Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:11,511 --> 00:03:14,851
Oh, dear!
Did I wake you up?
4
00:03:14,931 --> 00:03:19,311
I started to work earlier this morning
so I can get a better booth at the market.
5
00:03:19,851 --> 00:03:23,011
I think you need to eat something special.
6
00:03:23,181 --> 00:03:25,641
Let me fix you some breakfast.
7
00:03:29,561 --> 00:03:35,681
My dear,
I ́ve been having these strange feelings recently.
8
00:03:36,221 --> 00:03:38,761
You must quit smoking that pipe.
9
00:03:39,011 --> 00:03:40,931
Oh, that ́s not the problem, my dear.
10
00:03:41,261 --> 00:03:44,471
I have been pondering, thinking...
11
00:03:44,931 --> 00:03:46,721
It ́s your birthday!
12
00:03:47,221 --> 00:03:50,471
And I never gave you
anything of real value in this life.
13
00:03:51,101 --> 00:03:53,471
How silly!
You don't know exactly when I was born.
14
00:03:53,641 --> 00:03:55,681
Well, but I know when I found you.
15
00:03:56,181 --> 00:03:59,721
It was five years ago,
five years.
16
00:03:59,971 --> 00:04:04,351
I also know, my dear,
that you ́ve become a very beautiful lady.
17
00:04:04,681 --> 00:04:08,511
And shouldn't spend all your life
here in this forest.
18
00:04:16,681 --> 00:04:20,061
Come on, daddy.
You don't have to give me this.
19
00:04:21,101 --> 00:04:24,641
My dear, keep saving and saving...
20
00:04:24,971 --> 00:04:30,061
Maybe in your next birthday
you can go the capital.
21
00:04:39,681 --> 00:04:41,511
May God be with you, my dear.
22
00:04:42,101 --> 00:04:44,391
I will be back before grow dark.
23
00:04:44,561 --> 00:04:45,931
Bye daddy.
24
00:05:11,391 --> 00:05:14,011
Daddy, what happened?
25
00:05:14,851 --> 00:05:18,261
Go away, cursed child!
26
00:05:19,141 --> 00:05:22,641
There will be only disgrace in this World.
27
00:05:23,011 --> 00:05:24,471
Go away now!
28
00:05:24,971 --> 00:05:31,471
Go very far away
and never come back.
29
00:05:32,221 --> 00:05:33,431
Oh, mother!
30
00:05:34,221 --> 00:05:38,261
My child, I think I fell down. I fell.
31
00:05:41,011 --> 00:05:47,641
You know my child, I ́ve found remedy
for all the sickness of this life,
32
00:05:48,011 --> 00:05:51,141
but I ́ve never found a cure for aging.
33
00:05:51,261 --> 00:05:52,641
Don't complain.
34
00:05:52,721 --> 00:05:55,471
At your age
most people are already dead.
35
00:05:56,261 --> 00:05:58,971
You are right.
36
00:06:00,221 --> 00:06:02,891
No!
You must remain still today.
37
00:06:03,101 --> 00:06:07,931
But my dear, I have to go to the market,
we need money.
38
00:06:08,061 --> 00:06:09,601
Let me go instead.
39
00:06:10,141 --> 00:06:15,971
Oh, you are a very strong lady.
I think I will accept your help.
40
00:07:34,471 --> 00:07:40,811
Brethren, Jesus is coming. Hallelujah!
41
00:07:40,931 --> 00:07:42,681
Hallelujah!
42
00:07:43,431 --> 00:07:47,351
It is with joy that I bring you the blessings.
43
00:07:47,471 --> 00:07:52,681
The anointed Francisco das Graças
is coming to our community
44
00:07:52,971 --> 00:07:55,311
with his words of light.
45
00:07:55,561 --> 00:08:00,061
To bring us happiness, harmony, health and wealth.
46
00:08:00,261 --> 00:08:03,721
Hallelujah brethren!
Hallelujah!
47
00:08:03,931 --> 00:08:08,311
Sister, we are here to
bring you happy news.
48
00:08:08,431 --> 00:08:12,101
The greatest spiritual leader
Francisco das Graças
49
00:08:12,351 --> 00:08:15,221
is coming to our community.
50
00:08:15,601 --> 00:08:19,101
I invite you to hear his words of light.
51
00:08:19,561 --> 00:08:24,311
I also want to ask you for a little contribution
52
00:08:24,431 --> 00:08:27,721
for the glory of his work.
53
00:08:27,811 --> 00:08:30,311
I am sorry but I can't help.
54
00:08:30,391 --> 00:08:31,681
Remember...
55
00:08:32,011 --> 00:08:35,971
The Almighty tests us every day.
56
00:08:36,511 --> 00:08:40,101
He knows very well
who turns the back on him.
57
00:08:40,261 --> 00:08:44,761
Well ma ́am. I think God knows
she needs money more than him.
58
00:08:45,261 --> 00:08:46,431
Farewell.
59
00:08:48,311 --> 00:08:50,511
Well, how is your day?
60
00:08:50,851 --> 00:08:52,721
It could be better.
61
00:08:53,101 --> 00:08:56,471
Papa Pedro says we shouldn't
complain about day ́s hindrances.
62
00:08:56,601 --> 00:08:57,971
That is true.
63
00:08:59,261 --> 00:09:01,391
I got it!
Run! Run! Run!
64
00:09:01,601 --> 00:09:03,181
Catch them!
65
00:09:26,181 --> 00:09:28,011
I got the bag...
66
00:09:28,261 --> 00:09:30,511
but unfortunately they got the money.
67
00:09:31,261 --> 00:09:33,221
They ran faster than me.
68
00:09:34,011 --> 00:09:35,351
That ́s alright
69
00:09:35,891 --> 00:09:38,221
Thank you for trying to help.
70
00:09:39,311 --> 00:09:40,811
Well...
71
00:09:41,011 --> 00:09:44,061
I want to buy this remedy.
72
00:09:44,431 --> 00:09:47,181
You don't have to buy anything just to help me.
73
00:09:47,471 --> 00:09:50,601
It ́s not that. I really need a tonic.
To get stronger.
74
00:09:51,601 --> 00:09:53,971
But that one is for constipation.
75
00:09:55,971 --> 00:09:59,761
My mistake.
This is the one I want.
76
00:10:03,061 --> 00:10:05,061
I forgot the money thou.
