All language subtitles for The.Second.Husband.E53.211028.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,160 (Episode 53) 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,220 What's wrong? 3 00:00:11,220 --> 00:00:13,120 The whipped cream is all melted. 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,680 Why did it melt like this? 5 00:00:19,150 --> 00:00:20,780 The refrigerator was unplugged. 6 00:00:20,780 --> 00:00:21,780 What? 7 00:00:27,450 --> 00:00:28,780 Ms. Bong. 8 00:00:29,250 --> 00:00:31,010 You should do the other half too. 9 00:00:31,910 --> 00:00:32,980 Put the icing first. 10 00:00:33,650 --> 00:00:34,710 I'll make it again. 11 00:00:34,710 --> 00:00:36,680 No. You don't have the time nor the ingredients. 12 00:00:36,680 --> 00:00:39,360 If you try to overdo it, it'll only emphasize our mistake. 13 00:00:40,450 --> 00:00:41,410 Seon Hwa. 14 00:00:46,310 --> 00:00:48,450 The cream might run down, so you should hurry. 15 00:01:02,580 --> 00:01:06,550 She's putting the cream on the other side now. 16 00:01:08,750 --> 00:01:11,850 Her hands are so agile. 17 00:01:12,350 --> 00:01:14,580 By the way, why are you in a hurry? 18 00:01:14,580 --> 00:01:18,980 I'd like to show you the finished cake as soon as possible. 19 00:01:18,980 --> 00:01:19,950 I see. 20 00:01:20,510 --> 00:01:22,310 But look. 21 00:01:23,050 --> 00:01:27,510 Hold on. The cream seems to be melting and running down. 22 00:01:27,950 --> 00:01:29,810 What's going on? 23 00:01:29,810 --> 00:01:31,250 Well... 24 00:01:31,780 --> 00:01:34,110 The cream around the collar is... 25 00:01:34,110 --> 00:01:36,080 Oh, dear. 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,620 The cream is completely melted, and it's flowing down. 27 00:01:39,380 --> 00:01:40,680 My goodness. 28 00:01:40,680 --> 00:01:43,800 You might not have taken the heat from lighting into account. 29 00:01:46,210 --> 00:01:48,210 It was already melted, 30 00:01:48,210 --> 00:01:52,040 so it can't even stand the lighting and the high temperature here. 31 00:01:54,210 --> 00:01:55,680 Can you turn to Daekook Confectionery now? 32 00:01:55,680 --> 00:01:57,510 What a shame. 33 00:01:57,510 --> 00:01:59,950 The cream is completely melted. 34 00:02:00,580 --> 00:02:03,680 It's sad that something like this happens in a live show. 35 00:02:06,080 --> 00:02:08,780 Please continue finishing the cake. 36 00:02:11,650 --> 00:02:12,880 How did this happen? 37 00:02:13,610 --> 00:02:15,550 I whipped the cream properly, 38 00:02:15,550 --> 00:02:17,160 and the ratio was correct. 39 00:02:18,150 --> 00:02:20,250 Even though the fridge had been unplugged, 40 00:02:20,250 --> 00:02:22,010 the chill wouldn't have gone that soon. 41 00:02:23,480 --> 00:02:28,010 Right. Are you behind this again, Jae Gyeong? 42 00:02:44,350 --> 00:02:48,650 Let's go see what Daekook Confectionery is making now. 43 00:02:51,750 --> 00:02:54,380 The cream on Daekook Confectionery's rainbow cake... 44 00:02:54,380 --> 00:02:57,210 is still thick and keeping its shape. 45 00:02:57,210 --> 00:03:01,410 Do you have a secret recipe for the cream? 46 00:03:01,410 --> 00:03:04,510 When baking at home, 47 00:03:04,510 --> 00:03:06,780 beginners often face difficulty like her. 48 00:03:06,780 --> 00:03:09,750 The cream should be handled properly, especially at a high temperature. 49 00:03:10,180 --> 00:03:11,280 Jae Gyeong. 50 00:03:11,810 --> 00:03:13,610 Did you play a dirty trick again? 51 00:03:13,610 --> 00:03:17,780 I even put the hand blender in the fridge before whipping cream. 52 00:03:17,780 --> 00:03:19,850 I see. 53 00:03:23,110 --> 00:03:26,210 Hanok Bakery is working on something now. 54 00:03:26,210 --> 00:03:27,280 Let's go check. 55 00:03:32,950 --> 00:03:36,680 She's back on applying icing on the cake. 56 00:03:37,450 --> 00:03:39,850 This is not half-and-half cake. 57 00:03:41,610 --> 00:03:43,850 You're struggling to make something out of it. 58 00:03:43,850 --> 00:03:45,710 But you're doomed anyway. 