All language subtitles for The.Second.Husband.E73.211130.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:05,970 You seem to be leading a very happy life. 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,040 Back then, you and I... 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,000 Shut it. 4 00:00:09,540 --> 00:00:12,840 If you don't leave right away, I'll call the police. 5 00:00:14,170 --> 00:00:15,820 That hurts my feelings. 6 00:00:16,640 --> 00:00:19,940 I kept your secret and lived all this while quietly. 7 00:00:19,940 --> 00:00:20,970 And you're going to call the police? 8 00:00:21,970 --> 00:00:23,630 Go ahead, then. 9 00:00:24,100 --> 00:00:26,270 Then, what do you think will happen to your family? 10 00:00:28,100 --> 00:00:33,470 Should I throw a bomb that will turn your family upside down? 11 00:00:33,470 --> 00:00:35,900 Shut your mouth. 12 00:00:36,800 --> 00:00:39,300 How dare you come here? 13 00:00:39,300 --> 00:00:41,240 I've watched your family for a couple of days, 14 00:00:41,770 --> 00:00:44,200 and your son has become a decent man. 15 00:00:52,870 --> 00:00:54,140 Mom. 16 00:00:54,140 --> 00:00:56,300 He happened to turn up at the right time. 17 00:00:58,900 --> 00:01:01,970 Be quiet and just follow me. 18 00:01:04,140 --> 00:01:06,240 Mom, where are you going? 19 00:01:07,740 --> 00:01:10,570 Oh, you can go inside first. 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,440 I'll talk to her and go in later. 21 00:01:31,270 --> 00:01:33,070 What do you think you are doing in front of my son? 22 00:01:34,100 --> 00:01:36,440 It won't do you any good to act like this. 23 00:01:36,940 --> 00:01:38,840 How dare you slap me in the face... 24 00:01:38,860 --> 00:01:40,410 when you have to beg and appease me instead? 25 00:01:40,440 --> 00:01:42,040 Wasn't that enough? 26 00:01:42,750 --> 00:01:45,880 I gave you so much money. And you try to play tricks again? 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,840 Money? There's no limit to the amount of money you need. 28 00:01:48,840 --> 00:01:50,970 The more, the better, of course. 29 00:01:50,970 --> 00:01:53,600 It's already been a long time since I used up the money you'd given me. 30 00:01:53,600 --> 00:01:57,070 And wasn't it too little for a price of such an unbelievable secret? 31 00:01:57,070 --> 00:02:01,070 So are you saying you came to me because of money? 32 00:02:01,070 --> 00:02:04,740 It's me who has kept your life safe, 33 00:02:04,740 --> 00:02:07,240 so I deserve something worth my dedication. 34 00:02:07,900 --> 00:02:11,200 I just need two million dollars. What do you say? 35 00:02:11,200 --> 00:02:12,200 Shut it! 36 00:02:13,770 --> 00:02:15,600 Did I ask for too little? 37 00:02:16,940 --> 00:02:18,170 I'm warning you. 38 00:02:19,340 --> 00:02:22,540 If you run off your mouth, your life will be wrecked even more. 39 00:02:25,970 --> 00:02:29,300 I'll give you quite a heavy sum in a few days, so wait. 40 00:02:29,300 --> 00:02:31,070 Don't make me wait too long. 41 00:02:31,570 --> 00:02:33,870 If you try to pull something on me, 42 00:02:33,870 --> 00:02:37,070 I might barge in your house. 43 00:02:37,700 --> 00:02:38,700 Keep that in mind. 44 00:02:40,440 --> 00:02:43,170 I have nothing to lose, 45 00:02:43,170 --> 00:02:45,340 but you have a lot to protect, don't you? 46 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 It's me. 47 00:02:59,540 --> 00:03:01,500 I need you to look into something urgently. 48 00:03:04,670 --> 00:03:05,900 Her name is Um Chun Ja. 49 00:03:06,870 --> 00:03:10,540 Find out what she's up to, please. 50 00:03:27,040 --> 00:03:30,400 This won't do. I must go and draw a conclusion today. 