All language subtitles for The.Second.Husband.E65.211117.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:06,890 Detective Kim has lost his job and will be punished by law. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,520 - The detective who framed you? - Yes. 3 00:00:11,490 --> 00:00:15,330 It feels as if all the stress I have felt for a long time has finally disappeared. 4 00:00:21,670 --> 00:00:22,780 We're in trouble. 5 00:00:22,840 --> 00:00:25,420 Detective Kim will be punished for bribery. 6 00:00:25,710 --> 00:00:27,800 - What? - He's being investigated now. 7 00:00:28,070 --> 00:00:29,050 Gosh. 8 00:00:29,380 --> 00:00:33,100 What if he confesses about Nam Ki Taek and Ms. Han? 9 00:00:33,130 --> 00:00:34,690 That will get us in trouble. 10 00:00:34,780 --> 00:00:35,700 No way. 11 00:00:35,720 --> 00:00:38,590 Detective Kim is smart enough not to confess to that. 12 00:00:38,820 --> 00:00:40,090 I hope so. 13 00:00:40,510 --> 00:00:43,600 If he did, he'd only add more of his crimes. 14 00:00:43,660 --> 00:00:44,710 But... 15 00:00:47,010 --> 00:00:48,180 look at this. 16 00:00:52,620 --> 00:00:53,640 What? 17 00:00:54,060 --> 00:00:56,990 That's Seon Hwa. What happened? 18 00:00:57,030 --> 00:00:59,410 I think she's behind what happened to Detective Kim. 19 00:00:59,860 --> 00:01:02,080 Seon Hwa, you sly wench. 20 00:01:02,350 --> 00:01:04,620 She managed to get revenge on him. 21 00:01:04,650 --> 00:01:07,150 She's not the Seon Hwa we knew. We should put our guards up. 22 00:01:07,180 --> 00:01:10,370 You don't have to make me feel even more suffocated. 23 00:01:11,190 --> 00:01:13,200 What do I do about Seon Hwa? 24 00:01:16,470 --> 00:01:20,860 I hope what Detective Kim did to you gets revealed too. 25 00:01:20,880 --> 00:01:23,750 He's still a police officer. 26 00:01:23,790 --> 00:01:26,400 He wouldn't confess to that easily. 27 00:01:26,420 --> 00:01:29,180 I don't expect him to do that. 28 00:01:29,210 --> 00:01:32,410 Don't worry, Bok Soon. This is just the beginning. 29 00:01:32,510 --> 00:01:34,950 Right. The legwork paid off. 30 00:01:35,000 --> 00:01:39,610 Why do you eat the membrane only, not the segments? 31 00:01:39,750 --> 00:01:41,770 I find it so delicious. 32 00:01:42,370 --> 00:01:45,050 She loves tangerines, 33 00:01:45,070 --> 00:01:47,860 but she eats the membrane first and the segments later. 34 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 Are you saving it for last? 35 00:01:50,400 --> 00:01:51,460 That's right. 36 00:01:52,840 --> 00:01:55,940 By the way, we should have a retrial with hard evidence. 37 00:01:56,030 --> 00:01:57,560 You don't know anything about Lee Hwa Rin yet, right? 38 00:01:57,580 --> 00:02:02,060 I should ask Jae Gyeong where she sent her away. 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,080 How are you going to find her? 40 00:02:04,270 --> 00:02:06,270 Are you planning to do something dangerous? 41 00:02:06,300 --> 00:02:08,430 I've got some plans, Bok Soon. 42 00:02:16,500 --> 00:02:18,880 Hello, Sang Mi. Are you busy? 43 00:02:25,150 --> 00:02:28,320 Seon Hwa, Jae Gyeong is in a meeting, 44 00:02:28,340 --> 00:02:30,490 so look for the recipe note now. 45 00:02:30,510 --> 00:02:32,220 Okay. Thanks, Sang Mi. 46 00:02:32,250 --> 00:02:34,760 That's an important recipe for me, 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,370 and I don't remember where I put it. 48 00:02:39,520 --> 00:02:41,520 I hope it's here. 49 00:02:43,250 --> 00:02:45,850 Sang Mi, you can go to work. 50 00:02:45,870 --> 00:02:48,200 I'll look for it here and leave when I'm done. 51 00:02:48,230 --> 