All language subtitles for The Orville - 03x08 - Midnight Blue.720p.web.h264-cakes.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,717 --> 00:00:03,635 ♪ TRANQUIL MUSIC PLAYING ♪ 2 00:00:14,939 --> 00:00:16,732 [INDISTINCT CHATTER] 3 00:00:33,081 --> 00:00:35,703 I am sorry to be late. 4 00:00:35,751 --> 00:00:38,581 No worries. Here, your Opsadda. 5 00:00:38,629 --> 00:00:39,713 Thank you. 6 00:00:51,850 --> 00:00:53,310 [SIGHS] 7 00:00:53,978 --> 00:00:55,312 Everything all right? 8 00:00:55,360 --> 00:00:57,760 There are days when I would rather confront 9 00:00:57,808 --> 00:00:59,685 a fleet of Krill battle cruisers 10 00:00:59,733 --> 00:01:01,318 than parent a child. 11 00:01:01,986 --> 00:01:03,006 What's going on? 12 00:01:04,738 --> 00:01:08,110 I believe Topa is infatuated with a male. 13 00:01:08,158 --> 00:01:10,780 Ahh, she's got a crush on a boy. 14 00:01:10,829 --> 00:01:11,856 Yes. 15 00:01:11,905 --> 00:01:12,945 I have questioned her, 16 00:01:12,993 --> 00:01:15,822 but she refuses to discuss the details of the matter. 17 00:01:15,870 --> 00:01:18,156 She frequently locks herself in her room 18 00:01:18,204 --> 00:01:19,998 and does not emerge for hours. 19 00:01:20,046 --> 00:01:22,780 Girls can be shy about this kind of thing, Bortus, 20 00:01:22,829 --> 00:01:24,629 especially with their fathers. 21 00:01:24,677 --> 00:01:25,334 Why? 22 00:01:25,676 --> 00:01:28,477 Well, it can feel a little embarrassing at times. 23 00:01:28,525 --> 00:01:29,992 Or at least very personal. 24 00:01:30,389 --> 00:01:33,564 Klyden was more adept at speaking with Topa 25 00:01:33,612 --> 00:01:35,930 regarding personal matters. 26 00:01:35,978 --> 00:01:38,856 It has been difficult now that he is gone. 27 00:01:39,690 --> 00:01:41,010 Maybe Topa would be more comfortable 28 00:01:41,058 --> 00:01:42,725 talking with another female. 29 00:01:42,773 --> 00:01:45,483 Then you will speak to her. Thank you. 30 00:01:45,988 --> 00:01:47,522 Wait, wait, wait, hold on! 31 00:01:48,600 --> 00:01:49,768 Me? 32 00:01:50,076 --> 00:01:53,280 Topa holds you in the highest regard, Commander. 33 00:01:53,328 --> 00:01:55,622 She considers you a mentor. 34 00:01:57,416 --> 00:01:59,125 I'll see what I can do. 35 00:02:11,237 --> 00:02:12,257 [DOOR CHIMES] 36 00:02:12,305 --> 00:02:14,016 Not now, Papa! 37 00:02:16,476 --> 00:02:18,520 - [DOOR CHIMES] - What? 38 00:02:21,356 --> 00:02:22,490 Commander Grayson. 39 00:02:22,538 --> 00:02:24,538 It's okay, you don't have to get up. 40 00:02:25,402 --> 00:02:26,522 Can I come in? 41 00:02:26,570 --> 00:02:28,655 Yes, of course. 42 00:02:30,074 --> 00:02:32,319 I'm running a new tactical simulation tomorrow. 43 00:02:32,367 --> 00:02:33,571 Atmospheric Combat. 44 00:02:33,619 --> 00:02:35,953 And I thought you might like to come along, 45 00:02:36,001 --> 00:02:37,601 maybe even make a jump or two. 46 00:02:37,897 --> 00:02:38,935 That... 47 00:02:38,983 --> 00:02:41,871 Would be very exciting, sir. Thank you. 48 00:02:41,972 --> 00:02:45,266 - Simulator two, 1800 hours. - I will be there. 49 00:02:53,097 --> 00:02:55,474 You know, Topa... 50 00:02:56,683 --> 00:02:59,217 It's been a really overwhelming year for you. 51 00:02:59,812 --> 00:03:02,433 And you have handled it all 52 00:03:02,481 --> 00:03:05,644 with a poise and a hardiness 53 00:03:05,692 --> 00:03:08,361 that some people twice your age wouldn't. 54 00:03:09,446 --> 00:03:12,026 But I want you to know... 55 00:03:12,074 --> 00:03:14,118 you don't have to do it alone. 56 00:03:15,243 --> 00:03:18,577 You can always talk to me about anything that's on your mind. 57 00:03:19,039 --> 00:03:21,493 Life... School... 58 00:03:21,541 --> 00:03:22,918 Boys... Girls... 59 00:03:30,009 --> 00:03:32,260 How do you know if a boy likes you? 60 00:03:38,017 --> 00:03:39,101 Well... 61 00:03:40,019 --> 00:03:41,953 sometimes it's not so easy to tell. 62 00:03:42,001 --> 00:03:44,401 Guys don't always express their feelings. 63 00:03:45,107 --> 00:03:46,841 Is there someone that you like? 64 00:03:46,889 --> 00:03:48,104 Yes. 65 00:03:48,152 --> 00:03:50,552 And have you told this person how you feel? 66 00:03:50,600 --> 00:03:51,607 I have not. 67 00:03:51,655 --> 00:03:52,865 Why? 68 00:03:54,574 --> 00:03:56,821 What if he does not like me in return? 69 00:03:56,869 --> 00:03:59,705 Hmm. That's always a possibility. 70 00:04:00,789 --> 00:04:02,389 What is it you like about him? 71 00:04:03,542 --> 00:04:05,037 He is funny. 72 00:04:05,085 --> 00:04:06,580 He is warm. 73 00:04:06,628 --> 00:04:08,338 We share many interests. 74 00:04:09,244 --> 00:04:11,844 Well, then I'd say there's a pretty good chance 75 00:04:11,892 --> 00:04:13,189 he might like you back. 76 00:04:13,237 --> 00:04:15,631 You're a very special girl. 77 00:04:15,679 --> 00:04:19,349 If I were you, I'd tell him how you feel. 78 00:04:25,438 --> 00:04:28,192 ♪ TRANQUIL MUSIC PLAYING ♪ 79 00:04:33,906 --> 00:04:36,527 My mom's like, "Why don't you get him a job on the Orville?" 80 00:04:36,575 --> 00:04:37,612 And I'm like, 81 00:04:37,661 --> 00:04:39,027 "Why should I go out on a limb for this guy, 82 00:04:39,075 --> 00:04:40,948 just because you dropped the ball when we were kids?" 83 00:04:40,996 --> 00:04:44,076 - I mean, he is your brother. - Yeah, but he's a drunken screw-up. 84 00:04:44,124 --> 00:04:45,661 And I don't wanna put my ass on the line 85 00:04:45,709 --> 00:04:47,287 if he's gonna make me look like a schmuck. 86 00:04:47,335 --> 00:04:48,497 Oh, hey, Topa. 87 00:04:48,545 --> 00:04:50,916 Oh, hey, Topa, how are ya? 88 00:04:50,964 --> 00:04:52,334 Good. How are you? 89 00:04:52,382 --> 00:04:54,249 No complaints. What's goin' on? 90 00:04:54,843 --> 00:04:56,755 I would like to... 91 00:04:56,803 --> 00:05:00,176 I would like to ask you if perhaps 92 00:05:00,224 --> 00:05:02,059 we could eat a meal together. 93 00:05:04,937 --> 00:05:07,099 Sometime. 94 00:05:07,147 --> 00:05:10,602 Oh, sure. What's up? You need advice on something? 95 00:05:10,650 --> 00:05:12,485 No. I... 96 00:05:13,237 --> 00:05:14,613 Is everything okay? 97 00:05:15,447 --> 00:05:17,484 I think of you often. 98 00:05:17,532 --> 00:05:18,777 I like you. 99 00:05:18,825 --> 00:05:20,946 Well, I like you too. 100 00:05:20,994 --> 00:05:23,157 - You do? - Sure, why wouldn't I? 101 00:05:23,205 --> 00:05:25,534 TOPA: I enjoy spending time with you. 102 00:05:25,582 --> 00:05:29,182 You are a male, and yet you possess many prominent female traits, 103 00:05:29,230 --> 00:05:30,564 which I find appealing. 104 00:05:30,612 --> 00:05:31,916 Oh. 105 00:05:31,964 --> 00:05:34,716 Could we... Have dinner? 106 00:05:36,593 --> 00:05:38,793 - Ohhhhh. - Yeah, there ya go, Sherlock. 