All language subtitles for The.Second.Husband.E78.211207.720p.WEB-DL
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,560
(Episode 78)
2
00:00:07,660 --> 00:00:09,390
Seriously. It tickles.
3
00:00:09,390 --> 00:00:10,590
Seon Hwa,
4
00:00:10,590 --> 00:00:12,830
are you going to play hard to get?
5
00:00:12,830 --> 00:00:13,890
Seon Hwa?
6
00:00:13,890 --> 00:00:15,230
Come on.
7
00:00:24,260 --> 00:00:26,430
Sang Hyuk, what are you doing there?
8
00:00:33,960 --> 00:00:34,960
Nothing.
9
00:00:55,230 --> 00:00:58,590
Jae Min,
you should stop calling me Seon Hwa.
10
00:00:58,590 --> 00:01:00,760
Right. We should be careful.
11
00:01:00,760 --> 00:01:03,190
Sang Hyuk did seem suspicious of you.
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,690
Should I use Sharon's tone
when I'm alone with you?
13
00:01:07,690 --> 00:01:09,790
Just the thought of it makes me
uncomfortable.
14
00:01:10,690 --> 00:01:12,690
Besides, I don't like Sharon.
15
00:01:12,690 --> 00:01:16,260
The person I care for and love is
Seon Hwa.
16
00:01:16,690 --> 00:01:17,890
Again.
17
00:01:17,890 --> 00:01:20,090
I just gave you a heads-up.
18
00:01:20,090 --> 00:01:21,790
You can't call me Seon Hwa
when we're alone...
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,170
just because it feels comfortable.
20
00:01:23,190 --> 00:01:26,990
Okay. If I call you Seon Hwa again,
21
00:01:26,990 --> 00:01:28,130
flick my head.
22
00:01:28,130 --> 00:01:31,660
Gosh. How can I hit you? I can't do that.
23
00:01:31,660 --> 00:01:32,760
I want to get hit.
24
00:01:35,160 --> 00:01:38,190
- Seon Hwa.
- Please stop calling me Seon Hwa.
25
00:01:38,730 --> 00:01:39,760
Seon Hwa.
26
00:01:43,830 --> 00:01:45,590
What were you peeking at there?
27
00:01:46,660 --> 00:01:48,460
Did looking at Sharon,
who looks like Seon Hwa,
28
00:01:48,460 --> 00:01:50,550
remind you of her again?
29
00:01:54,390 --> 00:01:57,030
Or were you jealous
of the newlyweds being happy?
30
00:01:58,760 --> 00:01:59,830
Let's stop talking about it.
31
00:02:00,560 --> 00:02:03,590
Why were you there?
Why don't you answer my questions?
32
00:02:03,590 --> 00:02:07,260
I was going to see you,
but they were so loud, so I just looked.
33
00:02:07,260 --> 00:02:08,960
Why do you always pick on me?
34
00:02:08,960 --> 00:02:10,530
Is that how you relieve stress?
35
00:02:10,530 --> 00:02:13,330
I'm getting mad
because you're not answering.
36
00:02:13,330 --> 00:02:15,430
When I ask you a question from now on,
answer me quickly.
37
00:02:16,420 --> 00:02:19,220
I'll go look into who emptied my safety.
38
00:02:20,160 --> 00:02:24,190
You think of your husband
as your servant or your younger brother.
39
00:02:24,190 --> 00:02:26,330
Then why did you marry me?
40
00:02:27,610 --> 00:02:28,820
You're asking why I married you?
41
00:02:29,290 --> 00:02:31,790
What's the point in asking me that now?
42
00:02:31,790 --> 00:02:35,790
I just remembered
what Seon Hwa said back then.
43
00:02:35,790 --> 00:02:38,490
You told her marriage was business.
44
00:02:38,490 --> 00:02:41,660
I can see exactly why you said that.
45
00:02:42,890 --> 00:02:44,730
Don't be mistaken.
46
00:02:44,730 --> 00:02:46,860
You're not even worth marrying
for business.
47
00:02:46,860 --> 00:02:47,960
What did you say?
48
00:02:47,960 --> 00:02:49,730
Whatever. I'm busy.
49
00:02:51,960 --> 00:02:53,390
Tell me again.
50
00:02:53,390 --> 00:02:56,860
Are you saying I'm not even good enough
for a sham marriage?
51
00:02:56,860 --> 00:02:58,840
You stole me from Seon Hwa,
52
00:02:58,840 --> 00:03:02,030
knowing she and I were practically married
because you needed me.
53
00:03:02,060 --> 00:03:04,790
Now, you're saying I'm useless?
54
00:03:04,790 --> 00:03:06,830
What is with you today?
55
00:03:06,830 --> 00:03:10,830
Mrs. Joo got suspicious of Tae Yang,
and it's stressing me out enough.
56
00:03:10,830 --> 00:03:12,260
Stop nagging me.
57
00:03:12,260 --> 00:03:14,330
What's the point in talking about that?
58
00:03:14,330 --> 00:03:15,490
Jae Gyeong.
