that mean ten months have passed by the moment he was born? 313 00:18:12,550 --> 00:18:14,140 Oh, that's right. 314 00:18:15,430 --> 00:18:16,920 Why these two... 315 00:18:18,400 --> 00:18:22,370 They really fooled us and adopted him. 316 00:18:29,210 --> 00:18:32,170 Ok Kyung! 317 00:18:34,220 --> 00:18:36,370 Gosh, this girl... 318 00:18:36,390 --> 00:18:40,560 She must have run away so that she doesn't have to go to the store today. 319 00:18:44,160 --> 00:18:45,370 Are you going out now? 320 00:18:45,390 --> 00:18:46,680 What brings you here? 321 00:18:46,700 --> 00:18:48,400 Did you fight with Tae Yang's mother? 322 00:18:51,510 --> 00:18:52,870 Oh, why? 323 00:18:52,890 --> 00:18:54,600 What's going on? 324 00:18:57,590 --> 00:19:00,380 Since someone who looks like Seon Hwa lives in the same house, 325 00:19:00,400 --> 00:19:03,540 it must feel weird. Why wouldn't it? 326 00:19:04,330 --> 00:19:08,480 It must feel like your ex-wife is living with your brother-in-law. 327 00:19:10,230 --> 00:19:14,300 Seon Hwa didn't contact you either, right? 328 00:19:15,120 --> 00:19:18,120 Gosh, why can't you get over Seon Hwa? 329 00:19:18,140 --> 00:19:20,560 If you can't pull yourself together at this point, 330 00:19:20,590 --> 00:19:22,370 what about Tae Yang and me? 331 00:19:24,040 --> 00:19:26,240 If Seon Hwa finds out about what happened to Sae Byeok, 332 00:19:27,090 --> 00:19:28,800 she won't forgive me, right? 333 00:19:28,820 --> 00:19:30,710 She better not know about it for her whole life. 334 00:19:32,290 --> 00:19:35,370 Seon Hwa must never find out. 335 00:19:35,950 --> 00:19:37,860 The fact that Sae Byeok is alive... 336 00:19:37,880 --> 00:19:41,060 and that Sae Byeok is Tae Yang. 337 00:19:41,420 --> 00:19:43,160 She must never know. 338 00:19:48,660 --> 00:19:51,830 Oh, my baby. 339 00:19:54,490 --> 00:19:55,810 Doctor. 340 00:19:56,890 --> 00:19:59,550 - Okay, shall I take a look at Sae Byeok? - Yes. 341 00:19:59,550 --> 00:20:02,130 - Here we go. - Let me check. 342 00:20:02,130 --> 00:20:03,490 - Good boy. - You're doing well. 343 00:20:03,490 --> 00:20:06,060 - You're doing a good job. - One more time. 344 00:20:06,060 --> 00:20:07,660 - Sang Hyuk. - All right. 345 00:20:07,660 --> 00:20:10,330 Doctor, how is Sae Byeok doing? 346 00:20:10,330 --> 00:20:11,560 How is his condition? 347 00:20:11,560 --> 00:20:14,330 He was in a critical condition because his fever didn't go down, 348 00:20:14,330 --> 00:20:16,190 but it seems to have subsided now. 349 00:20:16,190 --> 00:20:17,690 His breathing is stable too. 350 00:20:17,690 --> 00:20:19,330 Is that so? 351 00:20:19,330 --> 00:20:21,790 Thank you, Lord. 352 00:20:21,790 --> 00:20:23,130 - Well, then. - Thank you. 353 00:20:23,130 --> 00:20:24,960 Thank you, Doctor. 354 00:20:24,960 --> 00:20:27,490 Goodness, my baby. 355 00:20:30,730 --> 00:20:32,990 What did you tell your family to come here? 356 00:20:32,990 --> 00:20:34,490 You should go back. 357 00:20:34,490 --> 00:20:36,060 What will you do about Sae Byeok? 358 00:20:36,060 --> 00:20:39,230 I'll take care of it, so don't let it bother you. 359 00:20:39,660 --> 00:20:40,660 Mom. 360 00:20:41,290 --> 00:20:43,360 What if Jae Gyeong's family finds out? 361 00:20:43,360 --> 00:20:44,830 Don't worry about it. 362 00:20:45,690 --> 00:20:47,390 How can we not? 363 00:20:47,420 --> 00:20:49,960 You'll be calling Sang Hyuk out all the time, 364 00:20:49,960 --> 00:20:51,510 saying Sae Byeok is sick or something is wrong with him. 365 00:20:52,290 --> 00:20:56,560 Who can I send my only grandson to? 366 00:20:58,090 --> 00:21:00,290 His mother is not with him because she's in jail. 367 00:21:00,290 --> 00:21:01,260 Mom. 368 00:21:02,330 --> 00:21:03,390 Yes. 369 00:21:03,390 --> 00:21:06,560 But what can I do about it? 370 00:21:07,130 --> 00:21:09,790 What am I supposed to do? 371 00:21:10,390 --> 00:21:11,860 - Yes. - Then... 372 00:21:13,660 --> 00:21:14,730 I will raise him. 373 00:21:15,260 --> 00:21:16,930 We need a baby anyhow. 