Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,970
You seem to be leading a very happy life.
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,040
Back then, you and I...
3
00:00:08,040 --> 00:00:09,000
Shut it.
4
00:00:09,540 --> 00:00:12,840
If you don't leave right away,
I'll call the police.
5
00:00:14,170 --> 00:00:15,820
That hurts my feelings.
6
00:00:16,640 --> 00:00:19,940
I kept your secret
and lived all this while quietly.
7
00:00:19,940 --> 00:00:20,970
And you're going to call the police?
8
00:00:21,970 --> 00:00:23,630
Go ahead, then.
9
00:00:24,100 --> 00:00:26,270
Then, what do you think will
happen to your family?
10
00:00:28,100 --> 00:00:33,470
Should I throw a bomb
that will turn your family upside down?
11
00:00:33,470 --> 00:00:35,900
Shut your mouth.
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,300
How dare you come here?
13
00:00:39,300 --> 00:00:41,240
I've watched your family
for a couple of days,
14
00:00:41,770 --> 00:00:44,200
and your son has become a decent man.
15
00:00:52,870 --> 00:00:54,140
Mom.
16
00:00:54,140 --> 00:00:56,300
He happened to turn up at the right time.
17
00:00:58,900 --> 00:01:01,970
Be quiet and just follow me.
18
00:01:04,140 --> 00:01:06,240
Mom, where are you going?
19
00:01:07,740 --> 00:01:10,570
Oh, you can go inside first.
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,440
I'll talk to her and go in later.
21
00:01:31,270 --> 00:01:33,070
What do you think you are doing
in front of my son?
22
00:01:34,100 --> 00:01:36,440
It won't do you any good to act like this.
23
00:01:36,940 --> 00:01:38,840
How dare you slap me in the face...
24
00:01:38,860 --> 00:01:40,410
when you have to beg and appease me
instead?
25
00:01:40,440 --> 00:01:42,040
Wasn't that enough?
26
00:01:42,750 --> 00:01:45,880
I gave you so much money.
And you try to play tricks again?
27
00:01:45,900 --> 00:01:48,840
Money? There's no limit
to the amount of money you need.
28
00:01:48,840 --> 00:01:50,970
The more, the better, of course.
29
00:01:50,970 --> 00:01:53,600
It's already been a long time
since I used up the money you'd given me.
30
00:01:53,600 --> 00:01:57,070
And wasn't it too little for a price
of such an unbelievable secret?
31
00:01:57,070 --> 00:02:01,070
So are you saying you came to me
because of money?
32
00:02:01,070 --> 00:02:04,740
It's me who has kept your life safe,
33
00:02:04,740 --> 00:02:07,240
so I deserve something
worth my dedication.
34
00:02:07,900 --> 00:02:11,200
I just need two million dollars.
What do you say?
35
00:02:11,200 --> 00:02:12,200
Shut it!
36
00:02:13,770 --> 00:02:15,600
Did I ask for too little?
37
00:02:16,940 --> 00:02:18,170
I'm warning you.
38
00:02:19,340 --> 00:02:22,540
If you run off your mouth,
your life will be wrecked even more.
39
00:02:25,970 --> 00:02:29,300
I'll give you quite a heavy sum
in a few days, so wait.
40
00:02:29,300 --> 00:02:31,070
Don't make me wait too long.
41
00:02:31,570 --> 00:02:33,870
If you try to pull something on me,
42
00:02:33,870 --> 00:02:37,070
I might barge in your house.
43
00:02:37,700 --> 00:02:38,700
Keep that in mind.
44
00:02:40,440 --> 00:02:43,170
I have nothing to lose,
45
00:02:43,170 --> 00:02:45,340
but you have a lot to protect, don't you?
46
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
It's me.
47
00:02:59,540 --> 00:03:01,500
I need you to look into something
urgently.
48
00:03:04,670 --> 00:03:05,900
Her name is Um Chun Ja.
49
00:03:06,870 --> 00:03:10,540
Find out what she's up to, please.
50
00:03:27,040 --> 00:03:30,400
This won't do.
I must go and draw a conclusion today.
51
00:03:31,040 --> 00:03:32,000
Sorry?
52
00:03:32,570 --> 00:03:34,100
Pardon?
53
00:03:34,100 --> 00:03:35,800
You just said something, didn't you?
54
00:03:35,800 --> 00:03:37,540
What do you mean by pardon?
55
00:03:37,540 --> 00:03:40,070
Oh, it's nothing.
56
00:03:48,470 --> 00:03:49,570
Welcome.
57
00:03:50,370 --> 00:03:52,670
You're our regular, right?
58
00:03:52,670 --> 00:03:54,040
Hello.
59
00:04:02,270 --> 00:04:04,270
Where is Seo Jun?