59 00:03:46,580 --> 00:03:50,550 I've already shown you a half-and-half cake as a sample, 60 00:03:50,550 --> 00:03:53,380 so I'm making a different cake now. 61 00:03:53,380 --> 00:03:56,610 I'll give you a tip for what you can do... 62 00:03:56,610 --> 00:03:58,380 when you bake at home and mess up whipped cream. 63 00:03:58,810 --> 00:04:04,150 The cream for icing and decorations actually has different consistencies. 64 00:04:04,150 --> 00:04:06,510 What is she trying to do? 65 00:04:06,510 --> 00:04:08,350 She's brought dishonor to my bakery already. 66 00:04:08,910 --> 00:04:09,880 Father. 67 00:04:10,810 --> 00:04:13,050 Seon Hwa won't be taken down easily. 68 00:04:13,050 --> 00:04:15,510 Be patient. She'll do something. 69 00:04:17,450 --> 00:04:21,010 The cream ran down earlier because it wasn't whipped enough. 70 00:04:21,950 --> 00:04:24,080 How funny that she's listing her mistakes! 71 00:04:24,480 --> 00:04:26,410 To your melted cream, 72 00:04:26,410 --> 00:04:28,750 add a little bit of sugar. 73 00:04:31,080 --> 00:04:34,010 This way, you can change the consistency. 74 00:04:35,080 --> 00:04:38,510 It's less watery than before. 75 00:04:38,510 --> 00:04:40,510 The cream for icing should be a little thicker, 76 00:04:40,510 --> 00:04:43,180 but this consistency is good enough for decorations. 77 00:04:43,180 --> 00:04:44,680 I see. 78 00:04:44,680 --> 00:04:48,010 I'm going to pour it on the cake now. 79 00:04:58,280 --> 00:05:00,810 Isn't that a dripping cake? 80 00:05:02,150 --> 00:05:03,110 What? 81 00:05:04,450 --> 00:05:06,810 That's right! A dripping cake! 82 00:05:06,810 --> 00:05:07,810 Great. 83 00:05:07,810 --> 00:05:11,410 Jae Min, are you happy that Hanok Bakery is winning? 84 00:05:11,410 --> 00:05:12,910 It's a twist. 85 00:05:13,680 --> 00:05:16,910 She totally redeemed herself... 86 00:05:16,910 --> 00:05:19,350 and made it a success. How impressive. 87 00:05:19,350 --> 00:05:20,810 Isn't that terrific? 88 00:05:20,810 --> 00:05:23,810 Hey, we're about to lose. 89 00:05:23,810 --> 00:05:25,280 How can you be praising her? 90 00:05:25,280 --> 00:05:29,010 Dad, I'm always on the weak's side. 91 00:05:29,610 --> 00:05:32,710 That kind of heroic mentality is useless when it comes to running a business. 92 00:05:32,710 --> 00:05:34,080 Look at that. 93 00:05:34,080 --> 00:05:37,010 The cake that was going to go to waste is reviving. 94 00:05:37,010 --> 00:05:39,510 That's such a plot twist. 95 00:05:40,510 --> 00:05:41,480 Oh, my. 96 00:05:41,910 --> 00:05:44,610 The color and the decorations are so beautiful. 97 00:05:45,250 --> 00:05:47,110 This cake is topped with melted cream. 98 00:05:47,110 --> 00:05:49,250 It's known as a dripper. 99 00:05:49,250 --> 00:05:52,080 - It's a dripping cake. - Yes. 100 00:05:52,080 --> 00:05:56,210 As the cream runs down naturally, it works as a decoration. 101 00:05:56,210 --> 00:05:57,980 If you think your cake won't come out nicely, 102 00:05:57,980 --> 00:05:59,810 try this way. 103 00:05:59,810 --> 00:06:04,280 She turned her mistake into a big success. 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,610 You're amazing. 105 00:06:05,610 --> 00:06:08,580 I promoted our half-and-half cakes on the show today, 106 00:06:08,580 --> 00:06:13,350 but we also serve dripping cakes with various ingredients. 107 00:06:13,350 --> 00:06:15,950 Please come visit Hanok Bakery. 108 00:06:15,950 --> 00:06:18,450 That sly wench managed to get out of it. 109 00:06:21,110 --> 00:06:23,750 It's such a shame, though. 110 00:06:23,750 --> 00:06:26,850 Hanok Bakery demonstrated how they make a dripping cake, 111 00:06:26,850 --> 00:06:29,310 not a half-and-half cake. 112 00:06:29,310 --> 00:06:32,350 You could've gotten a better result if you hadn't made a mistake. 113 00:06:32,350 --> 00:06:33,380 How sad. 114 00:06:33,380 --> 00:06:36,750 But we don't know how it'll turn out, so let's see until the end. 115 00:06:36,750 --> 00:06:38,210 As I speak, 116 00:06:38,210 --> 00:06:41,610 Hanok Bakery's graph is going up. 117 00:06:43,010 --> 00:06:47,050 Let me make it clear in case you're confused. 