59
00:03:16,890 --> 00:03:20,030
We're confidantes
who share the same secret.
60
00:03:20,030 --> 00:03:23,230
If either of us is taken down,
we both go down.
61
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Are you happy now?
62
00:03:25,330 --> 00:03:28,560
So why don't you rather think
about how to keep our secret safe?
63
00:03:44,290 --> 00:03:45,290
Seo Jun.
64
00:03:46,360 --> 00:03:50,260
Father has been quite distracted lately.
65
00:03:50,260 --> 00:03:51,560
What do you think?
66
00:03:52,530 --> 00:03:54,230
I think so too.
67
00:03:55,060 --> 00:03:57,290
He wanted to introduce us
to the woman he was going to marry.
68
00:03:57,290 --> 00:03:58,690
Did they fight or something?
69
00:03:58,690 --> 00:04:00,030
I don't think so.
70
00:04:00,030 --> 00:04:01,310
They often speak on the phone.
71
00:04:01,760 --> 00:04:05,690
- But...
- What? Do you know anything about it?
72
00:04:05,690 --> 00:04:08,990
He asked me
if taking a private loan was illegal...
73
00:04:08,990 --> 00:04:12,160
and how to report loan sharks.
74
00:04:12,160 --> 00:04:13,190
A private loan?
75
00:04:14,430 --> 00:04:17,830
He has nothing to do with private loans.
Why would he ask that?
76
00:04:19,290 --> 00:04:23,730
I'm sure Jae Min called her Seon Hwa.
77
00:04:34,960 --> 00:04:38,430
I know they look a lot alike,
78
00:04:38,430 --> 00:04:40,590
but how can he call his wife
someone else's name?
79
00:04:44,230 --> 00:04:45,590
It's so strange.
80
00:04:56,290 --> 00:05:00,090
Are the preparations
for the advertisement going well?
81
00:05:00,830 --> 00:05:02,230
Preparations?
82
00:05:02,230 --> 00:05:04,930
Jae Min and I just have to be there.
What else to prepare?
83
00:05:06,530 --> 00:05:10,860
Jae Min,
you said you had a screen test today.
84
00:05:10,860 --> 00:05:13,660
Father, obviously,
we're going to win first place.
85
00:05:15,560 --> 00:05:17,760
Okay, Sharon. I trust you.
86
00:05:20,990 --> 00:05:26,660
Jae Gyeong, I want to go see
Leon's mom with Tae Yang today.
87
00:05:26,660 --> 00:05:29,730
What? Why would you see her?
88
00:05:29,730 --> 00:05:32,830
Last time, she brought him some gifts,
89
00:05:32,830 --> 00:05:36,190
but we couldn't even have dinner with her.
90
00:05:36,190 --> 00:05:39,990
Tae Yang likes her a lot,
so he'd be happy to see her.
91
00:05:39,990 --> 00:05:42,390
Why don't you invite her, then?
92
00:05:42,390 --> 00:05:43,490
It's okay, Dad.
93
00:05:44,830 --> 00:05:47,530
It's just a short visit,
so she has to go back to France.
94
00:05:49,560 --> 00:05:50,560
Is that so?
95
00:05:51,130 --> 00:05:52,860
I miss Leon.
96
00:05:54,130 --> 00:05:55,760
We can see him later.
97
00:05:55,760 --> 00:05:56,760
Oh, no.
98
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Father.
99
00:06:01,660 --> 00:06:06,560
Is your fiancée being chased
by loan sharks?
100
00:06:11,660 --> 00:06:15,290
You're not going
to pay her debt off, right?
101
00:06:15,290 --> 00:06:16,330
Dad.
102
00:06:17,590 --> 00:06:22,660
You completely ignored me
when I needed money to get married.
103
00:06:22,660 --> 00:06:24,790
Whose debt do you want to pay off now?
104
00:06:24,790 --> 00:06:28,590
I'm spending my own money.
Why do you all care?
105
00:06:29,660 --> 00:06:34,160
Dad, I'm the only son you have left...
106
00:06:34,160 --> 00:06:35,990
in this whole world.
107
00:06:35,990 --> 00:06:39,060
Who matters to you between her and me?
108
00:06:39,060 --> 00:06:41,690
Have you made me happy?
109
00:06:41,690 --> 00:06:46,460
Come on, Dad.
You and I are connected by blood.
110
00:06:46,460 --> 00:06:49,390
If you put it that way,
I'm going to be so sad, Dad.
111
00:06:49,390 --> 00:06:51,290
Don't even call me Dad.
112
00:06:51,290 --> 00:06:55,230
You moved out
and cut ties with me for ten years.
113
00:06:55,230 --> 00:06:57,130
You're wandering around me for money,
114
00:06:57,130 --> 00:06:59,090
and now you call me Dad.
115
00:06:59,090 --> 00:07:02,090
I told you I had personal reasons.
116
00:07:03,260 --> 00:07:07,460
Bok Soon, Dad seems blind, right?
117
00:07:07,480 --> 00:07:10,020
He seems to have gotten blinded
by a gold digger, doesn't he?