00:02:49,710 Would you do that? 52 00:02:50,510 --> 00:02:52,170 I'll get going, then. 53 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 Okay. Even if I get caught, I won't mention you. 54 00:03:04,580 --> 00:03:08,610 Well, when we were struggling to meet the contracted volume last year, 55 00:03:08,630 --> 00:03:11,400 you know, due to the fire at the factory, 56 00:03:11,440 --> 00:03:15,550 Jae Min went the extra mile to convince Daekook's legal team... 57 00:03:15,600 --> 00:03:20,110 and saved us from paying the huge penalty for breach of contract. 58 00:03:20,690 --> 00:03:22,950 Fire in factories happens a lot, 59 00:03:22,980 --> 00:03:25,460 but it's uncontrollable. 60 00:03:25,480 --> 00:03:27,260 I've always believed... 61 00:03:27,260 --> 00:03:29,460 that we are more than just business partners. 62 00:03:29,480 --> 00:03:33,230 We deeply value our friendship. 63 00:03:33,260 --> 00:03:34,940 We feel the same way. 64 00:03:34,970 --> 00:03:37,390 So as a small gesture, 65 00:03:37,420 --> 00:03:40,520 we have decided to provide our entire cheese portfolio... 66 00:03:40,550 --> 00:03:45,500 at a 5 percent discount exclusively for Daekook for the next 12 months. 67 00:03:45,530 --> 00:03:46,510 Thank you. 68 00:04:55,870 --> 00:04:59,610 Jae Gyeong, I learned this in prison, thanks to you. 69 00:04:59,720 --> 00:05:01,390 I'm so thankful for you. 70 00:05:04,130 --> 00:05:06,760 There must be something about Ms. Lee here. 71 00:05:21,870 --> 00:05:23,410 "J Town"? 72 00:05:25,690 --> 00:05:28,460 This is the one she was talking about. 73 00:05:32,340 --> 00:05:34,620 (J Town Constructor List) 74 00:05:42,960 --> 00:05:45,850 How did Jae Min impress him in the US? 75 00:05:45,870 --> 00:05:48,230 This is getting more annoying. 76 00:05:48,250 --> 00:05:49,740 We should keep our guards up. 77 00:06:14,950 --> 00:06:16,830 (Contract) 78 00:06:19,870 --> 00:06:21,730 (Party A, Yoon Jae Gyeong, Party B, Choi Eun Gyeol) 79 00:06:23,900 --> 00:06:26,990 Jae Gyeong, you baffle me. 80 00:06:27,250 --> 00:06:29,630 You made a contract with Eun Gyeol... 81 00:06:29,810 --> 00:06:31,810 and asked her to pretend to be Mrs. Joo's daughter. 82 00:06:50,270 --> 00:06:51,180 Why? 83 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 Didn't you hear something? 84 00:06:54,450 --> 00:06:56,650 It sounded like a camera clicking. 85 00:06:57,330 --> 00:06:58,230 What? 86 00:07:07,420 --> 00:07:09,210 You're on edge. 87 00:07:09,970 --> 00:07:12,430 Nobody is here. What sound did you hear? 88 00:07:12,460 --> 00:07:14,250 Maybe you're feeling tired. 89 00:07:14,750 --> 00:07:17,670 I did hear a camera shutter sound. 90 00:07:24,180 --> 00:07:25,960 Anyway, 91 00:07:26,180 --> 00:07:28,080 we should do something about Jae Min. 92 00:07:28,400 --> 00:07:31,200 I didn't know he was that competent. 93 00:07:31,240 --> 00:07:34,980 He keeps standing out. We should do something. 94 00:07:35,040 --> 00:07:38,800 The board members are crazy about him these days too. 95 00:07:39,540 --> 00:07:42,660 If they hear about what happened today, he'll get promoted easily. 96 00:07:42,690 --> 00:07:44,410 I cannot let that happen. 97 00:07:44,440 --> 00:07:47,370 Our dream of taking over Daekook Confectionery is slipping away. 98 00:07:47,390 --> 00:07:50,860 I can never give up on our dream. 99 00:07:52,570 --> 00:07:54,120 I should hurry. 100 00:07:54,560 --> 00:07:57,880 Did you find any investors for our Namhae Project? 101 00:08:01,100 --> 00:08:04,020 Mrs. Joo is in the office, and Chairman Yoon wants to see you. 102 00:08:04,310 --> 00:08:05,600 My dad wants to see me? 103 00:08:19,020 --> 00:08:19,930 What's wrong? 