118 00:06:47,050 --> 00:06:51,010 What you just saw was the demonstration of a dripping cake. 119 00:06:51,010 --> 00:06:53,810 What they're selling are half-and-half cakes. 120 00:06:53,810 --> 00:06:55,310 Now it's time to watch the clip. 121 00:06:56,050 --> 00:06:59,210 This special deal is available exclusively on this show, 122 00:06:59,210 --> 00:07:02,010 so don't miss out on this, and make an order. 123 00:07:03,880 --> 00:07:06,650 Didn't you go to work today? 124 00:07:06,650 --> 00:07:08,750 Your company is on the infomercial. 125 00:07:08,750 --> 00:07:11,610 - Maybe she was fired. - Hey, don't jinx it. 126 00:07:11,610 --> 00:07:13,210 I took a day off. 127 00:07:13,210 --> 00:07:17,080 What? Then have you been sleeping? 128 00:07:17,080 --> 00:07:19,980 Why did you take a day off on an important day like this? 129 00:07:19,980 --> 00:07:21,510 Do they let you do that? 130 00:07:21,510 --> 00:07:23,110 I just did it. 131 00:07:23,110 --> 00:07:25,010 Stop being so nosy. 132 00:07:25,780 --> 00:07:27,150 Who's winning? 133 00:07:27,150 --> 00:07:29,380 Sang Mi, tell me. 134 00:07:29,380 --> 00:07:32,350 Are you about to get fired? 135 00:07:32,350 --> 00:07:33,850 What are you talking about? 136 00:07:33,850 --> 00:07:35,510 My brother is a managing director there, 137 00:07:35,510 --> 00:07:37,550 and my sister-in-law is the daughter of the chairman. 138 00:07:38,050 --> 00:07:40,650 How can I be fired when I have such reliable connections? 139 00:07:40,650 --> 00:07:44,010 Then they're just keeping you because they can't fire you, 140 00:07:44,010 --> 00:07:46,150 not because you're competent. 141 00:07:46,150 --> 00:07:49,810 Mom, do you really need to underestimate your daughter? 142 00:07:50,610 --> 00:07:54,580 Well, your sister-in-law is in the match on an infomercial, 143 00:07:54,580 --> 00:07:56,650 and you're slacking off at home. 144 00:07:56,650 --> 00:07:58,780 I didn't want to go to work. 145 00:07:59,250 --> 00:08:01,850 It was obvious they were going to give me weird tasks. 146 00:08:02,310 --> 00:08:03,550 What? 147 00:08:03,550 --> 00:08:06,550 How is Seon Hwa doing in the match? 148 00:08:06,780 --> 00:08:07,850 She made a mistake, right? 149 00:08:08,480 --> 00:08:09,750 How did you know? 150 00:08:09,750 --> 00:08:13,250 I knew it. It's good I took the day off. 151 00:08:13,710 --> 00:08:15,350 What do you mean? 152 00:08:16,780 --> 00:08:18,850 Focus, girls. 153 00:08:18,850 --> 00:08:20,550 I'm curious about how the results are going to be. 154 00:08:20,550 --> 00:08:23,080 Who will win between your two daughters-in-law? 155 00:08:23,080 --> 00:08:24,780 Whose sales graph is higher? 156 00:08:24,780 --> 00:08:28,610 Daekook Confectionery must win this time. 157 00:08:28,610 --> 00:08:31,610 That way, you and your brother can live with more confidence. 158 00:08:31,610 --> 00:08:34,580 All right. Let's see the results... 159 00:08:34,580 --> 00:08:36,710 of the second round. 160 00:08:36,710 --> 00:08:39,310 Is it Daekook Confectionery or Hanok Bakery? 161 00:08:39,310 --> 00:08:41,480 We'll count down for the final order. 162 00:08:43,050 --> 00:08:44,050 Five, 163 00:08:44,980 --> 00:08:46,150 four. 164 00:08:46,150 --> 00:08:48,950 We're closing soon. Please hurry. 165 00:08:49,680 --> 00:08:50,650 Three. 166 00:08:51,580 --> 00:08:52,580 Two. 167 00:08:53,810 --> 00:08:55,180 One. 168 00:08:55,180 --> 00:08:56,450 It's closed. 169 00:08:57,380 --> 00:08:58,380 Everyone, 170 00:08:59,080 --> 00:09:01,480 let's see the graph together. 171 00:09:02,710 --> 00:09:04,480 (Daekook Confectionery's victory!) 172 00:09:05,250 --> 00:09:07,480 All right. Daekook Confectionery won. 173 00:09:07,480 --> 00:09:09,550 It was a landslide. 174 00:09:09,550 --> 00:09:11,410 Congratulations, Mrs. Yoon. 175 00:09:11,410 --> 00:09:13,650 I'd like to thank the viewers. 