118
00:07:10,660 --> 00:07:11,630
What?
119
00:07:11,630 --> 00:07:12,630
Dad.
120
00:07:13,260 --> 00:07:16,230
If you talk about money
with your girlfriend,
121
00:07:16,230 --> 00:07:17,760
that means the relationship is over.
122
00:07:17,760 --> 00:07:19,690
You have to nip the bud.
123
00:07:19,690 --> 00:07:22,860
If you love someone, how can you talk
about money issues to them?
124
00:07:22,860 --> 00:07:26,960
That means their heart doesn't
belong to you.
125
00:07:26,960 --> 00:07:28,290
Get out!
126
00:07:28,290 --> 00:07:30,730
You ran away from home to be a singer.
127
00:07:30,730 --> 00:07:33,560
You showed up because you needed money.
128
00:07:34,230 --> 00:07:36,130
Get out right now.
I don't want to see you anymore.
129
00:07:36,130 --> 00:07:37,230
Now!
130
00:07:37,230 --> 00:07:38,260
Grandpa.
131
00:07:38,930 --> 00:07:40,390
Fine. I'm leaving.
132
00:07:40,990 --> 00:07:43,030
Ask anyone on the street.
133
00:07:43,030 --> 00:07:46,430
You look like you went crazy
because of a gold digger.
134
00:07:47,190 --> 00:07:50,590
What? What did he just say?
135
00:07:54,660 --> 00:07:57,630
He's not completely wrong.
136
00:07:57,630 --> 00:07:59,060
Why don't you give it more thought?
137
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Be quiet!
138
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Hold on.
139
00:08:17,230 --> 00:08:19,560
What? Are you still putting on makeup?
140
00:08:20,330 --> 00:08:21,460
You don't have enough time.
141
00:08:21,460 --> 00:08:23,890
Why don't you two go first, then?
142
00:08:23,890 --> 00:08:27,930
Sharon, let me see how awkward you'll be.
143
00:08:28,590 --> 00:08:30,660
Sugar Min, shall we go first?
144
00:08:31,890 --> 00:08:32,930
Sugar Min?
145
00:08:34,330 --> 00:08:36,090
Because you're sweet, Jae Min.
146
00:08:37,330 --> 00:08:38,290
Let's go.
147
00:08:44,760 --> 00:08:45,960
Sweet Jae Min?
148
00:08:46,860 --> 00:08:49,290
I guess their theme is a sweet couple.
149
00:08:49,290 --> 00:08:50,430
What theme should we go for?
150
00:08:51,790 --> 00:08:54,230
We don't have the time
to do something like this.
151
00:08:54,230 --> 00:08:56,130
What will happen to our J Town?
152
00:08:56,130 --> 00:08:57,490
I know.
153
00:08:57,490 --> 00:08:59,660
We should pay for the construction soon.
154
00:08:59,660 --> 00:09:01,930
I don't know how to pay
since we lost all our money.
155
00:09:01,930 --> 00:09:05,360
Why don't we get it built first
and then pay them later?
156
00:09:08,390 --> 00:09:10,230
Great.
157
00:09:10,230 --> 00:09:12,690
Give us a smile.
158
00:09:13,260 --> 00:09:14,690
In 1, 2.
159
00:09:16,260 --> 00:09:17,660
In 1, 2.
160
00:09:17,660 --> 00:09:20,360
You two look so good together. In 1, 2.
161
00:09:21,030 --> 00:09:22,060
In 1, 2.
162
00:09:23,960 --> 00:09:25,290
One more shot.
163
00:09:25,290 --> 00:09:26,830
Look at the camera, please.
164
00:09:26,830 --> 00:09:28,390
Great.
165
00:09:28,390 --> 00:09:29,490
In 1, 2.
166
00:09:30,360 --> 00:09:31,730
In 1, 2.
167
00:09:32,790 --> 00:09:34,090
In 1, 2.
168
00:09:34,930 --> 00:09:37,930
Nice. In 1, 2.
169
00:09:43,960 --> 00:09:45,860
Everyone, come vote.
170
00:09:45,860 --> 00:09:48,190
- Come vote.
- Please vote for a couple.
171
00:09:48,190 --> 00:09:49,860
I'm excited about it.
172
00:09:49,860 --> 00:09:52,190
- Come here.
- Hello.
173
00:09:52,190 --> 00:09:55,190
- Thank you.
- This way.
174
00:09:55,190 --> 00:09:57,390
- Come here.
- Hello.
175
00:09:57,390 --> 00:09:59,560
Thank you.
176
00:09:59,720 --> 00:10:01,390
- Thank you!
- Please put it on there.
177
00:10:01,540 --> 00:10:02,650
Thank you.
178
00:10:02,670 --> 00:10:04,570
Hello, please put a sticker on there.
179
00:10:04,590 --> 00:10:05,610
Thank you.
180
00:10:05,630 --> 00:10:08,470
- Come over here! Come.
- Thank you.
181
00:10:08,490 --> 00:10:10,840
We're choosing it ourselves.