104 00:08:22,720 --> 00:08:24,980 What kind of job is the cleaning team doing? 105 00:08:25,000 --> 00:08:26,520 It's so dusty. 106 00:08:37,910 --> 00:08:40,170 I should visit the neighborhood... 107 00:08:40,490 --> 00:08:41,830 Eun Gyeol used to live in. 108 00:08:41,860 --> 00:08:44,890 I'm telling you. That would be no use. 109 00:08:44,910 --> 00:08:47,800 She said she found the wooden box... 110 00:08:47,820 --> 00:08:50,380 in a trash pile. 111 00:08:50,420 --> 00:08:54,130 She found Bit Na's picture in there too. 112 00:08:54,150 --> 00:08:56,790 I'm sure I can find something in that town. 113 00:08:56,810 --> 00:09:00,770 That's a needle in a haystack. 114 00:09:01,700 --> 00:09:03,200 I'll look into it, 115 00:09:03,230 --> 00:09:06,230 so you just take care of yourself and wait. 116 00:09:06,260 --> 00:09:08,600 How can I just wait? 117 00:09:09,690 --> 00:09:13,070 Jae Gyeong has Eun Gyeol's investigation report. 118 00:09:13,090 --> 00:09:15,030 I'll handle it myself with that. 119 00:09:15,350 --> 00:09:17,650 I've called the kids in, so they'll be here soon. 120 00:09:25,660 --> 00:09:26,880 What are you doing here? 121 00:09:26,940 --> 00:09:29,610 You got fired. How did you get in here? 122 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 I heard Mrs. Joo came into work. 123 00:09:31,820 --> 00:09:34,260 She'd be thrilled when she sees this. 124 00:09:34,290 --> 00:09:36,160 No. Give me that. 125 00:09:36,190 --> 00:09:39,120 Mrs. Joo had her heartbroken because of her fake daughter. 126 00:09:39,480 --> 00:09:41,020 So what? 127 00:09:41,040 --> 00:09:43,190 How dare you try to blackmail me with that? 128 00:09:43,210 --> 00:09:47,260 Do I need to say you and Eun Gyeol made this contract? 129 00:09:47,290 --> 00:09:49,180 You made that fake contract. 130 00:09:49,200 --> 00:09:51,150 Do you have proof that I made it? 131 00:09:52,410 --> 00:09:54,850 You even got it notarized. 132 00:09:54,880 --> 00:09:58,010 I can go to the law firm that notarized it. 133 00:09:58,790 --> 00:10:00,240 Shut it, Seon Hwa! 134 00:10:00,240 --> 00:10:02,070 But it is kind of weird. 135 00:10:02,070 --> 00:10:05,700 Why did you forge a fake daughter? 136 00:10:05,700 --> 00:10:09,870 Perhaps you know who the real daughter is. 137 00:10:11,940 --> 00:10:14,370 What's the reason for you to hide the real daughter? 138 00:10:14,370 --> 00:10:16,740 That's nonsense. 139 00:10:16,740 --> 00:10:18,370 Put that down and get out right now. 140 00:10:18,370 --> 00:10:20,640 You still don't get it, do you? 141 00:10:20,640 --> 00:10:23,070 You were behind Eun Gyeol. 142 00:10:23,070 --> 00:10:25,140 And I'll be sending this to Mrs. Joo. 143 00:10:25,140 --> 00:10:26,770 Give it back! 144 00:10:28,000 --> 00:10:29,340 Why are you being so desperate? 145 00:10:29,340 --> 00:10:31,200 - Get off me. - Is the great Jae Gyeong getting nervous? 146 00:10:31,200 --> 00:10:32,670 - Let go. - I bet you're so scared now, right? 147 00:10:32,670 --> 00:10:34,500 Let me go right now! 148 00:10:35,370 --> 00:10:36,640 I said, let go! 149 00:10:36,640 --> 00:10:37,970 You think this is the only copy? 150 00:10:37,970 --> 00:10:39,900 I took pictures of it already. 151 00:10:39,900 --> 00:10:42,940 Seon Hwa. Do you really want to die? 152 00:10:51,500 --> 00:10:54,670 Jae Gyeong says she'll bring Eun Gyeol's investigation report from her office. 153 00:10:57,140 --> 00:11:01,470 Shall we visit the neighborhood where Bit Na used to live? 154 00:11:01,470 --> 00:11:03,600 Don't worry about it, honey. 155 00:11:03,600 --> 00:11:05,440 I'll head over to Jae Gyeong's office. 