77
00:10:05,471 --> 00:10:08,431
- Can I pay you later?
- Of course!
78
00:10:09,011 --> 00:10:10,391
Thank you!
79
00:12:15,261 --> 00:12:16,261
Drop it!
80
00:12:18,061 --> 00:12:19,851
Drop it!
Drop it!
81
00:12:23,681 --> 00:12:27,761
Wait, wait.
I give you the gold.
82
00:12:28,721 --> 00:12:30,221
Take it!
83
00:12:30,891 --> 00:12:33,851
But I need your help.
84
00:12:38,351 --> 00:12:41,431
I am dying and I will go to hell.
85
00:12:42,601 --> 00:12:44,561
I deserve it.
86
00:12:45,391 --> 00:12:47,181
But I am afraid.
87
00:12:49,061 --> 00:12:52,431
And you showing up here
must be a sign.
88
00:13:01,641 --> 00:13:03,811
There's a prayer on this book
89
00:13:04,311 --> 00:13:09,141
If read all night long, until the sun rises...
90
00:13:09,511 --> 00:13:11,891
My soul will be saved.
91
00:13:12,261 --> 00:13:14,351
No one knows when will die.
92
00:13:17,061 --> 00:13:19,431
Believe me. I know.
93
00:13:20,221 --> 00:13:21,811
I have to go home.
94
00:13:22,221 --> 00:13:24,721
Daddy worries if I linger.
95
00:13:25,391 --> 00:13:28,471
He is not your father,
you know it!
96
00:13:30,681 --> 00:13:34,511
What I am asking you, is a man ́s last wish.
97
00:13:34,811 --> 00:13:36,561
Pray for me tonight
98
00:13:36,851 --> 00:13:37,971
Burn the book afterwards.
99
00:13:38,391 --> 00:13:40,311
Don't read anything else.
Burn it!
100
00:13:41,391 --> 00:13:44,721
You will see many things along the night.
But don't be afraid.
101
00:13:45,431 --> 00:13:49,311
Pray inside the circle
And in the morning, all will be over.
102
00:13:50,641 --> 00:13:55,681
Take the gold, go away
and never think about me.
103
00:14:20,641 --> 00:14:25,641
Pretty Girl. You will get better, my child.
104
00:14:27,011 --> 00:14:31,931
I will pray for us
so everything gets better.
105
00:14:33,311 --> 00:14:36,891
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
106
00:14:42,561 --> 00:14:46,641
You are such a beautiful girl, my child.
107
00:14:49,311 --> 00:14:53,601
You need to take a bath with rue herb, my child.
108
00:15:05,351 --> 00:15:09,511
By the power vested in me.
For Hecate and Amon.
109
00:15:11,101 --> 00:15:13,011
For the Dead Gods.
110
00:15:13,971 --> 00:15:18,311
For the little ones forgotten
by the men and their subalterns.
111
00:15:19,221 --> 00:15:24,761
You will see edges that guide the
dead man through his path of rest.
112
00:15:30,101 --> 00:15:33,761
Where the boat and the boatman
will guard him.
113
00:15:34,891 --> 00:15:38,431
From the Moon to the Sun.
From Night to Day.
114
00:15:39,141 --> 00:15:40,561
From the shadows to the sky.
115
00:15:48,511 --> 00:15:53,601
From the sight of a legion of angels
against the creator.
116
00:15:55,681 --> 00:15:57,891
For the fallen angels.
117
00:16:00,761 --> 00:16:03,971
Summon the Seraphim,
118
00:16:07,061 --> 00:16:09,761
the avenger of last creation.
119
00:16:12,721 --> 00:16:13,931
Papa!
120
00:16:17,971 --> 00:16:20,811
Papa, Papa.
121
00:16:23,061 --> 00:16:25,101
No papa!
122
00:17:00,061 --> 00:17:02,761
By the power vested in me
123
00:17:03,931 --> 00:17:05,511
by Hecate and Amon.
124
00:17:06,351 --> 00:17:07,931
From the Moon to the Sun...
125
00:17:07,971 --> 00:17:11,431
For the dead gods.
126
00:17:15,721 --> 00:17:19,011
For the fallen angels against the creator...
127
00:19:06,811 --> 00:19:07,431
Hi,
128
00:19:08,851 --> 00:19:14,181
I am really sorry! He always looked
stronger than everyone else.
129
00:19:14,601 --> 00:19:15,431
True.
130
00:19:16,891 --> 00:19:19,431
I always thought
I would die before him.
131
00:19:19,971 --> 00:19:24,181
I will miss the stories he used
to tell us at the market.
132
00:19:24,721 --> 00:19:25,761
So will I.
133
00:19:27,141 --> 00:19:28,851
I know how It feels like.
134
00:19:29,431 --> 00:19:33,061
Not knowing what to do,
not having real friends.
135
00:19:33,851 --> 00:19:36,971
We live in a very beautiful place,
but it ́s tough.
136
00:19:37,181 --> 00:19:39,971
It feels like Earth punishes you
for having feelings.
137
00:19:41,641 --> 00:19:45,261
But I have a purpose in life
that keeps my head straight.
138
00:19:46,011 --> 00:19:47,891
I want to get out of here.
139
00:19:48,511 --> 00:19:51,471
See the world, meet different people...
140
00:19:52,311 --> 00:19:54,601
I don't have money,
I don't know how I will make it,
141
00:19:54,761 --> 00:19:56,391
but I know I will.
142
00:19:57,351 --> 00:19:59,641
Who knows if
it isn't your destiny too.
143
00:20:02,761 --> 00:20:05,181
I want to show you something.
144
00:20:15,181 --> 00:20:17,471
You can't tell no one about
this.
145
00:20:17,811 --> 00:20:19,721
Can I really trust you?
146
00:20:19,971 --> 00:20:22,221
Of course you can trust me, I am not a snitch.
147
00:20:37,391 --> 00:20:39,101
I found this gold.
148
00:20:39,471 --> 00:20:42,181
I am leaving and
I will never come back
149
00:20:42,851 --> 00:20:44,811
It ́s like in your dream.
150
00:20:45,971 --> 00:20:48,011
Do you want to
come with me?
151
00:21:15,851 --> 00:21:17,471
- Hi!
- Hi!
152
00:21:20,181 --> 00:21:23,101
I can't believe we are doing this.
