All language subtitles for The.Gray.Man.2022.PROPER.1080p.WEB.H264-PECULATE_track27_[nor]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,875 --> 00:00:28,125 Gjelder dette Winky's Cantina, så var det ikke meg. 2 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 Det gjør ikke det. 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 Jeg liker honningboller, men tyr ikke til vold for en. 4 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 -Skal du notere det? -Jeg noterer ikke noe. 5 00:00:39,458 --> 00:00:42,166 FLORIDA DELSTATSFENGSEL 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Tyggegummi? 7 00:00:45,500 --> 00:00:50,250 -Hva har du? -Bubblicious Watermelon Wave. 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,916 Den er eneståe 9 00:00:58,750 --> 00:01:03,000 Tror du jeg tyster for Bubblicious, må du tro om igjen. 10 00:01:03,083 --> 00:01:04,750 Vannmelon eller ikke. 11 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 "Courtland Gentry. Født: 1980. 12 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 Fengslet: 1995. 13 00:01:12,750 --> 00:01:15,958 Kan prøveløslates i 2031." 14 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Du har en lang vei å gå. 15 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 Praktisk å sove nær doen. 16 00:01:22,791 --> 00:01:26,583 Du er rapp i kjeften. Jeg går rett på sak. 17 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Jeg heter Donald Fitzroy og skal omgjøre straffen din. 18 00:01:30,833 --> 00:01:33,750 -Omgjøre straffen? -Ja. 19 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 Når jeg forlater fengselet, blir du med meg. 20 00:01:37,000 --> 00:01:41,250 Er du den gode feen? Trodde ikke du så sånn ut. 21 00:01:41,333 --> 00:01:43,083 Kan hende. Vi får se. 22 00:01:45,500 --> 00:01:47,875 -Hva er haken? -Du jobber for oss. 23 00:01:47,958 --> 00:01:50,291 -For hvem? -CIA. 24 00:01:50,875 --> 00:01:56,250 Du får opplæring i å drepe skurker. Du har jo drept én, så det burde gå greit. 25 00:01:56,833 --> 00:02:01,083 -Tror du jeg vil drepe igjen? -Du er liksom typen til det. 26 00:02:02,458 --> 00:02:05,666 Du blir med i en eliteavdeling, Sierra-programmet. 27 00:02:07,250 --> 00:02:09,208 Du vil være i det grå. 28 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Kan ofres? 29 00:02:11,666 --> 00:02:16,708 Jeg så på saken og vet hvorfor du skjøt. Jeg hadde gjort det samme. 30 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Jeg skal hjelpe deg til å bli et pluss i stedet for et minus. 31 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 Hvorfor ikke ta smerten som brakte deg hit, 32 00:02:24,625 --> 00:02:27,166 og bruke den til noe nyttig? 33 00:02:31,541 --> 00:02:33,583 Hvor lenge må jeg jobbe? 34 00:02:34,125 --> 00:02:37,375 Du vil være nyttig i det uendelige. 35 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 ATTEN ÅR SENERE 36 00:03:56,875 --> 00:03:58,750 Skal det være noe? 37 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Nei takk. 38 00:04:02,708 --> 00:04:06,125 -Fin dress. -Jeg går i det jeg får beskjed om. 39 00:04:06,708 --> 00:04:09,875 -Diskré. -Du er ingen flue på veggen. 40 00:04:14,166 --> 00:04:17,083 -Jeg har ikke bæretillatelse. -Det trengs ikke. 41 00:05:13,083 --> 00:05:14,750 Er du der? 42 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 Six? 43 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 Det er Six. 44 00:05:21,750 --> 00:05:23,583 Jeg har ham. 45 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 CIA TAKTISK OPERASJONSSENTER 46 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Six, Denny Carmichael her, operativ sjef. 47 00:05:36,875 --> 00:05:40,125 Objektet, "Dining Car", selger opplysninger 48 00:05:40,208 --> 00:05:43,041 som kan skade landets sikkerhet. Han må elimineres 49 00:05:43,125 --> 00:05:45,791 før de overleveres. Forstått? 50 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 Forstått. 51 00:05:47,208 --> 00:05:51,000 Hvorfor prater jeg med en Sierra-agent og ikke en av våre? 52 00:05:51,083 --> 00:05:56,541 Vi rakk ikke å sende noen. Six var der og er usedvanlig dyktig. 53 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Objektet kommer. 54 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 Jeg ser Dining Car. 55 00:06:11,541 --> 00:06:13,041 Objektet snart der. 56 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 Han er ikke alene. 57 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 Han har eskorte. 58 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Følg planen. 59 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Han går opp. 60 00:06:46,375 --> 00:06:47,583 Snart der. 61 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 Min venn. 62 00:07:00,166 --> 00:07:02,625 -Du kom. -Hvem er alle folkene? 63 00:07:02,708 --> 00:07:06,458 -Framtidige venner og ekskoner. -Bli kvitt dem. 64 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Slapp av. Tryggere da. 65 00:07:09,916 --> 00:07:14,083 Ikke be meg slappe av. Få overført de pengene. 66 00:07:14,750 --> 00:07:17,541 Er du klar over hvor stor risiko jeg tar? 67 00:07:17,625 --> 00:07:22,208 Du vil få med farlige folk å gjøre, og de vil ha dette. 68 00:07:22,291 --> 00:07:25,000 -Målet i sikte. -Iverksett. 69 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Ingenting stopper dem. De kan ta hvem som helst, hvor som helst. 70 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Hvorfor hører jeg ikke noe, Six? 71 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Jeg kan skade noen utilsiktet. 72 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 En unge nær objektet. 73 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 Du har lov. 74 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 Fyr av. 75 00:07:48,500 --> 00:07:50,000 Har du den? 76 00:07:52,083 --> 00:07:53,500 Og prisen? 77 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Vi har et kort vindu til å ta ut en fæl type. 78 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Skyt, Six. 79 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Ti, ni, åtte, 80 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 sju, seks, fem, 81 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 fire, tre, to, en. 82 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 -Avventer. -Nei. 83 00:08:22,708 --> 00:08:24,000 Det kilte seg. 84 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 Faen òg. 85 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 Vi går. 86 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Var det deg? 87 00:08:47,500 --> 00:08:48,416 Hvor skal du? 88 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 Ingen handel. 89 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 Six? 90 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Jeg vet hvem du er. 91 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Du er Sierra Six. 92 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 De sa vel ikke hvem jeg er. 93 00:10:13,250 --> 00:10:14,666 Det gjør de aldri. 94 00:10:14,750 --> 00:10:15,875 Sierra Four. 95 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 Du skulle drepe en av dine. 96 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Men du går neppe din vei for det? 97 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Neppe. 98 00:11:11,125 --> 00:11:13,250 Hvem rekrutterte deg? 99 00:11:14,375 --> 00:11:15,708 Fitzroy. 100 00:11:15,791 --> 00:11:17,458 Som deg. 101 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 -Hvor trente du? -"Dark site". 102 00:11:20,041 --> 00:11:22,875 Tel Aviv. Akkurat som deg. 103 00:11:23,875 --> 00:11:28,250 Jeg har svar på alt, for jeg snakker sant. Det gjør ikke de. 104 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Denny Carmichael er en drittsekk. 105 00:11:35,583 --> 00:11:38,416 Derfor sitter jeg her i mitt eget blod. 106 00:11:38,916 --> 00:11:41,208 Du er sikkert nestemann. 107 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 Du. 108 00:11:46,375 --> 00:11:50,291 Ta denne, og få has på jævelen. 109 00:11:52,583 --> 00:11:54,083 Jeg vil ikke ha den. 110 00:11:54,708 --> 00:11:56,375 Stoler du på Carmichael? 111 00:12:00,708 --> 00:12:01,583 Ta den. 112 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Vær så snill. 113 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Greit. 114 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 Jeg tok den. OK? 115 00:12:11,958 --> 00:12:14,000 La dem få svi, Six. 116 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 Veldig diskré. 117 00:12:34,291 --> 00:12:37,958 -Tenkte det ble ryddigere. -Det ble det ikke. 118 00:12:39,250 --> 00:12:40,500 Vi har Romeo. 119 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 Han sa han var Sierra. 120 00:12:42,291 --> 00:12:46,083 -Det sto ikke i mappen. -Han visste hvem jeg var. 121 00:12:47,750 --> 00:12:52,333 -Kanskje han hadde stjålen info. -Jeg er Sierra. Det fins ingen. 122 00:12:59,166 --> 00:13:01,125 Vi overtar nå, agent. 123 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 Agent. 124 00:13:05,458 --> 00:13:06,791 Jeg hørte deg. 125 00:13:10,791 --> 00:13:12,875 Jeg ignorerte deg bare. 126 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 -Et armbåndsur. -Armbåndsur. 127 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 -Høyre lomme: smarttelefon. -Smarttelefon. 128 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 -Seddelklype, lighter, penn. -Seddelklype, penn, lighter. 129 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 Søk fullført. 130 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Det er Dawson. Gi meg Carmichael. 131 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Vi fant det ikke. 132 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Derfor ville jeg avvikle Sierra. 133 00:13:45,291 --> 00:13:49,750 -Fjerne alt etter den gamle ledelsen. -Slikt tar tid. Mye politikk… 134 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 -Gå ut. -Hva? 135 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Gå ut. 136 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 -Six. -Hva gikk galt? 137 00:14:11,833 --> 00:14:12,666 Kiling. 138 00:14:12,750 --> 00:14:14,666 Den holder ikke. 139 00:14:14,750 --> 00:14:18,208 -På en sikker linje? -Gi meg statusrapport. 140 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 På usikker linje. 