All language subtitles for The.Second.Husband.E71.211126.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:05,850 (Episode 71) 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,680 Seon Hwa, where are you? 3 00:00:07,710 --> 00:00:09,260 Come out, Seon Hwa! 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,140 Seon Hwa! 5 00:00:15,170 --> 00:00:16,580 Seon Hwa. 6 00:00:16,730 --> 00:00:19,740 What? Do you feel like you're seeing a ghost? 7 00:00:20,070 --> 00:00:22,530 You thought I was dead, but I'm alive. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,340 Is it hard to believe? 9 00:00:25,080 --> 00:00:28,890 No. There's no way you found your way out of that. 10 00:00:28,910 --> 00:00:32,680 I know. You were determined to drown me. 11 00:00:32,700 --> 00:00:34,840 You even prepared an anesthetic and a suitcase. 12 00:00:37,030 --> 00:00:39,110 The person right in front of you now is Bong Seon Hwa. 13 00:00:39,770 --> 00:00:42,150 Take a good look at it. 14 00:00:43,390 --> 00:00:46,510 No way. You can't be Seon Hwa. 15 00:00:46,530 --> 00:00:49,020 No! 16 00:00:51,310 --> 00:00:55,440 Why? Are you shocked that your first and second murders were successful... 17 00:00:55,460 --> 00:00:57,850 but not the third one? 18 00:01:00,430 --> 00:01:02,330 Your methods became more sophisticated. 19 00:01:02,360 --> 00:01:05,370 You put me in a suitcase and threw it into the water. 20 00:01:06,800 --> 00:01:08,910 What are you talking about? 21 00:01:08,940 --> 00:01:09,950 That's nonsense. 22 00:01:09,970 --> 00:01:11,900 You anesthetized me and drowned me in Cheongpyeong Lake. 23 00:01:11,900 --> 00:01:14,560 Do you think you can get out of it if you play innocent? 24 00:01:14,580 --> 00:01:15,950 What kind of nonsense are you talking about? 25 00:01:15,970 --> 00:01:18,740 You passed out because you couldn't keep your temper. 26 00:01:19,270 --> 00:01:20,180 What? 27 00:01:20,210 --> 00:01:22,400 So we just left you there. 28 00:01:22,420 --> 00:01:25,320 You just reappeared after running away... 29 00:01:25,340 --> 00:01:26,950 when you got caught having fun with my husband. 30 00:01:27,080 --> 00:01:29,250 And who are you pointing the finger at? 31 00:01:29,270 --> 00:01:30,370 What did you say? 32 00:01:31,670 --> 00:01:35,410 Jae Gyeong, how can you be so cruel? 33 00:01:35,430 --> 00:01:37,980 If you pretend innocent, can it undo what happened? 34 00:01:38,010 --> 00:01:40,480 What the heck are you thinking? 35 00:01:42,300 --> 00:01:44,290 Did you die in your dream? 36 00:01:44,490 --> 00:01:46,480 You're so paranoid. 37 00:01:46,510 --> 00:01:49,480 Do you have proof that I'm a murderer? 38 00:01:51,700 --> 00:01:53,560 You can't call yourself a human. 39 00:01:54,400 --> 00:01:56,370 You'd better go to a doctor. 40 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 If you can't even tell reality from a dream, 41 00:01:58,670 --> 00:02:00,430 that means you're mentally sick. 42 00:02:01,730 --> 00:02:03,660 You're the one who is mentally sick. 43 00:02:03,690 --> 00:02:04,680 Get real. 44 00:02:04,710 --> 00:02:07,200 How much longer do you think you can lie? 45 00:02:11,050 --> 00:02:12,960 You're the one to get real. 46 00:02:12,990 --> 00:02:16,570 You should be grateful for staying alive after seducing my husband. 47 00:02:16,590 --> 00:02:18,410 You better not do it again. 48 00:02:18,440 --> 00:02:20,170 I'm warning you. 49 00:02:45,380 --> 00:02:46,900 How? 50 00:02:47,320 --> 00:02:49,680 How did she survive? 51 00:02:51,670 --> 00:02:53,950 Put yourself together, Jae Gyeong. 52 00:02:54,870 --> 00:02:57,610 You don't know what evidence Seon Hwa has. 53 00:02:59,950 --> 00:03:03,300 Jae Gyeong is such a monster. 