It ́s crazy.
153
00:21:23,511 --> 00:21:25,681
If you want to give up,
there is still time.
154
00:21:25,971 --> 00:21:27,641
Where do we go?
155
00:21:27,971 --> 00:21:32,061
We can go to the train station.
Then we take a train to anywhere.
156
00:21:32,431 --> 00:21:33,221
So let ́s go
157
00:21:44,851 --> 00:21:46,101
Are you alright?
158
00:21:46,641 --> 00:21:48,261
I am alright. And you?
159
00:21:48,561 --> 00:21:50,101
I am alright too.
160
00:21:54,971 --> 00:21:56,641
Hold there motherfuckers!
161
00:21:56,931 --> 00:22:00,681
Drop the bags now or
I ́m gong to shoot in the face.
162
00:22:00,891 --> 00:22:02,681
Calm down man, no one needs to get hurt
163
00:22:02,721 --> 00:22:05,011
Go Clara
give him the bag.
164
00:22:05,721 --> 00:22:07,641
Didin ́t you hear, bitch?
Drop the bag!
165
00:22:07,851 --> 00:22:09,721
Go Clara!
Give him the bag
166
00:22:11,261 --> 00:22:13,601
Shut up!
Stupid bitch!
167
00:22:14,011 --> 00:22:16,641
Try to run again and
I will cut your legs off.
168
00:22:16,761 --> 00:22:18,101
There is no need for that man!
169
00:22:18,221 --> 00:22:19,811
Give him the bag Clara
Now!
170
00:22:20,221 --> 00:22:20,851
No!
171
00:22:20,851 --> 00:22:21,561
Give me the bag!
172
00:22:21,601 --> 00:22:23,061
Come on Clara!
Give him the bag!
173
00:22:23,101 --> 00:22:24,141
Now bitch!
174
00:22:24,311 --> 00:22:25,141
Go Clara!
175
00:22:25,181 --> 00:22:26,141
No it's my bag!
176
00:22:26,641 --> 00:22:27,561
Now bitch!
177
00:22:31,471 --> 00:22:34,431
What the hell, man!
Are you crazy?
178
00:22:35,511 --> 00:22:36,811
You piece of shit!
179
00:23:25,261 --> 00:23:25,891
No!
180
00:23:28,601 --> 00:23:29,351
No...
181
00:23:51,101 --> 00:23:54,101
This can't be happening.
182
00:25:04,391 --> 00:25:07,261
The blood is the key.
183
00:25:07,721 --> 00:25:10,101
The blood opens the door between worlds.
184
00:25:10,641 --> 00:25:12,721
Give life to flesh and dreams.
185
00:25:13,601 --> 00:25:19,141
Brings death and cast it away.
Drunk and full of your eternal hungry
186
00:25:19,221 --> 00:25:21,311
by the instant of a lifetime.
187
00:25:24,681 --> 00:25:28,561
And here I am,
as the creator of the not created.
188
00:25:28,891 --> 00:25:35,811
As summoner of excluded beings.
I claim my wish by right.
189
00:25:36,931 --> 00:25:39,221
Before the circle of Ram,
190
00:25:39,431 --> 00:25:43,811
inside the house of Kratron,
beneath Paraktor ́s feet.
191
00:25:44,141 --> 00:25:50,601
I ask life to go back
to my lover ́s body.
192
00:26:55,391 --> 00:26:57,181
So my child...
193
00:26:57,511 --> 00:27:02,391
It ́s time for you to learn how to
preserve meat.
194
00:27:03,641 --> 00:27:07,721
Melted lard is great to preserve meat.
195
00:27:08,471 --> 00:27:15,601
But it needs sea salt and pepper leaves,
it helps dry it all.
196
00:27:16,141 --> 00:27:21,641
Must stay a long time on the fire
and you can't stop stiring.
197
00:27:22,141 --> 00:27:24,641
So nothing sticks at the bottom.
198
00:27:25,431 --> 00:27:32,101
The bitter root is to avoid critters.
But you need to smash it well.
199
00:27:47,891 --> 00:27:49,221
My child,
200
00:27:49,931 --> 00:27:54,261
I have found remedy
for all evil in this life.
201
00:28:02,511 --> 00:28:08,641
You can also put star anise
and a little bit of cachaça.
202
00:28:40,931 --> 00:28:48,221
If you make everything right
the meat will last throughout life.
203
00:30:03,471 --> 00:30:06,011
I am sorry Papa.
204
00:30:22,891 --> 00:30:27,311
Burn it, my Lord. Burn it!
205
00:30:27,811 --> 00:30:29,351
Burn it!
206
00:30:36,011 --> 00:30:38,811
We have a demon summoner.
207
00:30:40,351 --> 00:30:43,101
A Satan ́s worshipper, my brethren.
208
00:30:43,431 --> 00:30:46,601
A witch.
A witch.
209
00:30:47,971 --> 00:30:49,891
A witch who kills little children.
210
00:30:49,971 --> 00:30:51,561
Innocent little children.
211
00:30:51,851 --> 00:30:53,181
In name of Satan.
212
00:30:55,311 --> 00:30:58,141
Let ́s free the world from
this Devil ́s daughter.
213
00:30:58,721 --> 00:31:00,431
In name of Jesus!
214
00:31:01,811 --> 00:31:03,761
I lead you soldiers of God.
215
00:31:04,141 --> 00:31:06,601
Attack. Attack!
216
00:31:07,261 --> 00:31:09,561
Demon ́s daughter!
217
00:31:11,061 --> 00:31:13,391
Catch Satan's daughter!
218
00:31:24,471 --> 00:31:27,221
Stop!
Stop brethren!
219
00:31:27,761 --> 00:31:29,561
Don't touch anything in this house.
220
00:31:29,721 --> 00:31:32,511
These walls are anointed
by the sperm of evil.
221
00:31:32,891 --> 00:31:35,101
Get out of this cursed place.
222
00:31:35,221 --> 00:31:37,511
Get out!
Get out!
223
00:31:38,811 --> 00:31:43,311
I will pray to cleanse this profane place.
224
00:32:10,931 --> 00:32:12,511
I found you!
225
00:32:12,761 --> 00:32:15,011
Catch the Satan's daughter!
226
00:32:17,431 --> 00:32:20,311
Catch her, brethren!
Catch her now, now!