141 00:14:19,583 --> 00:14:22,041 Sa objektet noe til deg? 142 00:14:22,125 --> 00:14:25,958 Han var død, så nei. 143 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 Hva med lommerusk? Tok du noe fra ham? 144 00:14:32,333 --> 00:14:36,000 Six, hadde han noe på seg 145 00:14:36,750 --> 00:14:40,375 som du nå har, som du vil gi meg? 146 00:14:42,000 --> 00:14:43,958 Hvem var han? 147 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 En skurk. 148 00:14:45,166 --> 00:14:47,166 -Med? -Farlig last. 149 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 Siste sjanse. 150 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 Mottatt. 151 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Hei. 152 00:15:00,583 --> 00:15:02,250 Størrelse L? 153 00:15:12,583 --> 00:15:15,416 Nå kan du skyte. 154 00:15:33,041 --> 00:15:35,958 AUTENTISERING TRE FORSØK IGJEN 155 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 Ja. 156 00:15:42,916 --> 00:15:46,083 Flyet går om fem. Carmichael har ringt. 157 00:15:46,916 --> 00:15:48,708 Vi har pratet. 158 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 Bare dra. 159 00:15:50,791 --> 00:15:52,833 Er du sikker på det? 160 00:15:53,791 --> 00:15:55,875 Hva skjedde med objektet? 161 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 Fortell det jeg ikke vet. 162 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 Det er problemet. 163 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Du? 164 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 Bytte? 165 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 ASERBAJDSJAN 166 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Max' peis og grill. 167 00:16:40,416 --> 00:16:42,875 -Max? -Max fins ikke. 168 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 -Som i "helt maks", da? -Ja. 169 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Hvorfor sa du ikke det? 170 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Da kunne jeg ikke skylde på Max. 171 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 -Står til, Fitz? -Godt å høre fra deg. 172 00:16:53,625 --> 00:16:55,416 Fint å være pensjonist? 173 00:16:55,500 --> 00:16:59,166 Jeg skal begrave en venn i morgen. Så gammel er jeg. 174 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 -På jobb? -Var det. 175 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 -Ble det bråk? -Ja. 176 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 Og merkelig. 177 00:17:04,000 --> 00:17:06,291 Du vet han som sa deg opp? 178 00:17:06,375 --> 00:17:07,666 Carmichael. 179 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Det kan hende at han er en utro tjener. 180 00:17:11,166 --> 00:17:13,708 For et sjokk. Hva sier magefølelsen? 181 00:17:13,791 --> 00:17:16,333 At du snart må i begravelsen min. 182 00:17:16,416 --> 00:17:18,916 Jeg ordner et lokalt uthentingslag. 183 00:17:19,000 --> 00:17:20,791 Finn et kjøretøy. 184 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Kan jeg spørre deg om Four hadde arr på høyre kinn? 185 00:17:24,416 --> 00:17:25,500 Ja. 186 00:17:25,583 --> 00:17:28,166 -De hadde meg til å spidde ham. -Påskudd? 187 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Noe utenlandstull. De sier lite. 188 00:17:32,250 --> 00:17:34,291 Han ga meg noe de vil ha. 189 00:17:34,375 --> 00:17:36,250 Har du det på deg? 190 00:17:36,333 --> 00:17:39,250 -Nei. På et trygt sted. -Flink gutt. 191 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Jeg skal sjekke litt. Jeg har venner på høyere hold. 192 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 -Hvor er du? -Bangkok. 193 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Det er en flystripe nær Chiang Mai. Dra dit. Vær forsiktig. 194 00:17:49,666 --> 00:17:52,083 Du òg. Fitz? 195 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 Jeg vet at det ikke ventet meg noen fet pensjonsplan… 196 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 Men dere hadde vel en slags utgangsstrategi? 197 00:18:02,375 --> 00:18:04,375 Vi kom aldri så langt. 198 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 Nå blir det neppe noe. 199 00:18:08,208 --> 00:18:09,958 -Skjønner. -Beklager. 200 00:18:11,166 --> 00:18:12,708 Jeg tar kontakt. 201 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 Bedre enn å sitte inne. 202 00:18:34,041 --> 00:18:37,875 -Hvorfor alltid den siste? -Al Capone-båsen. Herfra ser jeg alt. 203 00:18:41,083 --> 00:18:43,500 -Han ble ikke med ut. -Faen i… 204 00:18:48,125 --> 00:18:51,750 -Han har den. -Ikke nødvendigvis. 205 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Slasken spurte og grov på telefonen. Han vet det. 206 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Så… 207 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Burde aldri ha brukt Fitzroys folk. Bare en gjeng kriminelle! 208 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 Ferdig? 209 00:19:04,583 --> 00:19:05,458 Hva nå? 210 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 Det vi burde ha gjort først. 211 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 -Nei. -Du hadde sjansen. 212 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen er sosiopat. 213 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 -Er det så ille? -Det er farlig. 214 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 -Han har metoder. -Sosiopatiske. 215 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Pass på ham, da. Han har drept flere enn hele Mossad. 216 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 Lloyd må ikke være stabil, men effektiv. 217 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 -Skal vi prøve igjen? -Nei. 218 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Kjedelig. 219 00:19:43,458 --> 00:19:48,083 "Det er når vi mister noe at vi lærer hva det er verdt." 220 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Arthur Schopenhauer. En tysk filosof og pessimist. 221 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Han så verdien i det å lide. 222 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 Telefoner skal stå på lydløst når jeg arbeider. 223 00:20:03,541 --> 00:20:05,041 Det er din. 224 00:20:05,791 --> 00:20:07,625 -Hvem er det? -Sjefen. 225 00:20:11,958 --> 00:20:13,458 Straks tilbake. 226 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Ja? 227 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 -Prater han? -Flørter bare. 228 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Men 229 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 det nærmer seg. 230 00:20:22,750 --> 00:20:26,833 -Så du kampen på lørdag? -Jeg slo av i pausen. De løp oss i senk. 231 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Ingen går på Harvard for å spille football. 232 00:20:29,125 --> 00:20:32,666 -Du gjorde det. -Jeg er unntaket. Hva skjer? 233 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Legg vekk startkablene. Du må finne og drepe noen. 234 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 -Gi meg et navn. -Sierra Six. 235 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Høres gøy ut. Han har gatekred. 236 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Han fikk tak i skadelig informasjon 237 00:20:43,208 --> 00:20:45,458 som kan få oss buret inn. 238 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 Få tak i den, og bli kvitt ham. 239 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 -Vet gamlingen om dette? -Ikke ennå. Da blir det hoderulling. 240 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 Jeg må ha alle rettigheter. Åpen sjekkbok. 241 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Det som må til. 242 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 Lloyd, Suzanne blir med deg. 243 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Slå meg heller i pikken. 244 00:21:03,416 --> 00:21:06,583 -Det gjør jeg gjerne, Lloyd. -Fokuser. 245 00:21:06,666 --> 00:21:09,333 Six er opplært i å forsvinne. Hvordan finne ham? 246 00:21:09,416 --> 00:21:12,583 -Hvor nær var han og Fitzroy? -Som far og sønn. 247 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 Gi meg Fitzroys mappe, så bruker vi en han har kjær. 248 00:21:18,083 --> 00:21:21,750 -Gjør det rett. -Har jeg noen gang gjort det galt? 249 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 Den mannen gjør alt som er galt. 250 00:21:26,500 --> 00:21:29,291 Ikke vær barnslig. Han rydder opp etter deg. 251 00:21:29,375 --> 00:21:32,000 -Er jeg syndebukken nå? -Jeg er sjefen. 252 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Det var du som mistet ressursen. 253 00:21:34,416 --> 00:21:36,125 Du fikk ikke tak i den. 254 00:21:37,083 --> 00:21:39,791 Den siste som forarget gamlingen, 255 00:21:39,875 --> 00:21:43,708 havnet i Potomac-elven. Hvis du liker å puste, 256 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 bør du ordne opp. 257 00:21:54,500 --> 00:21:57,166 -Hvem skal hentes? -Ikke spør. 258 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 Fitzroy liker fyren 259 00:22:00,041 --> 00:22:02,250 eller vil ha ham ut av Asia. 260 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 -Se opp. -Mulig militær, klokka elleve. 261 00:22:27,166 --> 00:22:29,833 -Er dere skyssen? -Feltrop. 262 00:22:29,916 --> 00:22:32,291 -Hedning. -Svar: eremitt. 263 00:22:42,375 --> 00:22:43,916 Trenger du noe? 264 00:22:44,875 --> 00:22:46,375 Bare en blund. 265 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Last opp. 266 00:22:52,250 --> 00:22:54,833 Avgang om to. Hold an. 267 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 Sjefen. Til deg. 268 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 -Agent Miranda? -Ja. 269 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 Denny Carmichael. Ser du flyet bak deg? 270 00:23:05,750 --> 00:23:09,125 -Vanskelig å unngå. -Gå om bord. Du møter meg i Berlin. 271 00:23:09,208 --> 00:23:11,708 -Jeg skal til Singapore. -Ikke nå lenger. 272 00:23:11,791 --> 00:23:13,416 Vi ses i Berlin. 273 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Hei, Fitz. 274 00:23:43,166 --> 00:23:45,958 -Kjenner jeg deg? -Fra jobben, kanskje. 275 00:23:46,791 --> 00:23:49,583 Lloyd Hansen, Hansen Government Services. 276 00:23:49,666 --> 00:23:52,166 -Lyder kjent. -Gjør det? 277 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Bra. Du vet hva jeg gjør, så det neste blir enklere. 