51 00:03:31,040 --> 00:03:32,000 Sorry? 52 00:03:32,570 --> 00:03:34,100 Pardon? 53 00:03:34,100 --> 00:03:35,800 You just said something, didn't you? 54 00:03:35,800 --> 00:03:37,540 What do you mean by pardon? 55 00:03:37,540 --> 00:03:40,070 Oh, it's nothing. 56 00:03:48,470 --> 00:03:49,570 Welcome. 57 00:03:50,370 --> 00:03:52,670 You're our regular, right? 58 00:03:52,670 --> 00:03:54,040 Hello. 59 00:04:02,270 --> 00:04:04,270 Where is Seo Jun? 60 00:04:13,400 --> 00:04:15,300 The cash register is over there. 61 00:04:15,300 --> 00:04:17,140 Oh, no. 62 00:04:17,140 --> 00:04:20,500 Is Seo Jun inside? 63 00:04:20,500 --> 00:04:21,470 Seo Jun? 64 00:04:22,100 --> 00:04:23,370 He's not here. 65 00:04:23,370 --> 00:04:25,100 But who are you? 66 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 No... 67 00:04:26,570 --> 00:04:27,570 Well... 68 00:04:29,200 --> 00:04:35,440 You must have fallen for Seo Jun, too, right? 69 00:04:35,440 --> 00:04:36,700 Sorry? 70 00:04:36,700 --> 00:04:39,240 More than 20 ladies come here often... 71 00:04:39,240 --> 00:04:42,440 because they're in love with Seo Jun. 72 00:04:42,440 --> 00:04:43,440 What? 73 00:04:44,470 --> 00:04:45,740 That's not good. 74 00:04:47,400 --> 00:04:48,540 Mister. 75 00:04:49,700 --> 00:04:51,070 "Mister"? 76 00:04:51,070 --> 00:04:54,000 Come on. Call me Chil Soo. 77 00:04:54,000 --> 00:04:55,700 There's nothing wrong with calling you "mister." 78 00:04:55,700 --> 00:04:59,000 Aren't you trying to get information on Seo Jun from me? 79 00:04:59,000 --> 00:05:02,200 Then, you should do what I want first. 80 00:05:03,340 --> 00:05:05,870 Okay, Chil Soo. 81 00:05:07,500 --> 00:05:10,040 Does Seo Jun have a girlfriend? 82 00:05:10,040 --> 00:05:14,500 It could be both a yes... 83 00:05:14,500 --> 00:05:16,940 and a no at the same time. 84 00:05:16,940 --> 00:05:18,600 What do you mean? 85 00:05:18,600 --> 00:05:24,830 If we could go and have grilled samgyeopsal with soju, 86 00:05:24,830 --> 00:05:28,300 I would kindly tell you everything. 87 00:05:28,300 --> 00:05:30,200 How sad. 88 00:05:32,800 --> 00:05:35,170 Bok Soon, I'm leaving. 89 00:05:35,170 --> 00:05:40,940 Please tell Dad that I came here in a nice way. 90 00:05:40,940 --> 00:05:44,800 Also, talk to him about the money for me. 91 00:05:44,800 --> 00:05:45,940 Okay. See you. 92 00:05:45,940 --> 00:05:46,900 Take care. 93 00:05:57,140 --> 00:05:58,100 Mom. 94 00:05:58,800 --> 00:06:01,840 Oh, are you going on a date with Sharon? 95 00:06:01,840 --> 00:06:02,970 Yes. 96 00:06:02,970 --> 00:06:06,540 By the way, who was the lady from earlier? 97 00:06:06,540 --> 00:06:07,970 What? 98 00:06:07,970 --> 00:06:09,800 She didn't look like your friend. 99 00:06:09,800 --> 00:06:11,940 The way she looked and dressed wasn't usual either. 100 00:06:12,570 --> 00:06:14,240 And you didn't look well. 101 00:06:14,970 --> 00:06:17,800 - Did something happen? - Of course not. 102 00:06:17,800 --> 00:06:19,770 Don't worry. 103 00:06:19,770 --> 00:06:22,300 You're making it even more strange. 104 00:06:22,300 --> 00:06:26,700 She's a relative of my employee from the past. 105 00:06:26,700 --> 00:06:30,700 She keeps bothering me, asking me to get her a job at Daekook. 106 00:06:30,700 --> 00:06:32,530 I see. 107 00:06:32,550 --> 00:06:35,230 Getting a job at her age? 108 00:06:35,370 --> 00:06:38,170 You know, as a cleaning woman. 109 00:06:39,000 --> 00:06:42,200 You really don't need to mind it. 110 00:06:42,200 --> 00:06:45,940 And what food does Sharon like? 111 00:06:45,940 --> 00:06:49,740 I want to treat her to a feast when she visits us. 112 00:06:50,800 --> 00:06:54,170 She's not a picky eater, so don't worry. 