182
00:10:15,350 --> 00:10:17,750
You even went to the garage
that I checked through the CCTV,
183
00:10:17,770 --> 00:10:19,320
but you didn't find anything?
184
00:10:19,340 --> 00:10:21,490
No. I think it's an unregistered car.
185
00:10:21,510 --> 00:10:23,060
There's no sign of it anywhere.
186
00:10:23,660 --> 00:10:25,750
Where do I catch these guys?
187
00:10:26,180 --> 00:10:29,020
Anyway, the construction
for J Town has started,
188
00:10:29,040 --> 00:10:31,420
and there's so much money to be spent,
such as on the materials.
189
00:10:31,420 --> 00:10:32,450
It's a big problem.
190
00:10:32,470 --> 00:10:34,840
Where am I supposed to get
all that money from?
191
00:10:36,340 --> 00:10:39,310
I already received
the second payment from Sharon.
192
00:10:40,390 --> 00:10:42,330
We should still ask Sharon for it.
193
00:10:42,360 --> 00:10:43,600
There's no other choice.
194
00:10:44,110 --> 00:10:46,110
If Sharon finds out we lost
all the money for construction,
195
00:10:46,140 --> 00:10:48,950
she'll make a fuss, saying she wants
all the money she invested back.
196
00:10:48,980 --> 00:10:50,390
Make sure you keep quiet.
197
00:10:52,210 --> 00:10:53,410
Okay.
198
00:10:56,260 --> 00:10:58,160
Where do I get the money from?
199
00:11:02,720 --> 00:11:05,060
Oh, my. Daughter!
200
00:11:06,070 --> 00:11:07,270
Jae Gyeong.
201
00:11:07,690 --> 00:11:09,850
Mom, I'm glad you came.
202
00:11:11,450 --> 00:11:14,630
It's odd that you're happy to see me.
What's going on?
203
00:11:14,660 --> 00:11:15,730
What do you mean?
204
00:11:15,730 --> 00:11:18,060
It's natural for a daughter
to be happy to see her mom.
205
00:11:18,090 --> 00:11:19,740
Something's wrong, right?
206
00:11:20,340 --> 00:11:22,700
When are you going to sell that ring?
207
00:11:22,720 --> 00:11:24,020
Please lend me some money.
208
00:11:24,040 --> 00:11:25,980
What? Gosh.
209
00:11:26,010 --> 00:11:27,580
I don't have anything to give you.
210
00:11:27,600 --> 00:11:30,570
Did I say I'll take it?
Just lend it to me for a little bit.
211
00:11:30,600 --> 00:11:32,810
What money do I have to lend you?
212
00:11:32,840 --> 00:11:36,030
And I can't sell this ring.
213
00:11:36,050 --> 00:11:39,570
It gives me so much strength
when I'm wearing it.
214
00:11:40,220 --> 00:11:42,220
If you just take all the money
you took from me until now,
215
00:11:42,250 --> 00:11:43,790
you can buy a truck full
of that ring and more.
216
00:11:43,820 --> 00:11:46,040
Gosh, this girl.
217
00:11:46,070 --> 00:11:49,940
Then, if I sell this ring
and lend you money,
218
00:11:49,970 --> 00:11:54,000
can you repay in 2 times,
no, 5 times the amount?
219
00:11:54,590 --> 00:11:57,310
Don't worry. I'm your insurance.
220
00:11:59,300 --> 00:12:01,320
What a pity.
221
00:12:01,340 --> 00:12:04,420
I guess it's our goodbye now.
222
00:12:05,200 --> 00:12:07,200
(Daekook Group)
223
00:12:18,780 --> 00:12:20,930
Oh, honey.
224
00:12:20,960 --> 00:12:21,990
Gosh, you scared me.
225
00:12:22,020 --> 00:12:23,830
Why are you here? Get off.
226
00:12:23,860 --> 00:12:25,860
Oh, honey.
227
00:12:27,540 --> 00:12:28,400
I said, get off.
228
00:12:28,430 --> 00:12:31,000
Where are you going?
Please give me a ride.
229
00:12:31,020 --> 00:12:33,180
I just met with Jae Gyeong,
230
00:12:33,200 --> 00:12:35,930
and my legs hurt so much
I can't even ride a taxi.
231
00:12:35,950 --> 00:12:37,700
Gosh.
232
00:12:38,570 --> 00:12:40,010
Where are you going?
233
00:12:40,030 --> 00:12:41,490
It's a secret.
234
00:12:42,790 --> 00:12:43,740
Get off of me.
235
00:12:43,760 --> 00:12:45,310
Oh, why?
236
00:12:45,900 --> 00:12:47,790
Go ahead.
237
00:12:54,930 --> 00:12:56,890
- Gosh.
- Let me go.
238
00:12:56,910 --> 00:12:59,300
I don't have money to buy jewels for you.
239
00:12:59,320 --> 00:13:04,570
I got this diamond as a gift,
240
00:13:04,590 --> 00:13:08,020
and I just want to check
how much I can get for it.
241
00:13:08,440 --> 00:13:09,240
What?