278 00:23:56,833 --> 00:23:58,541 -Hvor er han? -Hvem? 279 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 -Gidder du? -Hva da? 280 00:24:05,541 --> 00:24:08,583 -Vet du hva som gjør meg trist? -Dine små hender? 281 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 Du viet livet ditt til å etablere Sierra. 282 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 Nå står du her, avdanket, og begraver gamle kompiser. 283 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Hvor lenge varte du i CIA? 284 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 -Seks måneder? -Fem og en halv. 285 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 Etisk tvilsom, null impulskontroll, uautorisert tortur. 286 00:24:24,833 --> 00:24:27,666 -Noe sånt. -Hvordan går det i privat sektor? 287 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 Betaler det så bra som de sier, eller stryper du mest katter? 288 00:24:31,250 --> 00:24:33,708 -Hvem liker katter? -Jeg. 289 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 La oss prate om rotet til gutten din. 290 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 -Han roter ikke. -Så til de grader. 291 00:24:46,375 --> 00:24:51,125 Siden du er stakkåndet og klam i ræva, vet du hva jeg vil. 292 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 -Han har sine grunner. -Sikkert. 293 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Det er det fine med privat sektor. 294 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Jeg bryr meg ikke om grunner. 295 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 Du hjelper ham sikkert allerede, så dette burde gå radig. 296 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 Jeg finner ham ikke, for han har ingen mappe, men i din mappe 297 00:25:08,666 --> 00:25:13,041 er det masse godbiter, så kanskje du blir mindre tverr. 298 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Jeg prøvde å få henne til å smile. 299 00:25:17,791 --> 00:25:19,333 Unger, vet du. 300 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Ja? 301 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 Du vet han du eskorterer? 302 00:26:06,083 --> 00:26:08,000 Eliminer ham. 303 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 Hva? 304 00:26:10,958 --> 00:26:13,916 Ta vare på liket og alt han har på seg. 305 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Gjør det smertefritt, forstår du? 306 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Mottatt. 307 00:26:20,166 --> 00:26:22,041 Flink gutt, Fitz. 308 00:27:49,416 --> 00:27:55,958 Vi har trykkfall i kabinen. Ta på oksygenmasker. 309 00:30:22,375 --> 00:30:24,083 Skal du svare? 310 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 Får håpe det er gode nyheter. 311 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Høyttaler. 312 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 Hallo. 313 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 -Det er meg. -Hvor er du? 314 00:30:37,666 --> 00:30:39,916 Følelsesmessig? 315 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 Har hatt det bedre. 316 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 Evakueringslaget? 317 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 De også. 318 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Er du skadet? 319 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 Vet du hva? 320 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 Jeg prøver å finne ut hva slags svar du vil ha. 321 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 De presset meg. De har niesen min. 322 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 Hører du? 323 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 Du er uklar. 324 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 Faen. 325 00:31:02,041 --> 00:31:02,875 Hallo. 326 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 Hallo. 327 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 Der var du. 328 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Du har havnet i ei lei knipe. 329 00:31:10,291 --> 00:31:14,625 Hei, solstråle. Lloyd Hansen her. Jeg leder operasjonen. 330 00:31:14,708 --> 00:31:17,291 -Hvilken da? -Den der jeg får det som jeg vil. 331 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 Jeg vet ikke helt hva det er. 332 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 Greit nok. Kom hit, så tar vi en prat. 333 00:31:22,916 --> 00:31:28,625 -Assistenten fikser lunsj. Liker du sushi? -Nei takk. Jeg har spist Skittles. 334 00:31:28,708 --> 00:31:32,958 Vi dropper lunsjen, du gir meg ressursen du stjal, 335 00:31:33,041 --> 00:31:36,041 så slipper jeg å kappe av deg hodet. 336 00:31:36,125 --> 00:31:38,291 Når du sier sånt, 337 00:31:38,375 --> 00:31:40,416 vekker du ikke tillit akkurat. 338 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Selv om jeg hadde den, ville jeg neppe gi deg den. 339 00:31:44,208 --> 00:31:49,625 Det ville du nok. Din gamle sjef har gått langt utover sine fullmakter. 340 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Hovedkvarteret trenger en syndebukk, og halsen hans passer. 341 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz er stor gutt. Han vet hvilken bransje han er i. 342 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 -Lloyd? -Ja. 343 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 Jeg liker deg ikke. 344 00:32:00,458 --> 00:32:03,083 Bra vi er på bølgelengde. 345 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Du spilte visst for høyt. 346 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 Du trenger visst ny telefon. 347 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Du skal få et godt råd. 348 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 Det sies at livet i sitt enkleste uttrykk er en viljeskamp. 349 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 Six sin vilje er usedvanlig sammenlignet med din. 350 00:32:31,416 --> 00:32:34,791 Ikke prat om sæd til meg. Det er ekkelt. 351 00:32:34,875 --> 00:32:35,916 Du er barnslig. 352 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Ja, nå får gutten din en så svær dusør på hodet 353 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 at selv hans mest trofaste hjelpere vil tyste på ham. 354 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Alle drapsteam herfra til Reykjavik 355 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 vil kappes om prestisjen i å drepe den beryktete Sierra Six. 356 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Jeg skal finne alle skjulestedene hans. 357 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 Spore opp alle menn og kvinner han har ligget med. 358 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Gutten din kan ikke gå ut uten å få hodet blåst av. 359 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 Det er sånt du får med tvilsom etikk og null impulskontroll. 360 00:33:04,625 --> 00:33:07,583 -Jeg kan drepe alle. -Ikke hvem som helst. 361 00:33:07,666 --> 00:33:09,125 Vi får se. 362 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 -Har baren alle rettigheter? -Ja. 363 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 TO ÅR TIDLIGERE 364 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 Six. 365 00:34:06,125 --> 00:34:07,083 Kom. 366 00:34:07,833 --> 00:34:10,458 CIA-KONTOR 367 00:34:11,125 --> 00:34:13,625 Fitz, fortell hvorfor han er her. 368 00:34:14,166 --> 00:34:15,000 OK. 369 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Jeg fostrer opp niesen min. 370 00:34:18,875 --> 00:34:25,541 Tross yrket vil jeg hun skal leve normalt. Margaret har hjulpet meg med det. 371 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 Alle ondskapsfulle jævler hadde gjerne sett ham og familien død. 372 00:34:31,333 --> 00:34:32,500 Og poenget? 373 00:34:32,583 --> 00:34:37,833 Noen i D.C. har vært så uheldig å lekke Fitz' adresse i Hongkong. 374 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 -Hersens idioter. -Nemlig. 375 00:34:40,208 --> 00:34:46,916 Vi ba CIA om vakthold, men uvisst hvorfor nekter Denny Carmichael oss det. 376 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Fitz må til Brasil i morgen, 377 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 så du må sitte barnevakt. 378 00:34:57,083 --> 00:35:02,583 Broren min og kona døde for tre år siden. Attpåtil ble Claire født med hjertefeil. 379 00:35:06,250 --> 00:35:09,083 Nylig fikk hun pacemaker. Siden da 380 00:35:09,166 --> 00:35:10,875 har hun vært mye på sykehus. 381 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Hun har vært fryktelig uheldig. 382 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Dere lærte meg å drepe, ikke å vise omsorg. 383 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Ikke bry deg, bare hold henne i live. 384 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Claire. Dette er Six. 385 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Han skal passe huset mens Donald er borte. 386 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 -Bare to utganger. -Ja. 387 00:35:32,583 --> 00:35:35,708 -"Six" er et rart navn. -Ja. 388 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 007 var opptatt. 389 00:35:39,916 --> 00:35:41,750 Har du tyggis? 390 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Ja. 391 00:35:43,333 --> 00:35:45,541 Sånt gjør vi ikke her. 392 00:35:46,208 --> 00:35:50,208 Jeg har ikke fått beskjed. Det skal ikke gjenta seg. 393 00:35:53,083 --> 00:35:54,916 OK. 394 00:35:55,000 --> 00:35:58,416 Jeg skal ikke forstyrre deg. Får jeg lov? 395 00:36:04,458 --> 00:36:07,416 -Kan jeg få det? -Ja visst. 396 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Takk. 397 00:36:10,666 --> 00:36:12,416 Hyggelig å treffe deg. 398 00:36:18,000 --> 00:36:18,833 Unnskyld. 399 00:36:19,333 --> 00:36:21,166 Ser du etter jakken din? 400 00:36:21,250 --> 00:36:23,000 Jeg sitter på den. 401 00:36:24,666 --> 00:36:26,416 Er telefonen sikker? 402 00:36:27,666 --> 00:36:29,583 Jeg satte ny rekord. 403 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 Jeg spilte masse etter operasjonen. 404 00:36:33,041 --> 00:36:35,416 Jeg måtte holde sengen. 405 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 "Hvor lenge da?" 406 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 I flere uker, faktisk. 407 00:36:41,750 --> 00:36:43,750 "Håper det går bra." 408 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 Mye bedre, takk. 409 00:36:45,833 --> 00:36:49,208 Trives du her på eiendommen? "Kjempebra. 