113 00:06:54,170 --> 00:06:56,840 Her grandparents and parents are all Korean, 114 00:06:56,840 --> 00:06:58,100 so she likes Korean food too. 115 00:06:58,100 --> 00:06:59,170 Does she? 116 00:06:59,170 --> 00:07:01,100 - See you, then. - Have a good time. 117 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 Okay. 118 00:07:05,870 --> 00:07:08,300 My son Jae Min, what should I do? 119 00:07:09,770 --> 00:07:12,240 I won't let anyone touch you, even with a fingertip. 120 00:07:21,570 --> 00:07:25,400 It feels weird to have a coffee with you outside Hanok Bakery. 121 00:07:25,400 --> 00:07:27,870 Even super bitter coffee would taste sweet. 122 00:07:27,870 --> 00:07:32,740 Don't make a fuss over a cup of coffee. 123 00:07:35,240 --> 00:07:36,200 It's hot! 124 00:07:39,240 --> 00:07:40,400 Are you okay? 125 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 Yes. 126 00:08:16,370 --> 00:08:17,770 I think we should do this. 127 00:08:19,100 --> 00:08:22,570 We should rehearse our married life now. 128 00:08:23,540 --> 00:08:24,500 Okay? 129 00:09:14,870 --> 00:09:15,900 What? 130 00:09:16,440 --> 00:09:18,530 That woman who looks just like Seon Hwa... 131 00:09:18,550 --> 00:09:19,910 will visit Jae Min's house to meet his parents? 132 00:09:19,940 --> 00:09:21,840 Yes, Sang Hyuk told me. 133 00:09:21,840 --> 00:09:24,640 She'll be marrying their son, 134 00:09:24,640 --> 00:09:26,400 so he's taking her to his house to officially introduce her. 135 00:09:26,400 --> 00:09:29,170 This is not good for Sang Hyuk. 136 00:09:29,700 --> 00:09:30,700 Why? 137 00:09:31,240 --> 00:09:32,540 Think about it. 138 00:09:32,570 --> 00:09:34,570 That woman's parents in the US are wealthy. 139 00:09:34,740 --> 00:09:38,640 Then, between the two in-laws, we'd look even more insignificant. 140 00:09:38,640 --> 00:09:40,540 You're right. 141 00:09:40,540 --> 00:09:45,140 Mal Ja, there's no doubt that Sang Hyuk will have a hard time. 142 00:09:45,140 --> 00:09:48,100 And she looks exactly the same as Seon Hwa. 143 00:09:48,100 --> 00:09:49,960 If the woman who looks just like his ex-wife... 144 00:09:49,990 --> 00:09:52,910 is lovey-dovey with his wife's older brother, 145 00:09:52,940 --> 00:09:55,640 he'll feel awful. 146 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 You're rubbing it in again. 147 00:09:58,170 --> 00:09:59,520 Ok Kyung. 148 00:09:59,540 --> 00:10:01,540 You don't have to remind me again. 149 00:10:01,570 --> 00:10:03,060 I'm well aware of that. 150 00:10:03,670 --> 00:10:06,630 I'm just saying it. 151 00:10:09,640 --> 00:10:11,410 This doenjangguk is delicious. 152 00:10:11,890 --> 00:10:15,150 Should I go and complain about it? 153 00:10:15,550 --> 00:10:18,440 Why is the woman who looks like Seon Hwa moving... 154 00:10:18,460 --> 00:10:21,020 into the house? 155 00:10:21,440 --> 00:10:24,840 Why don't you ask them to move out? 156 00:10:24,870 --> 00:10:26,270 She's from a wealthy family. 157 00:10:26,300 --> 00:10:29,700 She wouldn't want to live with her parents-in-law. 158 00:10:30,510 --> 00:10:35,080 How about your son and his wife move out? 159 00:10:36,360 --> 00:10:40,180 Should I ask them to get a big house... 160 00:10:40,200 --> 00:10:42,550 and let me live with them? 161 00:10:42,580 --> 00:10:44,500 I can offer to take care of Tae Yang. 162 00:10:44,520 --> 00:10:48,050 Right. Jae Gyeong would be thrilled to hear that. 163 00:10:48,070 --> 00:10:49,650 Dream on. 164 00:10:50,260 --> 00:10:51,750 Right? 165 00:10:58,270 --> 00:11:00,360 What is all this? 166 00:11:06,400 --> 00:11:07,950 There's more? 167 00:11:07,950 --> 00:11:09,110 My goodness. 168 00:11:15,790 --> 00:11:17,740 - Welcome, Sharon. - Welcome. 169 00:11:18,010 --> 00:11:21,340 Thank you for inviting me, Mother and Father. 