156 00:11:08,370 --> 00:11:10,800 Geez. She's so stubborn. 157 00:11:11,240 --> 00:11:13,240 Fight all you want. 158 00:11:13,240 --> 00:11:16,090 I'll show you the evidence that will put an end to all your evil doings. 159 00:11:21,470 --> 00:11:25,740 If there hadn't been the bracelet, the critical evidence, 160 00:11:26,940 --> 00:11:31,540 Seon Hwa wouldn't have been convicted so quickly. 161 00:11:32,570 --> 00:11:35,470 I plan to upload this recording online. 162 00:11:35,900 --> 00:11:38,840 I guess I can just upload it along with this contract. 163 00:11:39,300 --> 00:11:42,400 And show the world Daekook Group's daughter's true intentions. 164 00:11:42,840 --> 00:11:46,140 Of course, I'll be showing it to Mrs. Joo first. 165 00:11:48,240 --> 00:11:49,240 Seon Hwa, no. 166 00:11:49,700 --> 00:11:51,100 Please, I'm begging you. 167 00:11:51,100 --> 00:11:52,300 You can't do that. 168 00:11:52,300 --> 00:11:57,240 Jae Gyeong. Your evil doings are over as of today. 169 00:12:02,600 --> 00:12:03,900 What is it that you want? 170 00:12:05,170 --> 00:12:06,540 I'll do whatever you ask for. 171 00:12:06,970 --> 00:12:09,300 Go to the police station now and confess... 172 00:12:09,300 --> 00:12:10,970 about killing my grandma and Nam Ki Taek. 173 00:12:10,970 --> 00:12:13,000 Pay for all your sins! 174 00:12:15,640 --> 00:12:17,470 Even if everyone shuns you, 175 00:12:17,470 --> 00:12:20,000 your family will still defend you. 176 00:12:21,840 --> 00:12:22,900 No, Seon Hwa. 177 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 You don't know my parents. 178 00:12:25,800 --> 00:12:27,370 They're very harsh toward me. 179 00:12:28,200 --> 00:12:30,170 I have been on pins and needles my whole life. 180 00:12:30,670 --> 00:12:32,440 But if I confess, everything will be over. 181 00:12:32,440 --> 00:12:33,740 Stop crying. 182 00:12:34,370 --> 00:12:36,240 You ruined my life. 183 00:12:36,700 --> 00:12:38,600 Do you think I'll forgive you just like that? 184 00:12:39,400 --> 00:12:41,100 The only thing you will do... 185 00:12:41,840 --> 00:12:43,970 is confess in front of the police. 186 00:12:49,170 --> 00:12:50,640 The doors are closing. 187 00:13:15,540 --> 00:13:17,640 Go to the police station and tell them every detail. 188 00:13:17,640 --> 00:13:19,040 Pay for all of your sins! 189 00:13:19,040 --> 00:13:20,140 My Tae Yang. 190 00:13:21,740 --> 00:13:23,600 I won't be able to see my Tae Yang again. 191 00:13:24,270 --> 00:13:28,640 He will be traumatized if he sees me in handcuffs. 192 00:13:30,440 --> 00:13:33,670 Imagine how petrified he will be if he sees that on TV. 193 00:13:33,670 --> 00:13:36,640 Please give me some time to at least explain it to him. 194 00:13:37,170 --> 00:13:38,540 What? 195 00:13:38,540 --> 00:13:41,170 You made Sae Byeok die alone without his mom by his side. 196 00:13:42,070 --> 00:13:43,770 Are you heartbroken over your child? 197 00:13:44,300 --> 00:13:48,470 As a mom yourself, please forgive me. 198 00:13:49,970 --> 00:13:51,840 Just two days. Please. 199 00:13:52,570 --> 00:13:55,740 Please give me two days to explain everything to Tae Yang. 200 00:13:55,740 --> 00:13:57,300 So that he wouldn't be shocked. 201 00:13:58,900 --> 00:14:02,240 After that, I'll go to the police station and confess everything I've done. 202 00:14:02,240 --> 00:14:03,500 I'll apologize to my mom too. 203 00:14:03,500 --> 00:14:04,940 I'll gladly pay for all my sins. 204 00:14:07,400 --> 00:14:08,640 I'm sorry, Seon Hwa. 205 00:14:10,300 --> 00:14:13,640 I was wrong. It was all my fault. 206 00:14:17,170 --> 00:14:19,370 You have the contract and the recordings. 