176 00:09:13,650 --> 00:09:15,850 I didn't know it'd be loved this much. 177 00:09:15,850 --> 00:09:18,510 It's all thanks to your love and attention. 178 00:09:18,510 --> 00:09:21,320 Yes. You're indeed competent. 179 00:09:21,480 --> 00:09:23,810 This is not good news for Hanok Bakery. 180 00:09:23,810 --> 00:09:26,310 You did your best, but you made a mistake. 181 00:09:26,310 --> 00:09:30,010 I'm sorry I made a mistake despite my best effort. 182 00:09:30,010 --> 00:09:32,130 Let me apologize again. 183 00:09:32,810 --> 00:09:35,180 Next time, I'll be more prepared... 184 00:09:35,180 --> 00:09:38,550 and return with Hanok Bakery's best bread. 185 00:09:38,550 --> 00:09:40,510 Thank you. Good work today. 186 00:09:40,510 --> 00:09:42,480 Mrs. Yoon, would you like to say a few words? 187 00:09:42,480 --> 00:09:45,750 Sure. Thank you so much for your support. 188 00:09:45,750 --> 00:09:49,580 Hanok Bakery's demonstration didn't go well because of a mistake, 189 00:09:49,580 --> 00:09:52,580 but it was admirable how she put in her best effort. 190 00:09:53,150 --> 00:09:58,450 Please keep supporting both Daekook and Hanok Bakery. 191 00:09:58,450 --> 00:09:59,660 Thank you. 192 00:10:04,940 --> 00:10:07,830 - Mrs. Yoon! - Congratulations. 193 00:10:09,630 --> 00:10:11,100 Let's celebrate. 194 00:10:11,130 --> 00:10:12,310 Good work. 195 00:10:12,690 --> 00:10:14,590 - Take a glass. - Take a glass. 196 00:10:14,810 --> 00:10:16,330 Congratulations. 197 00:10:18,500 --> 00:10:19,840 Cheers! 198 00:10:29,790 --> 00:10:32,310 I just got caught in the trap Jae Gyeong set. 199 00:10:36,490 --> 00:10:37,520 Seon Hwa. 200 00:10:40,310 --> 00:10:42,560 Seo Jun, I'm sorry. 201 00:10:42,800 --> 00:10:46,530 What if Hanok Bakery's sales drop because of me? 202 00:10:46,560 --> 00:10:48,030 Don't blame yourself. 203 00:10:48,170 --> 00:10:49,810 You managed to overcome the crisis cleverly. 204 00:10:49,830 --> 00:10:53,480 But Seo Jun, that cream wasn't ours. 205 00:10:53,620 --> 00:10:54,670 Right? 206 00:10:54,970 --> 00:10:56,490 I knew it. 207 00:10:56,510 --> 00:10:57,900 I took a look, 208 00:10:57,930 --> 00:11:01,610 and it didn't have the Hanok Bakery logo on the wrapper. 209 00:11:02,560 --> 00:11:04,560 I have my suspicions... 210 00:11:04,580 --> 00:11:06,750 about who switched it. 211 00:11:07,500 --> 00:11:09,090 I'll get to the bottom of this. 212 00:11:09,120 --> 00:11:11,820 We should stop them from doing something dirty like this again. 213 00:11:18,320 --> 00:11:20,560 Yes, sir. I have something to tell you. 214 00:11:30,020 --> 00:11:31,290 Jae Gyeong. 215 00:11:34,330 --> 00:11:37,250 Are you happy to win after switching the cream? 216 00:11:37,810 --> 00:11:39,580 You got the wrong person. 217 00:11:39,750 --> 00:11:41,530 Do you have proof that I did it? 218 00:11:41,560 --> 00:11:43,390 Any baker knows... 219 00:11:43,410 --> 00:11:45,970 that cream melts when it's left at a high temperature. 220 00:11:46,000 --> 00:11:48,760 And you're the only one who can make wrong use of it. 221 00:11:49,490 --> 00:11:52,120 You don't think you lost because you mishandled it. 222 00:11:52,140 --> 00:11:53,960 How desperate you are. 223 00:11:55,000 --> 00:11:56,650 Let me give you advice. 224 00:11:56,680 --> 00:11:58,730 You better blame yourself, not others. 225 00:11:58,750 --> 00:12:00,970 And accept that you lost. 226 00:12:01,250 --> 00:12:04,110 You can grow that way. All right? 227 00:12:04,130 --> 00:12:08,440 You didn't think you could beat me if you played fairly with your skills. 228 00:12:08,460 --> 00:12:11,410 That's why you always play dirty. 229 00:12:11,580 --> 00:12:13,580 Why don't you give yourself advice? 230 00:12:13,610 --> 00:12:15,490 - What? - Today, 231 00:12:15,770 --> 00:12:18,770 you proved yourself that you couldn't hold a candle to me. 232 00:12:19,410 --> 00:12:20,800 Thank you for that. 233 00:12:22,030 --> 00:12:24,500 You're making it sound like I'm the culprit. 