170 00:11:21,370 --> 00:11:24,110 These are beautiful flowers like you, Mother. 171 00:11:25,560 --> 00:11:28,100 Oh, my. They're so beautiful. 172 00:11:28,130 --> 00:11:30,750 It's Ms. Bong Seon Hwa. 173 00:11:30,770 --> 00:11:32,640 What? Ms. Bong? 174 00:11:33,280 --> 00:11:34,700 You're mistaken, Tae Yang. 175 00:11:34,720 --> 00:11:37,860 She's not Bong Seon Hwa. Her name is Sharon. 176 00:11:37,890 --> 00:11:39,750 She'll be your aunt. 177 00:11:39,780 --> 00:11:41,790 You shouldn't say that, Tae Yang. 178 00:11:42,120 --> 00:11:45,920 Why? That lady is your friend. 179 00:11:45,940 --> 00:11:47,850 Her name is Bong Seon Hwa. 180 00:11:47,880 --> 00:11:50,220 What are you talking about, Tae Yang? 181 00:11:50,250 --> 00:11:52,130 Seon Hwa is your dad's friend? 182 00:11:52,150 --> 00:11:54,300 She came over to the house before. 183 00:11:54,320 --> 00:11:58,100 Kids think whoever comes over is your friend. 184 00:11:58,420 --> 00:12:00,260 I don't like being characterless. 185 00:12:00,290 --> 00:12:01,910 Do I really look like her? 186 00:12:01,930 --> 00:12:03,570 It's not just that. 187 00:12:06,300 --> 00:12:08,970 Tae Yang, let's go wash hands. 188 00:12:11,530 --> 00:12:13,080 Sharon, please understand. 189 00:12:13,110 --> 00:12:17,070 Kids think that anyone they're familiar with is their friend. 190 00:12:18,390 --> 00:12:20,850 Sharon, let's go eat first. This way. 191 00:12:20,870 --> 00:12:22,690 Right. Let's eat. 192 00:12:25,660 --> 00:12:27,390 Oh, my. Hae Ran. 193 00:12:27,420 --> 00:12:31,300 I mean, Mother, thank you for the food. 194 00:12:31,320 --> 00:12:32,920 Enjoy. 195 00:12:32,950 --> 00:12:34,730 Let's eat now. 196 00:12:35,040 --> 00:12:36,100 I hope you enjoy it. 197 00:12:36,120 --> 00:12:37,770 Thank you, Father. 198 00:12:44,170 --> 00:12:45,300 What's wrong? 199 00:12:56,270 --> 00:12:59,980 You're good with chopsticks, although you grew up overseas. 200 00:13:00,550 --> 00:13:03,280 Aren't people good at using chopsticks these days? 201 00:13:03,610 --> 00:13:06,690 My parents were born in America, but they're Korean. 202 00:13:06,720 --> 00:13:08,610 Why would I be bad with these? 203 00:13:08,630 --> 00:13:12,060 Right. Foreigners today are good at using chopsticks. 204 00:13:14,100 --> 00:13:16,510 It's so good. 205 00:13:16,640 --> 00:13:17,820 Do you like it? 206 00:13:17,850 --> 00:13:20,890 I thought you hadn't tried Korean food often. 207 00:13:20,910 --> 00:13:23,520 No. My family always had Korean food. 208 00:13:23,540 --> 00:13:25,590 I've been eating Korean food since I was little. 209 00:13:26,650 --> 00:13:28,360 That's good. 210 00:13:29,400 --> 00:13:32,580 By the way, when can your parents come... 211 00:13:32,610 --> 00:13:35,120 to Korea? 212 00:13:35,140 --> 00:13:36,910 They must be so busy. 213 00:13:36,940 --> 00:13:39,830 Can they make it to your wedding? 214 00:13:39,860 --> 00:13:42,450 It'd be difficult because of their business schedules. 215 00:13:42,480 --> 00:13:46,060 They did say they would come by before the wedding. 216 00:13:46,560 --> 00:13:49,790 My dad is planning to open a hotel in Korea. 217 00:13:49,820 --> 00:13:51,090 Is that so? 218 00:13:51,120 --> 00:13:52,670 That's great. 219 00:13:52,700 --> 00:13:56,420 We can invite them to our house when they come for that. 220 00:13:57,350 --> 00:13:58,900 Right, Jae Gyeong. 221 00:14:00,230 --> 00:14:04,140 My dad wants to open a hotel branch outside of Seoul. 222 00:14:04,760 --> 00:14:05,970 In J Town... 223 00:14:06,000 --> 00:14:07,050 It's hot. 224 00:14:08,080 --> 00:14:10,130 Mom, did you burn your tongue? 225 00:14:10,410 --> 00:14:11,710 Are you hurt? 226 00:14:12,130 --> 00:14:14,070 You should've been careful. 