227
00:32:20,471 --> 00:32:21,471
Catch this demon!
228
00:32:21,511 --> 00:32:24,221
Don't let her scape and
spread evil around the world!
229
00:32:24,721 --> 00:32:27,261
Catch the satan ́s daughter
in name of Jesus!
230
00:32:43,141 --> 00:32:49,561
We looked everywhere...
She must know this forest very well.
231
00:32:49,851 --> 00:32:52,891
Or she got help from the Devil himself.
232
00:35:59,181 --> 00:36:01,261
Hi!
Let ́s begin.
233
00:36:01,351 --> 00:36:03,971
Come Whitey, come.
Come here.
234
00:36:05,101 --> 00:36:08,471
Hey Adelaide you are very skinny,
eat better.
235
00:36:09,101 --> 00:36:13,221
Gretchen, come heremy litle blackie,
Come! Yeah!
236
00:36:13,431 --> 00:36:16,431
Eat to become very plump!
237
00:36:16,851 --> 00:36:20,181
Go Whitey, eat, eat
Jurema eat!
238
00:36:20,641 --> 00:36:25,641
Oh so pretty!
Godofredo I told you already to stop fighting.
239
00:36:26,011 --> 00:36:28,011
There ́s food for everybody.
240
00:36:29,101 --> 00:36:31,891
If you beat up my girls again,
you will sleep in other place.
241
00:36:31,931 --> 00:36:33,311
Understand?
242
00:36:34,431 --> 00:36:36,181
Chick, Chick, Chick...
243
00:36:37,011 --> 00:36:39,261
José, you useless!
244
00:36:39,721 --> 00:36:42,511
Come wash your mother,
she shitted all over herself.
245
00:36:43,141 --> 00:36:46,261
I am coming!
I am feeding the girls.
246
00:36:46,511 --> 00:36:49,601
Okay, but hurry up,
this stench makes me sick.
247
00:36:49,811 --> 00:36:51,011
Unbelievable!
248
00:36:51,221 --> 00:36:55,311
He spends more time
with chickens than with his own mother.
249
00:36:58,311 --> 00:37:01,641
That woman doesn't let me
feed my girls in peace.
250
00:37:02,141 --> 00:37:06,061
Chick, Chick
Take it, eat it all. Alright?
251
00:37:06,561 --> 00:37:09,391
I will come back tomorrow.
252
00:38:43,311 --> 00:38:46,681
Capable of fulfill wishes.
253
00:39:08,721 --> 00:39:11,681
Wish you could get well soon, mama.
254
00:39:12,351 --> 00:39:19,471
I miss that tropeiro beans,
that homemade food... so tasty!
255
00:39:22,511 --> 00:39:27,561
That one doesn't know anything.
Cooks food so badly.
256
00:39:28,851 --> 00:39:31,221
You did tell me not to marry.
257
00:39:34,511 --> 00:39:38,061
What mama? Uh?
Speak up mama.
258
00:39:42,641 --> 00:39:46,351
Oh my goodness...
For God sake mother!
259
00:39:46,641 --> 00:39:49,681
What is this?
Holy Mary!
260
00:39:52,431 --> 00:39:55,101
Zé, food is ready.
261
00:39:55,221 --> 00:39:57,891
I am finishing here
I will go soon.
262
00:39:58,141 --> 00:40:00,851
Don't take long
or the food will get cold.
263
00:40:01,851 --> 00:40:06,431
What an annoying woman she is.
Doesn't let us do things peacefully
264
00:40:08,061 --> 00:40:14,931
Listen mama. Stay here,
I will serve you some food.
265
00:40:24,391 --> 00:40:28,261
What? I can ́t believe it!
Did you kill one of my girls, did you?
266
00:40:28,311 --> 00:40:30,761
Stop whining,
shut up and eat.
267
00:40:31,261 --> 00:40:33,931
But couldn't we eat only
the eggs, woman?
268
00:40:34,351 --> 00:40:36,351
Eggs, Zé?
Eggs, Zé?
269
00:40:36,811 --> 00:40:39,811
Have you notice I am carrying
your child in my belly.
270
00:40:40,141 --> 00:40:42,971
Are you thinking I will sustain a child eating eggs?
271
00:40:43,181 --> 00:40:46,471
Am I some kind of otter?
Am I?
272
00:40:48,811 --> 00:40:51,891
If you don't want to see chickens in the pot,
try bringing some meat home.
273
00:40:51,971 --> 00:40:55,511
But no, you are a shitty poor man.
Ain't got no place to drop dead.
274
00:41:02,971 --> 00:41:05,141
I think it ́s Jurema. Right, Mama?
275
00:41:06,061 --> 00:41:09,391
She was old
but she could still lay eggs. Right Mama?
276
00:41:09,721 --> 00:41:14,101
Zé, quit naming the chickens.
Chicken is chicken, nothing more.
277
00:41:14,351 --> 00:41:16,601
It ́s utility is to feed people
and lay eggs.
278
00:41:16,851 --> 00:41:18,761
But if you won ́t eat, you don't have to.
279
00:41:19,101 --> 00:41:24,431
I ́m eating now, my poor girl is already dead!
Right Mama?
280
00:41:29,141 --> 00:41:31,141
Eat, eat, eat...
281
00:41:45,141 --> 00:41:46,471
Shut up old woman!
282
00:41:47,681 --> 00:41:50,681
- You don't have to talk to her like that.
- How am I supposed to speak?
283
00:41:51,181 --> 00:41:53,931
I have a miserable man
and an useless old woman to take care of.
284
00:41:54,101 --> 00:41:56,891
Carry on, I lost my appetite.
285
00:41:57,351 --> 00:41:59,101
I will go out to catch a breath.
286
00:43:03,931 --> 00:43:09,011
Holy Virgin!
What are you doing here, girl?
287
00:43:10,351 --> 00:43:11,851
I ́m here to buy an egg.
288
00:43:12,931 --> 00:43:17,011
What kind of story is that “buy an egg?”
What are you talking about?
289
00:43:17,891 --> 00:43:19,681
I just look like an idiot, but I'm not.
290
00:43:20,601 --> 00:43:24,261
I know you.
The preacher mentioned you.
291
00:43:25,681 --> 00:43:28,761
Go away now!
Disappear!
292
00:43:44,311 --> 00:43:48,761
Devil who comes in the middle
of night to tempt me, girl.