60
00:04:13,400 --> 00:04:15,300
The cash register is over there.
61
00:04:15,300 --> 00:04:17,140
Oh, no.
62
00:04:17,140 --> 00:04:20,500
Is Seo Jun inside?
63
00:04:20,500 --> 00:04:21,470
Seo Jun?
64
00:04:22,100 --> 00:04:23,370
He's not here.
65
00:04:23,370 --> 00:04:25,100
But who are you?
66
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
No...
67
00:04:26,570 --> 00:04:27,570
Well...
68
00:04:29,200 --> 00:04:35,440
You must have fallen for Seo Jun, too,
right?
69
00:04:35,440 --> 00:04:36,700
Sorry?
70
00:04:36,700 --> 00:04:39,240
More than 20 ladies come here often...
71
00:04:39,240 --> 00:04:42,440
because they're in love with Seo Jun.
72
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
What?
73
00:04:44,470 --> 00:04:45,740
That's not good.
74
00:04:47,400 --> 00:04:48,540
Mister.
75
00:04:49,700 --> 00:04:51,070
"Mister"?
76
00:04:51,070 --> 00:04:54,000
Come on. Call me Chil Soo.
77
00:04:54,000 --> 00:04:55,700
There's nothing wrong
with calling you "mister."
78
00:04:55,700 --> 00:04:59,000
Aren't you trying to get
information on Seo Jun from me?
79
00:04:59,000 --> 00:05:02,200
Then, you should do what I want first.
80
00:05:03,340 --> 00:05:05,870
Okay, Chil Soo.
81
00:05:07,500 --> 00:05:10,040
Does Seo Jun have a girlfriend?
82
00:05:10,040 --> 00:05:14,500
It could be both a yes...
83
00:05:14,500 --> 00:05:16,940
and a no at the same time.
84
00:05:16,940 --> 00:05:18,600
What do you mean?
85
00:05:18,600 --> 00:05:24,830
If we could go
and have grilled samgyeopsal with soju,
86
00:05:24,830 --> 00:05:28,300
I would kindly tell you everything.
87
00:05:28,300 --> 00:05:30,200
How sad.
88
00:05:32,800 --> 00:05:35,170
Bok Soon, I'm leaving.
89
00:05:35,170 --> 00:05:40,940
Please tell Dad that I came here
in a nice way.
90
00:05:40,940 --> 00:05:44,800
Also, talk to him about the money for me.
91
00:05:44,800 --> 00:05:45,940
Okay. See you.
92
00:05:45,940 --> 00:05:46,900
Take care.
93
00:05:57,140 --> 00:05:58,100
Mom.
94
00:05:58,800 --> 00:06:01,840
Oh, are you going on a date with Sharon?
95
00:06:01,840 --> 00:06:02,970
Yes.
96
00:06:02,970 --> 00:06:06,540
By the way, who was the lady from earlier?
97
00:06:06,540 --> 00:06:07,970
What?
98
00:06:07,970 --> 00:06:09,800
She didn't look like your friend.
99
00:06:09,800 --> 00:06:11,940
The way she looked and dressed wasn't
usual either.
100
00:06:12,570 --> 00:06:14,240
And you didn't look well.
101
00:06:14,970 --> 00:06:17,800
- Did something happen?
- Of course not.
102
00:06:17,800 --> 00:06:19,770
Don't worry.
103
00:06:19,770 --> 00:06:22,300
You're making it even more strange.
104
00:06:22,300 --> 00:06:26,700
She's a relative of my employee
from the past.
105
00:06:26,700 --> 00:06:30,700
She keeps bothering me,
asking me to get her a job at Daekook.
106
00:06:30,700 --> 00:06:32,530
I see.
107
00:06:32,550 --> 00:06:35,230
Getting a job at her age?
108
00:06:35,370 --> 00:06:38,170
You know, as a cleaning woman.
109
00:06:39,000 --> 00:06:42,200
You really don't need to mind it.
110
00:06:42,200 --> 00:06:45,940
And what food does Sharon like?
111
00:06:45,940 --> 00:06:49,740
I want to treat her to a feast
when she visits us.
112
00:06:50,800 --> 00:06:54,170
She's not a picky eater, so don't worry.
113
00:06:54,170 --> 00:06:56,840
Her grandparents and parents are
all Korean,
114
00:06:56,840 --> 00:06:58,100
so she likes Korean food too.
115
00:06:58,100 --> 00:06:59,170
Does she?
116
00:06:59,170 --> 00:07:01,100
- See you, then.
- Have a good time.
117
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
Okay.
118
00:07:05,870 --> 00:07:08,300
My son Jae Min, what should I do?