227 00:14:16,650 --> 00:14:18,330 Are you okay, honey? 228 00:14:19,740 --> 00:14:22,020 You should've been more careful. We have a guest too. 229 00:14:22,040 --> 00:14:24,640 Father, I'm not a guest. 230 00:14:24,670 --> 00:14:27,670 I'm your future daughter-in-law, okay? 231 00:14:28,490 --> 00:14:29,960 Okay! 232 00:14:32,550 --> 00:14:37,160 Does your father know where to open the hotel? 233 00:14:38,380 --> 00:14:41,350 He's considering near Namsan Mountain in Seoul... 234 00:14:41,370 --> 00:14:43,900 and outside of Seoul... 235 00:14:44,320 --> 00:14:47,810 Tae Yang, you shouldn't eat shrimp. You're allergic to it. 236 00:14:47,830 --> 00:14:50,060 I was just looking at it. 237 00:14:50,450 --> 00:14:54,570 Why is shrimp hunched? 238 00:15:03,730 --> 00:15:07,420 Oh, dear. Did you really make all of this? 239 00:15:07,910 --> 00:15:10,680 I'm a famous patissier at my dad's hotel. 240 00:15:12,060 --> 00:15:13,990 Let me try some. 241 00:15:14,010 --> 00:15:16,240 Grandpa, I want the blue one. 242 00:15:16,260 --> 00:15:18,490 Okay. The blue one. 243 00:15:18,510 --> 00:15:19,640 What is this? 244 00:15:23,230 --> 00:15:26,820 My dad said I should get you a gift, 245 00:15:26,850 --> 00:15:28,560 so I prepared this. 246 00:15:28,590 --> 00:15:31,180 I'll bring more when we prepare for our wedding. 247 00:15:31,490 --> 00:15:35,180 My goodness. You didn't have to do this. 248 00:15:47,040 --> 00:15:48,410 It looks cool. 249 00:15:49,140 --> 00:15:51,320 What is going on with you, Sharon? 250 00:15:51,350 --> 00:15:54,510 How could you mention J Town in front of my mom and dad? 251 00:15:54,840 --> 00:15:57,650 Did you want to make fun of me? 252 00:15:58,590 --> 00:16:00,220 You got scared, Jae Gyeong. 253 00:16:00,650 --> 00:16:04,590 I'm sorry. I can't control my mouth when I get excited. 254 00:16:04,610 --> 00:16:05,950 I can't watch my mouth. 255 00:16:08,020 --> 00:16:09,610 Don't forget about our contract. 256 00:16:09,630 --> 00:16:10,970 You're aware... 257 00:16:11,000 --> 00:16:13,520 that you should pay me twice the amount if you tell anyone. 258 00:16:15,380 --> 00:16:16,450 When you're with my family, 259 00:16:16,480 --> 00:16:18,790 please do not mention J Town, okay? 260 00:16:18,810 --> 00:16:21,230 You make me nervous every time. 261 00:16:21,250 --> 00:16:22,870 Be quiet. 262 00:16:25,620 --> 00:16:26,950 Hello, Sophie. 263 00:16:27,790 --> 00:16:31,510 No. Tell the Dubai company to look for another investor. 264 00:16:32,080 --> 00:16:35,500 I know. If I invested 20 million dollars, 265 00:16:35,520 --> 00:16:37,660 they'd give me 50 percent of the share. 266 00:16:37,950 --> 00:16:39,860 It sounds tempting, but no thanks. 267 00:16:41,870 --> 00:16:44,490 I invested 200 million dollars in a fund in Dubai. 268 00:16:46,350 --> 00:16:49,440 I'm having fun cooperating with Dubai these days. 269 00:16:50,330 --> 00:16:51,520 Okay. 270 00:16:53,750 --> 00:16:56,260 Jae Gyeong, where were we? 271 00:16:56,730 --> 00:16:59,400 It's all right. We'll be family soon. 272 00:16:59,640 --> 00:17:01,280 Please watch your mouth... 273 00:17:01,310 --> 00:17:02,960 until you take your investment out. 274 00:17:11,990 --> 00:17:15,190 Seon Hwa must be doing well, right? 275 00:17:15,210 --> 00:17:16,980 She prepared herself a lot for it. 276 00:17:17,010 --> 00:17:18,330 I'm sure she's doing well. 277 00:17:18,840 --> 00:17:20,280 I hope so. 278 00:17:20,300 --> 00:17:22,210 It's like walking on thin ice. 279 00:17:24,530 --> 00:17:26,150 I got omija tea. 280 00:17:26,170 --> 00:17:28,600 Would Father's girlfriend like it? 281 00:17:28,960 --> 00:17:32,130 Since she's his girlfriend, she wouldn't be too young. 