207 00:14:19,370 --> 00:14:21,300 There's no way I can get out of it... 208 00:14:21,300 --> 00:14:22,740 since you'll upload it online. 209 00:14:23,700 --> 00:14:26,870 Can you swear... 210 00:14:27,600 --> 00:14:28,800 on Tae Yang's life? 211 00:14:30,140 --> 00:14:31,470 I swear. 212 00:14:31,470 --> 00:14:34,600 I swear on my son, Tae Yang. 213 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 Two days. That's it. 214 00:14:36,250 --> 00:14:38,000 I can't give you more than that. 215 00:14:38,000 --> 00:14:40,940 Thank you, Seon Hwa. 216 00:14:45,040 --> 00:14:45,970 Ms. Bong. 217 00:14:47,500 --> 00:14:48,970 Why are you here? 218 00:14:49,670 --> 00:14:51,600 I asked her to come, Mom. 219 00:14:51,600 --> 00:14:53,500 We still need her to hand over her duties. 220 00:14:56,470 --> 00:15:00,240 I'll see you on the day after tomorrow, 221 00:15:00,240 --> 00:15:01,500 Mrs. Yoon. 222 00:15:01,970 --> 00:15:03,770 Sure. I'll see you then. 223 00:15:11,940 --> 00:15:16,040 Jae Gyeong. This is the last chance for you to confess. 224 00:15:16,040 --> 00:15:17,670 I hope you mean what you said. 225 00:15:21,870 --> 00:15:24,440 (Choi Eun Gyeol) 226 00:15:24,440 --> 00:15:25,870 (Part-time jobs in Cheonan and Suwon) 227 00:15:25,870 --> 00:15:29,340 She's registered as a Cheonan resident, but according to the investigation, 228 00:15:29,340 --> 00:15:31,940 I think she's been moving around without registering her address. 229 00:15:31,940 --> 00:15:34,140 And you have no idea where she is now? 230 00:15:34,140 --> 00:15:36,970 No. I think our legal team let her go... 231 00:15:36,970 --> 00:15:39,200 because it will be a topic for gossip... 232 00:15:39,200 --> 00:15:40,940 if we bring it to trial. 233 00:15:41,540 --> 00:15:44,900 We don't know where she went after that. 234 00:15:44,900 --> 00:15:46,970 If I wasn't so out of it, 235 00:15:46,970 --> 00:15:49,400 I would've shown her no mercy. 236 00:15:54,040 --> 00:15:57,000 Did something happen between you and Seon Hwa just now? 237 00:15:57,800 --> 00:15:59,370 It sounded like a fight. 238 00:16:00,640 --> 00:16:02,270 No. Why would we fight? 239 00:16:02,270 --> 00:16:03,240 Of course not. 240 00:16:13,340 --> 00:16:14,300 Goodness. 241 00:16:15,500 --> 00:16:19,840 You're sitting in front of food and playing with it. 242 00:16:19,840 --> 00:16:21,000 Why aren't you eating? 243 00:16:21,000 --> 00:16:21,970 Ok Kyung. 244 00:16:22,540 --> 00:16:28,040 These days, I feel full even if I don't eat. 245 00:16:29,670 --> 00:16:30,670 You? 246 00:16:31,500 --> 00:16:33,400 You, the person who's crazy about food? 247 00:16:34,500 --> 00:16:35,470 Yes. 248 00:16:36,240 --> 00:16:39,570 Well, that's a first. 249 00:16:42,070 --> 00:16:45,100 There's something going on lately, right? 250 00:16:45,100 --> 00:16:46,070 Something going on? 251 00:16:47,440 --> 00:16:51,070 You can say there is, but you can also say there isn't. 252 00:16:52,600 --> 00:16:54,940 What kind of nonsense is that? 253 00:16:57,840 --> 00:17:01,200 Tell me what's going on. 254 00:17:01,200 --> 00:17:03,340 This is what friends are for. 255 00:17:03,340 --> 00:17:07,500 If you have some unspeakable trouble, you can talk about it and feel better. 256 00:17:07,500 --> 00:17:10,600 I'll listen to and accept everything you say. 257 00:17:11,140 --> 00:17:13,600 With the great tolerance of yours? 258 00:17:13,600 --> 00:17:17,170 Of course. With my wide-open heart. 259 00:17:17,170 --> 00:17:18,370 What's wrong? 260 00:17:20,400 --> 00:17:22,270 Are you... 261 00:17:23,140 --> 00:17:24,240 Am I what? 262 00:17:24,240 --> 00:17:25,700 Are you dying of a terminal disease? 