54 00:03:03,330 --> 00:03:04,770 She became even more wicked. 55 00:03:06,630 --> 00:03:09,300 How more brazen can someone be? 56 00:03:09,320 --> 00:03:11,180 I don't understand. 57 00:03:11,210 --> 00:03:12,720 I have no choice. 58 00:03:13,080 --> 00:03:14,860 I have to become a monster too. 59 00:03:14,880 --> 00:03:16,880 I will pay her back. 60 00:03:16,910 --> 00:03:20,520 Jae Gyeong will pay the price... 61 00:03:20,540 --> 00:03:22,870 for all the evil things she's done. 62 00:03:23,570 --> 00:03:25,540 I'll make sure to watch it happen. 63 00:03:47,540 --> 00:03:51,990 How did she find her way out of it? 64 00:03:55,130 --> 00:03:56,240 What? 65 00:03:58,450 --> 00:04:00,200 It was a trap. 66 00:04:00,220 --> 00:04:02,450 She was not in the suitcase in the first place. 67 00:04:03,870 --> 00:04:05,380 That means... 68 00:04:05,700 --> 00:04:08,290 there were people who helped her. 69 00:04:13,600 --> 00:04:15,520 What's wrong? 70 00:04:15,550 --> 00:04:19,230 Soo Chul, I think we were set up. 71 00:04:19,250 --> 00:04:21,030 Seon Hwa is alive. 72 00:04:21,050 --> 00:04:23,900 I found it weird how the fire alarm went off, 73 00:04:23,920 --> 00:04:25,830 so I've checked the security footage. 74 00:04:33,570 --> 00:04:35,000 Who is she? 75 00:04:35,030 --> 00:04:37,990 Her name is Hwang Geum Deok, a cellmate of Seon Hwa's. 76 00:04:38,010 --> 00:04:40,150 She's currently running a private detective office. 77 00:04:42,980 --> 00:04:45,480 That must mean they're a team. 78 00:04:45,900 --> 00:04:47,120 I think so. 79 00:04:47,890 --> 00:04:49,820 So we were trembling in fear, 80 00:04:49,850 --> 00:04:51,710 throwing an empty suitcase. 81 00:04:52,790 --> 00:04:56,270 Seon Hwa, how could you call me a murderer? 82 00:04:56,290 --> 00:04:59,400 She can't sue us for something like this, so don't worry. 83 00:04:59,420 --> 00:05:01,410 She's challenging me, isn't she? 84 00:05:01,690 --> 00:05:05,000 What has she been doing, pretending to be dead? 85 00:05:06,440 --> 00:05:10,580 Did she shack up with Sang Hyuk behind my back? 86 00:05:11,570 --> 00:05:14,290 Seon Hwa, you won't get away with this! 87 00:05:18,210 --> 00:05:19,380 What? 88 00:05:19,400 --> 00:05:21,800 Private Yoon is Jae Gyeong's brother? 89 00:05:21,830 --> 00:05:25,710 Yes. That's why Seon Hwa has been cold to him. 90 00:05:25,730 --> 00:05:27,380 My goodness. 91 00:05:29,200 --> 00:05:32,160 Have you two known about this all along? 92 00:05:32,190 --> 00:05:34,240 We found out not long ago too. 93 00:05:34,270 --> 00:05:35,850 I'm sorry, Bok Soon. 94 00:05:35,880 --> 00:05:38,620 Jae Min said he wanted to tell you himself, 95 00:05:38,650 --> 00:05:40,270 so we held our tongues too. 96 00:05:41,310 --> 00:05:43,810 It's so unbelievable that I don't know what to say. 97 00:05:44,480 --> 00:05:49,410 Now that I hear that, I understand... 98 00:05:49,440 --> 00:05:51,400 why you guys have been pushing him away. 99 00:05:53,250 --> 00:05:58,220 Wait. Then that means Joo Hae Ran is Private Yoon's mother. 100 00:05:58,880 --> 00:05:59,980 Yes. 101 00:06:00,010 --> 00:06:01,710 Oh, my. 102 00:06:01,730 --> 00:06:04,600 She doesn't think so highly of you. 103 00:06:04,620 --> 00:06:06,460 What should you two do? 104 00:06:06,490 --> 00:06:08,910 What kind of twisted relationship is it? 105 00:06:08,930 --> 00:06:12,860 How can Jae Gyeong or Hae Ran be Jae Min's family? 106 00:06:23,420 --> 00:06:25,740 Now you come in and out of here whenever you want. 107 00:06:26,420 --> 00:06:28,190 Don't get the wrong idea. 108 00:06:28,210 --> 00:06:29,700 This is not your house. 