293
00:43:50,601 --> 00:43:56,061
I need a service from you,
I will pay you with a bag full of these.
294
00:43:58,971 --> 00:44:02,261
Do you want me to believe
you have a bag full of these?
295
00:44:02,811 --> 00:44:04,851
A piece of shit, like you.
296
00:44:14,061 --> 00:44:14,971
Wait!
297
00:44:17,471 --> 00:44:19,721
What kind of service do you need?
298
00:44:26,471 --> 00:44:29,011
Why didn’t you make this sorcery?
299
00:44:32,311 --> 00:44:36,511
You have skills for creation...
Everything I touch dies.
300
00:45:47,601 --> 00:45:49,851
Oh! get off!, get off!
301
00:46:07,471 --> 00:46:09,851
Look what this hooster did...
302
00:46:10,761 --> 00:46:16,431
Oh my goodness, my little Godofredo,
Why did you do this my boy?
303
00:46:17,641 --> 00:46:21,931
I loved you so much.
You died for a stupid reason.
304
00:46:23,391 --> 00:46:24,721
Where is the note?
305
00:46:26,221 --> 00:46:26,851
What?
306
00:46:27,101 --> 00:46:28,431
The note is lost.
307
00:46:28,851 --> 00:46:30,061
What do you mean lost?
It was here.
308
00:46:30,561 --> 00:46:32,101
I don't know, it is lost.
309
00:46:32,391 --> 00:46:33,471
No can't be true.
310
00:46:33,971 --> 00:46:36,351
Calm down, calm down
We will find it.
311
00:46:36,761 --> 00:46:38,761
Don't...don't walk like that
You will spread it more
312
00:46:44,471 --> 00:46:45,431
Here!
313
00:46:50,351 --> 00:46:54,311
Ready!
Let's finish this.
314
00:46:54,391 --> 00:46:55,181
Right.
315
00:48:21,641 --> 00:48:23,721
May your soul never find rest,
316
00:48:24,311 --> 00:48:28,471
while those who carry your gold
walks on the living world.
317
00:48:29,181 --> 00:48:36,061
May the doors for the Deadlands be close to you
while your treasure is in filthy hands.
318
00:48:37,261 --> 00:48:38,261
I am sorry.
319
00:48:40,181 --> 00:48:42,891
I promise I will set you free when I find the gold.
320
00:48:46,681 --> 00:48:52,931
May I be there, may I see it and understand.
321
00:52:05,391 --> 00:52:07,261
Where is my gold?
322
00:52:25,721 --> 00:52:28,391
Agnaldo, is everything alright?
323
00:52:28,971 --> 00:52:32,221
Agnaldo? Agnaldo?
324
00:52:35,011 --> 00:52:37,261
Help!
325
00:52:41,261 --> 00:52:44,261
Die demon!
326
00:52:58,471 --> 00:53:02,221
This is Hell god damn!
327
00:55:19,391 --> 00:55:20,971
Get them out of here!
328
00:55:21,101 --> 00:55:23,971
Get them out of here!
Get them out of here!
329
00:55:24,061 --> 00:55:25,261
Get them out of here...
330
00:55:25,851 --> 00:55:27,061
Get them out of here!
331
00:55:45,891 --> 00:55:50,141
Don ́t worry.
They will go away when the sun rises.
332
00:56:10,721 --> 00:56:12,101
Get out now!
333
00:56:12,511 --> 00:56:14,761
Take off this curse from me.
334
00:56:16,141 --> 00:56:20,511
You stole from me, killed him.
You deserve this.
335
00:56:21,141 --> 00:56:24,221
I mean it!
I will shoot you in the face!
336
00:56:26,181 --> 00:56:28,931
If I die
They will never go away.
337
00:56:32,221 --> 00:56:33,141
Please help me!
338
00:56:34,601 --> 00:56:36,221
For God sake!
339
00:56:40,311 --> 00:56:41,391
Please!
340
00:56:41,891 --> 00:56:43,681
Look what they've done to me!
341
00:56:58,471 --> 00:56:59,561
Oh, no, where ́s the head?
342
00:56:59,971 --> 00:57:02,471
- I had to take off the thorns.
- What are you talking about?
343
00:57:03,261 --> 00:57:04,851
What do you mean "take off the thorns"?
344
00:57:05,311 --> 00:57:08,261
You promised.
You promised you would help me.
345
00:57:08,471 --> 00:57:10,261
Without the head,
there is nothing I can do.
346
00:57:14,811 --> 00:57:19,561
They will catch me,
help me! help me!
347
00:57:20,931 --> 00:57:22,261
Get out!
348
00:57:22,471 --> 00:57:25,891
Death is like a dream that is not dreamed by us.
349
00:57:26,101 --> 00:57:28,851
- It is the end of a cycle designed by other.
- Get out!
350
00:57:38,811 --> 00:57:40,351
Get out!
351
00:57:47,011 --> 00:57:50,971
I ́ve figured out how to end all this.
But you will not like it
352
00:57:51,721 --> 00:57:56,101
Anything, I do anything.
353
00:57:58,511 --> 00:58:01,011
Nobody takes the curse to the grave.
354
00:58:22,511 --> 00:58:23,511
Damm it!
355
00:58:32,561 --> 00:58:34,101
There must be another way.
356
00:58:37,011 --> 00:58:41,721
If you stay buried for three days
they will think you are dead.
357
00:58:42,311 --> 00:58:45,681
Like I told you no one takes the curse to the grave.
358
00:58:51,681 --> 00:58:53,351
Are you ready?
359
00:58:58,891 --> 00:59:00,561
Of course not!
360
00:59:10,601 --> 00:59:16,511
When we get out of this,
the money and I willl be like saints.
361
00:59:19,141 --> 00:59:21,891
You will come back...
Won ́t you?
362
00:59:22,811 --> 00:59:26,471
Three days, I promise.
363
00:59:52,811 --> 00:59:56,061
For the little ones forgotten
by the men and their subalterns.
364
00:59:57,971 --> 01:00:02,891
You will see edges that guide the
dead man through his path of rest.
365
01:00:03,311 --> 01:00:06,011
Where the boat and the boatman
will guard him.
366
01:00:06,681 --> 01:00:11,221
She is praying, she is praying
I can hear her, I am listening.