410 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 Jeg liker å gå i ring og se på skoene mine." 411 00:36:52,833 --> 00:36:54,791 Får jeg jakken? 412 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 Fin tatovering. 413 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Hvor fikk du den? I fengsel? 414 00:37:02,416 --> 00:37:04,416 Ja, faktisk. 415 00:37:04,500 --> 00:37:05,833 Sjokk. 416 00:37:08,000 --> 00:37:10,166 Hva står det? 417 00:37:11,541 --> 00:37:15,625 Det er… navnet til en fyr på gresk. 418 00:37:15,708 --> 00:37:19,083 -Hvem da? -En som dyttet en stein opp et fjell. 419 00:37:19,583 --> 00:37:21,666 -Hvorfor det? -De tvang ham. 420 00:37:21,750 --> 00:37:23,458 -Hvem da? -Gudene. 421 00:37:23,541 --> 00:37:25,333 Trengte de en stein? 422 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 De ville straffe ham. 423 00:37:27,250 --> 00:37:29,333 -Var det fortjent? -Sikkert. 424 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 -Likte han det? -Neppe. 425 00:37:33,000 --> 00:37:34,541 Hvorfor gjorde han det, da? 426 00:37:36,291 --> 00:37:39,750 -Du spør mye. -Du er flink til å konversere. 427 00:37:39,833 --> 00:37:41,958 Jeg må jobbe. 428 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Du. 429 00:37:46,458 --> 00:37:48,875 Kommer han seg helt opp? 430 00:37:51,458 --> 00:37:53,083 Jeg skal si fra. 431 00:38:04,791 --> 00:38:07,500 Claire sover. Jeg går ut for å spise noe. 432 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 Mr. Six? 433 00:38:31,833 --> 00:38:33,458 Noe er galt. 434 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 Sett intravenøst. 435 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 Hun er stabil. Det var en programmeringsfeil. 436 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 Vi fikk reparert den uten inngrep. 437 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 Vi ble varslet ti minutter før han kom hit. 438 00:38:55,833 --> 00:39:00,625 -Vi fjernovervåker pacemakeren hennes. -Takk. Jeg skal si fra. 439 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 Donald. 440 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 Går det bedre? 441 00:39:21,083 --> 00:39:23,416 Bare en helt vanlig torsdag. 442 00:39:26,666 --> 00:39:30,125 Donald sier at dette er den beste medisinen: is. 443 00:39:30,708 --> 00:39:34,083 -Jeg er enig. -Han er smart. 444 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 Eneste familie jeg har. 445 00:39:35,833 --> 00:39:38,166 Det nærmeste jeg kommer også. 446 00:39:40,083 --> 00:39:42,416 Kanskje vi er i familie da. 447 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 Gå til sengs. 448 00:39:48,583 --> 00:39:52,166 Greit, lille venn. Du hørte hva tallet sa. 449 00:39:53,791 --> 00:39:55,375 God natt, robot. 450 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 God natt, Claire. 451 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 Kan jeg spille en plate? 452 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Én. Puss tennene. 453 00:40:05,666 --> 00:40:07,833 Jeg tapper i badekaret. 454 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 Jeg kan rydde opp, for du har hatt en lang dag. 455 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Alt i orden? 456 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 Ja. Jeg knuste en skål. 457 00:41:20,166 --> 00:41:22,041 Sikker på at det går bra? 458 00:41:23,875 --> 00:41:25,833 Bare en helt vanlig torsdag. 459 00:41:27,500 --> 00:41:29,250 Gå og legg deg. 460 00:41:30,458 --> 00:41:31,291 God natt. 461 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 Natta. 462 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 NÅTID 463 00:41:57,458 --> 00:42:00,416 WIEN 464 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 RENSERI 465 00:42:41,375 --> 00:42:43,166 Trenger rens. 466 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 Alt. 467 00:42:45,666 --> 00:42:48,750 Stivet, renset og presset på dagen. Fikser du det? 468 00:42:48,833 --> 00:42:52,125 Det er en kostbar vaskeliste. 469 00:42:56,291 --> 00:43:01,041 Du virker som en mann som vil ha skjortene på stell. 470 00:43:11,625 --> 00:43:13,166 Jeg har hastverk. 471 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 Så må jeg inn i et sikkerhetssystem. 472 00:43:17,500 --> 00:43:19,041 Ja visst. 473 00:43:19,125 --> 00:43:21,666 Du er virkelig full pakke. 474 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 Hva? 475 00:43:27,333 --> 00:43:29,583 Jeg fikser pass der borte. 476 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 Vi gjør denne greia først. 477 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Du kan sette deg her. 478 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Hvor skal du? 479 00:43:37,416 --> 00:43:41,583 Det er… Hvilket sikkerhetssystem? 480 00:43:43,958 --> 00:43:46,375 Cormeum Electronics. 481 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 Cormeum. 482 00:43:48,208 --> 00:43:50,375 Så rart, det er… 483 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 Det er medisinsk utstyr. 484 00:43:52,750 --> 00:43:54,625 Ikke rør døra. 485 00:43:55,375 --> 00:43:59,208 -Jeg leter etter en pacemaker. -Jeg kan finne serienummeret. 486 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 Det rekker. 487 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 -Navnet? -Fitzroy. 488 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroy. 489 00:44:05,750 --> 00:44:08,916 -Det tar litt tid. -Det har jeg skjønt. 490 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Du bør nok vaske deg litt før vi tar bilder. 491 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Med mindre du ville se blodig og forslått ut. 492 00:44:43,458 --> 00:44:45,458 Vet du hva som skjer når du svis? 493 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 Hjernen får sjokk. 494 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Jeg lærer deg å overvinne det. 495 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Du må overvinne frykten, overvinne smerten. 496 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Klarer du det, vil du aldri tape mer. 497 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 Dekk det til, så ikke mora di ser det. 498 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Voilà. 499 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 -Alt klart? -Ja. 500 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 Med dette utstyret kan jeg lese pavens dagbok. 501 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 Hvis jeg ville. 502 00:45:21,750 --> 00:45:23,291 Noe jeg ikke gjør. 503 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 Hvilket staselig land vil du være fra? 504 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Danmark, New Zealand, Japan? 505 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Uten utvekslingsavtale og med palmer. 506 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 Ecuador. Har du vært der? 507 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 De har en drikk. 508 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 Den heter pinolillo. 509 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 Pinolillo. 510 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 Den serveres med honning. 511 00:45:49,041 --> 00:45:55,000 -Få se på passet. -Med en sjenerøs dæsj med honning. 512 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 Den er et must. 513 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 Du ble fin. 514 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Jeg har hastverk. 515 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 Still deg der borte. 516 00:46:07,708 --> 00:46:09,666 Du må ha et alias, 517 00:46:09,750 --> 00:46:13,625 som er veldig lett å glemme. Gå bort dit. 518 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Sånn som John eller Joe. 519 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo er et veldig vanlig navn i Equador. 520 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 Det må forsvinne når man rydder i hippocampus. 521 00:46:29,208 --> 00:46:32,333 -Mellom lunsj og middag. -Skynd deg. 522 00:46:32,416 --> 00:46:35,291 Nok preik. Ta bildet. 523 00:46:35,375 --> 00:46:39,666 Med mindre den ønskelige reaksjonen er følelser. 524 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Som håp, sinne, frykt. 525 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Kan du ta et skritt fram? 526 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 Ett skritt? 527 00:46:50,375 --> 00:46:52,125 Sånn, ja. 528 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Det eneste problemet med et sånt alias 529 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 er at emosjonell hukommelse er seiglivet. 530 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 Du vet vel alt om det å være beryktet, hva? 531 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 Greit. 532 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 Fallem. 533 00:47:26,125 --> 00:47:27,208 Uventet. 534 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 Det er noen som er veldig sur på deg. 535 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Nå er jeg sur på dem. 536 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 Til en verdi av fem og sju nuller. 537 00:47:53,958 --> 00:47:54,833 Du. 538 00:47:57,666 --> 00:47:58,541 Smil. 539 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 CIA-KONTOR 540 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 De er sjelden så pene. 541 00:48:20,291 --> 00:48:24,416 -Det er trakassering. -Da bør du forberede deg på mer. 542 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 Hva var første tegn på at Sierra Six ville bryte instruksen? 543 00:48:29,958 --> 00:48:33,958 -Da han ikke ble med ut. -Ikke da han hoppet etter objektet? 544 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Six gjorde jobben til han lot være. 545 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Han saboterte en operasjon som skulle utføres på avstand. 546 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Jeg forberedte den. 547 00:48:41,208 --> 00:48:45,416 Da hadde du ingen grunn til å tro at han hadde sin egen agenda? 548 00:48:46,791 --> 00:48:47,708 Nei. 549 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 Livsmål. 