242
00:13:09,270 --> 00:13:10,640
If a woman comes here alone,
243
00:13:10,640 --> 00:13:12,240
they call an extremely low price for it.
244
00:13:12,260 --> 00:13:14,590
So I'm asking you to stand by my side.
245
00:13:14,610 --> 00:13:17,140
Watch what you say.
What do you mean, "extremely low"?
246
00:13:17,470 --> 00:13:20,620
But where did you get that ring?
247
00:13:20,650 --> 00:13:22,560
Only you have no interest in me.
248
00:13:22,590 --> 00:13:24,590
Do you think other men are
like that as well?
249
00:13:24,610 --> 00:13:28,440
You might not think highly of me,
but there is a man who follows me around.
250
00:13:28,460 --> 00:13:30,100
He's the one who bought it for me.
251
00:13:30,120 --> 00:13:31,490
I'm not even interested,
252
00:13:31,510 --> 00:13:34,310
but he keeps appealing to me.
253
00:13:34,530 --> 00:13:35,670
Is that true?
254
00:13:35,790 --> 00:13:36,860
Yes.
255
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
You should get rid of him, honey.
256
00:13:40,300 --> 00:13:41,510
That's good news.
257
00:13:42,210 --> 00:13:44,340
Start a new life with that man.
258
00:13:44,640 --> 00:13:45,990
Gosh! Seriously.
259
00:13:46,020 --> 00:13:49,020
Why are you like that?
You can't just leave like that.
260
00:13:49,760 --> 00:13:52,720
Honey, you're so cute when you're jealous.
261
00:13:52,960 --> 00:13:56,340
That's why I can't escape from you.
262
00:13:56,360 --> 00:13:58,390
- Let this go.
- Gosh!
263
00:13:58,650 --> 00:14:02,410
Let's just check how much it costs
and then leave. Okay?
264
00:14:02,440 --> 00:14:03,970
Let's go. Come on.
265
00:14:07,290 --> 00:14:08,510
My goodness.
266
00:14:22,220 --> 00:14:24,380
This is a fake.
267
00:14:26,080 --> 00:14:28,170
What are you saying? Look at it carefully.
268
00:14:28,200 --> 00:14:29,430
You can't know just by glancing at it.
269
00:14:29,460 --> 00:14:30,570
It's a fake.
270
00:14:30,590 --> 00:14:31,710
It's real.
271
00:14:31,730 --> 00:14:34,840
When I blew on it, the fog disappeared.
272
00:14:34,870 --> 00:14:36,270
I can get
around a million dollars for this, right?
273
00:14:36,300 --> 00:14:38,460
The breath differs
depending on the humidity,
274
00:14:38,480 --> 00:14:40,540
so it's an unclear method of verification.
275
00:14:40,560 --> 00:14:42,380
Did you perhaps get
an appraisal statement?
276
00:14:42,400 --> 00:14:43,680
Of course.
277
00:14:44,890 --> 00:14:45,980
Here you go.
278
00:14:51,370 --> 00:14:55,000
The appraisal statement itself is fake.
279
00:14:56,260 --> 00:14:57,430
Excuse me?
280
00:14:57,810 --> 00:14:59,620
Look here.
281
00:15:00,710 --> 00:15:03,900
If it's a real diamond,
it makes a sound...
282
00:15:05,160 --> 00:15:06,490
when you place it like this.
283
00:15:07,120 --> 00:15:08,660
But if it's fake...
284
00:15:09,480 --> 00:15:10,640
Here.
285
00:15:12,870 --> 00:15:14,110
It doesn't make any sound.
286
00:15:14,140 --> 00:15:16,010
Oh, really?
287
00:15:16,850 --> 00:15:19,750
It's fake, but it's very well made.
288
00:15:20,120 --> 00:15:22,120
Ma'am, you've been scammed.
289
00:15:22,160 --> 00:15:23,290
Oh, my.
290
00:15:23,980 --> 00:15:25,980
I've been scammed?
291
00:15:26,010 --> 00:15:28,190
Oh, my! I don't know. What do I do?
292
00:15:28,210 --> 00:15:31,680
Oh, my money! What do I do? Seriously!
293
00:15:33,210 --> 00:15:34,910
Oh, my. My money.
294
00:15:37,020 --> 00:15:41,050
My money! What do I do?
295
00:15:41,220 --> 00:15:45,270
I think Jae Gyeong adopted
the child in France.
296
00:15:45,300 --> 00:15:46,890
Please look into it.
297
00:15:48,350 --> 00:15:51,200
Through what route
did she adopt the child?
298
00:15:51,560 --> 00:15:54,170
She could have adopted the child in Korea.
299
00:15:55,700 --> 00:15:58,030
Yes. Okay.
300
00:16:02,230 --> 00:16:06,610
Then where did she adopt Tae Yang from?
301
00:16:11,460 --> 00:16:13,550
What an abominable girl.
302
00:16:14,410 --> 00:16:16,700
How dare she trick us?
303
00:16:35,410 --> 00:16:37,270
If she adopted him,
304
00:16:38,320 --> 00:16:41,630
there must be some document related
to the adoption or a trace.