263 00:17:26,200 --> 00:17:29,840 Hey! Don't jinx me! 264 00:17:29,840 --> 00:17:32,070 That little... 265 00:17:32,070 --> 00:17:35,840 She can scam people all she wants, but family fraud is just too much. 266 00:17:37,170 --> 00:17:39,140 I heard from Seo Jun... 267 00:17:39,140 --> 00:17:40,900 that you're looking for your mom too. 268 00:17:41,740 --> 00:17:42,900 Did you try calling her? 269 00:17:46,140 --> 00:17:49,140 Why are you sulking? It's not like you at all. 270 00:17:49,870 --> 00:17:52,970 Are you afraid you'll be abandoned again? 271 00:17:54,970 --> 00:17:56,670 I'm just having second thoughts. 272 00:17:57,540 --> 00:17:59,400 Like Bok Soon said, 273 00:17:59,400 --> 00:18:03,540 maybe I should end things after hearing her explanation. 274 00:18:04,170 --> 00:18:08,340 But at the same time, I'm scared that I'll regret calling her. 275 00:18:08,340 --> 00:18:10,970 Here. Hand it over. I'll do it for you. 276 00:18:12,470 --> 00:18:16,570 Come on. I've lived much longer than you guys. 277 00:18:16,570 --> 00:18:19,140 I can tell what kind of person they are... 278 00:18:19,140 --> 00:18:23,440 just by listening to their voice. 279 00:18:24,300 --> 00:18:27,400 You're right. You are much older than us. 280 00:18:27,840 --> 00:18:30,040 Hand it over right now. 281 00:18:30,670 --> 00:18:31,640 Got it? 282 00:18:34,870 --> 00:18:35,840 Let's see. 283 00:18:51,670 --> 00:18:54,070 How will I find my Bit Na now? 284 00:19:07,800 --> 00:19:09,170 Hello? 285 00:19:09,170 --> 00:19:10,900 I'll do it. 286 00:19:15,700 --> 00:19:16,740 Hello? 287 00:19:19,440 --> 00:19:22,870 Did you call after seeing the flyer? 288 00:19:22,870 --> 00:19:23,800 Yes. 289 00:19:26,970 --> 00:19:28,740 What's your name? 290 00:19:29,300 --> 00:19:30,300 Bong... 291 00:19:31,770 --> 00:19:34,340 The name I was given at birth was Bong Bit Na. 292 00:19:36,800 --> 00:19:37,770 And? 293 00:19:38,270 --> 00:19:40,870 Did you see the flyer? 294 00:19:40,870 --> 00:19:44,300 Is all the information on it correct? 295 00:19:44,300 --> 00:19:45,670 Yes. 296 00:19:45,670 --> 00:19:48,600 I was organizing my grandma's belongings after she passed away... 297 00:19:48,600 --> 00:19:50,400 and found out about my birth mother. 298 00:19:50,840 --> 00:19:54,570 Grandma said she used to call my dad's baptismal name, David, 299 00:19:54,570 --> 00:19:57,240 instead of his real name. 300 00:19:57,730 --> 00:20:01,530 My grandma passed away four years ago. 301 00:20:02,570 --> 00:20:03,630 Then... 302 00:20:04,610 --> 00:20:07,170 who did you live with until four years ago? 303 00:20:07,290 --> 00:20:09,160 I lived with my grandma. Just the two of us. 304 00:20:10,230 --> 00:20:12,520 Before my grandma changed her name, 305 00:20:12,540 --> 00:20:15,910 her name was Han Young Ja. 306 00:20:17,200 --> 00:20:18,910 She told me... 307 00:20:19,110 --> 00:20:22,980 that you remarried another man right after my dad passed away. 308 00:20:24,920 --> 00:20:27,690 After her son died... 309 00:20:27,720 --> 00:20:29,720 and she lost her granddaughter, 310 00:20:29,990 --> 00:20:32,760 she saw her daughter-in-law with another man, 311 00:20:32,790 --> 00:20:34,600 and she was shocked. 312 00:20:35,580 --> 00:20:38,400 She couldn't forgive her daughter-in-law, 313 00:20:38,670 --> 00:20:41,470 so she ran away with me. 314 00:20:41,920 --> 00:20:43,170 Bit Na. 315 00:20:45,370 --> 00:20:47,030 It is you. 316 00:20:49,860 --> 00:20:52,500 Bit Na, your grandmother got the wrong idea. 317 00:20:52,530 --> 00:20:54,010 That's not true. 318 00:20:54,030 --> 00:20:57,150 Let's meet up and talk about this. 319 00:20:57,180 --> 00:20:58,220 Why? 320 00:20:59,290 --> 00:21:01,600 You said you didn't want to see me. 321 00:21:03,130 --> 00:21:04,290 I'm home. 322 00:21:06,940 --> 00:21:08,400 What... 323 00:21:08,740 --> 00:21:10,280 What are you talking about? 