119
00:07:09,770 --> 00:07:12,240
I won't let anyone touch you,
even with a fingertip.
120
00:07:21,570 --> 00:07:25,400
It feels weird to have a coffee with you
outside Hanok Bakery.
121
00:07:25,400 --> 00:07:27,870
Even super bitter coffee
would taste sweet.
122
00:07:27,870 --> 00:07:32,740
Don't make a fuss over a cup of coffee.
123
00:07:35,240 --> 00:07:36,200
It's hot!
124
00:07:39,240 --> 00:07:40,400
Are you okay?
125
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
Yes.
126
00:08:16,370 --> 00:08:17,770
I think we should do this.
127
00:08:19,100 --> 00:08:22,570
We should rehearse our married life now.
128
00:08:23,540 --> 00:08:24,500
Okay?
129
00:09:14,870 --> 00:09:15,900
What?
130
00:09:16,440 --> 00:09:18,530
That woman who looks just like Seon Hwa...
131
00:09:18,550 --> 00:09:19,910
will visit Jae Min's house
to meet his parents?
132
00:09:19,940 --> 00:09:21,840
Yes, Sang Hyuk told me.
133
00:09:21,840 --> 00:09:24,640
She'll be marrying their son,
134
00:09:24,640 --> 00:09:26,400
so he's taking her to his house
to officially introduce her.
135
00:09:26,400 --> 00:09:29,170
This is not good for Sang Hyuk.
136
00:09:29,700 --> 00:09:30,700
Why?
137
00:09:31,240 --> 00:09:32,540
Think about it.
138
00:09:32,570 --> 00:09:34,570
That woman's parents in the US
are wealthy.
139
00:09:34,740 --> 00:09:38,640
Then, between the two in-laws,
we'd look even more insignificant.
140
00:09:38,640 --> 00:09:40,540
You're right.
141
00:09:40,540 --> 00:09:45,140
Mal Ja, there's no doubt
that Sang Hyuk will have a hard time.
142
00:09:45,140 --> 00:09:48,100
And she looks
exactly the same as Seon Hwa.
143
00:09:48,100 --> 00:09:49,960
If the woman
who looks just like his ex-wife...
144
00:09:49,990 --> 00:09:52,910
is lovey-dovey
with his wife's older brother,
145
00:09:52,940 --> 00:09:55,640
he'll feel awful.
146
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
You're rubbing it in again.
147
00:09:58,170 --> 00:09:59,520
Ok Kyung.
148
00:09:59,540 --> 00:10:01,540
You don't have to remind me again.
149
00:10:01,570 --> 00:10:03,060
I'm well aware of that.
150
00:10:03,670 --> 00:10:06,630
I'm just saying it.
151
00:10:09,640 --> 00:10:11,410
This doenjangguk is delicious.
152
00:10:11,890 --> 00:10:15,150
Should I go and complain about it?
153
00:10:15,550 --> 00:10:18,440
Why is the woman
who looks like Seon Hwa moving...
154
00:10:18,460 --> 00:10:21,020
into the house?
155
00:10:21,440 --> 00:10:24,840
Why don't you ask them to move out?
156
00:10:24,870 --> 00:10:26,270
She's from a wealthy family.
157
00:10:26,300 --> 00:10:29,700
She wouldn't want to live
with her parents-in-law.
158
00:10:30,510 --> 00:10:35,080
How about your son and his wife move out?
159
00:10:36,360 --> 00:10:40,180
Should I ask them to get a big house...
160
00:10:40,200 --> 00:10:42,550
and let me live with them?
161
00:10:42,580 --> 00:10:44,500
I can offer to take care of Tae Yang.
162
00:10:44,520 --> 00:10:48,050
Right.
Jae Gyeong would be thrilled to hear that.
163
00:10:48,070 --> 00:10:49,650
Dream on.
164
00:10:50,260 --> 00:10:51,750
Right?
165
00:10:58,270 --> 00:11:00,360
What is all this?
166
00:11:06,400 --> 00:11:07,950
There's more?
167
00:11:07,950 --> 00:11:09,110
My goodness.
168
00:11:15,790 --> 00:11:17,740
- Welcome, Sharon.
- Welcome.
169
00:11:18,010 --> 00:11:21,340
Thank you for inviting me,
Mother and Father.
170
00:11:21,370 --> 00:11:24,110
These are beautiful flowers like you,
Mother.
171
00:11:25,560 --> 00:11:28,100
Oh, my. They're so beautiful.
172
00:11:28,130 --> 00:11:30,750
It's Ms. Bong Seon Hwa.
173
00:11:30,770 --> 00:11:32,640
What? Ms. Bong?
174
00:11:33,280 --> 00:11:34,700
You're mistaken, Tae Yang.