107 00:05:40,764 --> 00:05:42,635 You know, um... 108 00:05:42,683 --> 00:05:45,554 Topa, I think you're an amazing person. 109 00:05:45,602 --> 00:05:46,806 And, um... 110 00:05:46,854 --> 00:05:50,054 You're like... You're like the little sister I never had. 111 00:05:50,750 --> 00:05:51,770 Sister? 112 00:05:51,818 --> 00:05:54,230 Yeah. Like family. 113 00:05:54,278 --> 00:05:57,212 I'm always here for you, and if you ever have a problem 114 00:05:57,260 --> 00:05:59,127 or something doesn't go your way, 115 00:05:59,175 --> 00:06:01,545 you know that I'll always have your back. 116 00:06:01,910 --> 00:06:03,114 Thank you. 117 00:06:03,162 --> 00:06:06,909 I... Should go now or I will be late for school. 118 00:06:06,957 --> 00:06:09,411 Good, good. No, school's important. 119 00:06:09,459 --> 00:06:11,212 Learn... Learn a lot! 120 00:06:15,382 --> 00:06:18,462 Hey, you know she's way too mature for you, right? 121 00:06:18,510 --> 00:06:20,177 Not listening, not laughing. 122 00:06:20,225 --> 00:06:23,425 I think it's cute. You're an attractive guy, she sees it. 123 00:06:23,473 --> 00:06:25,345 End of conversation, later. 124 00:06:27,644 --> 00:06:29,111 He's attractive, right? 125 00:06:30,397 --> 00:06:33,519 Eh, looks better goin' than comin'. 126 00:06:33,567 --> 00:06:34,950 It's been almost a year, 127 00:06:34,998 --> 00:06:37,834 since the Union granted protective status to Heveena, 128 00:06:37,882 --> 00:06:39,817 and her colony of Moclan refugees. 129 00:06:39,865 --> 00:06:43,029 Per the agreement, the Union Council and the Moclan government 130 00:06:43,077 --> 00:06:46,824 are each entitled to conduct an annual inspection of the colony 131 00:06:46,872 --> 00:06:49,869 to make sure both sides are abiding by its terms. 132 00:06:49,917 --> 00:06:53,384 Due to the Orville's history and familiarity with the colony, 133 00:06:53,432 --> 00:06:57,543 I've assigned Commanders Grayson and Bortus to represent the Union. 134 00:06:57,591 --> 00:06:59,045 What are we looking for exactly? 135 00:06:59,093 --> 00:07:01,714 Any sign of interference from the Moclan authorities... 136 00:07:01,762 --> 00:07:03,966 threats, harassment, surveillance, 137 00:07:04,014 --> 00:07:06,414 any act of aggression, no matter how small, 138 00:07:06,462 --> 00:07:08,396 that would violate the agreement. 139 00:07:08,444 --> 00:07:11,515 And if I may ask, who are the Moclans sending? 140 00:07:11,563 --> 00:07:12,966 Their inspection team will be led 141 00:07:13,014 --> 00:07:15,019 by a high-ranking intelligence officer, 142 00:07:15,067 --> 00:07:16,354 Commander Kodon. 143 00:07:16,402 --> 00:07:17,551 Keep in mind, 144 00:07:17,599 --> 00:07:20,024 they still regard Heveena with a great deal of suspicion. 145 00:07:20,072 --> 00:07:22,776 They'll be looking for any indication that she's broken her word 146 00:07:22,824 --> 00:07:25,738 to stop smuggling newborn females off Moclus. 147 00:07:25,786 --> 00:07:27,406 When are we expected? 148 00:07:27,454 --> 00:07:28,866 In two days. You'll take a shuttle, 149 00:07:28,914 --> 00:07:30,543 which will rendezvous with one of their shuttles 150 00:07:30,591 --> 00:07:31,858 in orbit of the colony. 151 00:07:31,906 --> 00:07:33,120 Understood. 152 00:07:33,168 --> 00:07:35,455 Captain, you're aware of the tension that exists 153 00:07:35,503 --> 00:07:38,304 between Moclus and the rest of the Union right now. 154 00:07:38,352 --> 00:07:41,419 They're our strongest ally against the Kaylon threat, 155 00:07:41,467 --> 00:07:45,841 so we can't afford to do anything that might make things worse. 156 00:07:45,889 --> 00:07:47,593 Do I make myself clear? 157 00:07:47,641 --> 00:07:49,553 We'll be very careful, sir. 158 00:07:49,601 --> 00:07:52,868 Report back as soon as you've completed your inspection. 159 00:07:52,916 --> 00:07:54,251 Halsey out. 160 00:07:57,985 --> 00:07:59,987 ♪ ♪ 161 00:08:08,329 --> 00:08:10,408 You know this is a diplomatic mission, right? 162 00:08:10,456 --> 00:08:12,910 The Moclans will no doubt bring weapons. 163 00:08:12,958 --> 00:08:16,372 I've reviewed the inspection protocols. Sidearms only. 164 00:08:16,420 --> 00:08:18,791 Papa, is it true? 165 00:08:18,839 --> 00:08:22,039 Are you going to visit the sanctuary where Heveena lives? 166 00:08:22,087 --> 00:08:22,586 Yes. 167 00:08:22,634 --> 00:08:26,590 May I please go with you? I would love to meet her. 168 00:08:26,638 --> 00:08:30,552 Commander Grayson and I have important duties to perform. 169 00:08:30,600 --> 00:08:32,263 It would not be appropriate. 170 00:08:32,311 --> 00:08:34,104 Please, Papa. 171 00:08:35,939 --> 00:08:37,184 Topa... 172 00:08:37,232 --> 00:08:42,064 there will be Moclans present who are hostile to all females. 173 00:08:42,112 --> 00:08:45,276 I will not subject you to their ignorance and ridicule. 174 00:08:45,324 --> 00:08:46,755 Y'know, Bortus, 175 00:08:46,803 --> 00:08:49,822 she's never had a chance to meet any other Moclan females. 176 00:08:49,870 --> 00:08:52,671 This could be a life-altering experience for her. 177 00:08:52,719 --> 00:08:53,993 I... Do not know. 178 00:08:54,041 --> 00:08:56,175 We'll look after her. She'll be fine. 179 00:08:56,223 --> 00:09:00,144 You do not need to look after me. I can take care of myself. 180 00:09:00,964 --> 00:09:05,260 If the captain approves, you may join us. 181 00:09:05,969 --> 00:09:07,214 Thank you, Papa! 182 00:09:07,262 --> 00:09:08,763 I love you! 183 00:09:09,890 --> 00:09:13,804 But you must be on your best behavior and follow my instructions. 184 00:09:13,852 --> 00:09:14,978 I will. 185 00:09:15,729 --> 00:09:17,772 I am going to go pack! 186 00:09:28,742 --> 00:09:30,744 ♪ THEME SONG PLAYING ♪ 187 00:11:02,503 --> 00:11:05,088 ♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING ♪ 188 00:11:17,393 --> 00:11:19,388 It is so beautiful. 189 00:11:19,436 --> 00:11:22,391 Scans show the Moclan shuttle on the surface. 190 00:11:22,439 --> 00:11:24,639 They were supposed to meet us in orbit. 191 00:11:26,151 --> 00:11:28,153 ♪ ♪ 192 00:12:09,236 --> 00:12:11,071 Remain here for the moment. 193 00:12:23,833 --> 00:12:24,953 Commander Kodon. 194 00:12:25,001 --> 00:12:26,622 That is correct. 195 00:12:26,670 --> 00:12:29,850 I'm Commander Kelly Grayson, and this is Lieutenant Commander Bortus. 196 00:12:29,898 --> 00:12:31,014 It was my understanding, 197 00:12:31,062 --> 00:12:33,317 that we were conducting this inspection together. 198 00:12:33,365 --> 00:12:35,756 We arrived earlier than expected. 199 00:12:35,804 --> 00:12:39,843 Rather than waste time, we decided to proceed with our survey. 200 00:12:39,891 --> 00:12:43,556 It appears the colonists are in compliance with the agreement. 201 00:12:43,604 --> 00:12:45,933 You may begin your inspection. 202 00:12:45,981 --> 00:12:49,061 Well, thank you so much for your permission. 