550 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 Jeg gikk fra Harvard, til analyse, til operasjonsledelse på åtte år. 551 00:48:55,500 --> 00:48:57,708 Det har aldri vært gjort før. 552 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Det klarte jeg ved å unngå at andres svakheter ødela for meg. 553 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 Sierra Six stjal en ressurs av stor verdi for CIA. 554 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Visste du noe uten å si fra, 555 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 ville dine livsmål, hvis du har noen, ta uendelig stor skade. 556 00:49:14,541 --> 00:49:17,916 Jeg hadde aldri truffet Six før jeg kom til Bangkok. 557 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 Ingen sa noe om å hente noe. Hva slags ressurs? 558 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 -Vet du hvor Six er? -Nei. 559 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Åpne mappen. 560 00:49:38,875 --> 00:49:43,125 I en 20 år lang karriere er det alt vi har om din partner Six. 561 00:49:55,125 --> 00:49:56,625 De fant ham. 562 00:49:57,416 --> 00:49:59,375 Hvem er nærmest? 563 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 Vi. 564 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Hva vet du om Sierra? 565 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 Mystiske våghalser dere sender når dere offisielt ikke kan sende noen. 566 00:50:10,083 --> 00:50:12,916 De grå mennene. Forgjengeren min sin idé. 567 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Han rekrutterte harde kriminelle. 568 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 Omgjorde straffen deres til livslangt engasjement i CIA. 569 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 Utvalgskriteriene var ferdigheter, ingen familie og troverdig benektelse. 570 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Identiteten deres ble slettet. Navnløse mordere med begrenset moral. 571 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Hva kunne vel gå galt? 572 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 Hver eneste Sierra feilet. 573 00:50:41,083 --> 00:50:42,916 Død eller fengslet. 574 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 Six er den siste av gjengen, og han følger mønsteret. 575 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Han skader folk, 576 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 for sånn er han. 577 00:50:54,833 --> 00:50:56,791 Han du beskytter. 578 00:50:59,250 --> 00:51:04,208 Fjern deg fra intimsonen min, er du snill. 579 00:51:11,500 --> 00:51:16,875 Jeg tror ikke du snakker sant. Derfor suspenderes du fra felttjeneste. 580 00:51:16,958 --> 00:51:22,291 -Få snakke med sjefen min. -Hun tror ikke på deg. Husker du bedre nå? 581 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 SIX FUNNET. 14A HUNDERTWASSER, WIEN 582 00:51:32,583 --> 00:51:35,791 -Vi må lande i Wien. -Det er ikke i reiseplanen. 583 00:51:35,875 --> 00:51:38,291 -Vi får aldri klarering. -Vi nødlander. 584 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 Vi har våpen. Jeg mister sertifikatet. 585 00:51:41,833 --> 00:51:44,916 Alternativet er nær Budapest. Jeg kan ringe… 586 00:51:48,125 --> 00:51:50,333 Er du redd for ditt sertifikat? 587 00:51:51,958 --> 00:51:53,416 Mayday… 588 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 Lyst på Tafelspitz? 589 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 Bli her. 590 00:52:04,625 --> 00:52:06,875 De ransaker leiligheten din. 591 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Jeg hadde åpnet. 592 00:53:14,958 --> 00:53:18,666 -Hvor er objektet? -Hvor er pengene mine? 593 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 Han er i brønnen. 594 00:54:28,375 --> 00:54:30,750 -Kom igjen. -Hei, solstråle. 595 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 -Du er vel Lloyd. -Hvordan gjettet du det? 596 00:54:34,416 --> 00:54:38,416 Hvit bukse, fjollete bart. Det peker mot Lloyd. 597 00:54:41,041 --> 00:54:44,583 -Hvor er disken? -Jeg har den her et sted. Vanskelig å se. 598 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 Denne? 599 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Dristig. 600 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 -Godt forsøk. -Hvor store sko har du? 601 00:55:17,500 --> 00:55:20,875 Hvordan det? Vil du ha foten i ræva? Faen! 602 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 Jævla… 603 00:55:31,708 --> 00:55:32,541 45. 604 00:55:33,583 --> 00:55:36,666 -Hvem er galningen? -Vet ikke. Lloyd. 605 00:55:36,750 --> 00:55:39,041 -Kom. -Det går bra. 606 00:55:39,125 --> 00:55:42,416 -Kom igjen! -Det hørtes ut som et spørsmål. 607 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 -Hvordan fant du meg? -Du bråker. 608 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 Du. 609 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 Åpne. 610 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 -Ikke der. -Hopp inn. 611 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Jeg vil gjerne sitte behagelig. 612 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 KROATIA 613 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 ZBRKA SLOTT 614 00:56:46,583 --> 00:56:50,041 Er det Donald Fitzroy? Hva er det du driver med? 615 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 Suzanne! Lenge siden sist. Jeg likte håret ditt før. 616 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 Mindre hurpete. 617 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 Vi sa ikke at du kunne bortføre CIA-folk og deres familie. 618 00:56:59,458 --> 00:57:03,833 -CIA hyrte deg til å gjøre… -Det du ikke var i stand til. 619 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Har noen kodein? 620 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 -Hvor er Six? -Der jeg vil ha ham. 621 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 -På frifot? -På flukt, vettskremt. 622 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Ti års arbeid står på spill… 623 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 Jeg er ditt eneste håp for å få tak i disken. 624 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 For jeg kan gjøre alt CIA ikke kan. 625 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Du vet alle de reglene dere alltid prøver å omgå? 626 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 De driter jeg i. 627 00:57:26,291 --> 00:57:31,291 Med mindre du vil ha navnene våre i alle nyhetsvarsler på kloden, 628 00:57:31,375 --> 00:57:34,208 får du holde kjeft og stille deg i kroken. 629 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 Se der. 630 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 Glem kodeinet. 631 00:57:45,291 --> 00:57:49,375 -Hvorfor går du sånn? -Fordi jeg ble skutt i ræva, Suzanne. 632 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 Hei, vennen. 633 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 Beklager. 634 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Jeg vet. 635 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Beklager. 636 00:58:26,625 --> 00:58:30,333 -Du ser faen ikke ut. -Det var min lengste blund på 36 timer. 637 00:58:30,416 --> 00:58:35,541 De suspenderte meg. De tror at jeg står i ledtog med deg. Du skal renvaske meg. 638 00:58:35,625 --> 00:58:39,625 -Tror du de bryr seg om hva jeg sier? -Karrieren min står på spill. 639 00:58:40,291 --> 00:58:45,500 Du er bare en ressurs, men det står om min karriere og omdømme. Hva stjal du? 640 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 Jeg stjal ikke. Four ga meg den. 641 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 -Men du ga den ikke til CIA? -Han ga meg den. 642 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 -Hva da? -En kryptert disk. 643 00:58:53,500 --> 00:58:55,416 -Med hva? -Den er kryptert. 644 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 -Få se. -Har den ikke. 645 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 -Hvor er den? -Skulle jeg stole på deg? 646 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Jeg reddet livet ditt. 647 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Sant nok. 648 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 Jeg sendte den til Margaret Cahill, CIA-sjefen i UK. 649 00:59:09,166 --> 00:59:11,625 Hun er pensjonert og bor i Praha. 650 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 Du tenker. 651 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 -På hva jeg skal gjøre med deg. -Tenk på dette: 652 00:59:19,291 --> 00:59:23,041 De ba meg drepe en agent. Nå er det min tur. Du kan bli neste. 653 00:59:28,916 --> 00:59:30,916 Legg deg til rette. 654 00:59:34,375 --> 00:59:38,708 Fordi vi skal til Praha eller i fengsel? 655 00:59:49,291 --> 00:59:52,958 -Hvor er vi? Hva har vi? -Drapsteam på vei. 656 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 Vær klar over at han blir hjulpet. 657 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 Sikker? 658 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Jeg skjøt ikke meg selv i ræva, så ja. 659 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 Jeg har noe. Videoopptak fra Bangkok samme kveld. 660 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 Han sendte den. 661 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 -Hvor er pakken nå? -I systemet. 662 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 For kornete til å lese adressen. 663 01:00:15,083 --> 01:00:19,708 Funksjonæren sa det var til en postboks i Praha, men han har ikke noe register. 664 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Det er godt, gris. 665 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Gullhår, kunne du vennligst forlate rommet? 666 01:00:26,791 --> 01:00:28,041 Dra til helvete. 667 01:00:28,125 --> 01:00:31,250 -Kutt ut! -Hun har pacemaker, din tosk! 668 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Slipp meg! 669 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Da bør hun ikke bli vitne til dette. 670 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 Skader du henne, dreper jeg deg. Er det forstått? 671 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 Vær så god. 672 01:00:52,291 --> 01:00:53,875 Hvem er i Praha? 673 01:00:53,958 --> 01:00:56,000 Det bor tre millioner i Praha. 674 01:00:56,083 --> 01:00:58,583 Gutten din sendte en pakke. 