175
00:11:34,720 --> 00:11:37,860
She's not Bong Seon Hwa.
Her name is Sharon.
176
00:11:37,890 --> 00:11:39,750
She'll be your aunt.
177
00:11:39,780 --> 00:11:41,790
You shouldn't say that, Tae Yang.
178
00:11:42,120 --> 00:11:45,920
Why? That lady is your friend.
179
00:11:45,940 --> 00:11:47,850
Her name is Bong Seon Hwa.
180
00:11:47,880 --> 00:11:50,220
What are you talking about, Tae Yang?
181
00:11:50,250 --> 00:11:52,130
Seon Hwa is your dad's friend?
182
00:11:52,150 --> 00:11:54,300
She came over to the house before.
183
00:11:54,320 --> 00:11:58,100
Kids think whoever comes over
is your friend.
184
00:11:58,420 --> 00:12:00,260
I don't like being characterless.
185
00:12:00,290 --> 00:12:01,910
Do I really look like her?
186
00:12:01,930 --> 00:12:03,570
It's not just that.
187
00:12:06,300 --> 00:12:08,970
Tae Yang, let's go wash hands.
188
00:12:11,530 --> 00:12:13,080
Sharon, please understand.
189
00:12:13,110 --> 00:12:17,070
Kids think that anyone
they're familiar with is their friend.
190
00:12:18,390 --> 00:12:20,850
Sharon, let's go eat first. This way.
191
00:12:20,870 --> 00:12:22,690
Right. Let's eat.
192
00:12:25,660 --> 00:12:27,390
Oh, my. Hae Ran.
193
00:12:27,420 --> 00:12:31,300
I mean, Mother, thank you for the food.
194
00:12:31,320 --> 00:12:32,920
Enjoy.
195
00:12:32,950 --> 00:12:34,730
Let's eat now.
196
00:12:35,040 --> 00:12:36,100
I hope you enjoy it.
197
00:12:36,120 --> 00:12:37,770
Thank you, Father.
198
00:12:44,170 --> 00:12:45,300
What's wrong?
199
00:12:56,270 --> 00:12:59,980
You're good with chopsticks,
although you grew up overseas.
200
00:13:00,550 --> 00:13:03,280
Aren't people good
at using chopsticks these days?
201
00:13:03,610 --> 00:13:06,690
My parents were born in America,
but they're Korean.
202
00:13:06,720 --> 00:13:08,610
Why would I be bad with these?
203
00:13:08,630 --> 00:13:12,060
Right. Foreigners today are good
at using chopsticks.
204
00:13:14,100 --> 00:13:16,510
It's so good.
205
00:13:16,640 --> 00:13:17,820
Do you like it?
206
00:13:17,850 --> 00:13:20,890
I thought you hadn't tried
Korean food often.
207
00:13:20,910 --> 00:13:23,520
No. My family always had Korean food.
208
00:13:23,540 --> 00:13:25,590
I've been eating Korean food
since I was little.
209
00:13:26,650 --> 00:13:28,360
That's good.
210
00:13:29,400 --> 00:13:32,580
By the way, when can your parents come...
211
00:13:32,610 --> 00:13:35,120
to Korea?
212
00:13:35,140 --> 00:13:36,910
They must be so busy.
213
00:13:36,940 --> 00:13:39,830
Can they make it to your wedding?
214
00:13:39,860 --> 00:13:42,450
It'd be difficult
because of their business schedules.
215
00:13:42,480 --> 00:13:46,060
They did say they would come by
before the wedding.
216
00:13:46,560 --> 00:13:49,790
My dad is planning
to open a hotel in Korea.
217
00:13:49,820 --> 00:13:51,090
Is that so?
218
00:13:51,120 --> 00:13:52,670
That's great.
219
00:13:52,700 --> 00:13:56,420
We can invite them to our house
when they come for that.
220
00:13:57,350 --> 00:13:58,900
Right, Jae Gyeong.
221
00:14:00,230 --> 00:14:04,140
My dad wants to open a hotel branch
outside of Seoul.
222
00:14:04,760 --> 00:14:05,970
In J Town...
223
00:14:06,000 --> 00:14:07,050
It's hot.
224
00:14:08,080 --> 00:14:10,130
Mom, did you burn your tongue?
225
00:14:10,410 --> 00:14:11,710
Are you hurt?
226
00:14:12,130 --> 00:14:14,070
You should've been careful.
227
00:14:16,650 --> 00:14:18,330
Are you okay, honey?
228
00:14:19,740 --> 00:14:22,020
You should've been more careful.
We have a guest too.
229
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
Father, I'm not a guest.
230
00:14:24,670 --> 00:14:27,670
I'm your future daughter-in-law, okay?
231
00:14:28,490 --> 00:14:29,960
Okay!