109 00:06:31,490 --> 00:06:33,620 I'm drinking tea. 110 00:06:33,640 --> 00:06:35,010 Ma'am. 111 00:06:36,750 --> 00:06:38,840 Can you change the water in the vase? 112 00:06:38,860 --> 00:06:43,460 Also, do not let her in from now on. 113 00:06:43,480 --> 00:06:45,210 How ridiculous. 114 00:06:45,240 --> 00:06:47,250 Am I not allowed to be in here? 115 00:06:47,270 --> 00:06:50,280 What does she take me for? 116 00:06:50,300 --> 00:06:51,710 Yes, Mrs. Joo. 117 00:06:51,740 --> 00:06:53,880 Why don't you get going now? I should leave soon too. 118 00:06:53,910 --> 00:06:57,650 What a hothead you are. 119 00:06:57,670 --> 00:07:01,100 Today, I came to take care of you. 120 00:07:01,910 --> 00:07:03,170 What? 121 00:07:03,200 --> 00:07:06,050 I hear you and other ladies hold... 122 00:07:06,080 --> 00:07:09,320 a bazaar today for the needy. 123 00:07:09,350 --> 00:07:12,230 I want to come along and help too. 124 00:07:12,920 --> 00:07:16,080 You're coming to show off that ring. 125 00:07:16,920 --> 00:07:19,270 Do you even know what kind of event it is? 126 00:07:19,300 --> 00:07:20,670 Oh, dear. 127 00:07:21,350 --> 00:07:23,510 You saw the ring. 128 00:07:23,530 --> 00:07:26,770 It costs less than one million dollars only. 129 00:07:26,800 --> 00:07:29,500 It's like something you can get at a local jewelry shop. 130 00:07:29,520 --> 00:07:33,370 The ladies there will be covered in fancy jewelry. 131 00:07:33,400 --> 00:07:35,290 I can hardly brag about it to them. 132 00:07:35,320 --> 00:07:39,070 I just want to go to give a helping hand. 133 00:07:39,100 --> 00:07:40,900 The team for the bazaar... 134 00:07:41,610 --> 00:07:45,230 doesn't lack common sense like you. 135 00:07:45,650 --> 00:07:49,340 Stop being so shallow and get out of my house. 136 00:07:50,030 --> 00:07:53,600 Gosh. I don't want to stoop to her level. 137 00:07:55,740 --> 00:07:58,010 What? My level? 138 00:07:58,040 --> 00:08:01,420 You're not so cultured yourself either. 139 00:08:01,440 --> 00:08:04,550 Right. I'm at the bottom. So what? 140 00:08:18,730 --> 00:08:22,050 I'm sure something fishy is going on. 141 00:08:22,570 --> 00:08:25,050 Thank you. 142 00:08:26,700 --> 00:08:28,300 Hey! 143 00:08:29,470 --> 00:08:31,620 Why did you bring it out here? 144 00:08:32,150 --> 00:08:33,790 What is this? 145 00:08:34,170 --> 00:08:37,400 I can feel something very unusual. 146 00:08:37,980 --> 00:08:44,010 I feel like there's money around here. 147 00:08:48,210 --> 00:08:49,500 Hey! 148 00:08:50,790 --> 00:08:52,730 What are you doing in my room? 149 00:08:53,830 --> 00:08:57,300 No. I was just... 150 00:08:57,300 --> 00:09:01,190 Get out! You're not my friend but a thief. 151 00:09:01,210 --> 00:09:03,060 Get off me! 152 00:09:03,080 --> 00:09:06,620 Mal Ja, how can you call me a thief? 153 00:09:06,640 --> 00:09:10,770 How can you degrade me like that? 154 00:09:10,790 --> 00:09:13,980 Degrade you? That's absurd. 155 00:09:14,000 --> 00:09:16,600 You said you were being chased by loan sharks. 156 00:09:16,620 --> 00:09:19,900 That's why you came into my room to steal something. 157 00:09:19,920 --> 00:09:23,180 It's an attempted theft. 158 00:09:24,560 --> 00:09:27,420 Get out of my house now. 159 00:09:27,450 --> 00:09:31,350 You always put me on edge. 160 00:09:31,380 --> 00:09:34,340 This is so unfair. I'm moving out. 161 00:09:34,370 --> 00:09:37,040 But before that... 162 00:09:37,060 --> 00:09:39,580 I'm not a thief. Take it back. 163 00:09:39,610 --> 00:09:41,110 Take it back right now! 164 00:09:41,130 --> 00:09:43,030 Oh, help! 165 00:09:43,050 --> 00:09:46,410 I called you what you are. Why would I take it back? 166 00:09:46,440 --> 00:09:48,130 You thief! 