374 00:21:16,930 --> 00:21:17,960 Honey. 375 00:21:17,960 --> 00:21:21,160 But we can't raise him as Sae Byeok. 376 00:21:25,930 --> 00:21:29,760 You can issue a death certificate and forge an ID with no problem, right? 377 00:21:29,760 --> 00:21:33,290 You have to turn him perfectly into my son on the document. 378 00:21:33,290 --> 00:21:35,090 Of course. 379 00:21:35,090 --> 00:21:37,360 We have experience with this kind of work. 380 00:21:37,360 --> 00:21:38,430 Don't worry about it. 381 00:21:47,090 --> 00:21:49,430 You can rest assured. 382 00:21:49,430 --> 00:21:53,030 You can't make any mistakes. 383 00:21:54,990 --> 00:21:56,090 I will give you a call. 384 00:22:03,930 --> 00:22:04,960 Hold on. 385 00:22:07,630 --> 00:22:08,590 Yes. 386 00:22:09,460 --> 00:22:12,130 Right. How can you do that? 387 00:22:14,560 --> 00:22:15,560 Yes. 388 00:22:20,760 --> 00:22:22,290 How did it go? 389 00:22:22,290 --> 00:22:23,760 Did it go well? 390 00:22:23,760 --> 00:22:24,990 Don't worry. 391 00:22:24,990 --> 00:22:26,790 We'll get to France first... 392 00:22:26,790 --> 00:22:30,190 and forge the document as if Sae Byeok was adopted from an orphanage. 393 00:22:30,760 --> 00:22:35,730 Then Mother can bring Sae Byeok to France as a flight volunteer. 394 00:22:35,730 --> 00:22:39,130 That will also make the document look perfect, right? 395 00:22:39,130 --> 00:22:40,130 It should. 396 00:22:40,660 --> 00:22:43,530 Sae Byeok will be adopted to France but will have died. 397 00:22:43,530 --> 00:22:45,230 And all traces of him will be gone. 398 00:22:46,430 --> 00:22:49,560 He'll be born again at the time of my due date. 399 00:22:49,560 --> 00:22:51,630 Then he'll be perfectly our son. 400 00:22:53,030 --> 00:22:57,530 His name will be Moon Tae Yang. What do you think? 401 00:22:57,530 --> 00:22:58,630 Moon Tae Yang? 402 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 Great. 403 00:23:03,830 --> 00:23:04,990 Thank you, honey. 404 00:23:11,160 --> 00:23:12,260 My goodness. 405 00:23:12,790 --> 00:23:15,560 It's horrible just to think that we can get caught. 406 00:23:17,030 --> 00:23:20,530 If Seon Hwa finds out, so will the chairman of Daekook Confectionery. 407 00:23:20,530 --> 00:23:23,090 Then it'll be over for all of us. 408 00:23:24,560 --> 00:23:27,890 You should keep your mind straight. Okay, Sang Hyuk? 409 00:23:29,260 --> 00:23:30,630 Of course. 410 00:23:30,630 --> 00:23:32,830 Whatever happens, we can't let them find out. 411 00:23:32,830 --> 00:23:33,790 That's right. 412 00:23:35,690 --> 00:23:36,690 By the way, 413 00:23:37,190 --> 00:23:40,860 I made some gomguk to give you. You should have it before you go. 414 00:23:40,860 --> 00:23:43,090 It's okay. I should get back to the office. 415 00:23:43,090 --> 00:23:46,090 Still, you need to eat your lunch. 416 00:23:46,090 --> 00:23:51,190 You look haggard every time I see you because you haven't had much to eat. 417 00:23:51,190 --> 00:23:52,960 It's breaking my heart. 418 00:23:52,960 --> 00:23:55,690 Come on in. I'll get it done in just a bit. 419 00:24:13,460 --> 00:24:14,490 Jae Gyeong. 420 00:24:15,260 --> 00:24:17,060 I have your bracelet. 421 00:24:18,630 --> 00:24:19,690 Sang Hyuk. 422 00:24:27,590 --> 00:24:31,260 Why aren't you coming in already? 423 00:24:31,860 --> 00:24:33,330 Is there anything wrong with the table? 424 00:24:34,130 --> 00:24:35,560 There was a smudge on it. 425 00:24:36,630 --> 00:24:39,130 Come here quickly. The soup will get cold. 426 00:24:39,130 --> 00:24:40,160 Okay. 427 00:24:59,390 --> 00:25:01,890 Mom, what brings you here? 428 00:25:03,390 --> 00:25:04,990 The tea's getting cold. Have a drink. 