305
00:16:44,640 --> 00:16:47,490
There must be some information
about the adoption agency somewhere.
306
00:17:10,550 --> 00:17:12,570
Gosh, what is this?
307
00:17:12,600 --> 00:17:15,230
Why is she keeping this?
She doesn't even use it.
308
00:17:36,410 --> 00:17:41,240
This seems to be Tae Yang's baby notebook
they used in France.
309
00:17:48,530 --> 00:17:53,070
Tae Yang's birthday is March 14, 2018,
310
00:17:54,480 --> 00:17:58,270
but it says he was born in May 2017.
311
00:18:00,690 --> 00:18:01,900
What is this?
312
00:18:02,430 --> 00:18:06,360
Then does that mean ten months
have passed by the moment he was born?
313
00:18:12,550 --> 00:18:14,140
Oh, that's right.
314
00:18:15,430 --> 00:18:16,920
Why these two...
315
00:18:18,400 --> 00:18:22,370
They really fooled us and adopted him.
316
00:18:29,210 --> 00:18:32,170
Ok Kyung!
317
00:18:34,220 --> 00:18:36,370
Gosh, this girl...
318
00:18:36,390 --> 00:18:40,560
She must have run away so that she doesn't
have to go to the store today.
319
00:18:44,160 --> 00:18:45,370
Are you going out now?
320
00:18:45,390 --> 00:18:46,680
What brings you here?
321
00:18:46,700 --> 00:18:48,400
Did you fight with Tae Yang's mother?
322
00:18:51,510 --> 00:18:52,870
Oh, why?
323
00:18:52,890 --> 00:18:54,600
What's going on?
324
00:18:57,590 --> 00:19:00,380
Since someone who looks
like Seon Hwa lives in the same house,
325
00:19:00,400 --> 00:19:03,540
it must feel weird. Why wouldn't it?
326
00:19:04,330 --> 00:19:08,480
It must feel like your ex-wife is living
with your brother-in-law.
327
00:19:10,230 --> 00:19:14,300
Seon Hwa didn't contact you either, right?
328
00:19:15,120 --> 00:19:18,120
Gosh, why can't you get over Seon Hwa?
329
00:19:18,140 --> 00:19:20,560
If you can't pull yourself together
at this point,
330
00:19:20,590 --> 00:19:22,370
what about Tae Yang and me?
331
00:19:24,040 --> 00:19:26,240
If Seon Hwa finds out
about what happened to Sae Byeok,
332
00:19:27,090 --> 00:19:28,800
she won't forgive me, right?
333
00:19:28,820 --> 00:19:30,710
She better not know about it
for her whole life.
334
00:19:32,290 --> 00:19:35,370
Seon Hwa must never find out.
335
00:19:35,950 --> 00:19:37,860
The fact that Sae Byeok is alive...
336
00:19:37,880 --> 00:19:41,060
and that Sae Byeok is Tae Yang.
337
00:19:41,420 --> 00:19:43,160
She must never know.
338
00:19:48,660 --> 00:19:51,830
Oh, my baby.
339
00:19:54,490 --> 00:19:55,810
Doctor.
340
00:19:56,890 --> 00:19:59,550
- Okay, shall I take a look at Sae Byeok?
- Yes.
341
00:19:59,550 --> 00:20:02,130
- Here we go.
- Let me check.
342
00:20:02,130 --> 00:20:03,490
- Good boy.
- You're doing well.
343
00:20:03,490 --> 00:20:06,060
- You're doing a good job.
- One more time.
344
00:20:06,060 --> 00:20:07,660
- Sang Hyuk.
- All right.
345
00:20:07,660 --> 00:20:10,330
Doctor, how is Sae Byeok doing?
346
00:20:10,330 --> 00:20:11,560
How is his condition?
347
00:20:11,560 --> 00:20:14,330
He was in a critical condition
because his fever didn't go down,
348
00:20:14,330 --> 00:20:16,190
but it seems to have subsided now.
349
00:20:16,190 --> 00:20:17,690
His breathing is stable too.
350
00:20:17,690 --> 00:20:19,330
Is that so?
351
00:20:19,330 --> 00:20:21,790
Thank you, Lord.
352
00:20:21,790 --> 00:20:23,130
- Well, then.
- Thank you.
353
00:20:23,130 --> 00:20:24,960
Thank you, Doctor.
354
00:20:24,960 --> 00:20:27,490
Goodness, my baby.
355
00:20:30,730 --> 00:20:32,990
What did you tell your family
to come here?
356
00:20:32,990 --> 00:20:34,490
You should go back.
357
00:20:34,490 --> 00:20:36,060
What will you do about Sae Byeok?
358
00:20:36,060 --> 00:20:39,230
I'll take care of it,
so don't let it bother you.
359
00:20:39,660 --> 00:20:40,660
Mom.
360
00:20:41,290 --> 00:20:43,360
What if Jae Gyeong's family finds out?
361
00:20:43,360 --> 00:20:44,830
Don't worry about it.