203 00:12:49,109 --> 00:12:50,396 Have a safe trip home. 204 00:12:50,444 --> 00:12:52,236 We will remain here, 205 00:12:52,284 --> 00:12:55,616 to ensure the Union does not violate the agreement. 206 00:12:57,033 --> 00:12:58,070 Fine. 207 00:12:58,118 --> 00:12:59,572 But stay out of our way. 208 00:12:59,620 --> 00:13:00,912 Who is this? 209 00:13:05,292 --> 00:13:06,828 My daughter. 210 00:13:06,876 --> 00:13:09,343 No new females are permitted in the colony! 211 00:13:09,391 --> 00:13:10,374 It is a violation! 212 00:13:10,422 --> 00:13:12,209 She is an observer. 213 00:13:12,257 --> 00:13:14,629 She will return to the Orville with us. 214 00:13:14,677 --> 00:13:18,011 The agreement allows females to be part of the survey team. 215 00:13:18,059 --> 00:13:19,966 It doesn't specify the species. 216 00:13:20,014 --> 00:13:22,309 Disgusting creature. 217 00:13:23,644 --> 00:13:25,061 Bortus. 218 00:13:25,895 --> 00:13:27,523 Let's go. 219 00:13:46,958 --> 00:13:49,044 [CHILDREN LAUGHING] 220 00:14:02,015 --> 00:14:04,184 [SPEAKING MOCLAN LANGUAGE] 221 00:14:14,861 --> 00:14:19,860 Commander Grayson, Bortus, we are pleased you have finally arrived. 222 00:14:19,908 --> 00:14:21,862 Osaia. It's good to see you. 223 00:14:21,910 --> 00:14:24,977 I hope Commander Kodon behaved himself in our absence. 224 00:14:25,025 --> 00:14:28,062 It is wise to behave oneself when one is outnumbered. 225 00:14:28,110 --> 00:14:29,130 He did so. 226 00:14:29,876 --> 00:14:31,789 And this must be Topa. 227 00:14:31,837 --> 00:14:33,082 Hello. 228 00:14:33,130 --> 00:14:35,000 It is a pleasure to meet you. 229 00:14:35,048 --> 00:14:37,676 Come. Heveena is waiting for you. 230 00:15:15,547 --> 00:15:17,418 ♪ DOLLY PARTON SINGING 9 TO 5 ♪ 231 00:15:17,466 --> 00:15:21,219 Heveena. Our visitors from the Union have arrived. 232 00:15:22,971 --> 00:15:24,007 Heveena. 233 00:15:24,055 --> 00:15:26,009 Commander Grayson. 234 00:15:26,057 --> 00:15:27,724 It's so good to see you again. 235 00:15:27,772 --> 00:15:29,179 You too. 236 00:15:29,227 --> 00:15:31,432 Commander Bortus. 237 00:15:31,480 --> 00:15:32,975 Welcome. 238 00:15:33,023 --> 00:15:35,519 Please forgive me. [LAUGHS] 239 00:15:35,567 --> 00:15:40,608 The voice of Dolly Parton inspires me while I am writing. 240 00:15:40,656 --> 00:15:41,776 [LAUGHS] 241 00:15:41,824 --> 00:15:43,736 - [SIGHS] - ♪ MUSIC STOPS ♪ 242 00:15:43,784 --> 00:15:46,697 What a joy it is to see your faces again. 243 00:15:46,745 --> 00:15:48,073 You seem well. 244 00:15:48,121 --> 00:15:51,952 All things considered, we have no complaints. 245 00:15:52,000 --> 00:15:55,462 Our community is healthy and safe. 246 00:15:56,588 --> 00:15:59,842 This is my daughter, Topa. 247 00:16:01,134 --> 00:16:03,881 I have read every one of your books. 248 00:16:03,929 --> 00:16:06,383 My favorite is Mountain of Solitude. 249 00:16:06,431 --> 00:16:08,469 It is an honor to be in your presence. 250 00:16:08,517 --> 00:16:12,229 I promise you, Topa, the honor is mine. 251 00:16:12,897 --> 00:16:16,393 Your story is an inspiration to all. 252 00:16:16,441 --> 00:16:20,063 You soldiered through the storm of a repressive system 253 00:16:20,111 --> 00:16:21,988 that smothered your identity... 254 00:16:22,740 --> 00:16:27,029 and emerged into the sunlight as the woman you were meant to be. 255 00:16:27,077 --> 00:16:29,782 I have seen you in simulations, but... 256 00:16:29,830 --> 00:16:32,117 I always wanted to meet you in person. 257 00:16:32,165 --> 00:16:36,378 Well, I hope the real me won't disappoint you. 258 00:16:37,546 --> 00:16:40,501 You have chosen a fine time to arrive. 259 00:16:40,549 --> 00:16:43,504 Tonight, there will be a double full moon, 260 00:16:43,552 --> 00:16:46,089 which means the luminites will be swarming. 261 00:16:46,137 --> 00:16:47,591 Luminites? 262 00:16:47,639 --> 00:16:52,304 After your survey is complete, please join us for the evening meal. 263 00:16:52,352 --> 00:16:54,352 And you can see them for yourselves. 264 00:16:55,272 --> 00:16:56,440 Can we, Papa? 265 00:16:57,983 --> 00:16:59,250 We look forward to it. 266 00:17:00,146 --> 00:17:03,146 With your permission, we'd like to tour the grounds, 267 00:17:03,194 --> 00:17:05,794 run some scans, speak to some of the colonists. 268 00:17:05,842 --> 00:17:08,111 Our community is open to you. 269 00:17:08,159 --> 00:17:12,909 And if Topa wishes, she is welcome to spend the afternoon with me. 270 00:17:12,957 --> 00:17:15,369 I am sure we have much to talk about. 271 00:17:15,417 --> 00:17:17,371 That is most generous. 272 00:17:17,419 --> 00:17:18,670 We'll see you soon. 273 00:17:19,504 --> 00:17:20,833 Yes, Commander. 274 00:17:20,881 --> 00:17:22,215 Osaia, please. 275 00:17:23,634 --> 00:17:27,715 Come. Join me in my writing nook. 276 00:17:27,763 --> 00:17:30,474 I imagine you have many questions. 277 00:17:37,564 --> 00:17:40,728 That is... Dolly Parton. 278 00:17:40,776 --> 00:17:41,896 HEVEENA: Yes. 279 00:17:41,944 --> 00:17:45,733 Your captain opened my eyes to her greatness. 280 00:17:45,781 --> 00:17:48,068 She is a visionary. 281 00:17:48,116 --> 00:17:51,829 Everyone in this colony derives strength from her example. 282 00:17:53,163 --> 00:17:55,582 I learned of her from your newest book. 283 00:17:57,083 --> 00:18:01,005 We think of her as the voice of the revolution. 284 00:18:01,547 --> 00:18:04,675 I want to know everything about your revolution. 285 00:18:05,217 --> 00:18:07,594 Our revolution. 286 00:18:08,804 --> 00:18:11,216 And I'm pleased to hear that. 287 00:18:11,264 --> 00:18:13,225 I would also... 288 00:18:13,976 --> 00:18:15,435 like to thank you. 289 00:18:15,978 --> 00:18:17,431 For what? 290 00:18:17,479 --> 00:18:20,100 For speaking on my behalf at the tribunal, 291 00:18:20,148 --> 00:18:22,687 when I was too young to have a voice of my own. 292 00:18:22,735 --> 00:18:24,146 Ah. 293 00:18:24,194 --> 00:18:27,107 Your gratitude is misplaced. 294 00:18:27,155 --> 00:18:29,075 I failed you. 295 00:18:29,992 --> 00:18:31,284 No. 296 00:18:31,869 --> 00:18:33,286 It just... 297 00:18:33,954 --> 00:18:35,998 took a little longer. 298 00:18:38,876 --> 00:18:42,755 ♪ SOULFUL MOCLAN MUSIC PLAYING ♪ 299 00:19:16,413 --> 00:19:19,332 Those are our visitors from the Orville. 300 00:19:23,211 --> 00:19:25,290 So, what do you think so far? 301 00:19:25,338 --> 00:19:28,044 It is even more wonderful than I imagined. 302 00:19:28,092 --> 00:19:29,754 Can we stay longer? 303 00:19:29,802 --> 00:19:32,679 The Orville is expecting us in the morning. 304 00:19:34,431 --> 00:19:36,176 But... 305 00:19:36,224 --> 00:19:38,769 we will return someday. 306 00:19:39,728 --> 00:19:42,558 Anyone seen our cheery counterparts? 