367
01:00:11,311 --> 01:00:12,101
From Night--
368
01:00:13,681 --> 01:00:17,061
My brethren, finally
we caught her.
369
01:00:22,311 --> 01:00:25,351
Stop! stop!
370
01:00:27,011 --> 01:00:31,891
We found the demon summoner,
with the help of our Lord Jesus Christ.
371
01:00:32,101 --> 01:00:35,351
The daughter of the evil,
defiler of tombs was defeated!
372
01:00:38,391 --> 01:00:40,761
Hallelujah!
Glory my Lord!
373
01:00:47,931 --> 01:00:50,931
What have you done?
What?
374
01:00:51,471 --> 01:00:55,311
Who has never sinned, throw the first stone.
375
01:00:57,101 --> 01:00:59,101
This poor girl is not the demon.
376
01:00:59,221 --> 01:01:03,061
I know that because God gave me the power
to recognize it.
377
01:01:04,261 --> 01:01:07,221
But the Demon is here, indeed.
I feel it.
378
01:01:07,561 --> 01:01:11,011
He is hidden inside her,
with what purpose?
379
01:01:11,431 --> 01:01:15,181
Manipulate her actions, control her will.
380
01:01:15,351 --> 01:01:17,101
Hallelujah!
381
01:01:17,601 --> 01:01:21,311
But the wicked can be expelled,
in the name of Jesus!
382
01:01:21,471 --> 01:01:22,681
Amen!
383
01:01:22,851 --> 01:01:28,601
Throw my hands, because
I have the power of God on Earth
384
01:01:29,061 --> 01:01:30,811
and her soul will be saved.
385
01:01:31,141 --> 01:01:33,391
Hallelujah!
386
01:01:40,471 --> 01:01:46,391
And don ́t forget who gives to the poor
lends to the lord.
387
01:01:46,641 --> 01:01:50,891
Hallelujah and glory to God!
388
01:01:53,101 --> 01:01:56,641
Hallelujah!
Hallelujah!
389
01:01:58,891 --> 01:02:01,931
Clara!
390
01:02:10,511 --> 01:02:16,351
I will get some fresh eggs for us to eat, ok?
391
01:02:19,601 --> 01:02:20,681
Good morning, my love!
392
01:02:20,721 --> 01:02:24,391
It ́s only good for you that don't
have to wash an old woman ́s shitted clothes.
393
01:02:24,931 --> 01:02:27,391
Be patience, dear
Things will get better.
394
01:02:27,471 --> 01:02:30,061
Hum... Only when I born again.
395
01:02:32,721 --> 01:02:35,891
Mother of God! Have patience.
396
01:02:36,351 --> 01:02:42,761
My goodness, this woman is hard.
Oh my lord...
397
01:02:45,471 --> 01:02:49,311
Where are my pretty girls?
398
01:02:50,061 --> 01:02:54,761
What is going on?
Where are the eggs?
399
01:02:55,011 --> 01:02:57,101
No eggs?
400
01:02:58,511 --> 01:03:02,101
What is the problem?
Cold tushy?
401
01:03:03,761 --> 01:03:06,851
Let me see these eggs, let me.
402
01:03:07,601 --> 01:03:09,641
Easy...
403
01:03:44,141 --> 01:03:46,721
Ah, ah, ah Zé!. Ah Zé!
404
01:03:53,011 --> 01:03:57,811
I am feeling so much pain
There is something wrong with our baby Zé.
405
01:03:57,971 --> 01:04:00,011
I am feeling it!
406
01:04:00,431 --> 01:04:02,721
Don ́t say that!
407
01:04:05,431 --> 01:04:09,891
Calm down,
I will get you inside.
408
01:05:00,431 --> 01:05:05,101
We were wondering if you would wake up.
409
01:05:05,811 --> 01:05:08,391
It was a severe beating.
410
01:05:09,061 --> 01:05:11,721
You ́ve been off for two days.
411
01:05:12,681 --> 01:05:19,681
But you are a very strong girl.
Look Abigail, she is well.
412
01:05:20,101 --> 01:05:25,601
It ́s like I always say
“It's not worthy to sacrifice someone who is not awake”.
413
01:05:27,181 --> 01:05:30,351
I really thank you!
Thank you very much!
414
01:05:31,511 --> 01:05:34,561
I ́ve been searching for this book
for a long time.
415
01:05:35,641 --> 01:05:38,851
Don't think it was an easy task, It wasn't...
416
01:05:39,761 --> 01:05:40,641
It wasn't...
417
01:05:41,101 --> 01:05:42,181
Nobody...
418
01:05:43,681 --> 01:05:46,391
Nobody ever touched the
Lost Book of Cipriano
419
01:05:47,721 --> 01:05:53,181
was idiot enough to invoke a demon
and drop the sacrifice in the middle of a ritual...
420
01:05:53,311 --> 01:05:54,261
Nobody!
421
01:06:00,511 --> 01:06:04,811
“Mommy...mommy...
422
01:06:05,311 --> 01:06:12,971
A silly girl wanted to cut my throat
while reading a book...”
423
01:06:16,061 --> 01:06:18,061
Stupid children,
424
01:06:19,261 --> 01:06:21,851
they talk too much,
gossipy...
425
01:06:27,181 --> 01:06:32,471
But I have to thank you for that.
426
01:06:34,641 --> 01:06:38,011
Thank you very much!
427
01:06:40,891 --> 01:06:45,181
Even so, to catch you was a hard task.
428
01:06:45,721 --> 01:06:49,431
We put the whole congregation after you.
429
01:06:53,681 --> 01:06:57,221
A rat hides very well in the woods.
430
01:06:57,511 --> 01:06:59,351
It ́s like I always say:
431
01:07:00,811 --> 01:07:06,221
“Give the people someone to hate,
and they will do anything for you”.
432
01:07:06,681 --> 01:07:08,851
And you know the best part of all this?
433
01:07:09,471 --> 01:07:13,721
With that ugly face of yours,
now we have the book and a virgin!
434
01:07:13,811 --> 01:07:16,181
And do you know what I can do
with these things?
435
01:07:16,391 --> 01:07:18,471
Don't you know?
Don't you?
436
01:07:18,471 --> 01:07:19,971
Don ́t?
437
01:07:20,601 --> 01:07:22,681
I can do anything I want!
438
01:07:24,101 --> 01:07:28,181
Anything!