167 00:09:54,390 --> 00:09:55,870 Oh, my. 168 00:09:55,900 --> 00:09:59,720 You two are adults. How can you get physical? 169 00:10:00,060 --> 00:10:02,980 Make it up, you guys. Come on. 170 00:10:04,190 --> 00:10:07,420 You should keep quiet if you don't know anything, Chil Soo. 171 00:10:07,470 --> 00:10:09,660 I put a roof over her head, fed her, and clothed her... 172 00:10:09,690 --> 00:10:12,240 because she was my friend. 173 00:10:12,270 --> 00:10:14,030 You clothed me? As if! 174 00:10:14,060 --> 00:10:17,060 You've worn my clothes so many times before! 175 00:10:17,280 --> 00:10:19,280 You're going to fight again. Stop it. 176 00:10:19,900 --> 00:10:21,410 Mr. Ppae. 177 00:10:21,440 --> 00:10:26,250 Is there anything in the world as infuriating and unfair as being framed? 178 00:10:26,270 --> 00:10:29,780 I didn't even touch anything, 179 00:10:29,810 --> 00:10:31,810 but she's treating me like a thief. 180 00:10:31,830 --> 00:10:34,620 - You little... - I'm so upset. 181 00:10:34,640 --> 00:10:37,320 Think of what you've done so far! 182 00:10:37,340 --> 00:10:39,790 How many times have you ripped off somebody and run away? 183 00:10:39,820 --> 00:10:42,180 I was just borrowing from them. 184 00:10:42,210 --> 00:10:43,640 It's the same thing! 185 00:10:43,660 --> 00:10:45,890 Not paying back the money is stealing! 186 00:10:45,910 --> 00:10:48,750 Goodness. Stop! 187 00:10:48,780 --> 00:10:50,890 Let's be clear about this. 188 00:10:50,920 --> 00:10:53,900 You're not going to make up, right? Then this friendship is over. 189 00:10:53,930 --> 00:10:56,830 You guys won't see each other from now on. Okay? 190 00:10:56,850 --> 00:10:58,200 Make it clear. 191 00:10:58,230 --> 00:11:02,020 No, well... 192 00:11:02,500 --> 00:11:05,130 Well, I actually... 193 00:11:21,900 --> 00:11:23,960 There's no need to run. 194 00:11:24,040 --> 00:11:27,750 You said you would be answering my proposal. How could I not run? 195 00:11:28,890 --> 00:11:30,000 Don't tell me... 196 00:11:30,280 --> 00:11:31,670 you're going to reject me. 197 00:11:32,670 --> 00:11:34,000 I'm scared. 198 00:11:37,000 --> 00:11:41,070 If what I say from now on hurts your feelings, 199 00:11:41,320 --> 00:11:43,600 you can just stop it. 200 00:11:44,560 --> 00:11:45,620 Why are you saying that? 201 00:11:46,000 --> 00:11:47,110 You're scaring me. 202 00:11:49,370 --> 00:11:53,040 If it can make Jae Gyeong pay for her crimes, 203 00:11:53,090 --> 00:11:55,360 I'm willing to do anything, including getting married. 204 00:11:55,570 --> 00:11:59,100 If the son of Daekook Group weren't you, 205 00:11:59,220 --> 00:12:01,460 but a lustful drug dealer instead, 206 00:12:01,720 --> 00:12:03,770 I would've seduced him first. 207 00:12:07,090 --> 00:12:09,570 I only have two conditions. 208 00:12:10,810 --> 00:12:11,760 Okay. 209 00:12:12,440 --> 00:12:13,500 What are they? 210 00:12:15,080 --> 00:12:16,050 I am... 211 00:12:17,310 --> 00:12:18,750 going to use you, 212 00:12:19,740 --> 00:12:21,380 Jae Min. 213 00:12:25,100 --> 00:12:26,440 You were the one... 214 00:12:26,770 --> 00:12:29,330 who asked to get married first. 215 00:12:31,170 --> 00:12:32,170 Okay. 216 00:12:33,200 --> 00:12:34,860 Use me all you wish. 217 00:12:36,110 --> 00:12:37,660 I want you to do that. 218 00:12:39,340 --> 00:12:40,830 I'm marrying you... 219 00:12:43,200 --> 00:12:44,950 because I need you, 220 00:12:46,030 --> 00:12:48,120 not because I love you. 221 00:12:53,920 --> 00:12:56,630 I can pretend to be your wife, 222 00:12:57,460 --> 00:12:59,730 but I can never live as your wife. 223 00:13:00,720 --> 00:13:01,980 You understand... 