362
00:20:45,690 --> 00:20:47,390
How can we not?
363
00:20:47,420 --> 00:20:49,960
You'll be calling Sang Hyuk out
all the time,
364
00:20:49,960 --> 00:20:51,510
saying Sae Byeok is sick
or something is wrong with him.
365
00:20:52,290 --> 00:20:56,560
Who can I send my only grandson to?
366
00:20:58,090 --> 00:21:00,290
His mother is not with him
because she's in jail.
367
00:21:00,290 --> 00:21:01,260
Mom.
368
00:21:02,330 --> 00:21:03,390
Yes.
369
00:21:03,390 --> 00:21:06,560
But what can I do about it?
370
00:21:07,130 --> 00:21:09,790
What am I supposed to do?
371
00:21:10,390 --> 00:21:11,860
- Yes.
- Then...
372
00:21:13,660 --> 00:21:14,730
I will raise him.
373
00:21:15,260 --> 00:21:16,930
We need a baby anyhow.
374
00:21:16,930 --> 00:21:17,960
Honey.
375
00:21:17,960 --> 00:21:21,160
But we can't raise him as Sae Byeok.
376
00:21:25,930 --> 00:21:29,760
You can issue a death certificate
and forge an ID with no problem, right?
377
00:21:29,760 --> 00:21:33,290
You have to turn him perfectly into my son
on the document.
378
00:21:33,290 --> 00:21:35,090
Of course.
379
00:21:35,090 --> 00:21:37,360
We have experience with this kind of work.
380
00:21:37,360 --> 00:21:38,430
Don't worry about it.
381
00:21:47,090 --> 00:21:49,430
You can rest assured.
382
00:21:49,430 --> 00:21:53,030
You can't make any mistakes.
383
00:21:54,990 --> 00:21:56,090
I will give you a call.
384
00:22:03,930 --> 00:22:04,960
Hold on.
385
00:22:07,630 --> 00:22:08,590
Yes.
386
00:22:09,460 --> 00:22:12,130
Right. How can you do that?
387
00:22:14,560 --> 00:22:15,560
Yes.
388
00:22:20,760 --> 00:22:22,290
How did it go?
389
00:22:22,290 --> 00:22:23,760
Did it go well?
390
00:22:23,760 --> 00:22:24,990
Don't worry.
391
00:22:24,990 --> 00:22:26,790
We'll get to France first...
392
00:22:26,790 --> 00:22:30,190
and forge the document as if Sae Byeok
was adopted from an orphanage.
393
00:22:30,760 --> 00:22:35,730
Then Mother can bring Sae Byeok to France
as a flight volunteer.
394
00:22:35,730 --> 00:22:39,130
That will also make the document
look perfect, right?
395
00:22:39,130 --> 00:22:40,130
It should.
396
00:22:40,660 --> 00:22:43,530
Sae Byeok will be adopted to France
but will have died.
397
00:22:43,530 --> 00:22:45,230
And all traces of him will be gone.
398
00:22:46,430 --> 00:22:49,560
He'll be born again
at the time of my due date.
399
00:22:49,560 --> 00:22:51,630
Then he'll be perfectly our son.
400
00:22:53,030 --> 00:22:57,530
His name will be Moon Tae Yang.
What do you think?
401
00:22:57,530 --> 00:22:58,630
Moon Tae Yang?
402
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
Great.
403
00:23:03,830 --> 00:23:04,990
Thank you, honey.
404
00:23:11,160 --> 00:23:12,260
My goodness.
405
00:23:12,790 --> 00:23:15,560
It's horrible just to think
that we can get caught.
406
00:23:17,030 --> 00:23:20,530
If Seon Hwa finds out, so will
the chairman of Daekook Confectionery.
407
00:23:20,530 --> 00:23:23,090
Then it'll be over for all of us.
408
00:23:24,560 --> 00:23:27,890
You should keep your mind straight.
Okay, Sang Hyuk?
409
00:23:29,260 --> 00:23:30,630
Of course.
410
00:23:30,630 --> 00:23:32,830
Whatever happens,
we can't let them find out.
411
00:23:32,830 --> 00:23:33,790
That's right.
412
00:23:35,690 --> 00:23:36,690
By the way,
413
00:23:37,190 --> 00:23:40,860
I made some gomguk to give you.
You should have it before you go.
414
00:23:40,860 --> 00:23:43,090
It's okay.
I should get back to the office.
415
00:23:43,090 --> 00:23:46,090
Still, you need to eat your lunch.
416
00:23:46,090 --> 00:23:51,190
You look haggard every time I see you
because you haven't had much to eat.
417
00:23:51,190 --> 00:23:52,960
It's breaking my heart.
418
00:23:52,960 --> 00:23:55,690
Come on in.
I'll get it done in just a bit.
419
00:24:13,460 --> 00:24:14,490
Jae Gyeong.
420
00:24:15,260 --> 00:24:17,060
I have your bracelet.
421
00:24:18,630 --> 00:24:19,690
Sang Hyuk.
422
00:24:27,590 --> 00:24:31,260
Why aren't you coming in already?