I can ask for everything!
439
01:07:29,351 --> 01:07:34,641
I think I will be the president
of this fucked up country
440
01:07:38,681 --> 01:07:42,311
And whoever vote for me
will be saved.
441
01:07:42,431 --> 01:07:52,141
Who doesn't will suffer the pain
of the absolut misery.
442
01:07:56,761 --> 01:08:02,641
Bring darkness smoke,
that consecrate this tainted ground.
443
01:08:02,891 --> 01:08:07,971
The sons of the man draw the blood
that feed their children in the dark
444
01:08:08,101 --> 01:08:11,101
and fetid gardens of your dwelling.
445
01:08:11,221 --> 01:08:16,601
I offer you the immaculate purity,
in return for the wishes of my will.
446
01:08:16,681 --> 01:08:20,851
In return for this offer,
I wait for the sons of men,
447
01:08:21,061 --> 01:08:23,641
I take the blood that feed your children.
448
01:08:23,931 --> 01:08:29,061
You will be raped in hell forever!
449
01:08:29,351 --> 01:08:32,971
Take your filthy hands off the girl.
She belongs to me!
450
01:08:56,101 --> 01:08:58,011
Damn you!
451
01:09:06,681 --> 01:09:14,601
You are not silly as you seem.
Even better, It will be more pleasant to cut your throat.
452
01:12:16,641 --> 01:12:17,641
Socó!
453
01:12:19,891 --> 01:12:21,561
Socó, talk to me!
454
01:13:20,011 --> 01:13:21,971
Socó, are you listening?
455
01:13:34,681 --> 01:13:36,641
Socó, no.
456
01:13:36,971 --> 01:13:40,221
No, for God sake Socó, talk to me.
457
01:13:42,181 --> 01:13:42,931
Socó!
458
01:14:23,351 --> 01:14:23,971
Hello.
459
01:14:25,931 --> 01:14:27,391
Good to see you are awake.
460
01:14:28,511 --> 01:14:31,181
Welcome to the World of Living.
461
01:14:35,011 --> 01:14:36,971
You woke up just in time.
462
01:14:43,761 --> 01:14:46,261
It was very hard to catch this frog.
463
01:14:48,011 --> 01:14:49,311
Where is the gold?
464
01:14:53,761 --> 01:14:57,351
There. I tried not to touch.
465
01:14:59,181 --> 01:15:01,101
I don ́t see the ghosts anymore.
466
01:15:02,971 --> 01:15:07,511
I think it worked.
Thank you!
467
01:15:19,511 --> 01:15:23,561
I took a look at this book.
468
01:15:25,181 --> 01:15:31,261
It seems old.
469
01:15:33,431 --> 01:15:34,601
Very old.
470
01:15:36,601 --> 01:15:38,931
You don't strike me as the reader type.
471
01:15:40,391 --> 01:15:41,511
I don't like it.
472
01:15:43,561 --> 01:15:46,391
But you don't need to go away
just because I am asking you something.
473
01:15:47,261 --> 01:15:49,761
You need to rest more,
You are weak still.
474
01:15:50,181 --> 01:15:51,471
I have to go.
475
01:15:52,681 --> 01:15:56,561
I think you should not roam alone,
with so much money.
476
01:15:59,061 --> 01:16:00,561
Can I go with you?
477
01:16:03,761 --> 01:16:05,011
Don ́t worry.
478
01:16:06,141 --> 01:16:08,351
I will not be alone for a long time.
479
01:17:17,931 --> 01:17:22,011
Be careful! Watch out your steps.
480
01:17:22,601 --> 01:17:23,261
Ah my tummy!
481
01:17:23,431 --> 01:17:25,261
Everything is going to be alright.
482
01:17:25,851 --> 01:17:27,101
Everything, right?
483
01:17:29,511 --> 01:17:32,011
Ok, lie down Mama.
484
01:17:32,891 --> 01:17:35,141
What a fright you gave me!
485
01:17:35,931 --> 01:17:38,721
Everything is going to be alright.
I will give you a medicine
486
01:17:38,851 --> 01:17:41,471
and Maria will make you a tea
Right Maria? Lemon grass?
487
01:17:42,011 --> 01:17:42,681
Yes, I will get it.
488
01:17:43,011 --> 01:17:45,471
But just because I will
make me some, that ́s all.
489
01:17:46,761 --> 01:17:47,221
Ok, go.
490
01:17:50,101 --> 01:17:51,601
Here, the medicine
491
01:17:52,351 --> 01:17:57,011
Open you mouth.
Then drink the tea Maria will bring, ok?
492
01:17:58,221 --> 01:18:00,141
Good night!
493
01:18:05,971 --> 01:18:10,641
Wait Mama.
I will check on the girls.
494
01:18:51,761 --> 01:18:52,601
Zé!
495
01:18:53,061 --> 01:18:54,141
Maria!!!
496
01:18:59,391 --> 01:19:01,261
What happened Maria?
For god sake, speak out.
497
01:19:01,561 --> 01:19:03,431
There is something here, Zé.
It ́s a rat.
498
01:19:03,601 --> 01:19:05,431
The biggest rat I ́ve ever seen.
499
01:19:06,101 --> 01:19:07,811
Talk, talk to me what happened.
500
01:19:08,061 --> 01:19:11,141
I don't know what it was, José!
I think it was a rat...
501
01:19:11,391 --> 01:19:14,561
But a hairless one
that walks on two legs...
502
01:19:18,851 --> 01:19:21,641
I don't think it was a rat, Zé.
It was not a rat.
503
01:19:22,141 --> 01:19:24,431
Come here, Maria. Come, come here.
504
01:19:24,811 --> 01:19:28,561
Let ́s get out of here.
Be careful...
505
01:19:32,761 --> 01:19:33,971
Ah! it is Mama.
506
01:19:38,851 --> 01:19:40,561
Mama!
507
01:19:45,181 --> 01:19:49,641
Mama, what have I done?
508
01:19:49,891 --> 01:19:51,761
For God sake!
509
01:19:56,931 --> 01:20:00,561
Ah Zé! What are you doing?
Lower that.
510
01:20:24,181 --> 01:20:27,761
Maria! Maria, Maria...
511
01:20:29,561 --> 01:20:30,561
Talk to me!
512
01:20:34,811 --> 01:20:37,561
It can't be true,
no Maria.