324 00:21:10,530 --> 00:21:13,400 Why wouldn't I want to see you? 325 00:21:15,560 --> 00:21:17,710 I heard about everything from Sergeant Lee. 326 00:21:17,930 --> 00:21:19,510 You got remarried, 327 00:21:19,540 --> 00:21:21,900 and your current family wouldn't like it. 328 00:21:23,130 --> 00:21:26,400 Saying that it would give you trouble if we got involved financially, 329 00:21:26,590 --> 00:21:29,130 you also asked for your DNA information to be deleted. 330 00:21:30,620 --> 00:21:33,870 No, I've never done that. 331 00:21:34,400 --> 00:21:36,910 I never said that. If I did, 332 00:21:36,930 --> 00:21:39,970 why would I give out flyers to find you? 333 00:21:40,320 --> 00:21:41,430 Bit Na? 334 00:21:41,710 --> 00:21:43,690 Is she on the phone with Seon Hwa? 335 00:21:43,790 --> 00:21:46,170 Bit Na, let's meet. 336 00:21:47,030 --> 00:21:50,380 When I see you, I will clear all the misunderstandings. 337 00:21:50,410 --> 00:21:51,510 No, 338 00:21:52,630 --> 00:21:54,730 I honestly don't understand. 339 00:21:54,860 --> 00:21:58,730 Why did you make those flyers when you weren't going to meet me? 340 00:21:59,520 --> 00:22:00,770 It's unfair, 341 00:22:01,200 --> 00:22:02,880 and I wanted an explanation. 342 00:22:05,160 --> 00:22:06,860 Bit Na, please. 343 00:22:07,150 --> 00:22:08,300 Please. 344 00:22:09,950 --> 00:22:13,660 I will explain everything when I see you. 345 00:22:13,800 --> 00:22:15,970 It's a misunderstanding. No, 346 00:22:17,240 --> 00:22:19,530 Mother got the wrong idea. 347 00:22:20,280 --> 00:22:22,530 There's a story behind it, 348 00:22:22,920 --> 00:22:24,860 but I never... 349 00:22:26,630 --> 00:22:30,080 Anyway, I want to see you. Please. 350 00:22:31,050 --> 00:22:32,130 Bit Na. 351 00:22:33,810 --> 00:22:37,230 It's all my fault. 352 00:22:40,410 --> 00:22:41,660 But... 353 00:22:42,150 --> 00:22:44,150 I have never once... 354 00:22:45,380 --> 00:22:47,760 forgotten about you. 355 00:22:48,050 --> 00:22:49,630 Please believe me. 356 00:22:50,390 --> 00:22:53,500 - So, when I see you... - I will think about it. 357 00:22:55,020 --> 00:22:56,970 I will give you a call again. 358 00:22:58,860 --> 00:23:01,280 Bit Na. 359 00:23:09,530 --> 00:23:11,450 My Bit Na. 360 00:23:14,810 --> 00:23:16,090 Bit Na has lived... 361 00:23:16,980 --> 00:23:19,970 believing that she was abandoned. 362 00:23:41,350 --> 00:23:42,620 Who would... 363 00:23:43,750 --> 00:23:45,620 do such a thing? 364 00:23:47,490 --> 00:23:49,650 She must not know it's Seon Hwa yet. 365 00:23:54,550 --> 00:23:57,530 Mom, who was that call from? 366 00:23:58,960 --> 00:24:01,840 I guess someone called after seeing the flyer again. 367 00:24:02,230 --> 00:24:03,760 Who would say such a thing... 368 00:24:03,970 --> 00:24:06,340 to Sergeant Lee? 369 00:24:13,090 --> 00:24:14,140 What? 370 00:24:14,290 --> 00:24:16,250 Is she suspecting me? 371 00:24:23,390 --> 00:24:27,160 I keep getting prank calls, so I should disconnect this number. 372 00:24:38,780 --> 00:24:41,790 Girl, you don't want to meet her, 373 00:24:41,810 --> 00:24:44,500 so why did you talk to her and let it hurt your feelings? 374 00:24:44,530 --> 00:24:46,700 You told her to make a call. 375 00:24:46,730 --> 00:24:49,000 I guess she is your mom, though. 376 00:24:50,150 --> 00:24:52,070 I was just curious. 