307 00:19:42,606 --> 00:19:45,873 I believe they returned to their shuttle this afternoon. 308 00:19:45,921 --> 00:19:47,897 Well, that's some good news. 309 00:19:47,945 --> 00:19:49,545 Could you pass the hot sauce? 310 00:19:49,593 --> 00:19:51,400 You have the palate of a Moclan. 311 00:19:51,448 --> 00:19:53,782 Ha, side effect of hanging with this guy. 312 00:19:53,830 --> 00:19:56,082 Are you... Mates? 313 00:19:56,745 --> 00:19:58,282 What? 314 00:19:58,330 --> 00:20:01,535 No, Bortus and I are just friends. Colleagues. 315 00:20:01,583 --> 00:20:04,336 We work together. 316 00:20:15,097 --> 00:20:19,309 Papa, I want to go watch the luminites. 317 00:20:23,355 --> 00:20:24,375 Very well. 318 00:20:32,198 --> 00:20:36,785 ♪ ♪ 319 00:20:47,713 --> 00:20:50,841 ♪ ETHEREAL MUSIC ♪ 320 00:21:25,834 --> 00:21:28,378 They're quite beautiful, aren't they? 321 00:21:30,923 --> 00:21:33,383 Yes, very. 322 00:21:34,051 --> 00:21:38,256 They are red, yellow, green, pink, 323 00:21:38,304 --> 00:21:40,509 orange, and white. 324 00:21:40,557 --> 00:21:45,145 And every now and then, you will see a blue one. 325 00:21:45,896 --> 00:21:48,941 They are extremely rare, 326 00:21:49,566 --> 00:21:52,778 but they bring very good fortune. 327 00:21:57,407 --> 00:21:58,575 Here. 328 00:22:02,204 --> 00:22:03,615 What is it? 329 00:22:03,663 --> 00:22:06,416 A gift for you. 330 00:22:07,042 --> 00:22:09,747 We collect lava stones from the beaches. 331 00:22:09,795 --> 00:22:12,583 Over thousands of years, 332 00:22:12,631 --> 00:22:16,343 the ocean waves polish them smooth. 333 00:22:16,927 --> 00:22:22,093 A clash of fire and water, given time, 334 00:22:22,141 --> 00:22:26,561 can produce great beauty. 335 00:22:29,190 --> 00:22:31,984 [INDISTINCT CONVERSATION] 336 00:22:38,866 --> 00:22:41,988 You said that you wanted to know more 337 00:22:42,036 --> 00:22:44,997 about the story of our revolution. 338 00:22:45,956 --> 00:22:48,119 What if I told you... 339 00:22:48,167 --> 00:22:50,163 that you could play 340 00:22:50,211 --> 00:22:54,381 a very important role in that story? 341 00:22:55,174 --> 00:22:56,633 What do you mean? 342 00:22:57,843 --> 00:23:00,714 Like the blue luminite, 343 00:23:00,762 --> 00:23:04,432 you are also extremely rare, Topa. 344 00:23:05,226 --> 00:23:08,931 And you are in a very unique position 345 00:23:08,979 --> 00:23:11,225 to help our cause. 346 00:23:11,273 --> 00:23:12,607 How? 347 00:23:13,608 --> 00:23:17,606 What I am about to tell you must remain between us. 348 00:23:17,654 --> 00:23:20,067 You cannot tell your father, 349 00:23:20,115 --> 00:23:23,904 or Commander Grayson, or anyone else. 350 00:23:23,952 --> 00:23:29,118 If that makes you uncomfortable, I understand. 351 00:23:29,166 --> 00:23:34,004 We will say goodnight now and always remain friends. 352 00:23:35,463 --> 00:23:36,965 I want to help. 353 00:23:37,716 --> 00:23:39,260 I will tell no one. 354 00:23:40,635 --> 00:23:42,263 What is it? 355 00:23:43,722 --> 00:23:47,220 We have reestablished our underground network 356 00:23:47,268 --> 00:23:52,933 to rescue female infants from Moclus and bring them here to safety. 357 00:23:53,174 --> 00:23:54,457 But... 358 00:23:54,505 --> 00:23:56,854 Does that not violate the agreement? 359 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 It does. 360 00:23:59,227 --> 00:24:00,544 But... 361 00:24:00,934 --> 00:24:02,818 If Moclus found out... 362 00:24:02,866 --> 00:24:05,154 They would destroy this colony. 363 00:24:05,202 --> 00:24:08,338 Which is why our efforts here and on Moclus 364 00:24:08,386 --> 00:24:10,617 must be tightly coordinated. 365 00:24:10,665 --> 00:24:15,622 We have no reliable way of communicating outside the nebula, 366 00:24:15,670 --> 00:24:20,294 so all contact from those wishing to flee Moclus 367 00:24:20,342 --> 00:24:22,671 is being done by messengers. 368 00:24:22,719 --> 00:24:25,889 It is slow and very inefficient. 369 00:24:26,723 --> 00:24:30,470 If we had access to a Union starship, 370 00:24:30,518 --> 00:24:34,064 one with an advanced communications array... 371 00:24:36,108 --> 00:24:40,981 we could save so many more females, with greater speed. 372 00:24:41,029 --> 00:24:44,151 But we would need someone on board 373 00:24:44,199 --> 00:24:46,952 who is loyal to our cause. 374 00:24:47,869 --> 00:24:50,372 Someone like you, Topa. 375 00:24:51,748 --> 00:24:53,660 What would I have to do? 376 00:24:53,708 --> 00:24:55,495 It is very simple. 377 00:24:55,543 --> 00:24:59,792 From time to time, you will receive an encrypted message. 378 00:24:59,840 --> 00:25:04,380 You will relay that message to our contact on Moclus. 379 00:25:04,428 --> 00:25:08,801 These messages will be transmitted on quantum frequencies 380 00:25:08,849 --> 00:25:12,936 known only to you and the others involved. 381 00:25:13,687 --> 00:25:16,516 You would be protecting the lives 382 00:25:16,564 --> 00:25:20,813 of countless innocent females, helpless infants, 383 00:25:20,861 --> 00:25:23,023 as you once were. 384 00:25:23,071 --> 00:25:26,450 Their story is your story. 385 00:25:28,202 --> 00:25:29,786 I will help. 386 00:25:31,497 --> 00:25:37,461 History will remember you as a hero to your people. 387 00:25:38,586 --> 00:25:40,666 Who must I contact? 388 00:25:40,714 --> 00:25:43,919 ♪ CHEERY MOCLAN MUSIC PLAYING ♪ 389 00:25:43,967 --> 00:25:47,513 [INDISTINCT CONVERSATION] 390 00:25:50,640 --> 00:25:53,595 I have never believed in fate, 391 00:25:53,643 --> 00:25:58,065 but I do believe we can forge a common destiny. 392 00:25:58,690 --> 00:26:03,362 Together, we will accomplish great things. 393 00:26:04,488 --> 00:26:06,407 I will not disappoint you. 394 00:26:08,242 --> 00:26:09,617 Thank you. 395 00:27:48,800 --> 00:27:50,927 [BRANCH CRACKLES] 396 00:28:07,861 --> 00:28:09,572 [BRANCH CRACKLES] 397 00:28:30,634 --> 00:28:34,054 - ♪ OMINOUS MUSIC PLAYING ♪ - [BIRDS SCREECHING] 398 00:28:36,056 --> 00:28:39,928 [TOPA SCREAMING] 399 00:28:39,976 --> 00:28:41,096 Let me go! 400 00:28:41,144 --> 00:28:43,849 [SCREAMING] 401 00:28:43,897 --> 00:28:45,518 Let me go! 402 00:28:45,566 --> 00:28:47,484 No! 403 00:28:52,030 --> 00:28:53,323 It is done. 404 00:29:00,456 --> 00:29:02,743 [ELECTRONIC WHIRRING] 405 00:29:02,791 --> 00:29:05,085 [ENERGY PULSING] 406 00:29:17,723 --> 00:29:20,886 The book is a fictionalized account 407 00:29:20,934 --> 00:29:23,472 of the rise of Beldus, 408 00:29:23,520 --> 00:29:28,185 the ruler of the Movav continent in the Seventh Age. 409 00:29:28,233 --> 00:29:33,065 The characters are my own, but the historical events are real. 410 00:29:33,113 --> 00:29:35,491 It sounds very interesting. 411 00:29:36,742 --> 00:29:39,942 Well, honestly, I could listen to your stories all night, 412 00:29:39,990 --> 00:29:42,590 but we should probably get back to the Orville. 