234 00:12:24,550 --> 00:12:26,550 Did you see me doing it with your own eyes? 235 00:12:26,900 --> 00:12:30,510 Break the habit of blaming others when you're not good enough. 236 00:12:30,540 --> 00:12:33,640 Jae Gyeong, ask your conscience. 237 00:12:33,680 --> 00:12:36,030 Have you ever played fair in your life? 238 00:12:36,060 --> 00:12:38,730 It was deceitful of you when you stole someone else's man. 239 00:12:38,840 --> 00:12:39,930 You wench! 240 00:12:40,100 --> 00:12:42,420 - What did you say? - Let me go! 241 00:12:42,440 --> 00:12:44,010 Hey! Get off! 242 00:12:44,040 --> 00:12:45,620 Seon Hwa! 243 00:12:46,040 --> 00:12:47,040 Hey! 244 00:12:47,070 --> 00:12:48,030 Jae Gyeong. 245 00:12:48,190 --> 00:12:49,670 Admit that you lost. 246 00:12:49,700 --> 00:12:52,780 I'll find out what you did today, so embrace yourself! 247 00:12:52,810 --> 00:12:54,270 Get off me! 248 00:12:54,300 --> 00:12:55,730 Stop. 249 00:12:55,750 --> 00:12:57,750 I won't just watch it. 250 00:12:57,820 --> 00:13:00,880 Don't think about kneeling and apologizing to me later. 251 00:13:03,140 --> 00:13:05,370 (Hanok Bakery, Ms. Bong Seon Hwa) 252 00:13:05,730 --> 00:13:07,180 Seon Hwa! 253 00:13:26,140 --> 00:13:27,880 Go back home for now. 254 00:13:27,910 --> 00:13:29,530 We'll look into it... 255 00:13:29,560 --> 00:13:32,860 and find out who unplugged the fridge and switched the cream. 256 00:13:32,880 --> 00:13:35,370 Something like this happened in the first round too. 257 00:13:35,400 --> 00:13:39,320 It's weird that it only happened to Hanok Bakery. 258 00:13:44,200 --> 00:13:46,550 How was I? I was perfect today, right? 259 00:13:46,570 --> 00:13:48,490 Yes. Thank you. 260 00:13:50,410 --> 00:13:52,440 Here is what I promised. 261 00:13:54,190 --> 00:13:56,450 Make sure to keep your mouth shut, okay? 262 00:13:56,480 --> 00:13:58,430 Hey, don't worry. 263 00:13:58,450 --> 00:14:02,250 How can I confess that I unplugged it as you told me? 264 00:14:07,360 --> 00:14:09,490 We have an announcement, 265 00:14:09,510 --> 00:14:12,500 so we need both teams to come to the meeting room. 266 00:14:56,170 --> 00:14:57,870 Great work today. 267 00:14:57,910 --> 00:14:59,180 Congratulations. 268 00:14:59,810 --> 00:15:03,490 I must've impressed the board members. 269 00:15:03,590 --> 00:15:05,350 You had other purposes of shooting the infomercial. 270 00:15:05,370 --> 00:15:08,910 Of course. Why would I have thrown myself into it? 271 00:15:09,110 --> 00:15:12,930 It created a buzz, and everyone witnessed your competence. 272 00:15:13,150 --> 00:15:14,200 You killed two birds with a stone. 273 00:15:14,220 --> 00:15:17,680 Then, why would I have done such hard work if I hadn't had such motive? 274 00:15:20,120 --> 00:15:23,430 I can never be as smart as you. 275 00:15:24,280 --> 00:15:27,630 Seon Hwa's pride must've shattered this time. 276 00:15:27,660 --> 00:15:30,790 She'd been arrogant, but now, she's learned her place. 277 00:15:33,490 --> 00:15:34,540 Sang Hyuk. 278 00:15:35,280 --> 00:15:39,290 Can't we keep seeing each other secretly like this? 279 00:15:55,320 --> 00:15:56,260 Why? 280 00:15:57,180 --> 00:15:58,160 Nothing. 281 00:15:58,820 --> 00:15:59,850 I'm just happy. 282 00:16:09,450 --> 00:16:11,060 Grandma. 283 00:16:11,480 --> 00:16:13,140 I'm sad. 284 00:16:14,290 --> 00:16:17,050 I was the representative of Hanok Bakery, 285 00:16:17,760 --> 00:16:20,440 but I only ended up bringing disgrace on Master Bae's name. 286 00:16:39,080 --> 00:16:43,750 I thought everything would be all right 287 00:16:47,040 --> 00:16:51,820 I thought everything would be okay 288 00:16:56,040 --> 00:17:02,300 I know this isn't what I wanted, but it's getting farther away 289 00:17:02,770 --> 00:17:08,130 I thought it'd be all right if I held out 290 00:17:11,050 --> 00:17:17,880 I'll only think of you today and tomorrow 291 00:17:19,010 --> 00:17:28,190 Even if we have to end things between us 292 00:17:31,860 --> 00:17:38,430 I love you I'll stay by your side 293 00:17:38,460 --> 00:17:40,310 My friend, Seon Hwa. 294 00:17:41,330 --> 00:17:44,070 Eat and have a good night. 