513
01:20:39,221 --> 01:20:40,761
You are my wife,
514
01:20:42,061 --> 01:20:42,971
Stay with me.
Stay.
515
01:21:03,141 --> 01:21:05,221
Get off, go away!
516
01:21:35,101 --> 01:21:36,511
I will kill you!
517
01:21:37,511 --> 01:21:38,811
Stop!
518
01:21:40,811 --> 01:21:45,931
Criatum, Alemetum, Criatum Ordenum Demonium.
519
01:21:51,181 --> 01:21:56,761
Come here! Come here!
520
01:22:03,141 --> 01:22:05,601
Go to hell you son of the Devil!
521
01:22:05,971 --> 01:22:07,141
No!
522
01:22:08,221 --> 01:22:13,011
Now it ́s your time devilish girl!
523
01:22:13,221 --> 01:22:16,011
You destroyed my life,
524
01:22:17,811 --> 01:22:23,561
my mother is dead, my son is dead.
my wife is dead too.
525
01:22:24,181 --> 01:22:26,811
Now it ́s your time
526
01:22:27,931 --> 01:22:31,851
I will send you to hell,
You daughter of the Devil!
527
01:22:42,511 --> 01:22:48,431
It won ́t save you now.
You ́ll go to hell anyway!
528
01:22:48,641 --> 01:22:51,601
I didn't want anyone to die.
529
01:23:05,061 --> 01:23:06,431
Mother of God...
530
01:23:08,561 --> 01:23:10,221
My little son is moving.
531
01:23:13,141 --> 01:23:16,431
What is happening, my lord?
My son is moving!
532
01:23:16,511 --> 01:23:20,721
My boy is alive.
What do I do, now?
533
01:23:55,811 --> 01:23:57,511
I can't do it!
534
01:23:59,601 --> 01:24:01,431
I won't cut Maria
535
01:24:02,391 --> 01:24:03,471
Save my son!
536
01:24:03,851 --> 01:24:07,311
Go! Save my son,
you owe me!
537
01:24:08,431 --> 01:24:10,261
Go, go!
538
01:24:11,681 --> 01:24:12,601
Please!
539
01:25:23,971 --> 01:25:26,681
Take it away from me, for God sake!
540
01:25:27,471 --> 01:25:29,641
Have mercy my father!
541
01:25:39,761 --> 01:25:42,101
Forgive me Jesus Christ!
542
01:26:44,101 --> 01:26:45,851
The blood is the key.
543
01:26:46,221 --> 01:26:50,811
The blood opens the door between worlds.
Give life to flesh and dreams.
544
01:26:51,011 --> 01:26:56,181
Brings death and cast it away.
Drunk and full of your eternal hungry.
545
01:26:56,311 --> 01:26:58,221
By the instant of a lifetime.
546
01:26:58,431 --> 01:26:59,721
And here I am
547
01:26:59,931 --> 01:27:04,761
as the creator of the not created.
A summoner of excluded beings
548
01:27:05,061 --> 01:27:07,641
I claim my wish by right.
549
01:27:07,851 --> 01:27:11,811
Before the circle of Ram.
Inside the house of Kraton,
550
01:27:11,931 --> 01:27:14,891
Beneath Paraktor ́s feet
I ask.
551
01:27:15,011 --> 01:27:18,891
May life comes back
to my lover ́s body.
552
01:27:19,311 --> 01:27:23,391
That the powerful little creatures
leave the world of the living.
553
01:27:23,511 --> 01:27:29,181
And my love be back to it.
Abandon the land of the dead,
554
01:27:29,351 --> 01:27:32,431
And stay on his feet in human form.
555
01:27:32,601 --> 01:27:35,391
So be it!
Here and now!
556
01:27:36,061 --> 01:27:41,391
Give me what I want
And return to your World.
557
01:28:11,261 --> 01:28:12,471
Calm down!
558
01:28:13,851 --> 01:28:15,761
Calm down, calm down...
559
01:28:17,221 --> 01:28:22,601
You were far away, for a long time,
but now you are here with me.
560
01:28:30,971 --> 01:28:32,681
Calm down, calm down...
561
01:28:33,601 --> 01:28:36,221
You didn't die, you didn't die.
562
01:28:36,311 --> 01:28:39,431
You are fine.
Everything is fine.
563
01:28:39,641 --> 01:28:42,601
I loved you too much to let it happened.
564
01:29:00,141 --> 01:29:01,431
I found this gold...
565
01:29:01,601 --> 01:29:03,891
I am leaving and
I will never come back.
566
01:29:04,221 --> 01:29:07,811
It is like your dream,
do you want to come with me?
567
01:29:55,351 --> 01:29:57,891
Hey, son of a bitch!
568
01:30:43,181 --> 01:30:44,851
You found me!
569
01:30:46,721 --> 01:30:48,391
It was easy to follow you.
570
01:30:51,891 --> 01:30:56,181
You are a nice girl who likes the wrong guys.
571
01:31:43,761 --> 01:31:50,311
Demon Nefastos,
I offer you this sacrifice, My blood.
572
01:31:51,261 --> 01:31:56,681
Come to the World of Living,
I command.
573
01:31:57,761 --> 01:32:06,471
Give me the wish of your flesh.
Come paint the Earth with blood.
574
01:32:06,681 --> 01:32:13,431
I evoke you Nefastos. Here and now.
575
01:35:11,141 --> 01:35:13,721
I hope she worths the price we paid.
576
01:35:14,641 --> 01:35:16,761
Nothing worths the price we paid.
577
01:35:17,181 --> 01:35:18,561
Save the world does.
578
01:35:18,681 --> 01:35:21,261
But which World you are talking about?
579
01:35:21,391 --> 01:35:22,681
Shut up!
580
01:35:27,561 --> 01:35:28,891
We already talked about.
581
01:35:30,931 --> 01:35:35,471
She brought the demon,
she is the only one who can cast him away.
582
01:35:35,601 --> 01:35:36,811
I disagree.
583
01:35:40,931 --> 01:35:45,431
But if you will die again,
I want to be there to watch.
584
01:35:47,891 --> 01:35:48,811
He arrived.
585
01:35:48,891 --> 01:35:50,891
We must run now.
Come one, come on...
586
01:36:04,221 --> 01:36:07,471
He is coming,
We have to leave... Come on...
40785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.