232
00:14:32,550 --> 00:14:37,160
Does your father know
where to open the hotel?
233
00:14:38,380 --> 00:14:41,350
He's considering near Namsan Mountain
in Seoul...
234
00:14:41,370 --> 00:14:43,900
and outside of Seoul...
235
00:14:44,320 --> 00:14:47,810
Tae Yang, you shouldn't eat shrimp.
You're allergic to it.
236
00:14:47,830 --> 00:14:50,060
I was just looking at it.
237
00:14:50,450 --> 00:14:54,570
Why is shrimp hunched?
238
00:15:03,730 --> 00:15:07,420
Oh, dear. Did you really make all of this?
239
00:15:07,910 --> 00:15:10,680
I'm a famous patissier at my dad's hotel.
240
00:15:12,060 --> 00:15:13,990
Let me try some.
241
00:15:14,010 --> 00:15:16,240
Grandpa, I want the blue one.
242
00:15:16,260 --> 00:15:18,490
Okay. The blue one.
243
00:15:18,510 --> 00:15:19,640
What is this?
244
00:15:23,230 --> 00:15:26,820
My dad said I should get you a gift,
245
00:15:26,850 --> 00:15:28,560
so I prepared this.
246
00:15:28,590 --> 00:15:31,180
I'll bring more
when we prepare for our wedding.
247
00:15:31,490 --> 00:15:35,180
My goodness. You didn't have to do this.
248
00:15:47,040 --> 00:15:48,410
It looks cool.
249
00:15:49,140 --> 00:15:51,320
What is going on with you, Sharon?
250
00:15:51,350 --> 00:15:54,510
How could you mention J Town
in front of my mom and dad?
251
00:15:54,840 --> 00:15:57,650
Did you want to make fun of me?
252
00:15:58,590 --> 00:16:00,220
You got scared, Jae Gyeong.
253
00:16:00,650 --> 00:16:04,590
I'm sorry. I can't control my mouth
when I get excited.
254
00:16:04,610 --> 00:16:05,950
I can't watch my mouth.
255
00:16:08,020 --> 00:16:09,610
Don't forget about our contract.
256
00:16:09,630 --> 00:16:10,970
You're aware...
257
00:16:11,000 --> 00:16:13,520
that you should pay me twice the amount
if you tell anyone.
258
00:16:15,380 --> 00:16:16,450
When you're with my family,
259
00:16:16,480 --> 00:16:18,790
please do not mention J Town, okay?
260
00:16:18,810 --> 00:16:21,230
You make me nervous every time.
261
00:16:21,250 --> 00:16:22,870
Be quiet.
262
00:16:25,620 --> 00:16:26,950
Hello, Sophie.
263
00:16:27,790 --> 00:16:31,510
No. Tell the Dubai company to look
for another investor.
264
00:16:32,080 --> 00:16:35,500
I know. If I invested 20 million dollars,
265
00:16:35,520 --> 00:16:37,660
they'd give me 50 percent of the share.
266
00:16:37,950 --> 00:16:39,860
It sounds tempting, but no thanks.
267
00:16:41,870 --> 00:16:44,490
I invested 200 million dollars
in a fund in Dubai.
268
00:16:46,350 --> 00:16:49,440
I'm having fun cooperating
with Dubai these days.
269
00:16:50,330 --> 00:16:51,520
Okay.
270
00:16:53,750 --> 00:16:56,260
Jae Gyeong, where were we?
271
00:16:56,730 --> 00:16:59,400
It's all right. We'll be family soon.
272
00:16:59,640 --> 00:17:01,280
Please watch your mouth...
273
00:17:01,310 --> 00:17:02,960
until you take your investment out.
274
00:17:11,990 --> 00:17:15,190
Seon Hwa must be doing well, right?
275
00:17:15,210 --> 00:17:16,980
She prepared herself a lot for it.
276
00:17:17,010 --> 00:17:18,330
I'm sure she's doing well.
277
00:17:18,840 --> 00:17:20,280
I hope so.
278
00:17:20,300 --> 00:17:22,210
It's like walking on thin ice.
279
00:17:24,530 --> 00:17:26,150
I got omija tea.
280
00:17:26,170 --> 00:17:28,600
Would Father's girlfriend like it?
281
00:17:28,960 --> 00:17:32,130
Since she's his girlfriend,
she wouldn't be too young.
282
00:17:32,150 --> 00:17:34,110
Wouldn't sweet tea be better?
283
00:17:34,340 --> 00:17:36,090
I guess so.
284
00:17:36,120 --> 00:17:37,690
I should get some other tea.
285
00:17:37,710 --> 00:17:39,670
She's coming to say hello today, right?