675 01:00:59,166 --> 01:01:04,458 Siden han har utallige kontakter og denne situasjonen er spesielt krevende, 676 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 er det noen i Praha han stoler mest på. 677 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 Hvem er det? 678 01:01:14,833 --> 01:01:16,666 -Mora di. -Kjedelig. 679 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Fornøyd? 680 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 Det jeg gjorde med ørene dine, er ikke tortur engang. 681 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 Det var bare et innfall. 682 01:01:37,208 --> 01:01:39,166 Sånn blir det. 683 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 -Hvem er i Praha? -Ingen. 684 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 Kjedelig. 685 01:02:12,833 --> 01:02:15,166 -Skal vi prøve igjen? -Ja vel. 686 01:02:18,875 --> 01:02:19,833 Hvem er i Praha? 687 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 -Jeg vet ikke, sa jeg jo. -Kjedelig. 688 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 Skal vi få jenta hit? 689 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 PRAHA 690 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Ja? 691 01:03:36,833 --> 01:03:39,875 -Prøvd aluminiumskledning? -Jeg liker glassfiber. 692 01:03:39,958 --> 01:03:43,208 -Da slipper du å male. -Fra Berlin-kontoret? 693 01:03:45,166 --> 01:03:49,541 -Helt til i morges. Jeg er her med Six. -Hvor er han? 694 01:03:50,750 --> 01:03:53,208 -Bagasjerommet. -Bra gjort. 695 01:04:03,750 --> 01:04:05,708 Du sa du skulle slutte. 696 01:04:05,791 --> 01:04:09,583 Det var et liv med få gleder. Jeg holdt på de jeg hadde. 697 01:04:09,666 --> 01:04:12,708 -"Var"? -Tre måneder. I beste fall. 698 01:04:14,083 --> 01:04:17,958 Uttrykker du den minste medfølelse, skyter jeg deg. 699 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 OK. 700 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 Har du vært frisk nok til å sjekke posten? 701 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 Ja. 702 01:04:36,916 --> 01:04:39,541 -Kom du deg inn? -Hver gang. 703 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Sierra Four fikk visst tak i Denny Carmichaels snusk. 704 01:04:44,541 --> 01:04:49,083 Likvidering, tortur, bombeattentat. 705 01:04:49,166 --> 01:04:53,416 Uautoriserte og uten hensyn til utilsiktet skade. 706 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Det var derfor Carmichael fjernet meg og Fitz. 707 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 Derfor er du i fare, Six. 708 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 Han bruker CIA som sitt private drapsteam. 709 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 Hva får han ut av det? 710 01:05:05,291 --> 01:05:10,416 Dette er skyggeregjeringens aksjoner og over Carmichaels lønnstrinn. 711 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 En høy beskytter? 712 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 Minst en. 713 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Som dytter ham opp stigen og visker ut spor. 714 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 En mektig person trekker i trådene. 715 01:05:20,791 --> 01:05:23,583 -Hvordan ble Sierra Four innblandet? -Utpressing. 716 01:05:24,416 --> 01:05:26,083 Four var en luring. 717 01:05:26,166 --> 01:05:30,791 Han fant bevis på hva Carmichael drev med, 718 01:05:30,875 --> 01:05:33,208 og prøvde å selge til høystbydende. 719 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 Carmichael fikk nyss om det og brukte Six til å ta ham ut. 720 01:05:38,333 --> 01:05:39,916 Det var dumt. 721 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Ikke undervurder ham. 722 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Knus jævelen hardt og brutalt. 723 01:05:49,000 --> 01:05:52,833 Slå på kameraene. Jeg vil ha det på betal-tv. 724 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 Kan den ikke kopieres? 725 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 Disken er død. Kopierer du, krypteres krypteringen. 726 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Vi må lekke til media. 727 01:06:01,666 --> 01:06:04,916 -Vent til jeg finner Fitz og ungen. -En unge? 728 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 Fitzroys niese. 729 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 Du har gjort mer enn nok. Gå i dekning. Jeg ordner dette. 730 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Jeg anbefaler det ikke, men må du redde dem… 731 01:06:18,916 --> 01:06:20,583 Fluktbilen min. 732 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 Den er skuddsikker, pakket og klar. 733 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Står i en garasje i sentrum. Adressen står på merket. 734 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 Du, innsatt. 735 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 Takk for at du ga oss rett. 736 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 -Ingen sentimentale greier. -Nei da. 737 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Gå. 738 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Gå. 739 01:07:26,666 --> 01:07:29,583 Du først. Lyset er til venstre. Jeg ser ikke noe. 740 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 Gå. 741 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 Ikke gjør det. Åpne døra. 742 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 -Åpne døra. -Hysj. 743 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Her inne. 744 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Her inne. 745 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Her inne! 746 01:08:08,541 --> 01:08:10,041 Hendene i været! 747 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 -Hvor er han? -Hvem da? 748 01:08:14,333 --> 01:08:18,000 -Ikke tull med meg. -Hva gjør hun? 749 01:08:18,083 --> 01:08:20,041 Kjære deg. 750 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 Uansett hva de betaler deg, 751 01:08:23,458 --> 01:08:25,791 er det ikke nok. 752 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 F… 753 01:08:43,833 --> 01:08:44,666 Herregud. 754 01:08:45,958 --> 01:08:47,833 Det var uventet. 755 01:08:47,916 --> 01:08:49,875 Drepte vi Margaret Cahill? 756 01:09:22,541 --> 01:09:26,958 Team Alfa og Bravo omringer. Delta er på vei. Ingen bilder ennå. 757 01:09:27,041 --> 01:09:30,458 Send inn samtlige lag. Fyr løs. 758 01:10:05,666 --> 01:10:09,166 Politiet har ham ved operahuset. Antiterrorgruppa er på vei. 759 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 Ikke rør deg. 760 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 Alfa ankommer nå. 761 01:10:25,833 --> 01:10:30,125 Han er lett bytte. Dere har tillatelse til å skyte de som står i veien. 762 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 Objektet er bekreftet. 763 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Drep ham. 764 01:10:40,791 --> 01:10:42,208 Rydd torget. 765 01:10:42,291 --> 01:10:43,541 Hold kjeft. 766 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 -Rydd torget. -Hold kjeft, sa jeg. 767 01:11:18,833 --> 01:11:22,583 -Vi havner i fengsel. -Hold politiet unna torget. 768 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 Dreper vi politi òg Margaret Cahill? 769 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 Antiterrorgruppa kommer i flere biler. 770 01:11:33,958 --> 01:11:35,291 Six er i sørvest. 771 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Send inn Bravo. Vi må ha flere våpen. 772 01:11:57,541 --> 01:11:59,750 Bravo er i strid. 773 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Bravo, antiterrorpoliti på flanken. Se opp for MG-en. 774 01:12:25,250 --> 01:12:28,625 Kan noen vennligst skyte fyren som er låst til benken? 775 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Går ikke. 776 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 For mye politi. 777 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Er det umulig å skyte ham? 778 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Ta ut panservognen. 779 01:13:12,125 --> 01:13:16,791 Dette er vanvidd. Lloyd, be dem trekke seg ut. 780 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Lloyd! 781 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 Ti millioner ekstra til den som dreper Ken-dokka. 782 01:13:48,583 --> 01:13:49,416 Hva skjedde? 783 01:13:49,500 --> 01:13:51,916 Forsterkerantennen knakk. 784 01:13:53,416 --> 01:13:57,500 Få den opp igjen før jeg slår deg i hjel med tastaturet. 785 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Ser dere ham? 786 01:14:05,666 --> 01:14:07,583 Nei. Vi mistet ham. 787 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 På trikken! 788 01:14:36,750 --> 01:14:38,041 Delta tar opp jakten. 789 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Hopp! 790 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Takk. 791 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 Meld status, samtlige. 792 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Meld inn status. 793 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 Det er muligens den aller verste fiaskoen 794 01:18:24,916 --> 01:18:27,291 i dekkoperasjonenes historie. 795 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Dette vil skoler undervise i som skrekkeksemplet på 796 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 hvordan man ikke skal hente ressurser. 797 01:18:40,500 --> 01:18:42,500 Dette er Lone Wolf. Over. 798 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 Hei, min sexy, tamilske venn. 799 01:18:46,625 --> 01:18:47,666 Sitrap? 800 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 Sporer objektet. 801 01:18:50,125 --> 01:18:51,875 Ingen forandring, Lone Wolf. 802 01:18:52,875 --> 01:18:54,000 Hent ressursen. 803 01:18:58,583 --> 01:19:00,875 Det jeg gjør, kan ikke læres bort. 804 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Skadet? 805 01:19:14,791 --> 01:19:16,958 Egoet fikk seg en knekk. 806 01:19:17,041 --> 01:19:20,291 Jeg vil gjerne få muligheten til å redde deg en gang. 807 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Ikke at jeg vil du skal havne i fare. 808 01:19:23,208 --> 01:19:27,458 Du sa at de har jenta. Hvordan finner vi henne? 809 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 Hun har pacemaker. 810 01:19:31,250 --> 01:19:33,375 Har du nøkkel til håndjern? 