429 00:25:08,360 --> 00:25:11,660 Do you have anything to tell me? 430 00:25:14,060 --> 00:25:17,190 Where did you bring Tae Yang from? 431 00:25:19,930 --> 00:25:21,530 What do you mean? 432 00:25:23,960 --> 00:25:25,730 Tell me where you brought him from. 433 00:25:27,160 --> 00:25:28,830 Tae Yang isn't your son. 434 00:25:32,590 --> 00:25:34,730 What are you talking about? 435 00:25:34,730 --> 00:25:36,090 Tae Yang will be so surprised. 436 00:25:36,790 --> 00:25:37,990 Gosh, Mom. 437 00:25:37,990 --> 00:25:39,990 Tae Yang will be startled if he hears what you say. 438 00:25:40,860 --> 00:25:41,960 Is that so? 439 00:25:42,990 --> 00:25:46,260 Are you going to lie to me that you gave birth to Tae Yang? 440 00:25:47,060 --> 00:25:49,490 Tae Yang was ten months old on record as soon as he was born. 441 00:25:53,090 --> 00:25:57,060 Oh, well. No matter how you try to forge it, 442 00:25:58,290 --> 00:26:01,690 it would've been hard to manipulate information... 443 00:26:01,690 --> 00:26:04,530 about the baby's vaccination, height, and weight at a hospital in France. 444 00:26:05,630 --> 00:26:09,130 You need a baby journal to take him to a hospital. 445 00:26:11,030 --> 00:26:12,030 Mom. 446 00:26:15,430 --> 00:26:18,830 You must be mistaken. 447 00:26:18,830 --> 00:26:22,060 I guess you saw Tae Yang's baby journal that we had in France. 448 00:26:22,060 --> 00:26:24,360 There was a typo in his date of birth. 449 00:26:25,090 --> 00:26:26,590 How despicable you are. 450 00:26:27,730 --> 00:26:30,460 I already know about it. 451 00:26:30,460 --> 00:26:32,890 Don't try to come up with an excuse and tell me honestly. 452 00:26:36,230 --> 00:26:38,060 Do you feel uncomfortable about telling me? 453 00:26:39,090 --> 00:26:45,060 Well, then. Why don't you come clean about it to your father? 454 00:26:45,890 --> 00:26:46,930 Mom. 455 00:26:50,560 --> 00:26:51,930 You see... 456 00:26:51,930 --> 00:26:55,330 Right. Tell me the truth. 457 00:26:56,160 --> 00:26:58,990 I can make up a reason if I know how much she knows about it. 458 00:26:59,430 --> 00:27:03,490 Does she even know that Tae Yang is Sae Byeok? 459 00:27:04,960 --> 00:27:08,590 Don't try to make up a story and tell me all I need to know. 460 00:27:09,260 --> 00:27:11,030 Seeing how she brought up Professor Park, 461 00:27:11,030 --> 00:27:13,360 she must know about the miscarriage and that I'm infertile. 462 00:27:16,360 --> 00:27:18,090 Are you still trying to play a trick? 463 00:27:18,930 --> 00:27:23,260 Actually, you had even warned me about it. 464 00:27:24,160 --> 00:27:27,490 But I had a miscarriage after overworking myself. 465 00:27:28,530 --> 00:27:32,760 Right. I already know that you were diagnosed as infertile. 466 00:27:34,660 --> 00:27:38,230 Yes. I couldn't bring myself to tell you... 467 00:27:38,960 --> 00:27:41,260 that I was diagnosed as infertile. 468 00:27:41,260 --> 00:27:44,590 So, what about Tae Yang? 469 00:27:46,430 --> 00:27:47,460 Tell me about Tae Yang! 470 00:28:19,890 --> 00:28:21,960 (The Second Husband) 471 00:28:21,960 --> 00:28:23,160 Sae Byeok. 472 00:28:23,160 --> 00:28:27,490 Sae Byeok would be as old as him if he didn't die. 473 00:28:27,490 --> 00:28:28,960 No, Mom. 474 00:28:28,960 --> 00:28:30,390 Dad can't find out about it. 475 00:28:30,390 --> 00:28:32,930 Please let it go this once. Please, Mom. 476 00:28:32,930 --> 00:28:35,030 Something's wrong with the urn, Jae Min. 477 00:28:35,030 --> 00:28:38,130 What happened to Sae Byeok? 478 00:28:38,130 --> 00:28:41,160 Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now! 479 00:28:41,160 --> 00:28:43,530 Is Sae Byeok alive? 32184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.