224 00:13:02,810 --> 00:13:05,590 what I'm saying, right? 225 00:13:08,290 --> 00:13:10,290 It'll be a contractual marriage. 226 00:13:11,070 --> 00:13:12,830 When this revenge is over, 227 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 our marriage will be over too. 228 00:13:15,790 --> 00:13:17,640 When this revenge is over, 229 00:13:19,630 --> 00:13:20,980 we can... 230 00:13:23,000 --> 00:13:25,120 officially get married, right? 231 00:13:37,370 --> 00:13:38,530 I got it. 232 00:13:42,230 --> 00:13:44,920 It's a fake marriage this time. 233 00:13:47,220 --> 00:13:48,500 But one day, 234 00:13:49,120 --> 00:13:50,630 you and I... 235 00:13:52,630 --> 00:13:54,600 will be able to get married for real. 236 00:14:03,870 --> 00:14:04,780 Okay, then. 237 00:14:05,620 --> 00:14:06,850 That's good enough. 238 00:14:44,120 --> 00:14:45,420 Seon Hwa. 239 00:14:49,000 --> 00:14:50,230 Will you... 240 00:14:51,470 --> 00:14:53,300 marry me? 241 00:14:57,200 --> 00:14:58,230 Yes. 242 00:14:59,440 --> 00:15:01,000 Jae Min. 243 00:15:04,110 --> 00:15:05,610 Let's get married. 244 00:15:56,490 --> 00:15:58,550 Sign here. 245 00:16:00,060 --> 00:16:01,560 (Sharon Park) 246 00:16:02,380 --> 00:16:03,480 Jae Gyeong. 247 00:16:03,960 --> 00:16:07,260 You agree with the termination clauses I added, right? 248 00:16:08,470 --> 00:16:09,640 Excuse me? 249 00:16:10,140 --> 00:16:14,020 When the contracting party does anything that publicly condemns... 250 00:16:14,050 --> 00:16:17,010 or damages the other party's reputation... 251 00:16:17,100 --> 00:16:18,920 What will happen then? 252 00:16:19,040 --> 00:16:20,480 Read it, Jae Gyeong. 253 00:16:23,140 --> 00:16:25,690 "First, the contract shall be nullified immediately." 254 00:16:25,720 --> 00:16:29,670 "Second, I shall reimburse double the investment as a penalty." 255 00:16:29,690 --> 00:16:30,930 Okay. 256 00:16:31,480 --> 00:16:32,730 But... 257 00:16:32,910 --> 00:16:36,610 shouldn't we specify in detail the actions that will damage your reputation? 258 00:16:36,640 --> 00:16:38,500 The examples are written there. 259 00:16:38,530 --> 00:16:39,860 Something wrong with your eyes? 260 00:16:39,890 --> 00:16:41,400 Or maybe you're just stupid. 261 00:16:46,410 --> 00:16:47,390 Why? 262 00:16:48,030 --> 00:16:49,820 Is there anything that bothers you? 263 00:16:52,050 --> 00:16:54,280 No. Of course not. 264 00:16:54,300 --> 00:16:55,820 Be careful, Jae Gyeong. 265 00:16:56,000 --> 00:16:58,560 Don't go crying at me when the contract gets canceled. 266 00:16:58,580 --> 00:17:00,160 You better watch your behavior. 267 00:17:00,790 --> 00:17:01,870 Okay? 268 00:17:03,380 --> 00:17:04,920 (Sharon Park) 269 00:17:23,400 --> 00:17:27,770 This is the stock pledge agreement. 270 00:17:28,210 --> 00:17:31,290 Jae Gyeong and Sang Hyuk's shares... 271 00:17:31,710 --> 00:17:35,170 will be used as collateral. 272 00:17:42,180 --> 00:17:44,500 When will I get the investment funds? 273 00:17:44,520 --> 00:17:46,090 Once the contract is signed, 274 00:17:46,110 --> 00:17:48,530 ten percent will be paid as a down payment. 275 00:17:49,730 --> 00:17:53,550 Upon co-progression of the contract and project, 276 00:17:53,600 --> 00:17:57,640 Ten percent will be paid ten times over nine installments. 277 00:17:59,770 --> 00:18:02,920 It's all written here. Are you dumb? 278 00:18:06,540 --> 00:18:09,300 Peter, proceed with the Swiss account. 279 00:18:09,330 --> 00:18:10,330 Okay. 280 00:18:11,480 --> 00:18:13,700 Please notarize the contract. 281 00:18:20,390 --> 00:18:22,630 It's all done now, right? 