286
00:17:40,060 --> 00:17:42,530
I can't wait to see what she is like.
287
00:17:43,450 --> 00:17:44,560
I know.
288
00:17:44,580 --> 00:17:47,840
He said he was marrying her
before introducing her to us.
289
00:17:47,860 --> 00:17:50,050
It looks like he really likes her.
290
00:17:50,080 --> 00:17:51,190
I'm worried.
291
00:17:51,220 --> 00:17:52,500
Don't worry.
292
00:17:52,520 --> 00:17:54,620
What matters is that he's happy.
293
00:17:55,290 --> 00:17:58,380
Right.
It'd be nice for him to live a new life...
294
00:17:58,400 --> 00:18:01,040
as long as he's happy.
295
00:18:01,240 --> 00:18:02,950
I'm worried about you.
296
00:18:03,290 --> 00:18:05,710
Taking care of your father-in-law is
hard enough,
297
00:18:05,740 --> 00:18:07,670
but now you'll have a mother-in-law
to look after too.
298
00:18:08,300 --> 00:18:10,900
If they can be happy together,
I have no choice.
299
00:18:10,920 --> 00:18:12,220
I should take care of them.
300
00:18:15,080 --> 00:18:18,460
You're going to Dal Bong's
to meet his family today?
301
00:18:18,490 --> 00:18:19,610
That's right.
302
00:18:22,370 --> 00:18:23,350
What do you think?
303
00:18:23,370 --> 00:18:26,060
They can't help falling in love with me,
can they?
304
00:18:26,090 --> 00:18:29,880
Gosh. What's the point in having them
fall in love with you?
305
00:18:29,900 --> 00:18:31,580
You're not going to date them.
306
00:18:32,820 --> 00:18:34,770
You don't know what I mean.
307
00:18:34,800 --> 00:18:39,530
I should overwhelm them with my looks
so that I take control of them.
308
00:18:39,560 --> 00:18:42,230
You haven't met his daughter-in-law yet.
309
00:18:42,260 --> 00:18:45,070
She's not the type of person...
310
00:18:45,090 --> 00:18:48,640
who would feel intimidated by your looks.
311
00:18:49,000 --> 00:18:51,280
You're being mean again.
312
00:18:51,300 --> 00:18:53,150
Anyway, I'll see you later.
313
00:18:53,170 --> 00:18:57,130
Mal Ja, my friend, wish me luck.
314
00:18:57,150 --> 00:18:58,710
Just go away.
315
00:18:58,730 --> 00:19:01,220
You always skip work and stress me out.
316
00:19:02,290 --> 00:19:04,540
She's helpless.
317
00:19:07,910 --> 00:19:09,910
She's having fun with two men.
318
00:19:09,930 --> 00:19:11,640
What's wrong with me?
319
00:19:12,720 --> 00:19:15,540
I haven't seen Chil Soo in a while.
320
00:19:15,570 --> 00:19:17,110
Gosh!
321
00:19:21,020 --> 00:19:25,760
Oh, my. Is this the bakery you run?
322
00:19:26,560 --> 00:19:29,370
It looks gorgeous.
323
00:19:29,470 --> 00:19:31,130
I own the building,
324
00:19:31,150 --> 00:19:33,500
but my daughter-in-law runs the bakery.
325
00:19:34,100 --> 00:19:35,150
Let's go in.
326
00:19:35,450 --> 00:19:37,440
Hold on.
327
00:19:38,200 --> 00:19:40,150
I'm so nervous.
328
00:19:40,170 --> 00:19:41,230
Don't be.
329
00:19:41,260 --> 00:19:44,000
I have total control over them.
330
00:19:45,490 --> 00:19:48,620
Dal Bong, why don't you go in first?
331
00:19:48,650 --> 00:19:52,200
I want to fix my makeup before I go in.
332
00:19:52,220 --> 00:19:54,390
Okay. I'll go in first...
333
00:19:54,410 --> 00:19:56,290
and prepare my family.
334
00:19:56,310 --> 00:19:57,310
Okay.
335
00:20:06,000 --> 00:20:09,630
Your mother-in-law to be is here.
Did you prepare the yaksik?
336
00:20:09,630 --> 00:20:11,560
Oh, yes. Is she here?
337
00:20:11,560 --> 00:20:13,160
Yes, she'll come inside in a bit.
338
00:20:13,600 --> 00:20:15,100
Yes, I understand, Father.
339
00:20:21,700 --> 00:20:26,630
Oh, no. Why is she here?
340
00:20:32,030 --> 00:20:36,000
Excuse me, are you perhaps Father's...
341
00:20:36,000 --> 00:20:37,900
Why aren't you coming inside?
342
00:20:37,900 --> 00:20:42,330
Oh, I'm just a customer
who came to buy bread.