295 00:17:45,360 --> 00:17:47,890 If you're depressed, not like your usual self, 296 00:17:47,920 --> 00:17:50,980 six people won't be able to sleep tonight, worrying about you. 297 00:17:52,840 --> 00:17:54,610 You know who the six people are. 298 00:17:55,220 --> 00:17:57,940 The Hanok family, Sae Byeok, 299 00:17:57,990 --> 00:18:02,050 Ms. Han, and your friend, Jae Min. 300 00:18:02,810 --> 00:18:06,320 Today is over, anyway. 301 00:18:06,670 --> 00:18:08,090 Don't regret it. 302 00:18:08,690 --> 00:18:09,760 Okay? 303 00:18:37,300 --> 00:18:40,120 Oh, my. 304 00:18:40,140 --> 00:18:41,690 That's all of a sudden. 305 00:18:41,720 --> 00:18:43,910 I'll work hard today too. 306 00:18:43,930 --> 00:18:47,530 Okay, my reliable son. Keep up the good work. 307 00:18:47,550 --> 00:18:48,700 I will! 308 00:18:55,790 --> 00:18:57,140 Jae Min. 309 00:18:58,090 --> 00:19:00,530 You are my son no matter what people say. 310 00:19:01,760 --> 00:19:04,460 You don't have my blood, 311 00:19:05,790 --> 00:19:07,650 but I love you, my son. 312 00:19:12,130 --> 00:19:14,780 You want me to look into the woman who bought the painting? 313 00:19:15,120 --> 00:19:17,960 Yes, I have a bad feeling about her. 314 00:19:18,410 --> 00:19:21,140 You saw how she tried to put me in trouble. 315 00:19:21,200 --> 00:19:23,800 Okay. I was going to look into it, anyway. 316 00:19:24,500 --> 00:19:28,860 I feel like she and Mrs. Joo know each other. 317 00:19:28,890 --> 00:19:29,940 I'm not sure. 318 00:19:29,970 --> 00:19:32,630 No. That's what my gut feeling tells me. 319 00:19:33,150 --> 00:19:36,480 If Hae Ran had picked a fight with me, 320 00:19:36,830 --> 00:19:38,550 I wouldn't just be a victim. 321 00:19:40,670 --> 00:19:43,760 It seems like she's getting a slush fund out of paintings. 322 00:19:43,780 --> 00:19:45,260 A slush fund? 323 00:19:46,970 --> 00:19:49,880 I roughly knew about it, but that's quite sneaky. 324 00:19:51,020 --> 00:19:52,440 Find out... 325 00:19:53,100 --> 00:19:55,360 if the fund is for personal reasons... 326 00:19:56,300 --> 00:20:00,180 or for making up for some company money she pocketed. 327 00:20:00,460 --> 00:20:02,160 Yes, ma'am. 328 00:20:02,160 --> 00:20:03,190 And... 329 00:20:04,780 --> 00:20:06,720 look into what Jae Gyeong is up to. 330 00:20:08,510 --> 00:20:09,550 Yes. 331 00:20:10,310 --> 00:20:11,350 Thank you. 332 00:20:16,750 --> 00:20:18,000 I wasn't sure at first, 333 00:20:18,510 --> 00:20:20,150 but I think you should know this too. 334 00:20:24,980 --> 00:20:26,010 What about this? 335 00:20:26,010 --> 00:20:29,710 I believed that you weren't involved in the Nam Ki Taek case. 336 00:20:30,250 --> 00:20:33,380 And from how you look at me now, 337 00:20:33,380 --> 00:20:34,910 I can tell I was right. 338 00:20:36,110 --> 00:20:37,410 Nam Ki Taek? 339 00:20:37,410 --> 00:20:40,810 It's Kim Soo Chul and Yoon Jae Gyeong... 340 00:20:40,810 --> 00:20:42,420 who framed me up. 341 00:20:43,180 --> 00:20:44,510 What do you mean? 342 00:20:44,510 --> 00:20:48,610 You should ask your wife to tell you what happened. 343 00:20:51,110 --> 00:20:52,410 I'm asking you now. 344 00:20:53,410 --> 00:20:54,940 What do you mean by that? 345 00:20:55,380 --> 00:20:58,250 Jae Gyeong brought a false charge against me when I was innocent. 346 00:20:58,250 --> 00:21:00,810 I was the one to be put in jail when Jae Gyeong was the murderer. 347 00:21:04,410 --> 00:21:05,610 That's nonsense. 348 00:21:06,090 --> 00:21:10,660 Jae Gyeong met Nam Ki Taek, who breached the Unfair Competition Prevention Act, 349 00:21:10,680 --> 00:21:12,320 and had an argument with him. 350 00:21:12,340 --> 00:21:15,360 I don't know if it was intentional or accidental, but she pushed him down. 351 00:21:15,750 --> 00:21:18,280 And the bracelet became a dying clue. 352 00:21:24,480 --> 00:21:26,650 (Jae Gyeong) 353 00:21:29,950 --> 00:21:31,580 I promised Sae Byeok. 