282 00:18:23,690 --> 00:18:26,620 We're truly partners now. 283 00:18:27,140 --> 00:18:28,300 Thank you, Sharon. 284 00:18:28,320 --> 00:18:30,820 I will make J Town a success for sure. 285 00:18:55,730 --> 00:18:57,180 What are you doing, Sang Hyuk? 286 00:18:58,030 --> 00:18:59,260 Oh, right. 287 00:19:05,680 --> 00:19:07,880 Don't you feel happy when you're in here? 288 00:19:08,020 --> 00:19:11,290 People do things like aromatherapy or natural therapy. 289 00:19:11,690 --> 00:19:14,930 But whatever people say, money therapy is the best. 290 00:19:16,410 --> 00:19:17,400 You're right. 291 00:19:18,130 --> 00:19:21,670 It won't be long until our kingdom comes true. 292 00:19:21,700 --> 00:19:24,780 You can't betray me. 293 00:19:24,800 --> 00:19:25,870 Got it? 294 00:19:26,660 --> 00:19:27,980 I told you. 295 00:19:28,390 --> 00:19:30,040 I won't do it again. 296 00:19:30,390 --> 00:19:32,280 Why are you still talking about it here? 297 00:19:32,700 --> 00:19:36,530 Think about why I brought you here and showed you this. 298 00:19:38,000 --> 00:19:40,420 Seon Hwa is nothing to you. 299 00:19:40,450 --> 00:19:43,290 You'll only shine when you're next to me. 300 00:19:43,580 --> 00:19:45,010 You should know that. 301 00:19:49,410 --> 00:19:50,820 Of course. 302 00:19:51,350 --> 00:19:53,280 You think I wouldn't know that? 303 00:19:53,310 --> 00:19:55,350 If you betray me, 304 00:19:56,100 --> 00:19:58,440 I'll burn all this money, 305 00:19:58,670 --> 00:20:01,030 and you and I will be burnt to ashes. 306 00:20:02,060 --> 00:20:03,070 Keep that in mind. 307 00:20:13,180 --> 00:20:16,490 I plan to hold a party on the foundation day of Daekook. 308 00:20:17,750 --> 00:20:20,820 We've held only brief events so far, 309 00:20:20,960 --> 00:20:23,160 but since it's the 30th anniversary, 310 00:20:23,650 --> 00:20:26,620 we should invite our close friends and throw a party. 311 00:20:26,630 --> 00:20:29,610 Then, shall I sort out the staff with good performances and invite them? 312 00:20:29,610 --> 00:20:33,440 Oh, your sister also works for Daekook, right? 313 00:20:33,900 --> 00:20:37,970 Then, tell her to come with your mother too. 314 00:20:38,640 --> 00:20:41,810 Mom, his mother is quite busy. 315 00:20:41,910 --> 00:20:44,080 I'm sure she can still take a day off. 316 00:20:44,920 --> 00:20:46,350 Tell your mother. 317 00:20:47,420 --> 00:20:49,420 Yes, Father. 318 00:20:49,630 --> 00:20:51,950 Then, I'll invite the owner of Hanok Bakery too. 319 00:20:52,450 --> 00:20:53,270 What? 320 00:20:53,270 --> 00:20:56,790 Let him do that. It's a celebrating occasion. 321 00:20:58,740 --> 00:21:02,260 It's sad that my little Tae Yang can't make it to the party. 322 00:21:03,090 --> 00:21:06,740 I'll invite you when you grow up. Okay? 323 00:21:06,740 --> 00:21:09,400 - Okay, Grandpa. - Good boy. 324 00:21:10,280 --> 00:21:11,870 You're already grown up. 325 00:21:13,670 --> 00:21:17,110 Jae Min, what were you doing while Tae Yang grew up this much? 326 00:21:18,200 --> 00:21:20,680 When can I meet my grandchild with the last name Yoon? 327 00:21:21,280 --> 00:21:23,280 Do you even plan to get married? 328 00:21:23,280 --> 00:21:25,720 Of course, I do. 329 00:21:25,720 --> 00:21:28,260 Look at him. He's smiling. 330 00:21:28,760 --> 00:21:29,890 Is something going on? 331 00:21:30,290 --> 00:21:31,560 Are you seeing someone? 332 00:21:32,060 --> 00:21:35,460 Father, it's not fun if I tell you too early. 333 00:21:35,460 --> 00:21:38,190 I'll report my marriage plan soon. 334 00:21:38,190 --> 00:21:41,500 What do you mean? Do you have a girlfriend? 