282 00:17:32,150 --> 00:17:34,110 Wouldn't sweet tea be better? 283 00:17:34,340 --> 00:17:36,090 I guess so. 284 00:17:36,120 --> 00:17:37,690 I should get some other tea. 285 00:17:37,710 --> 00:17:39,670 She's coming to say hello today, right? 286 00:17:40,060 --> 00:17:42,530 I can't wait to see what she is like. 287 00:17:43,450 --> 00:17:44,560 I know. 288 00:17:44,580 --> 00:17:47,840 He said he was marrying her before introducing her to us. 289 00:17:47,860 --> 00:17:50,050 It looks like he really likes her. 290 00:17:50,080 --> 00:17:51,190 I'm worried. 291 00:17:51,220 --> 00:17:52,500 Don't worry. 292 00:17:52,520 --> 00:17:54,620 What matters is that he's happy. 293 00:17:55,290 --> 00:17:58,380 Right. It'd be nice for him to live a new life... 294 00:17:58,400 --> 00:18:01,040 as long as he's happy. 295 00:18:01,240 --> 00:18:02,950 I'm worried about you. 296 00:18:03,290 --> 00:18:05,710 Taking care of your father-in-law is hard enough, 297 00:18:05,740 --> 00:18:07,670 but now you'll have a mother-in-law to look after too. 298 00:18:08,300 --> 00:18:10,900 If they can be happy together, I have no choice. 299 00:18:10,920 --> 00:18:12,220 I should take care of them. 300 00:18:15,080 --> 00:18:18,460 You're going to Dal Bong's to meet his family today? 301 00:18:18,490 --> 00:18:19,610 That's right. 302 00:18:22,370 --> 00:18:23,350 What do you think? 303 00:18:23,370 --> 00:18:26,060 They can't help falling in love with me, can they? 304 00:18:26,090 --> 00:18:29,880 Gosh. What's the point in having them fall in love with you? 305 00:18:29,900 --> 00:18:31,580 You're not going to date them. 306 00:18:32,820 --> 00:18:34,770 You don't know what I mean. 307 00:18:34,800 --> 00:18:39,530 I should overwhelm them with my looks so that I take control of them. 308 00:18:39,560 --> 00:18:42,230 You haven't met his daughter-in-law yet. 309 00:18:42,260 --> 00:18:45,070 She's not the type of person... 310 00:18:45,090 --> 00:18:48,640 who would feel intimidated by your looks. 311 00:18:49,000 --> 00:18:51,280 You're being mean again. 312 00:18:51,300 --> 00:18:53,150 Anyway, I'll see you later. 313 00:18:53,170 --> 00:18:57,130 Mal Ja, my friend, wish me luck. 314 00:18:57,150 --> 00:18:58,710 Just go away. 315 00:18:58,730 --> 00:19:01,220 You always skip work and stress me out. 316 00:19:02,290 --> 00:19:04,540 She's helpless. 317 00:19:07,910 --> 00:19:09,910 She's having fun with two men. 318 00:19:09,930 --> 00:19:11,640 What's wrong with me? 319 00:19:12,720 --> 00:19:15,540 I haven't seen Chil Soo in a while. 320 00:19:15,570 --> 00:19:17,110 Gosh! 321 00:19:21,020 --> 00:19:25,760 Oh, my. Is this the bakery you run? 322 00:19:26,560 --> 00:19:29,370 It looks gorgeous. 323 00:19:29,470 --> 00:19:31,130 I own the building, 324 00:19:31,150 --> 00:19:33,500 but my daughter-in-law runs the bakery. 325 00:19:34,100 --> 00:19:35,150 Let's go in. 326 00:19:35,450 --> 00:19:37,440 Hold on. 327 00:19:38,200 --> 00:19:40,150 I'm so nervous. 328 00:19:40,170 --> 00:19:41,230 Don't be. 329 00:19:41,260 --> 00:19:44,000 I have total control over them. 330 00:19:45,490 --> 00:19:48,620 Dal Bong, why don't you go in first? 331 00:19:48,650 --> 00:19:52,200 I want to fix my makeup before I go in. 332 00:19:52,220 --> 00:19:54,390 Okay. I'll go in first... 333 00:19:54,410 --> 00:19:56,290 and prepare my family. 334 00:19:56,310 --> 00:19:57,310 Okay. 335 00:20:06,000 --> 00:20:09,630 Your mother-in-law to be is here. Did you prepare the yaksik? 336 00:20:09,630 --> 00:20:11,560 Oh, yes. Is she here? 337 00:20:11,560 --> 00:20:13,160 Yes, she'll come inside in a bit. 338 00:20:13,600 --> 00:20:15,100 Yes, I understand, Father. 