811 01:19:45,083 --> 01:19:48,458 Unnskyld? Kan du skaffe lege? Mannen min er skadet. 812 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 -Dere må vente her. -Vi har ventet. 813 01:19:51,041 --> 01:19:56,083 -Jeg beklager. -Han må til lege. Hvor lenge må vi vente? 814 01:20:20,500 --> 01:20:24,833 -Du har ti fingre, vet du. -Ja, og øynene fulle av pepperspray. 815 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 Jeg kan ikke bare ha store bokstaver. Jeg må bruke Ctrl-Shift også. 816 01:20:32,791 --> 01:20:33,708 Der. 817 01:20:33,791 --> 01:20:37,208 -Hun er i Kroatia. -Det ser jeg. 818 01:20:38,291 --> 01:20:40,083 Det står ikke på kroatisk. 819 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Vi må ha en bil. Jeg ligger ikke baki. 820 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 Og du er? 821 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Få den. 822 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 Du først? 823 01:21:07,541 --> 01:21:08,500 Nei, du. 824 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Hjelp meg. 825 01:22:31,791 --> 01:22:36,500 Det er han fra torget. Han ville drepe meg. Han har pistol. 826 01:22:36,583 --> 01:22:38,250 OK. 827 01:23:00,625 --> 01:23:01,625 Du. 828 01:23:01,708 --> 01:23:03,208 Få geværet. 829 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 Ned! 830 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 Du sto i veien. 831 01:23:41,208 --> 01:23:43,875 Ga du meg et tomt gevær? 832 01:23:43,958 --> 01:23:47,916 Du skulle få patroner, men du stakk så fort. 833 01:23:48,000 --> 01:23:51,375 -Da må du si at det er tomt. -Det må man anta. 834 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Jeg antok at det var ladd og løp etter fyren. 835 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 -Hvem kaster et ladd våpen? -Jeg ba om det. 836 01:23:56,958 --> 01:24:00,666 Ingen kaster et ladd våpen. Kommer du? 837 01:24:02,625 --> 01:24:07,333 Jeg blør i hjel mens vi prater. Kan vi ta det et annet sted? 838 01:24:12,000 --> 01:24:13,166 Herregud, Suzanne! 839 01:24:14,458 --> 01:24:16,500 -Jeg advarte deg. -Du skulle styre Lloyd. 840 01:24:16,583 --> 01:24:18,625 Ikke la ham svi av halve Europa. 841 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 -Han er ustyrlig. -Har du disken? 842 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 Den er på vei. 843 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 Og Six? 844 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Såret og savnet. 845 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 -Hørt noe fra gamlingen? -Ikke ennå. 846 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Men det er ikke bare å dysse ned at Praha står i flammer. 847 01:24:32,958 --> 01:24:34,250 Hva skal du si? 848 01:24:34,333 --> 01:24:37,458 -Sannheten. -At du hyrte Lloyd Hansen? 849 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 Det eller en annen sannhet? 850 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Ring når du har disken. 851 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 Hva gjør du? 852 01:25:03,541 --> 01:25:07,375 Jeg skal bare forbinde såret, 853 01:25:07,458 --> 01:25:08,416 så kan vi dra. 854 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 EpiPen-er. 855 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 Han traff verken lever eller nyrer. 856 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 Amatør. 857 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 Hva sonet du for? 858 01:25:25,416 --> 01:25:26,875 Hvorfor spør du? 859 01:25:26,958 --> 01:25:28,416 Fordi jeg vil vite det. 860 01:25:29,291 --> 01:25:32,291 -Vil det innvirke på om du hjelper meg? -Kanskje. 861 01:25:32,375 --> 01:25:34,000 Greit nok. 862 01:25:35,083 --> 01:25:36,875 Munnskyll for valper? 863 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 OK. 864 01:25:49,041 --> 01:25:50,000 Altså. 865 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 Far mente han var et ekte mannfolk. 866 01:25:58,166 --> 01:26:00,333 Han var oppsatt på 867 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 at jeg og broren min skulle bli som ham. 868 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 Dessverre var ikke metodene hans helt sunne, 869 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 og 870 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 han banket opp broren min så brutalt 871 01:26:21,291 --> 01:26:22,833 at jeg til slutt 872 01:26:23,916 --> 01:26:26,416 måtte velge mellom broren min og ham. 873 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 Så… 874 01:26:35,166 --> 01:26:37,541 …da ble det ham. 875 01:26:41,208 --> 01:26:44,125 Jeg tenkte at det var edelt gjort. 876 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 Men alle andre mente at jeg måtte i fengsel. 877 01:26:53,791 --> 01:26:56,666 Sånn var det helt til Fitzroy fant meg. 878 01:27:11,708 --> 01:27:13,083 Det var bedre. 879 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Hva sier du? 880 01:27:22,666 --> 01:27:24,833 Er du med eller ikke? 881 01:27:31,625 --> 01:27:33,041 Han kommer vel? 882 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 Hvis han kan gå, kommer han inn den dobbeltdøra. 883 01:27:49,750 --> 01:27:52,250 -Kjøretøy på vei. -Slipp ham inn. 884 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 Alfa 1, klart. 885 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Bravo un, rien à signaler. 886 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Charles trois, klart. 887 01:28:20,791 --> 01:28:26,041 Jeg liker at du ser så herjet ut, det gjør deg bare mer mystisk. 888 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 Yatzy. 889 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 Secteur cinq, RAS. 890 01:28:41,875 --> 01:28:43,500 -Alors? -Tout est en place. 891 01:28:43,583 --> 01:28:45,750 -Eh, à cause de… -Ser dere etter meg? 892 01:28:48,375 --> 01:28:49,625 Bouge pas! Bouge pas! 893 01:28:49,708 --> 01:28:52,416 -À genoux! -Dere tok meg. 894 01:28:52,500 --> 01:28:56,916 -Mets-toi à genoux! -Kjapt spørsmål. Bruker du størrelse L? 895 01:29:03,875 --> 01:29:06,208 Sjekk at våpenet hans er ladd. 896 01:29:14,625 --> 01:29:16,250 Jeg tar det store. 897 01:29:19,916 --> 01:29:21,416 Det lastes inn. 898 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Suzanne, kan jeg gjøre mer av jobben din? 899 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 Å feile seg oppover er ikke å lykkes. 900 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Nei, å lykkes er å lykkes. 901 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Er det å måtte skyte jentungen å lykkes? 902 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Hvordan skal du komme deg ut av dette? 903 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 For å lage omelett må du drepe noen. 904 01:29:40,708 --> 01:29:41,708 Ei jente? 905 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 På engelsk kaller vi dette en lykkelig slutt. 906 01:29:49,666 --> 01:29:53,416 Sier du ett ord til, vil du neppe se det sånn. 907 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Suzanne, betal min tamilske venn, og send ham vekk. 908 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 Hvem har østsiden? 909 01:29:59,291 --> 01:30:00,166 Gruppe fem. 910 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Hvor er de? 911 01:30:02,333 --> 01:30:04,333 De var der for to minutter siden. 912 01:30:06,875 --> 01:30:08,208 Start aggregatet. 913 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Lås alt. 914 01:30:28,833 --> 01:30:31,041 Alle til gårdsplassen. 915 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 Ikke betal det rasshølet. 916 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Hva skjer? 917 01:30:54,250 --> 01:30:57,458 -Du må holde deg der borte. -Hva skjer? 918 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 Under sengen! 919 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Flink gutt. 920 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Fitz. 921 01:31:30,625 --> 01:31:32,666 Få øyne på broen. 922 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Han prøver å lure oss vekk. Faen! 923 01:31:50,083 --> 01:31:55,208 -Er du førlig? -Jeg kan gå, men jeg mangler en vinge. 924 01:31:57,083 --> 01:31:59,166 -Røre fingeren? -På denne vingen. 925 01:32:00,250 --> 01:32:02,666 Det holder. Går det bra? 926 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Det tok sin tid. 927 01:32:06,666 --> 01:32:10,500 -Beklager. Flyet var forsinket. -Jeg visste at du ville ta neste. 928 01:32:14,375 --> 01:32:16,291 Stikk dem i ørene. 929 01:32:28,583 --> 01:32:29,458 Klar? 930 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 Han er i huset. 931 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Idioter! 932 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 Alfa? 933 01:33:01,375 --> 01:33:04,666 -Samtlige bes melde fra. -Dekk den døra! 934 01:33:05,875 --> 01:33:08,166 -Sjekk nettverket. -Helt dødt. 935 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 Få på kameraene. 936 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 Vi må omstarte systemet. 937 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 -Det går ikke. -Mitt er dødt. 938 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Faen! 939 01:33:44,208 --> 01:33:48,125 -Har du en plan? Eller improviserer vi? -Jo da. Har du badebukse? 940 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 Gå! 941 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 Ned. 942 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Du får meg til å ødelegge en historisk bygning! 943 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 Klar til å hoppe. 944 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 -Jeg tar trappen. -Hva prater du om? 945 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 Ikke bra. 946 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 -Hva er det? -Hva tror du? 947 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Få henne ut herfra. 948 01:34:24,166 --> 01:34:26,791 -Ta pistolen. Gi meg granaten. -Få se. 949 01:34:26,875 --> 01:34:29,375 -Trykk på det. Vekk med pistolen. -Få den! 950 01:34:29,458 --> 01:34:32,125 -Hold kjeft. Jeg må tenke. -Du har ikke tid. 951 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Se på meg. 952 01:34:33,958 --> 01:34:36,125 Jeg er ferdig. Få henne vekk. 953 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 Ta denne og gi meg granaten. Forstått? Gå! 954 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 -Kom. -Bli med Six. 955 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 -Vi går om tre, to, en. Gå! -Nei. Vent! 956 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 Han blør. Herregud. 