335 00:21:41,900 --> 00:21:44,370 - Are you seeing someone? - Gosh. 336 00:21:44,680 --> 00:21:47,980 I just said I had a plan. You all got ahead of yourselves. 337 00:21:48,760 --> 00:21:53,420 Don't you try to weasel out. Just make it clear here. 338 00:21:53,940 --> 00:21:56,520 Yes, you may look forward to it. 339 00:22:02,490 --> 00:22:05,230 Right. I mentioned it to my parents. 340 00:22:06,300 --> 00:22:08,800 - I see. - We should begin now. 341 00:22:09,340 --> 00:22:12,170 I'm telling you this so that you can have yourself prepared. 342 00:22:13,050 --> 00:22:15,270 I know. I'm trying my best. 343 00:22:16,330 --> 00:22:18,710 Seon Hwa, you're okay, aren't you? 344 00:22:21,440 --> 00:22:22,430 I'm nervous. 345 00:22:22,960 --> 00:22:25,480 It feels like crossing the enemy line with a bomb on my back. 346 00:22:27,450 --> 00:22:29,380 What we're going to do is get married. 347 00:22:29,380 --> 00:22:30,990 Can you at least pretend to be excited? 348 00:22:31,620 --> 00:22:32,690 Because I'm excited. 349 00:22:33,390 --> 00:22:35,450 I couldn't even sleep well last night. 350 00:22:35,450 --> 00:22:38,560 I couldn't believe that I was really marrying Seon Hwa. 351 00:22:39,520 --> 00:22:42,380 Did you forget that it was a political marriage? 352 00:22:42,380 --> 00:22:46,530 Still, whatever it is, we should act like a couple now. 353 00:22:47,300 --> 00:22:49,970 Just follow what couples do in dramas. 354 00:22:50,550 --> 00:22:52,110 Act as if you're really in love with me. 355 00:22:52,720 --> 00:22:55,940 I can pull it off in real situations, so don't worry. 356 00:22:56,210 --> 00:22:57,150 Hold up. 357 00:22:57,580 --> 00:22:59,920 Don't we have to practice in advance? 358 00:22:59,920 --> 00:23:01,320 Come here. 359 00:23:01,340 --> 00:23:03,890 I said I'd be good, so I don't need to rehearse. 360 00:23:03,920 --> 00:23:05,920 I'm busy, so I'm leaving first. 361 00:23:05,920 --> 00:23:07,520 Okay. What? 362 00:23:09,620 --> 00:23:11,890 She plays super hard to get. 363 00:23:17,710 --> 00:23:21,740 Mom, I thought I should tell you this before than others. 364 00:23:22,300 --> 00:23:24,300 My son, what is it? 365 00:23:24,940 --> 00:23:26,810 To the party on the foundation day, 366 00:23:27,890 --> 00:23:29,840 I plan to come with someone. 367 00:23:30,470 --> 00:23:34,770 So you really have a girlfriend? 368 00:23:34,770 --> 00:23:37,260 Gosh, what family is she from? 369 00:23:37,260 --> 00:23:40,550 You might know her. Wait until then. 370 00:23:40,550 --> 00:23:42,190 Really? 371 00:23:43,160 --> 00:23:45,540 Who is she that you keep so confidential? 372 00:23:45,540 --> 00:23:48,120 I seriously can't wait. 373 00:23:49,470 --> 00:23:54,160 (The 30th anniversary of Daekook Group foundation) 374 00:23:56,570 --> 00:23:58,140 Welcome. 375 00:24:12,480 --> 00:24:13,940 Do I sit here? 376 00:24:19,820 --> 00:24:20,480 Geez. 377 00:24:20,480 --> 00:24:21,370 - Welcome. - Hello. 378 00:24:21,370 --> 00:24:22,960 Hello. 379 00:24:22,960 --> 00:24:25,390 Thank you so much... 380 00:24:25,390 --> 00:24:30,740 for giving me the honor to come here. 381 00:24:31,310 --> 00:24:34,980 You look beautiful today, Mrs. Joo. 382 00:24:36,050 --> 00:24:39,350 - Thank you. - Mom, you could just say thank you. 383 00:24:39,780 --> 00:24:41,170 - Don't be picky here. - Hae Ran. 384 00:24:42,610 --> 00:24:43,950 Can't you see me here? 385 00:24:44,570 --> 00:24:46,180 I'll talk to you later. 386 00:24:46,180 --> 00:24:49,430 Sang Hyuk and Jae Gyeong will be here after receiving the guests. 387 00:24:49,430 --> 00:24:50,590 Sure. 388 00:24:54,600 --> 00:24:57,330 Geez. How pretentious she is. 389 00:24:57,970 --> 00:25:00,540 She's just condescending every second. 