354 00:21:32,910 --> 00:21:35,940 I promised that I'd clear my name... 355 00:21:37,110 --> 00:21:39,080 and become a mother he could be proud of. 356 00:21:39,650 --> 00:21:42,250 I'll find the real culprit no matter what. 357 00:21:42,250 --> 00:21:43,450 So... 358 00:21:43,850 --> 00:21:47,420 are you saying the real culprit is Jae Gyeong? 359 00:21:47,550 --> 00:21:48,510 Yes. 360 00:21:49,350 --> 00:21:51,650 On the day I was arrested, there was a robbery in my house. 361 00:21:52,550 --> 00:21:54,180 What do you think the robber took from my place? 362 00:21:54,680 --> 00:21:56,550 It was my bracelet. 363 00:21:56,550 --> 00:21:59,310 And it was switched with Jae Gyeong's! 364 00:22:02,480 --> 00:22:04,850 Someone who could give approval of opening a bakery to Nam Ki Taek. 365 00:22:05,580 --> 00:22:08,650 Someone who could jam the security cameras in the staircase of the company. 366 00:22:08,650 --> 00:22:11,350 The one with such power is Jae Gyeong. 367 00:22:11,350 --> 00:22:12,910 She's the real culprit. 368 00:22:12,910 --> 00:22:14,850 Your wife is the murderer! 369 00:22:14,850 --> 00:22:17,080 Stop! 370 00:22:20,650 --> 00:22:21,820 Seon Hwa. 371 00:22:23,080 --> 00:22:26,450 If you say such a thing carelessly, you may end up in bigger trouble. 372 00:22:27,510 --> 00:22:29,250 I'm saying this for your sake, 373 00:22:29,780 --> 00:22:31,550 so don't say that to others. 374 00:22:33,150 --> 00:22:34,110 What? 375 00:22:37,350 --> 00:22:39,380 But the truth won't be buried forever. 376 00:22:41,010 --> 00:22:42,610 I'm telling you this... 377 00:22:43,610 --> 00:22:45,910 because you'd have to know it someday. 378 00:23:06,150 --> 00:23:08,750 Where did you go in the middle of work time? 379 00:23:13,350 --> 00:23:14,310 Why? 380 00:23:23,610 --> 00:23:25,350 What's this all of a sudden? 381 00:23:25,350 --> 00:23:26,780 It's not sudden. 382 00:23:28,280 --> 00:23:29,380 Jae Gyeong, 383 00:23:30,310 --> 00:23:31,610 I know you're having a hard time. 384 00:23:36,010 --> 00:23:38,850 Did you do anything wrong to me? 385 00:23:42,010 --> 00:23:43,010 No. 386 00:23:44,450 --> 00:23:46,410 It's you who did something wrong. 387 00:23:48,210 --> 00:23:49,410 It's been a while... 388 00:23:50,040 --> 00:23:54,380 that I found out that you were the one who killed Mr. Nam. 389 00:23:57,550 --> 00:23:59,910 You must've been trying hard to hide it from me, 390 00:24:01,280 --> 00:24:02,750 and I feel sorry for you. 391 00:24:05,810 --> 00:24:06,940 And I love you. 392 00:24:08,910 --> 00:24:10,480 I know you were struggling so hard... 393 00:24:11,050 --> 00:24:13,250 to keep it to yourself because you loved me. 394 00:24:14,010 --> 00:24:15,380 How did you know that? 395 00:24:15,780 --> 00:24:17,040 Four years ago, 396 00:24:17,620 --> 00:24:20,120 a detective visited your office... 397 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 and mentioned the bracelet. 398 00:24:22,220 --> 00:24:24,150 About the scar on your wrist, 399 00:24:24,950 --> 00:24:26,550 you said it was from an allergic reaction. 400 00:24:27,650 --> 00:24:30,780 Then, why have you pretended that you knew nothing so far? 401 00:24:31,620 --> 00:24:34,380 You did know that I was the one who pushed Nam Ki Taek. 402 00:24:35,080 --> 00:24:37,380 Seeing you trying so hard to hide it, 403 00:24:37,920 --> 00:24:41,920 I didn't want to bring it up and give you a hard time. 404 00:24:43,610 --> 00:24:45,610 Then, why now? 405 00:24:45,610 --> 00:24:47,110 You should've turned a blind eye to it for good. 406 00:24:48,840 --> 00:24:49,950 Jae Gyeong. 407 00:24:50,670 --> 00:24:52,770 Seon Hwa is pointing you as the culprit... 408 00:24:52,790 --> 00:24:54,790 and trying everything she can do to reveal it. 409 00:24:55,370 --> 00:24:59,610 We can't just sit back and let her get her way. 410 00:25:02,210 --> 00:25:03,210 Honey. 