957 01:34:55,041 --> 01:34:56,583 Jeg er glad i deg. 958 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 -Ikke du også! -Du må gå. Ta henne! 959 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 -Det går bra. -Nei, Six! 960 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 Stopp! 961 01:35:03,541 --> 01:35:05,375 Vær så snill, Six! 962 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 Herregud. 963 01:35:48,625 --> 01:35:50,000 Snu ham. 964 01:35:52,791 --> 01:35:53,708 Kjedelig. 965 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 Din tosk. 966 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 -Nei! -Det går bra. Kom. 967 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 Ta det. 968 01:37:25,083 --> 01:37:27,416 Jeg bryr meg ikke om pengene mer. 969 01:37:28,833 --> 01:37:31,708 De er ikke redelige folk. Ta det. 970 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Ligg der. 971 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Skyt ham! 972 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 Ikke skyt! 973 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Se på hånden min. Gi meg den! 974 01:39:25,708 --> 01:39:26,708 Du. 975 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 Bruk beina, ellers er du død. 976 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Hør her. 977 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Hold kjeft, og ikke rør deg. 978 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 Six! 979 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 Stopp der, lille venn. 980 01:40:30,583 --> 01:40:33,791 Skal vi avslutte dette? Jeg storkoser meg, 981 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 men ungen burde vært i seng nå. 982 01:40:37,625 --> 01:40:40,291 Få ham til å prate. Jeg har siktelinje. 983 01:40:41,416 --> 01:40:45,750 Hiv våpenet ditt hit, ellers får den lille nytt fjes. 984 01:40:46,583 --> 01:40:50,791 Tror du at jeg ikke vil drepe barn, må du tro om igjen. 985 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 Snedig. Med kuler, mente jeg. 986 01:41:03,791 --> 01:41:05,458 Ingen kaster et ladd våpen. 987 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Jeg tror at vi hadde blitt venner. 988 01:41:08,916 --> 01:41:11,875 Bortsett fra din barnslige moral og kjipe frisyre, 989 01:41:11,958 --> 01:41:15,541 har vi mye til felles. Synd at vi ikke går overens. 990 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 Så sent på kvelden, ville jeg normalt dra min vei. 991 01:41:19,666 --> 01:41:24,791 Når lysene slås på, finner jeg meg ei stygg jente til trøst og stikker, 992 01:41:24,875 --> 01:41:27,875 men du har vært et konstant gnagsår. 993 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 Så jeg kan ikke bare gå min vei. 994 01:41:36,416 --> 01:41:39,916 -Gjett hva jeg tenker på. -At du har sagt for mye. 995 01:41:40,000 --> 01:41:44,666 Jeg tror at jeg er bedre enn deg. Hva sier du, Six? Skal vi danse? 996 01:41:52,833 --> 01:41:56,750 -Dytt ham til høyre, så skyter jeg. -Glem det. Hent ungen. 997 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Få se på deg. 998 01:42:05,125 --> 01:42:08,916 -Vennen min møter deg utenfor labyrinten. -Nei, vent. 999 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Jeg lar deg ikke bli her med ham. Han er gal. 1000 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 -Jeg fikser det. -Nei. Du blir med meg. 1001 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 Kom. Ikke la meg være alene. 1002 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 -Vær så snill. -Claire. 1003 01:42:19,375 --> 01:42:23,125 -Du er alt jeg har. -Claire. 1004 01:42:23,708 --> 01:42:26,208 Det er bare en vanlig torsdag. 1005 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 Gå. 1006 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 Gi ham bank. 1007 01:43:25,041 --> 01:43:28,916 -Savner du fingrene dine? -Jeg må venne meg til det. 1008 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 Dæven! 1009 01:43:38,708 --> 01:43:39,708 Det svir. 1010 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Lyst på denne? 1011 01:45:03,500 --> 01:45:06,375 Du svarer meg ikke, forstått? 1012 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 Nemlig. 1013 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 Jeg dreper deg. 1014 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 Og du er? 1015 01:46:37,166 --> 01:46:38,583 Slapp av. 1016 01:46:39,166 --> 01:46:40,041 Du overlever. 1017 01:46:41,625 --> 01:46:44,083 Bare så du blir medgjørlig. 1018 01:46:45,250 --> 01:46:48,291 -Kan jeg være medgjørlig der borte? -For all del. 1019 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 Hør her, Lloyd Hansen var en destruktiv drittsekk. 1020 01:46:56,625 --> 01:46:57,875 Ja. 1021 01:46:57,958 --> 01:47:00,000 Vi har felles historie. 1022 01:47:01,000 --> 01:47:04,375 Jeg, Denny og Lloyd studerte på Harvard sammen. 1023 01:47:05,083 --> 01:47:07,708 De hadde en absurd bromance, 1024 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 så det var umulig å vise Denny hvor destruktiv Lloyd var. 1025 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 Da jeg så dere to huleboere banke løs på hverandre, 1026 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 ble alt krystallklart. 1027 01:47:21,625 --> 01:47:26,625 Lloyd Hansen skal posthumt få skylden for alt som har skjedd. 1028 01:47:27,166 --> 01:47:31,583 Jeg vet hvordan, men jeg trenger vitner som bekrefter historien. 1029 01:47:31,666 --> 01:47:34,791 Vil du at jenta skal få vokse opp, 1030 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 må du gjøre som jeg sier. 1031 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 Dessverre må du i fengsel igjen, 1032 01:47:39,791 --> 01:47:44,708 men hvis du oppfører deg, skal du få komme ut av og til. 1033 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 For du er skremmende god til det du gjør. 1034 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 Har du et spørsmål? 1035 01:47:54,166 --> 01:47:57,625 -Innebærer planen at jeg skal leve? -Ja, du får leve. 1036 01:47:57,708 --> 01:48:00,000 Da bør vi dra. 1037 01:48:00,083 --> 01:48:01,666 Masse blod. 1038 01:48:05,458 --> 01:48:06,500 Masse blod. 1039 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 TO UKER SENERE 1040 01:49:34,333 --> 01:49:39,166 Dette vil alltid bli husket som et av CIAs mørkeste kapittel. 1041 01:49:39,250 --> 01:49:45,416 At en uavhengig kontraktør med så tvilsom moral som Lloyd Hansen 1042 01:49:45,916 --> 01:49:51,375 kunne stjele byråets ressurser for å begå forbrytelser mot våre allierte. 1043 01:49:51,458 --> 01:49:54,750 Dette er en skamplett på oss alle. 1044 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 Det lar seg ikke forsvare. 1045 01:49:59,833 --> 01:50:05,291 Etter lengre rådslagning og basert på deres bekreftende versjoner 1046 01:50:05,375 --> 01:50:10,250 har komiteen og jeg bestemt oss for å frita dere for skyld i saken. 1047 01:50:13,041 --> 01:50:15,041 Jeg vil ikke se dere på en stund. 1048 01:50:15,125 --> 01:50:16,416 Forstått? 1049 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 -Forstått. -Forstått, sir. 1050 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 -Du gjorde det rette. Godt jobbet. -Tusen takk, sir. 1051 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Glup jente. 1052 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 Følg manuset. 1053 01:50:38,125 --> 01:50:42,583 Skjer det Claire Fitzroy noe, gjelder ikke avtalen lenger. 1054 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 Da tar jeg deg. 1055 01:50:46,416 --> 01:50:50,791 Vær vennlig å fjerne deg fra intimsonen min. 1056 01:51:06,750 --> 01:51:07,708 Lunsj. 1057 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 Kom. 1058 01:51:11,458 --> 01:51:14,916 -Hvor holder de Six? -I kjelleren. Den sikreste etasjen. 1059 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 Burde gitt ham ei kule i hodet. 1060 01:51:17,083 --> 01:51:20,958 Han slo 30 av verdens beste operatører. Hvorfor sløse bort sånt? 1061 01:51:21,041 --> 01:51:25,916 -Han er Fitz' grå mann. Han lystrer ikke. -Jo, så lenge jeg har jenta. 1062 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 Det er veldig farlig for deg å begynne å tenke selv. 1063 01:51:31,333 --> 01:51:35,416 Føler du deg truet? Så gledelig ulikt deg. 1064 01:51:35,500 --> 01:51:40,625 -Vil du heller se meg flyte i Potomac? -De fant en 9-mm-kule i brystet på Lloyd. 1065 01:51:40,708 --> 01:51:44,833 -Jeg sa jo at Six tok pistolen min. -Drepte Lloyd og lot deg leve? 1066 01:51:44,916 --> 01:51:47,166 Han anså deg ikke som en trussel. 1067 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Det var en tabbe av ham. 1068 01:51:54,666 --> 01:51:58,875 -Hvordan er tilstanden til Six? -Ingen respons de siste dagene. 1069 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Hva mener du? 1070 01:52:00,916 --> 01:52:03,541 Han ligger bare der. Vi vet ikke hvorfor. 1071 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 Vil ikke spise, snakke eller se på oss. 1072 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 -Hjerneskade? -Røntgen viser ingenting. 1073 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 Å faen. 1074 01:52:24,000 --> 01:52:25,166 -Klart. -Klart. 1075 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Lås av området. Six er på rømmen. 1076 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 -Følg meg. -Ja. 1077 01:52:37,333 --> 01:52:39,125 Når får jeg dra hjem? 1078 01:52:43,541 --> 01:52:45,000 Jeg spurte deg om noe. 1079 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 SPILL MEG HØYT 1080 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 Får jeg ha tyggis? 1081 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 BASERT PÅ BØKENE AV MARK GREANEY 1082 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 NETFLIX PRESENTERER 1083 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 Tekst: Håkon J. Wikeland 70860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.