390 00:25:03,030 --> 00:25:05,770 Excuse me, Miss Mistress. 391 00:25:07,170 --> 00:25:11,920 It's such a noble occasion of courtesy like this. 392 00:25:11,920 --> 00:25:15,020 Could you please watch your language? 393 00:25:15,020 --> 00:25:17,390 That was too uncouth. 394 00:25:17,950 --> 00:25:19,220 Whatever. 395 00:25:19,890 --> 00:25:20,800 And... 396 00:25:21,470 --> 00:25:25,490 why do you call me Miss Mistress but not by my name? 397 00:25:26,360 --> 00:25:28,850 Technically, I'm Jae Gyeong's real mother, 398 00:25:29,270 --> 00:25:31,200 and she's her stepmother. 399 00:25:31,710 --> 00:25:35,470 The one you should earn brownie points must be me. 400 00:25:36,740 --> 00:25:40,710 But you're not the wife of Daekook Confectionery's chairman. 401 00:25:40,730 --> 00:25:42,000 What... 402 00:25:42,020 --> 00:25:44,620 You should watch your tongue. 403 00:25:44,620 --> 00:25:47,180 Is what I said not true? 404 00:25:48,750 --> 00:25:49,780 Shoot. 405 00:25:49,780 --> 00:25:51,720 Why are you staring at me like that? What now? 406 00:25:51,720 --> 00:25:53,560 How scary. 407 00:25:53,560 --> 00:25:57,290 Mal Ja, you might end up getting into a fight like this. 408 00:25:57,290 --> 00:25:59,330 Watch out. 409 00:25:59,330 --> 00:26:02,730 You're right. 410 00:26:05,950 --> 00:26:08,890 Oh, my. My son is right there. 411 00:26:10,040 --> 00:26:12,740 Hello, Director Moon! 412 00:26:13,550 --> 00:26:15,040 Hey! 413 00:26:15,480 --> 00:26:17,410 Hey! Son! 414 00:26:17,410 --> 00:26:20,600 - Your mom is here too! - Mom, be graceful. 415 00:26:21,040 --> 00:26:23,990 She's so grouty. 416 00:26:24,690 --> 00:26:26,900 I wonder who the real uncouth one is. 417 00:26:27,820 --> 00:26:29,590 - Over there? - Yes. 418 00:26:29,590 --> 00:26:31,990 That's where I'm supposed to be. 419 00:26:31,990 --> 00:26:33,960 So that no one looks down on me. 420 00:26:36,550 --> 00:26:37,570 This is unfair. 421 00:26:46,640 --> 00:26:49,040 Anyway, why isn't Jae Min around? 422 00:26:49,850 --> 00:26:53,110 I know. I guess he went to greet the one he invited here. 423 00:26:53,110 --> 00:26:55,090 He invited someone? Who? 424 00:26:55,090 --> 00:26:58,920 Chairman Yoon Dae Kook of Daekook Confectionery... 425 00:26:58,940 --> 00:27:00,780 will give welcome remarks. 426 00:27:00,800 --> 00:27:02,800 Please welcome him with a round of applause. 427 00:27:13,270 --> 00:27:17,010 Dear fellow executives and colleagues, 428 00:27:18,360 --> 00:27:20,680 it marks the 30th anniversary of the foundation... 429 00:27:20,700 --> 00:27:22,980 of Daekook Confectionery of Daekook Group. 430 00:27:24,050 --> 00:27:27,250 So to present new visions of Daekook, 431 00:27:28,470 --> 00:27:32,350 I'm standing here at the podium. 432 00:28:37,320 --> 00:28:39,320 (The Second Husband) 433 00:28:39,320 --> 00:28:41,390 She founded an investment company and came to Korea. 434 00:28:41,390 --> 00:28:44,230 She must be very wealthy. Her family is a real estate tycoon. 435 00:28:44,230 --> 00:28:46,930 I want to move in here once we get married. 436 00:28:46,930 --> 00:28:48,660 Do we have to live together? Is she crazy? 437 00:28:48,660 --> 00:28:52,830 I talked to Sharon and decided to get married at the end of this month. 438 00:28:52,830 --> 00:28:54,830 What if you get caught? 439 00:28:54,830 --> 00:28:56,000 I'll get into their house... 440 00:28:56,030 --> 00:28:58,230 and find evidence to prove that Jae Gyeong is the real murderer... 441 00:28:58,260 --> 00:28:59,970 so that I can get back at her. 29334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.