423
00:24:31,860 --> 00:24:33,330
Is there anything wrong with the table?
424
00:24:34,130 --> 00:24:35,560
There was a smudge on it.
425
00:24:36,630 --> 00:24:39,130
Come here quickly. The soup will get cold.
426
00:24:39,130 --> 00:24:40,160
Okay.
427
00:24:59,390 --> 00:25:01,890
Mom, what brings you here?
428
00:25:03,390 --> 00:25:04,990
The tea's getting cold. Have a drink.
429
00:25:08,360 --> 00:25:11,660
Do you have anything to tell me?
430
00:25:14,060 --> 00:25:17,190
Where did you bring Tae Yang from?
431
00:25:19,930 --> 00:25:21,530
What do you mean?
432
00:25:23,960 --> 00:25:25,730
Tell me where you brought him from.
433
00:25:27,160 --> 00:25:28,830
Tae Yang isn't your son.
434
00:25:32,590 --> 00:25:34,730
What are you talking about?
435
00:25:34,730 --> 00:25:36,090
Tae Yang will be so surprised.
436
00:25:36,790 --> 00:25:37,990
Gosh, Mom.
437
00:25:37,990 --> 00:25:39,990
Tae Yang will be startled
if he hears what you say.
438
00:25:40,860 --> 00:25:41,960
Is that so?
439
00:25:42,990 --> 00:25:46,260
Are you going to lie to me
that you gave birth to Tae Yang?
440
00:25:47,060 --> 00:25:49,490
Tae Yang was ten months old on record
as soon as he was born.
441
00:25:53,090 --> 00:25:57,060
Oh, well. No matter
how you try to forge it,
442
00:25:58,290 --> 00:26:01,690
it would've been hard
to manipulate information...
443
00:26:01,690 --> 00:26:04,530
about the baby's vaccination, height,
and weight at a hospital in France.
444
00:26:05,630 --> 00:26:09,130
You need a baby journal
to take him to a hospital.
445
00:26:11,030 --> 00:26:12,030
Mom.
446
00:26:15,430 --> 00:26:18,830
You must be mistaken.
447
00:26:18,830 --> 00:26:22,060
I guess you saw Tae Yang's baby journal
that we had in France.
448
00:26:22,060 --> 00:26:24,360
There was a typo in his date of birth.
449
00:26:25,090 --> 00:26:26,590
How despicable you are.
450
00:26:27,730 --> 00:26:30,460
I already know about it.
451
00:26:30,460 --> 00:26:32,890
Don't try to come up with an excuse
and tell me honestly.
452
00:26:36,230 --> 00:26:38,060
Do you feel uncomfortable
about telling me?
453
00:26:39,090 --> 00:26:45,060
Well, then. Why don't you come clean
about it to your father?
454
00:26:45,890 --> 00:26:46,930
Mom.
455
00:26:50,560 --> 00:26:51,930
You see...
456
00:26:51,930 --> 00:26:55,330
Right. Tell me the truth.
457
00:26:56,160 --> 00:26:58,990
I can make up a reason
if I know how much she knows about it.
458
00:26:59,430 --> 00:27:03,490
Does she even know
that Tae Yang is Sae Byeok?
459
00:27:04,960 --> 00:27:08,590
Don't try to make up a story
and tell me all I need to know.
460
00:27:09,260 --> 00:27:11,030
Seeing how she brought up Professor Park,
461
00:27:11,030 --> 00:27:13,360
she must know about the miscarriage
and that I'm infertile.
462
00:27:16,360 --> 00:27:18,090
Are you still trying to play a trick?
463
00:27:18,930 --> 00:27:23,260
Actually, you had even warned me about it.
464
00:27:24,160 --> 00:27:27,490
But I had a miscarriage
after overworking myself.
465
00:27:28,530 --> 00:27:32,760
Right. I already know
that you were diagnosed as infertile.
466
00:27:34,660 --> 00:27:38,230
Yes. I couldn't bring myself
to tell you...
467
00:27:38,960 --> 00:27:41,260
that I was diagnosed as infertile.
468
00:27:41,260 --> 00:27:44,590
So, what about Tae Yang?
469
00:27:46,430 --> 00:27:47,460
Tell me about Tae Yang!
470
00:28:19,890 --> 00:28:21,960
(The Second Husband)
471
00:28:21,960 --> 00:28:23,160
Sae Byeok.
472
00:28:23,160 --> 00:28:27,490
Sae Byeok would be as old as him
if he didn't die.
473
00:28:27,490 --> 00:28:28,960
No, Mom.
474
00:28:28,960 --> 00:28:30,390
Dad can't find out about it.
475
00:28:30,390 --> 00:28:32,930
Please let it go this once. Please, Mom.
476
00:28:32,930 --> 00:28:35,030
Something's wrong with the urn, Jae Min.
477
00:28:35,030 --> 00:28:38,130
What happened to Sae Byeok?
478
00:28:38,130 --> 00:28:41,160
Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now!
479
00:28:41,160 --> 00:28:43,530
Is Sae Byeok alive?
32184