413 00:29:42,638 --> 00:29:44,896 Oh, of course. I understand. 414 00:29:48,295 --> 00:29:50,673 Where is Topa? 415 00:29:51,298 --> 00:29:55,010 Well, she was just... watching the luminites. 416 00:29:57,179 --> 00:30:00,140 Perhaps she returned to my writing nook. 417 00:30:02,518 --> 00:30:05,847 ♪ ♪ 418 00:30:05,895 --> 00:30:07,558 MOCLAN: No, nothing yet. 419 00:30:07,606 --> 00:30:09,406 - KELLY GRAYSON: Anything? - No. 420 00:30:09,454 --> 00:30:13,272 I have walked the entire perimeter and checked the main hall. 421 00:30:13,320 --> 00:30:15,107 Could she have wandered off into the jungle? 422 00:30:15,155 --> 00:30:18,822 She knows better than to venture off on her own in a strange place. 423 00:30:19,284 --> 00:30:23,079 [SEARCHERS SHOUTING "TOPA!"] 424 00:30:32,256 --> 00:30:33,674 Topa! 425 00:30:46,019 --> 00:30:47,039 Bortus! 426 00:30:51,024 --> 00:30:52,401 Topa was wearing this. 427 00:30:56,822 --> 00:30:59,276 ♪ DRAMATIC MUSIC RISING ♪ 428 00:30:59,324 --> 00:31:02,791 We have searched everywhere. Topa is no longer on the island. 429 00:31:02,839 --> 00:31:05,866 The Moclan shuttle is gone. They must have taken her. 430 00:31:05,914 --> 00:31:07,201 Why would they take Topa? 431 00:31:07,249 --> 00:31:09,620 I do not know. There can be no other explanation. 432 00:31:09,668 --> 00:31:12,469 GRAYSON: Heveena, you were the last one to see her. 433 00:31:12,517 --> 00:31:15,251 Did she say anything at all that might give us some answers? 434 00:31:15,299 --> 00:31:16,960 Not that I can remember. 435 00:31:17,008 --> 00:31:19,213 Uh... We talked. 436 00:31:19,261 --> 00:31:21,764 I gave her the necklace... 437 00:31:22,347 --> 00:31:23,426 That was it. 438 00:31:23,474 --> 00:31:25,595 We need to contact the Orville. 439 00:31:25,643 --> 00:31:27,853 ♪ INTENSE MUSIC PLAYING ♪ 440 00:31:39,990 --> 00:31:41,527 [ELECTRONICS CHIRPING] 441 00:31:41,575 --> 00:31:44,238 What the hell... Launch thrusters won't power up. 442 00:31:44,286 --> 00:31:46,323 Someone has severed the plasma injectors. 443 00:31:46,371 --> 00:31:48,325 And the communications array has been disabled. 444 00:31:48,373 --> 00:31:49,327 Son of a bitch. 445 00:31:49,375 --> 00:31:50,881 I'm gonna reconfigure the launch controls 446 00:31:50,929 --> 00:31:52,329 to take off using the main engine. 447 00:31:52,377 --> 00:31:54,123 This could be a little rough. 448 00:31:54,171 --> 00:31:55,881 [ENERGY PULSING] 449 00:32:28,700 --> 00:32:30,567 The array has been depolarized. 450 00:32:30,615 --> 00:32:33,215 It will take several days to repair the damage. 451 00:32:33,263 --> 00:32:35,441 Topa may not have several days. 452 00:32:40,634 --> 00:32:42,839 I'm tracking the ion trail from the Moclan shuttle. 453 00:32:42,887 --> 00:32:46,154 It's dispersing fast, but there's still enough to follow. 454 00:32:46,202 --> 00:32:47,432 We've got a choice: 455 00:32:47,933 --> 00:32:51,436 head back to the Orville, or try to find Topa ourselves. 456 00:32:53,230 --> 00:32:54,767 All right. 457 00:32:54,815 --> 00:32:56,149 Let's do it. 458 00:32:57,860 --> 00:32:59,570 ♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING ♪ 459 00:33:16,587 --> 00:33:18,589 Where are you taking me? 460 00:33:19,590 --> 00:33:21,007 Why am I here? 461 00:33:21,759 --> 00:33:23,343 I don't understand. 462 00:33:25,679 --> 00:33:27,884 My father will be worried. 463 00:33:27,932 --> 00:33:30,427 Please let me contact him. 464 00:33:30,475 --> 00:33:33,305 Do females always talk this much? 465 00:33:33,353 --> 00:33:38,769 You have no right to keep me here. I have done nothing wrong. 466 00:33:38,817 --> 00:33:41,445 Listen to her mighty roar! 467 00:33:42,738 --> 00:33:46,276 Shall we let her go before she grows truly angry? 468 00:33:46,324 --> 00:33:48,577 I want to talk to my father. 469 00:33:49,620 --> 00:33:50,948 I want to go home. 470 00:33:50,996 --> 00:33:52,915 [MOCKING] "I want to go home!" 471 00:33:54,416 --> 00:33:56,161 Tell me, little worm, 472 00:33:56,209 --> 00:33:59,409 were you this impotent before they cut off your kla'fash? 473 00:34:03,801 --> 00:34:08,179 Speak again and the next thing you lose will be your tongue. 474 00:34:17,689 --> 00:34:19,691 ♪ EPIC MUSIC PLAYING ♪ 475 00:34:27,616 --> 00:34:28,652 Any word? 476 00:34:28,700 --> 00:34:31,697 We've hailed the shuttle on multiple frequencies, sir. No response. 477 00:34:31,745 --> 00:34:34,279 Could the nebula be deflecting our signals? 478 00:34:34,327 --> 00:34:37,661 ISAAC: I have compensated for all sources of interference. 479 00:34:38,168 --> 00:34:41,296 Charly, set a course for the colony. 480 00:34:44,341 --> 00:34:47,541 Sir, if we go in there, we'll be violating the agreement. 481 00:34:47,589 --> 00:34:49,123 I'm aware of that, Ensign. 482 00:34:49,171 --> 00:34:50,800 Lay in the course. 483 00:34:50,848 --> 00:34:52,016 Aye, sir. 484 00:35:20,502 --> 00:35:24,297 Do you have any idea where they might have taken Topa, and why? 485 00:35:25,549 --> 00:35:27,416 I wish I could tell you, Captain. 486 00:35:27,464 --> 00:35:30,867 Did they say or do anything suspicious 487 00:35:30,915 --> 00:35:32,782 before Kelly and Bortus arrived? 488 00:35:32,830 --> 00:35:35,887 Other than act extremely rude, no. 489 00:35:36,081 --> 00:35:38,072 I'd like permission to take a security team 490 00:35:38,120 --> 00:35:39,598 down to the colony to investigate. 491 00:35:39,646 --> 00:35:41,392 We should also run some DNA scans on that necklace, 492 00:35:41,440 --> 00:35:43,435 see if we can find out exactly who took her. 493 00:35:43,483 --> 00:35:46,217 Do it. And keep trying to raise Kelly and Bortus. 494 00:35:46,265 --> 00:35:47,433 Aye, sir. 495 00:35:57,998 --> 00:36:00,333 As captain of this ship, 496 00:36:01,460 --> 00:36:03,055 it's my responsibility, 497 00:36:03,103 --> 00:36:05,770 to know about everything that happens on board. 498 00:36:06,560 --> 00:36:09,294 It's a rare day when something unexpected occurs 499 00:36:09,342 --> 00:36:12,090 and I don't have a clue to the reason... 500 00:36:12,138 --> 00:36:17,095 especially when it concerns the safety of my crew and their families. 501 00:36:17,309 --> 00:36:19,039 As the leader of your colony, 502 00:36:19,087 --> 00:36:21,354 I would expect that you feel the same way. 503 00:36:22,397 --> 00:36:23,607 Of course. 504 00:36:24,190 --> 00:36:29,648 So you can understand why I find it just a little hard to believe 505 00:36:29,696 --> 00:36:33,325 that you have no inkling about what happened to Topa. 506 00:36:34,326 --> 00:36:37,239 No theory, no suspicion? 507 00:36:37,287 --> 00:36:39,123 Not even a guess? 508 00:36:42,500 --> 00:36:44,367 If we have any hope of finding her, 509 00:36:44,415 --> 00:36:46,697 we need to understand why she was taken. 