377 00:24:52,210 --> 00:24:56,020 I wanted to listen to her voice and see what kind of person she was. 378 00:24:57,180 --> 00:24:58,290 Seon Hwa. 379 00:24:58,540 --> 00:25:00,540 Then why don't you meet her? 380 00:25:00,570 --> 00:25:04,770 Right. If you feel uneasy, we can come with you. 381 00:25:06,260 --> 00:25:08,210 I'll think about it. 382 00:25:09,710 --> 00:25:13,540 But I guess you are drawn to your family. 383 00:25:13,820 --> 00:25:16,580 Although I only heard her voice on the phone, 384 00:25:16,810 --> 00:25:19,050 I felt like I'd heard it before. 385 00:25:19,080 --> 00:25:21,220 It didn't seem so unfamiliar. 386 00:25:29,600 --> 00:25:33,740 Your getting involved in my problems concerns me. 387 00:25:36,400 --> 00:25:37,750 Anyway, 388 00:25:37,970 --> 00:25:40,300 the fact that you are Jae Gyeong's brother... 389 00:25:40,530 --> 00:25:43,040 and Sang Hyuk's brother-in-law doesn't change. 390 00:26:17,010 --> 00:26:18,710 Jin Ah and Geum Dong, 391 00:26:19,840 --> 00:26:22,660 can you help me out? 392 00:26:23,330 --> 00:26:26,310 You should take her to the police right away. Why did you give her time? 393 00:26:26,330 --> 00:26:28,190 You can tell what kind of person she is from her actions. 394 00:26:28,210 --> 00:26:31,110 She must be thinking of a way to get out of this. 395 00:26:31,140 --> 00:26:34,100 We're ready to put it up on social media and the company's forum. 396 00:26:34,250 --> 00:26:36,130 Even if Jae Gyeong doesn't confess to her crimes, 397 00:26:36,170 --> 00:26:38,560 it's going to spread like wildfire. 398 00:26:38,590 --> 00:26:39,940 Thank you, Seo Jun. 399 00:26:40,030 --> 00:26:42,940 Jae Gyeong won't be able to get out of this. 400 00:26:43,130 --> 00:26:46,410 I didn't give her time without thinking this through. 401 00:26:46,640 --> 00:26:48,140 That's good. 402 00:26:48,730 --> 00:26:50,840 By the way, are you going somewhere? 403 00:26:50,860 --> 00:26:55,740 Geum Dong and Jin Ah told me we'd go someplace nice in a while. 404 00:27:02,080 --> 00:27:03,930 Do you like it? 405 00:27:03,960 --> 00:27:05,780 Look into the distance. 406 00:27:05,810 --> 00:27:07,220 Take a look. 407 00:27:07,250 --> 00:27:08,790 - What? - Let's go. 408 00:27:09,150 --> 00:27:10,620 Go on. 409 00:27:41,120 --> 00:27:43,120 This must be unexpected, 410 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 but I think you already know... 411 00:27:47,180 --> 00:27:49,030 how I feel towards you. 412 00:27:50,500 --> 00:27:52,590 Now, I can't bear... 413 00:27:53,620 --> 00:27:55,340 to see you in pain anymore. 414 00:28:46,090 --> 00:28:48,160 (The Second Husband) 415 00:28:48,260 --> 00:28:50,930 Seon Hwa, do you want to go away to get some fresh air tomorrow? 416 00:28:50,950 --> 00:28:52,070 Where do you want to go? 417 00:28:52,100 --> 00:28:55,460 I have to find what Sang Hyuk is keeping with him. 418 00:28:55,480 --> 00:28:57,530 What is the evidence that he has? 419 00:28:57,550 --> 00:28:59,830 Seon Hwa, I'm going to kill you. 420 00:28:59,860 --> 00:29:02,080 Sang Hyuk, Father wants to see you. It seems urgent. 421 00:29:02,110 --> 00:29:04,200 How does it feel to have me steal your man? 422 00:29:04,230 --> 00:29:05,380 Hey, Seon Hwa! 423 00:29:05,410 --> 00:29:08,190 I told you I was going to blow this up if you didn't come clean. 424 00:29:08,220 --> 00:29:09,990 Make her die for good. 425 00:29:10,010 --> 00:29:11,120 You brought a suitcase, right? 426 00:29:11,150 --> 00:29:13,150 Make sure no one can find her. 427 00:29:14,140 --> 00:29:16,650 Seon Hwa, you're done. 29090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.