339 00:20:21,700 --> 00:20:26,630 Oh, no. Why is she here? 340 00:20:32,030 --> 00:20:36,000 Excuse me, are you perhaps Father's... 341 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 Why aren't you coming inside? 342 00:20:37,900 --> 00:20:42,330 Oh, I'm just a customer who came to buy bread. 343 00:20:43,130 --> 00:20:45,300 You... Are you Ok Kyung? 344 00:20:45,300 --> 00:20:47,230 Oh, my. 345 00:20:48,330 --> 00:20:49,760 You're Ok Kyung, right? 346 00:20:49,760 --> 00:20:51,360 The Ok Kyung who ran off with my money! 347 00:20:51,360 --> 00:20:55,560 No, I'm not. You have the wrong person. 348 00:20:55,560 --> 00:20:56,660 My goodness. 349 00:20:56,660 --> 00:20:59,460 Hey! Hey, stop right there! 350 00:21:00,600 --> 00:21:01,860 Hey. Ok Kyung! 351 00:21:07,430 --> 00:21:09,460 She ran off, saying it's not her when it is her. 352 00:21:11,230 --> 00:21:13,660 Is your girlfriend not here yet? 353 00:21:13,660 --> 00:21:16,500 I don't know. She said she'd be here soon. 354 00:21:16,500 --> 00:21:18,030 Did she go somewhere? 355 00:21:22,400 --> 00:21:24,460 Yes, cutie. 356 00:21:24,460 --> 00:21:25,800 Why aren't you coming in? 357 00:21:26,360 --> 00:21:30,060 You just left because of a stomachache? 358 00:21:30,800 --> 00:21:32,360 You want to come back next time? 359 00:21:37,060 --> 00:21:40,560 Tae Yang, why do you keep calling Sharon "Seon Hwa"? 360 00:21:40,560 --> 00:21:42,130 Because she's Dad's friend. 361 00:21:42,130 --> 00:21:44,700 She's not Dad's friend. She just looks like her. 362 00:21:46,930 --> 00:21:48,030 Like this. 363 00:21:49,900 --> 00:21:50,860 What? 364 00:21:53,530 --> 00:21:54,560 Like this. 365 00:21:59,530 --> 00:22:00,530 This... 366 00:22:01,000 --> 00:22:03,660 That's the gesture Hae Ran makes when she's bored. 367 00:22:04,230 --> 00:22:06,130 And Seon Hwa makes the same gesture. 368 00:22:07,560 --> 00:22:09,130 No, that makes no sense. 369 00:22:09,130 --> 00:22:12,410 It's just a coincidence. Women do that a lot. 370 00:22:12,430 --> 00:22:13,500 It's not her. 371 00:22:16,030 --> 00:22:18,230 Seon Hwa and Sharon... 372 00:22:18,230 --> 00:22:19,560 That doesn't make sense! 373 00:22:23,230 --> 00:22:24,330 Is that so? 374 00:22:25,000 --> 00:22:28,330 Um Chun Ja is wanted for fraud? 375 00:22:28,330 --> 00:22:29,300 Yes. 376 00:22:31,660 --> 00:22:33,030 Fraud... 377 00:22:33,900 --> 00:22:35,000 What should I do? 378 00:22:36,400 --> 00:22:37,460 Take care of it. 379 00:22:42,460 --> 00:22:43,900 It's better this way. 380 00:22:45,430 --> 00:22:47,630 You dare threaten me? 381 00:22:49,130 --> 00:22:50,930 Rot in prison for longer. 382 00:22:58,130 --> 00:23:01,200 I'll give you money, so come to the park in front of the house tomorrow at 12 p.m. 383 00:23:01,200 --> 00:23:03,160 Don't think about scheming something. 384 00:23:07,200 --> 00:23:09,760 Why would I scheme? You said you'd give me money. 385 00:23:09,760 --> 00:23:10,960 See you tomorrow, Mrs. Joo. 386 00:23:13,360 --> 00:23:16,460 Um Chun Ja, you'll have to face the consequences... 387 00:23:17,800 --> 00:23:19,160 for threatening me. 388 00:23:40,420 --> 00:23:41,290 (Wanted as a suspect for fraud) 389 00:23:43,660 --> 00:23:45,330 Excuse me, ma'am! 390 00:23:47,230 --> 00:23:48,630 - Excuse me! - Gosh! 391 00:23:48,630 --> 00:23:49,600 Hey! 392 00:23:50,130 --> 00:23:51,430 Excuse me! 393 00:23:52,330 --> 00:23:53,300 Ma'am! 394 00:23:54,000 --> 00:23:57,030 Honey, when Sharon came over to our house to eat, 395 00:23:57,030 --> 00:23:58,530 why did you look at Sharon like that? 396 00:23:58,530 --> 00:23:59,530 What? 397 00:24:00,760 --> 00:24:01,760 What do you mean? 398 00:24:02,730 --> 00:24:06,130 Did you see Seon Hwa in Sharon as well? 399 00:24:06,900 --> 00:24:08,030 What do you mean, "as well"? 