510 00:36:46,746 --> 00:36:48,846 Now, I could be wrong, Heveena, 511 00:36:49,572 --> 00:36:51,412 but I think you're holding back. 512 00:36:51,802 --> 00:36:53,873 And if I'm right, I need to know, 513 00:36:53,921 --> 00:36:56,431 because Topa's life may depend on it. 514 00:36:58,809 --> 00:37:02,437 There is more than one life at stake here, Captain. 515 00:37:03,229 --> 00:37:06,435 Thousands of lives hang in the balance. 516 00:37:06,483 --> 00:37:07,943 What do you mean? 517 00:37:09,528 --> 00:37:10,821 [SIGHS] 518 00:37:12,156 --> 00:37:15,694 I violated the terms of the agreement. 519 00:37:15,742 --> 00:37:20,950 Newborn females are once again being relocated from Moclus. 520 00:37:20,998 --> 00:37:25,955 I asked Topa to help in our efforts and she agreed. 521 00:37:26,003 --> 00:37:27,205 Help how? 522 00:37:27,253 --> 00:37:31,919 By acting as a link within our communications network. 523 00:37:31,967 --> 00:37:34,845 I shared critical information with her. 524 00:37:35,888 --> 00:37:38,843 Somehow, Commander Kodon must have discovered this 525 00:37:38,891 --> 00:37:40,719 and taken her for questioning. 526 00:37:40,767 --> 00:37:43,055 What exactly does Topa know? 527 00:37:43,103 --> 00:37:46,433 The name of our primary contact on Moclus 528 00:37:46,481 --> 00:37:50,402 and the quantum frequencies that we use to encrypt messages. 529 00:38:00,412 --> 00:38:02,279 What the hell were you thinking? 530 00:38:02,327 --> 00:38:03,617 I beg your pardon? 531 00:38:03,665 --> 00:38:06,665 How could you put her in that position? She's a child! 532 00:38:07,586 --> 00:38:11,209 She is also a victim of Moclan bigotry! 533 00:38:11,257 --> 00:38:13,544 I gave Topa the opportunity 534 00:38:13,592 --> 00:38:17,215 to protect her own life as a female, 535 00:38:17,263 --> 00:38:19,758 and to protect the lives of all the others! 536 00:38:19,806 --> 00:38:20,926 It was her choice! 537 00:38:20,974 --> 00:38:24,096 Oh, Jesus Christ, Heveena, what the hell did you expect her to say?! 538 00:38:24,144 --> 00:38:25,057 She worships you! 539 00:38:25,105 --> 00:38:27,599 She would do anything to please you, of course she's gonna say yes! 540 00:38:27,647 --> 00:38:31,020 I am as concerned about Topa as you are, Captain. 541 00:38:31,068 --> 00:38:34,065 But I do not regret enlisting her help. 542 00:38:34,113 --> 00:38:39,111 Our struggle for equality has always demanded risk 543 00:38:39,159 --> 00:38:42,079 and, if necessary, sacrifice! 544 00:38:43,455 --> 00:38:45,534 I respect your struggle. 545 00:38:45,582 --> 00:38:46,869 I really do. 546 00:38:46,917 --> 00:38:50,384 But don't advertise tactical opportunism as pious morality, 547 00:38:50,432 --> 00:38:52,232 because that's when you lose me. 548 00:38:54,091 --> 00:38:56,425 - [COMSCANNER CHIRPS] - Mercer to bridge. 549 00:38:56,473 --> 00:38:58,183 Get me Admiral Halsey. 550 00:39:03,851 --> 00:39:05,894 ♪ CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING ♪ 551 00:39:12,234 --> 00:39:14,188 The Moclan government is denying any knowledge 552 00:39:14,236 --> 00:39:16,356 of Topa's abduction or her whereabouts. 553 00:39:16,404 --> 00:39:18,234 We found traces of her blood on the necklace, 554 00:39:18,282 --> 00:39:19,944 along with DNA from a Moclan male, 555 00:39:19,992 --> 00:39:22,863 and it didn't come from Commander Bortus or anyone in the colony. 556 00:39:22,911 --> 00:39:24,573 I'm afraid that's all circumstantial. 557 00:39:24,621 --> 00:39:26,867 I'd like to question Commander Kodon and his inspection team 558 00:39:26,915 --> 00:39:29,203 and take samples of their DNA. 559 00:39:29,251 --> 00:39:32,005 You know we can't do that without probable cause. 560 00:39:32,053 --> 00:39:34,299 We're on shaky ground with their government as it is. 561 00:39:34,347 --> 00:39:36,085 Yeah, you know, it seems like 562 00:39:36,133 --> 00:39:38,212 we're always on shaky ground with them, doesn't it? 563 00:39:38,260 --> 00:39:41,794 Always bending over backwards to accommodate their bullshit. 564 00:39:41,842 --> 00:39:43,332 Mind your tone, Captain. 565 00:39:43,380 --> 00:39:45,226 I'm sorry, sir. 566 00:39:46,171 --> 00:39:47,305 What do you suggest? 567 00:39:47,353 --> 00:39:51,475 The best option is for Heveena to testify before the Union Council. 568 00:39:51,523 --> 00:39:54,790 She would have to admit she's been violating the agreement 569 00:39:54,838 --> 00:39:56,307 and that she enlisted Topa, 570 00:39:56,355 --> 00:39:59,030 to help them continue their illegal operations. 571 00:39:59,078 --> 00:40:02,736 That would demonstrate a clear motive for the Moclans to abduct Topa, 572 00:40:02,784 --> 00:40:05,718 and we'd have cause to launch a formal investigation 573 00:40:05,766 --> 00:40:08,159 with all the power of Union law behind us. 574 00:40:08,207 --> 00:40:11,411 If I do as you ask, 575 00:40:11,459 --> 00:40:14,707 the Moclan government would not hesitate 576 00:40:14,755 --> 00:40:18,044 to invade our colony and arrest everyone in it. 577 00:40:18,092 --> 00:40:21,759 We would do everything possible to prevent that from happening. 578 00:40:21,807 --> 00:40:24,342 I am very sorry, Admiral. 579 00:40:24,390 --> 00:40:27,094 But my answer is no. 580 00:40:27,142 --> 00:40:30,009 - Heveena... - You will not change my mind, Captain. 581 00:40:31,021 --> 00:40:34,768 And if you do take this matter before the Council, 582 00:40:34,816 --> 00:40:37,444 I will deny everything. 583 00:40:39,950 --> 00:40:42,373 It goes without saying that I am profoundly 584 00:40:42,421 --> 00:40:43,944 disappointed in your decision. 585 00:40:43,992 --> 00:40:46,659 I'll continue to work the diplomatic channels. 586 00:40:46,707 --> 00:40:50,122 If you hear from Commander Grayson, let me know immediately. 587 00:40:50,170 --> 00:40:51,499 Yes, sir. 588 00:40:56,546 --> 00:40:58,548 ♪ CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING ♪ 589 00:41:10,644 --> 00:41:12,911 I'd like you to stay on board the Orville 590 00:41:12,959 --> 00:41:16,026 until Commander Keyali completes her investigation. 591 00:41:16,483 --> 00:41:18,417 In case we have any more questions. 592 00:41:18,465 --> 00:41:21,009 If you insist. 593 00:41:38,339 --> 00:41:40,341 ♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING ♪ 594 00:41:43,897 --> 00:41:45,631 The ion trail is dissipating. 595 00:41:45,679 --> 00:41:48,265 I am extrapolating their trajectory. 596 00:41:50,434 --> 00:41:52,763 They appear to be on course for the Zonari System, 597 00:41:52,811 --> 00:41:54,031 six light-years away. 598 00:41:54,079 --> 00:41:57,284 According to the database, there is only one planet in that system. 599 00:41:57,332 --> 00:41:58,269 Uninhabited. 600 00:41:58,317 --> 00:42:00,184 Then that's where we're headed. 