343
00:20:43,130 --> 00:20:45,300
You... Are you Ok Kyung?
344
00:20:45,300 --> 00:20:47,230
Oh, my.
345
00:20:48,330 --> 00:20:49,760
You're Ok Kyung, right?
346
00:20:49,760 --> 00:20:51,360
The Ok Kyung who ran off with my money!
347
00:20:51,360 --> 00:20:55,560
No, I'm not. You have the wrong person.
348
00:20:55,560 --> 00:20:56,660
My goodness.
349
00:20:56,660 --> 00:20:59,460
Hey! Hey, stop right there!
350
00:21:00,600 --> 00:21:01,860
Hey. Ok Kyung!
351
00:21:07,430 --> 00:21:09,460
She ran off, saying it's not her
when it is her.
352
00:21:11,230 --> 00:21:13,660
Is your girlfriend not here yet?
353
00:21:13,660 --> 00:21:16,500
I don't know. She said she'd be here soon.
354
00:21:16,500 --> 00:21:18,030
Did she go somewhere?
355
00:21:22,400 --> 00:21:24,460
Yes, cutie.
356
00:21:24,460 --> 00:21:25,800
Why aren't you coming in?
357
00:21:26,360 --> 00:21:30,060
You just left because of a stomachache?
358
00:21:30,800 --> 00:21:32,360
You want to come back next time?
359
00:21:37,060 --> 00:21:40,560
Tae Yang,
why do you keep calling Sharon "Seon Hwa"?
360
00:21:40,560 --> 00:21:42,130
Because she's Dad's friend.
361
00:21:42,130 --> 00:21:44,700
She's not Dad's friend.
She just looks like her.
362
00:21:46,930 --> 00:21:48,030
Like this.
363
00:21:49,900 --> 00:21:50,860
What?
364
00:21:53,530 --> 00:21:54,560
Like this.
365
00:21:59,530 --> 00:22:00,530
This...
366
00:22:01,000 --> 00:22:03,660
That's the gesture Hae Ran makes
when she's bored.
367
00:22:04,230 --> 00:22:06,130
And Seon Hwa makes the same gesture.
368
00:22:07,560 --> 00:22:09,130
No, that makes no sense.
369
00:22:09,130 --> 00:22:12,410
It's just a coincidence.
Women do that a lot.
370
00:22:12,430 --> 00:22:13,500
It's not her.
371
00:22:16,030 --> 00:22:18,230
Seon Hwa and Sharon...
372
00:22:18,230 --> 00:22:19,560
That doesn't make sense!
373
00:22:23,230 --> 00:22:24,330
Is that so?
374
00:22:25,000 --> 00:22:28,330
Um Chun Ja is wanted for fraud?
375
00:22:28,330 --> 00:22:29,300
Yes.
376
00:22:31,660 --> 00:22:33,030
Fraud...
377
00:22:33,900 --> 00:22:35,000
What should I do?
378
00:22:36,400 --> 00:22:37,460
Take care of it.
379
00:22:42,460 --> 00:22:43,900
It's better this way.
380
00:22:45,430 --> 00:22:47,630
You dare threaten me?
381
00:22:49,130 --> 00:22:50,930
Rot in prison for longer.
382
00:22:58,130 --> 00:23:01,200
I'll give you money, so come to the park
in front of the house tomorrow at 12 p.m.
383
00:23:01,200 --> 00:23:03,160
Don't think about scheming something.
384
00:23:07,200 --> 00:23:09,760
Why would I scheme?
You said you'd give me money.
385
00:23:09,760 --> 00:23:10,960
See you tomorrow, Mrs. Joo.
386
00:23:13,360 --> 00:23:16,460
Um Chun Ja,
you'll have to face the consequences...
387
00:23:17,800 --> 00:23:19,160
for threatening me.
388
00:23:40,420 --> 00:23:41,290
(Wanted as a suspect for fraud)
389
00:23:43,660 --> 00:23:45,330
Excuse me, ma'am!
390
00:23:47,230 --> 00:23:48,630
- Excuse me!
- Gosh!
391
00:23:48,630 --> 00:23:49,600
Hey!
392
00:23:50,130 --> 00:23:51,430
Excuse me!
393
00:23:52,330 --> 00:23:53,300
Ma'am!
394
00:23:54,000 --> 00:23:57,030
Honey, when Sharon came over
to our house to eat,
395
00:23:57,030 --> 00:23:58,530
why did you look at Sharon like that?
396
00:23:58,530 --> 00:23:59,530
What?
397
00:24:00,760 --> 00:24:01,760
What do you mean?
398
00:24:02,730 --> 00:24:06,130
Did you see Seon Hwa in Sharon as well?