411 00:25:10,270 --> 00:25:12,340 We're on the same boat, as we said. 412 00:25:13,570 --> 00:25:15,110 No matter what happens, 413 00:25:16,370 --> 00:25:19,570 we're one as a married couple. 414 00:25:20,410 --> 00:25:21,800 If you're in danger, 415 00:25:23,070 --> 00:25:24,670 I'm in danger too. 416 00:25:26,470 --> 00:25:27,810 I love you, honey. 417 00:25:28,810 --> 00:25:29,810 Thank you. 418 00:25:30,540 --> 00:25:31,840 Thank you, honey. 419 00:25:33,870 --> 00:25:35,510 Be careful of Seon Hwa. 420 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 Okay? 421 00:25:39,670 --> 00:25:40,740 Okay. 422 00:25:46,610 --> 00:25:50,340 I'm sure Sang Hyuk fell completely out of love with Jae Gyeong. 423 00:25:50,340 --> 00:25:54,110 He must've been shocked to learn that his wife was a murderer. 424 00:25:54,110 --> 00:25:57,370 He must've realized who really Jae Gyeong was. 425 00:25:57,370 --> 00:25:58,710 I think it's a matter of time... 426 00:25:58,710 --> 00:26:00,870 that they split up as you wished. 427 00:26:01,740 --> 00:26:03,540 You've done very well to come this far. 428 00:26:21,410 --> 00:26:22,670 How did you know that? 429 00:26:23,570 --> 00:26:24,710 Four years ago, 430 00:26:25,370 --> 00:26:27,900 a detective visited your office... 431 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 and mentioned the bracelet. 432 00:26:30,070 --> 00:26:31,910 About the scar on your wrist, 433 00:26:32,710 --> 00:26:34,810 you said it was from an allergic reaction. 434 00:26:34,810 --> 00:26:38,140 Then, why have you pretended that you knew nothing so far? 435 00:26:38,810 --> 00:26:41,510 You did know that I was the one who pushed Nam Ki Taek. 436 00:26:47,840 --> 00:26:48,870 Jae Gyeong. 437 00:26:50,170 --> 00:26:52,210 You can never escape me. 438 00:26:53,740 --> 00:26:55,470 I have... 439 00:26:55,970 --> 00:26:59,570 not only the video recording of Mrs. Han but also the proof of the Mr. Nam case. 440 00:27:01,140 --> 00:27:03,210 Only with this reliable insurance, 441 00:27:04,170 --> 00:27:05,340 I can stay in the same boat as you. 442 00:27:06,810 --> 00:27:08,440 So that I can have my way out... 443 00:27:09,340 --> 00:27:10,940 when the boat starts to sink. 444 00:27:31,040 --> 00:27:34,410 So what's your plan now? 445 00:27:34,410 --> 00:27:35,900 I still have a long way to go. 446 00:27:36,240 --> 00:27:38,740 I should find the witness, 447 00:27:38,740 --> 00:27:41,870 but I can't find him easily because the witness is protected by law. 448 00:27:43,270 --> 00:27:47,110 If there's something you want to acquire, you should go where it is. 449 00:27:47,670 --> 00:27:48,670 Right. 450 00:27:49,310 --> 00:27:51,170 And I think... 451 00:27:51,170 --> 00:27:54,440 Jae Gyeong is building up a slush fund secretly. 452 00:27:55,040 --> 00:27:58,190 I should go into Daekook Confectionery... 453 00:27:58,370 --> 00:28:00,350 to find the evidence about her slush fund and the witness. 454 00:28:01,810 --> 00:28:05,470 But how will you get into Daekook? 455 00:28:10,540 --> 00:28:11,570 What? 456 00:28:11,590 --> 00:28:13,830 They now know that I am behind what happened in the second competition? 457 00:28:42,600 --> 00:28:45,470 (The Second Husband) 458 00:28:45,540 --> 00:28:47,940 You said you went into the secret room of Mrs. Joo, right? 459 00:28:47,940 --> 00:28:51,540 I think I can find something I can use to put Mrs. Joo in trouble. 460 00:28:51,540 --> 00:28:53,370 They found out that I did it. 461 00:28:53,370 --> 00:28:55,740 I didn't know if the camera was on! 462 00:28:55,740 --> 00:28:57,540 You humiliated me in front of the camera. 463 00:28:57,540 --> 00:28:59,070 Make an official apology on TV. 464 00:28:59,070 --> 00:29:01,410 Tell the viewers about everything you did and apologize to them! 465 00:29:01,410 --> 00:29:04,340 Jae Gyeong had me do it, and now she plays innocent. 466 00:29:04,340 --> 00:29:06,740 So what is it you want to say to me? 467 00:29:06,740 --> 00:29:09,370 Allow me to work at Daekook Confectionery. 32153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.