601 00:42:27,762 --> 00:42:28,930 [DOOR CHIMES] 602 00:42:30,057 --> 00:42:31,225 Yes? 603 00:42:37,272 --> 00:42:38,690 Commander. 604 00:42:39,483 --> 00:42:41,312 What can I do for you? 605 00:42:41,360 --> 00:42:44,494 The Captain has asked me to escort you to Simulator One. 606 00:42:45,447 --> 00:42:47,109 For what reason? 607 00:42:47,157 --> 00:42:49,291 There's someone he wants you to meet. 608 00:43:09,138 --> 00:43:11,605 If you need anything, I'll be right outside. 609 00:43:38,125 --> 00:43:40,710 What is this place? 610 00:43:43,547 --> 00:43:46,377 Oh, there you are! Welcome! 611 00:43:46,425 --> 00:43:48,463 Come on in, don't be shy. 612 00:43:48,511 --> 00:43:50,172 By the gods! 613 00:43:50,220 --> 00:43:54,593 Oh, come on, don't you bow to me. I'm not all that. 614 00:43:54,641 --> 00:43:56,560 I'm not even sure I'm all there. 615 00:43:58,061 --> 00:44:01,892 I am so glad to finally meet you, Heveena. 616 00:44:01,940 --> 00:44:04,312 I have heard so many good things about you. 617 00:44:04,360 --> 00:44:06,981 No. You are not real. 618 00:44:07,029 --> 00:44:08,941 This is an illusion. 619 00:44:08,989 --> 00:44:12,027 And I know what Captain Mercer is trying to do. 620 00:44:12,075 --> 00:44:13,904 Well, I have been programmed 621 00:44:13,952 --> 00:44:16,865 from a whole mess of historical records and data. 622 00:44:16,913 --> 00:44:20,959 And I might not be real, but I'm still all Dolly. 623 00:44:22,669 --> 00:44:25,506 Oh, come on, sit, take a load off. 624 00:44:26,632 --> 00:44:29,753 I have been hearing that you have just got 625 00:44:29,801 --> 00:44:32,468 the weight of the world on your shoulders, girl. 626 00:44:32,516 --> 00:44:33,850 You wanna talk about it? 627 00:44:33,898 --> 00:44:37,399 Because they tell me that I'm a pretty good listener. 628 00:44:38,602 --> 00:44:40,264 It is complicated. 629 00:44:40,312 --> 00:44:42,898 Oh, what's gnawin' at you? 630 00:44:47,403 --> 00:44:51,192 I put a young girl's life in danger 631 00:44:51,240 --> 00:44:53,569 to achieve a greater good. 632 00:44:53,617 --> 00:44:56,989 I have been given a chance to save her, 633 00:44:57,037 --> 00:44:59,700 but to do so would put 634 00:44:59,748 --> 00:45:03,371 many more female lives at risk. 635 00:45:03,419 --> 00:45:05,039 Well, mmm... 636 00:45:05,087 --> 00:45:07,256 that is complicated. 637 00:45:12,511 --> 00:45:14,445 Do you know where you are right now? 638 00:45:15,448 --> 00:45:16,468 No. 639 00:45:16,516 --> 00:45:19,637 You're in the Smoky Mountains of Tennessee. 640 00:45:19,685 --> 00:45:22,848 I was born and raised in a cabin pretty much like this one. 641 00:45:22,896 --> 00:45:26,644 As a matter of fact, your computer didn't do a half-bad job. 642 00:45:26,692 --> 00:45:27,563 [LAUGHS] 643 00:45:27,611 --> 00:45:31,399 I like to come out to this neck of the woods every now and again 644 00:45:31,447 --> 00:45:35,325 to kinda clear my head and do some hard thinkin'. 645 00:45:36,034 --> 00:45:38,739 I was also raised in the mountains. 646 00:45:38,787 --> 00:45:40,908 Another mountain girl! 647 00:45:40,956 --> 00:45:44,453 I knew there was some reason I liked you. 648 00:45:44,501 --> 00:45:47,873 I lived there for most of my life. 649 00:45:47,921 --> 00:45:51,174 There are days when I miss the solitude. 650 00:45:52,301 --> 00:45:56,674 You know, when I was a little girl, maybe six or seven years old, 651 00:45:56,722 --> 00:46:02,221 I accidentally cut three of my toes on a broken mason jar. 652 00:46:02,269 --> 00:46:05,807 I mean, they were cut bad, almost falling off. 653 00:46:05,855 --> 00:46:08,455 Course we lived miles from the nearest doctor, 654 00:46:08,503 --> 00:46:11,939 and we were real poor, so my mama had to be very resourceful. 655 00:46:11,987 --> 00:46:13,815 So you know what she did? 656 00:46:13,863 --> 00:46:16,818 She used cornmeal to stop the bleeding, 657 00:46:16,866 --> 00:46:20,072 and she used kerosene for antiseptic, 658 00:46:20,120 --> 00:46:23,075 and she took her sewing needles, 659 00:46:23,123 --> 00:46:26,036 and she sewed my little toes back together. 660 00:46:26,084 --> 00:46:27,246 [LAUGHS] 661 00:46:27,294 --> 00:46:30,294 Course my daddy and my brothers all had to hold me down. 662 00:46:30,342 --> 00:46:32,334 But it worked, they healed, 663 00:46:32,382 --> 00:46:35,963 and I'm still walking around today, on my little tippy toes. 664 00:46:36,011 --> 00:46:37,673 [LAUGHS] 665 00:46:37,721 --> 00:46:41,469 I fail to grasp the meaning of this parable. 666 00:46:41,517 --> 00:46:44,102 Oh, it don't mean nothin'. It's just a story. 667 00:46:44,687 --> 00:46:46,487 I'll tell you one thing, though. 668 00:46:46,535 --> 00:46:50,060 My mama knew somethin' needed to be done right then and there. 669 00:46:50,108 --> 00:46:53,731 If you do the right thing in the here and now, 670 00:46:53,779 --> 00:46:57,652 the future has a way of taking care of itself. 671 00:46:57,700 --> 00:46:59,236 [LAUGHS] 672 00:46:59,284 --> 00:47:02,281 Well, at least that's what my mama taught me. 673 00:47:02,329 --> 00:47:04,039 [LAUGHS] 674 00:47:05,332 --> 00:47:09,121 Do you mind if I, uh, play a little bit? 675 00:47:09,169 --> 00:47:11,624 I would be honored. 676 00:47:11,672 --> 00:47:15,169 I am a great admirer of your poetry. 677 00:47:15,217 --> 00:47:17,796 Oh, I'm not sure I'd call it poetry. 678 00:47:17,844 --> 00:47:21,973 It's just some songs, but I like doing it. 679 00:47:24,268 --> 00:47:26,270 ♪ PLAYING INTRO ON GUITAR ♪ 680 00:47:30,023 --> 00:47:32,520 ♪ I've chased after rainbows ♪ 681 00:47:32,568 --> 00:47:35,446 ♪ I've captured one or two ♪ 682 00:47:36,071 --> 00:47:38,776 ♪ I've reached for the stars ♪ 683 00:47:38,824 --> 00:47:41,201 ♪ I've even held a few ♪ 684 00:47:41,910 --> 00:47:44,365 ♪ I've walked that lonesome valley ♪ 685 00:47:44,413 --> 00:47:46,242 ♪ Topped the mountain ♪ 686 00:47:46,290 --> 00:47:47,951 ♪ Soared the sky ♪ 687 00:47:47,999 --> 00:47:50,580 ♪ I've laughed and I have cried ♪ 688 00:47:50,628 --> 00:47:54,250 ♪ But I have always tried ♪ 689 00:47:54,298 --> 00:47:57,587 ♪ I've always been a dreamer ♪ 690 00:47:57,635 --> 00:48:00,464 ♪ And dreams are special things ♪ 691 00:48:00,512 --> 00:48:03,426 ♪ But dreams are of no value ♪ 692 00:48:03,474 --> 00:48:06,470 ♪ If they're not equipped with wings ♪ 693 00:48:06,518 --> 00:48:09,724 ♪ So secure yourself for climbing ♪ 694 00:48:09,772 --> 00:48:12,184 ♪ Make ready for the flight... ♪ 695 00:48:12,232 --> 00:48:15,104 I will give my testimony to the Council. 696 00:48:15,152 --> 00:48:18,649 ♪ You'll make it if you try ♪ 697 00:48:18,697 --> 00:48:21,778 ♪ So try to be the first one ♪ 698 00:48:21,826 --> 00:48:25,072 ♪ Up the mountain ♪ 699 00:48:25,120 --> 00:48:27,575 ♪ And try to be the first ♪ 700 00:48:27,623 --> 00:48:29,577 ♪ To touch the sky ♪ 701 00:48:29,625 --> 00:48:31,245 Set course for Earth. 