399
00:24:06,900 --> 00:24:08,030
What do you mean, "as well"?
400
00:24:09,060 --> 00:24:12,800
Oh, because Tae Yang
keeps saying it's Seon Hwa?
401
00:24:13,500 --> 00:24:16,800
Tell me why you looked at her
like that when we were eating.
402
00:24:19,930 --> 00:24:21,000
Chopsticks.
403
00:24:23,800 --> 00:24:26,300
Seon Hwa was left-handed
when she was little,
404
00:24:26,300 --> 00:24:29,060
but she changed to being right-handed
after her grandmother yelled at her.
405
00:24:30,300 --> 00:24:32,230
But when she first holds chopsticks,
406
00:24:32,260 --> 00:24:36,760
she picks them up with her left
then switches to her right hand.
407
00:24:37,360 --> 00:24:40,500
But among foreigners,
there are many left-handed people.
408
00:24:40,500 --> 00:24:43,300
I felt like I was being too sensitive.
409
00:24:45,260 --> 00:24:48,400
What if Seon Hwa is Sharon?
410
00:24:49,660 --> 00:24:51,730
No way.
411
00:24:51,730 --> 00:24:53,230
You checked
that they weren't the same person.
412
00:25:06,830 --> 00:25:09,860
Soo Chul, I have to check again.
This won't do.
413
00:25:09,860 --> 00:25:10,830
Check what?
414
00:25:10,830 --> 00:25:14,130
Seon Hwa and Sharon.
Whether or not they're the same person.
415
00:25:14,130 --> 00:25:15,500
I don't feel good about it.
416
00:25:16,130 --> 00:25:18,800
I think Sharon said
she was going to Jae Min.
417
00:25:18,800 --> 00:25:21,330
I heard Jae Min on the phone just now.
418
00:25:21,330 --> 00:25:23,260
- Really?
- Yes.
419
00:25:24,700 --> 00:25:25,760
If that's the case...
420
00:25:45,660 --> 00:25:49,060
Yes, Sharon just went
into Jae Min's office.
421
00:25:49,830 --> 00:25:53,360
Okay, you check
when Sharon comes out and call me.
422
00:25:53,360 --> 00:25:56,360
Then are you headed to Hanok Bakery now?
423
00:25:56,360 --> 00:25:57,460
Of course.
424
00:25:57,460 --> 00:26:01,460
If she's not at Hanok Bakery right now,
then Sharon is Seon Hwa for sure.
425
00:26:09,160 --> 00:26:11,900
Then how should we do
the wedding photoshoot?
426
00:26:11,900 --> 00:26:15,500
Well, since our wedding will be simple,
427
00:26:15,500 --> 00:26:17,700
how about just filming
the wedding photoshoot ourselves?
428
00:26:17,700 --> 00:26:19,200
Okay, I like it.
429
00:26:19,200 --> 00:26:20,660
I'll prepare it.
430
00:26:23,730 --> 00:26:25,300
Why, Jin Ah?
431
00:26:25,300 --> 00:26:28,260
Jae Gyeong went to Hanok Bakery
looking for Seon Hwa.
432
00:26:29,800 --> 00:26:30,760
What?
433
00:26:31,430 --> 00:26:32,630
What do we do?
434
00:26:45,560 --> 00:26:47,880
If you're in different places
at the same time,
435
00:26:47,880 --> 00:26:50,010
I can be sure that you're not her.
436
00:26:50,030 --> 00:26:52,500
But if she's not here,
then it means Sharon is Seon Hwa.
437
00:26:53,430 --> 00:26:54,660
Just wait until I find out.
438
00:26:59,830 --> 00:27:01,100
Where's Seon Hwa?
439
00:27:01,100 --> 00:27:03,430
I asked you to call Seon Hwa.
440
00:27:31,860 --> 00:27:34,160
(The Second Husband)
441
00:27:34,160 --> 00:27:36,230
She's definitely being threatened.
442
00:27:36,230 --> 00:27:38,100
What is she being threatened for?
443
00:27:38,100 --> 00:27:39,760
What's her relationship with Mrs. Joo?
444
00:27:39,760 --> 00:27:40,830
Please greet each other.
445
00:27:40,830 --> 00:27:44,230
This is Sharon's father, Joseph.
This is Sharon's mother, Anna.
446
00:27:44,230 --> 00:27:46,760
And we're planning
to have a small wedding.
447
00:27:46,760 --> 00:27:49,230
Mom, you'll be nice to Sharon, right?
448
00:27:49,230 --> 00:27:51,560
Since you are experienced
in acting as someone else,
449
00:27:51,560 --> 00:27:52,700
please do well.
450
00:27:52,700 --> 00:27:53,930
Don't make any mistakes.
29806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.