400 00:24:09,060 --> 00:24:12,800 Oh, because Tae Yang keeps saying it's Seon Hwa? 401 00:24:13,500 --> 00:24:16,800 Tell me why you looked at her like that when we were eating. 402 00:24:19,930 --> 00:24:21,000 Chopsticks. 403 00:24:23,800 --> 00:24:26,300 Seon Hwa was left-handed when she was little, 404 00:24:26,300 --> 00:24:29,060 but she changed to being right-handed after her grandmother yelled at her. 405 00:24:30,300 --> 00:24:32,230 But when she first holds chopsticks, 406 00:24:32,260 --> 00:24:36,760 she picks them up with her left then switches to her right hand. 407 00:24:37,360 --> 00:24:40,500 But among foreigners, there are many left-handed people. 408 00:24:40,500 --> 00:24:43,300 I felt like I was being too sensitive. 409 00:24:45,260 --> 00:24:48,400 What if Seon Hwa is Sharon? 410 00:24:49,660 --> 00:24:51,730 No way. 411 00:24:51,730 --> 00:24:53,230 You checked that they weren't the same person. 412 00:25:06,830 --> 00:25:09,860 Soo Chul, I have to check again. This won't do. 413 00:25:09,860 --> 00:25:10,830 Check what? 414 00:25:10,830 --> 00:25:14,130 Seon Hwa and Sharon. Whether or not they're the same person. 415 00:25:14,130 --> 00:25:15,500 I don't feel good about it. 416 00:25:16,130 --> 00:25:18,800 I think Sharon said she was going to Jae Min. 417 00:25:18,800 --> 00:25:21,330 I heard Jae Min on the phone just now. 418 00:25:21,330 --> 00:25:23,260 - Really? - Yes. 419 00:25:24,700 --> 00:25:25,760 If that's the case... 420 00:25:45,660 --> 00:25:49,060 Yes, Sharon just went into Jae Min's office. 421 00:25:49,830 --> 00:25:53,360 Okay, you check when Sharon comes out and call me. 422 00:25:53,360 --> 00:25:56,360 Then are you headed to Hanok Bakery now? 423 00:25:56,360 --> 00:25:57,460 Of course. 424 00:25:57,460 --> 00:26:01,460 If she's not at Hanok Bakery right now, then Sharon is Seon Hwa for sure. 425 00:26:09,160 --> 00:26:11,900 Then how should we do the wedding photoshoot? 426 00:26:11,900 --> 00:26:15,500 Well, since our wedding will be simple, 427 00:26:15,500 --> 00:26:17,700 how about just filming the wedding photoshoot ourselves? 428 00:26:17,700 --> 00:26:19,200 Okay, I like it. 429 00:26:19,200 --> 00:26:20,660 I'll prepare it. 430 00:26:23,730 --> 00:26:25,300 Why, Jin Ah? 431 00:26:25,300 --> 00:26:28,260 Jae Gyeong went to Hanok Bakery looking for Seon Hwa. 432 00:26:29,800 --> 00:26:30,760 What? 433 00:26:31,430 --> 00:26:32,630 What do we do? 434 00:26:45,560 --> 00:26:47,880 If you're in different places at the same time, 435 00:26:47,880 --> 00:26:50,010 I can be sure that you're not her. 436 00:26:50,030 --> 00:26:52,500 But if she's not here, then it means Sharon is Seon Hwa. 437 00:26:53,430 --> 00:26:54,660 Just wait until I find out. 438 00:26:59,830 --> 00:27:01,100 Where's Seon Hwa? 439 00:27:01,100 --> 00:27:03,430 I asked you to call Seon Hwa. 440 00:27:31,860 --> 00:27:34,160 (The Second Husband) 441 00:27:34,160 --> 00:27:36,230 She's definitely being threatened. 442 00:27:36,230 --> 00:27:38,100 What is she being threatened for? 443 00:27:38,100 --> 00:27:39,760 What's her relationship with Mrs. Joo? 444 00:27:39,760 --> 00:27:40,830 Please greet each other. 445 00:27:40,830 --> 00:27:44,230 This is Sharon's father, Joseph. This is Sharon's mother, Anna. 446 00:27:44,230 --> 00:27:46,760 And we're planning to have a small wedding. 447 00:27:46,760 --> 00:27:49,230 Mom, you'll be nice to Sharon, right? 448 00:27:49,230 --> 00:27:51,560 Since you are experienced in acting as someone else, 449 00:27:51,560 --> 00:27:52,700 please do well. 450 00:27:52,700 --> 00:27:53,930 Don't make any mistakes. 29806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.