702 00:48:31,293 --> 00:48:37,132 ♪ And try to be the one ♪ ♪ to make a difference ♪ 703 00:48:37,883 --> 00:48:42,596 ♪ Try to put your fear ♪ ♪ and doubt aside ♪ 704 00:48:43,430 --> 00:48:48,853 ♪ And try to make the most ♪ ♪ of every moment ♪ 705 00:48:50,020 --> 00:48:54,733 ♪ 'Cause if you never try ♪ ♪ you never win ♪ 706 00:48:55,984 --> 00:49:01,114 ♪ So try each day ♪ ♪ to try a little harder ♪ 707 00:49:02,282 --> 00:49:06,530 ♪ And if you fall ♪ ♪ get up and try again ♪ 708 00:49:06,578 --> 00:49:09,408 ♪ Try and try and try... ♪ 709 00:49:09,456 --> 00:49:11,458 [ENERGY PULSING] 710 00:49:17,840 --> 00:49:19,842 ♪ OMINOUS MUSIC PLAYING ♪ 711 00:49:55,711 --> 00:49:57,755 ♪ ♪ 712 00:50:25,323 --> 00:50:26,575 [KEYPAD BEEPS] 713 00:50:30,829 --> 00:50:33,874 Do as you are told and you might live. 714 00:50:48,096 --> 00:50:50,933 DEEP MALE VOICE: You must be exhausted. 715 00:50:52,726 --> 00:50:56,939 Please sit down. 716 00:51:08,659 --> 00:51:10,452 Are you thirsty? 717 00:51:12,537 --> 00:51:16,000 Drink. It is only water. 718 00:51:35,143 --> 00:51:36,645 Where am I? 719 00:51:38,522 --> 00:51:41,608 I will be the one asking questions today. 720 00:51:42,693 --> 00:51:45,898 And my first question is this: 721 00:51:45,946 --> 00:51:49,491 Why do you think you are here? 722 00:51:50,242 --> 00:51:51,660 I do not know. 723 00:51:53,746 --> 00:51:55,330 I believe you. 724 00:51:56,665 --> 00:51:58,732 And I can see that you are frightened. 725 00:51:59,418 --> 00:52:03,714 This must all be very confusing for you. 726 00:52:05,925 --> 00:52:09,129 So I will tell you why you are here. 727 00:52:09,177 --> 00:52:12,090 And then you will answer my questions. 728 00:52:12,138 --> 00:52:15,642 And when we are finished, you will be taken home. 729 00:52:18,104 --> 00:52:20,140 You are a female outcast, 730 00:52:20,188 --> 00:52:22,184 conspiring with other females 731 00:52:22,232 --> 00:52:26,689 to undermine the moral foundations of Moclan society. 732 00:52:26,737 --> 00:52:28,733 Your leader, Heveena, 733 00:52:28,781 --> 00:52:34,238 has been secretly communicating with a traitor on Moclus. 734 00:52:34,286 --> 00:52:39,083 We have reason to believe that you know his identity. 735 00:52:39,792 --> 00:52:41,961 Is this true? 736 00:52:42,920 --> 00:52:45,547 I do not know what you are talking about. 737 00:52:48,926 --> 00:52:53,097 I will ask you once more. 738 00:52:54,389 --> 00:52:57,601 What is the traitor's name? 739 00:53:00,562 --> 00:53:01,814 [GROANS] 740 00:53:07,193 --> 00:53:09,488 I prefer not to harm you. 741 00:53:10,196 --> 00:53:11,740 But I will. 742 00:53:12,783 --> 00:53:16,453 Now, tell me his name. 743 00:53:27,840 --> 00:53:29,883 ♪ EPIC MUSIC PLAYING ♪ 744 00:53:36,932 --> 00:53:39,309 BORTUS: This world is desolate. 745 00:53:39,852 --> 00:53:42,264 Except... Wait. 746 00:53:42,312 --> 00:53:45,246 There are several structures inside a large canyon. 747 00:53:45,294 --> 00:53:49,187 I am detecting multiple life signs, all Moclan. 748 00:53:49,235 --> 00:53:50,856 Let's get a closer look. 749 00:53:50,904 --> 00:53:52,614 Engage cloak. 750 00:54:03,750 --> 00:54:06,884 There's no record of this outpost in the Union database. 751 00:54:06,932 --> 00:54:08,808 I'm taking us down. 752 00:54:11,091 --> 00:54:13,093 ♪ ♪ 753 00:54:49,088 --> 00:54:52,288 You know you disobeyed orders by bringing these weapons. 754 00:54:53,092 --> 00:54:54,384 Yes. 755 00:54:55,135 --> 00:54:56,636 Well done. 756 00:55:14,113 --> 00:55:19,118 ♪ ♪ 757 00:55:28,585 --> 00:55:31,207 Priority-one message from Admiral Halsey: 758 00:55:31,255 --> 00:55:33,542 the Council has convened and they're awaiting your arrival. 759 00:55:33,590 --> 00:55:36,257 Tell them we're on our way. You have the bridge. 760 00:55:36,305 --> 00:55:38,239 Permission to join you, Captain? 761 00:55:38,762 --> 00:55:40,931 - What for? - Topa's... 762 00:55:41,556 --> 00:55:43,177 kinda like a little sister. 763 00:55:43,225 --> 00:55:45,769 I have a personal investment in her safety. 764 00:55:47,021 --> 00:55:48,730 All right, come on. 765 00:55:57,531 --> 00:55:59,533 ♪ ♪ 766 00:56:16,300 --> 00:56:19,088 HEVEENA: I make this confession 767 00:56:19,136 --> 00:56:23,843 not because I believe what I have done is wrong, 768 00:56:23,891 --> 00:56:28,681 but because a child has gone missing. 769 00:56:28,729 --> 00:56:33,441 I am doing what must be done here and now, 770 00:56:34,235 --> 00:56:37,148 no matter what the future may hold, 771 00:56:37,196 --> 00:56:40,276 and I stand ready to accept 772 00:56:40,324 --> 00:56:44,494 whatever judgment this Council renders. 773 00:56:45,996 --> 00:56:50,744 I offer my confession with the hope and expectation that this Council 774 00:56:50,792 --> 00:56:54,790 will launch an immediate investigation 775 00:56:54,838 --> 00:56:57,043 into the whereabouts of Topa 776 00:56:57,091 --> 00:57:02,422 and work to secure her safe return. 777 00:57:02,470 --> 00:57:04,639 [DELEGATES MURMURING] 778 00:57:20,739 --> 00:57:23,402 Based on Heveena's testimony, 779 00:57:23,450 --> 00:57:24,719 and the physical evidence, 780 00:57:24,767 --> 00:57:27,450 provided by the Orville's Chief of Security, 781 00:57:27,498 --> 00:57:30,617 this Council believes there is sufficient basis 782 00:57:30,665 --> 00:57:33,668 to begin a formal investigation. 783 00:57:34,502 --> 00:57:39,252 We request that Commander Kodon and his inspection team 784 00:57:39,300 --> 00:57:41,962 appear before the Council with all due haste. 785 00:57:42,010 --> 00:57:43,672 And what of her crimes? 786 00:57:43,720 --> 00:57:46,466 She is the one who should be investigated! 787 00:57:46,514 --> 00:57:49,940 She makes the outrageous claim that we have abducted a child 788 00:57:49,989 --> 00:57:51,234 when, in fact she, 789 00:57:51,282 --> 00:57:53,259 admits to stealing infants, 790 00:57:53,307 --> 00:57:55,017 and smuggling them as contraband! 791 00:57:55,065 --> 00:57:58,478 We have every intention of addressing Heveena's actions, 792 00:57:58,526 --> 00:58:00,193 but at the moment our priority 793 00:58:00,241 --> 00:58:03,447 is the safe return of the missing child and her guardians. 794 00:58:03,495 --> 00:58:07,446 This Council has no valid reason to conduct an investigation 795 00:58:07,494 --> 00:58:09,907 of my government or any of my people! 796 00:58:09,955 --> 00:58:12,618 You have no facts and no evidence! 797 00:58:12,666 --> 00:58:15,329 Only the word of an admitted criminal. 798 00:58:15,377 --> 00:58:17,831 The only fact presented here today 799 00:58:17,879 --> 00:58:20,751 is that she violated the agreement. 800 00:58:20,799 --> 00:58:22,502 Arrest her! 801 00:58:22,550 --> 00:58:26,424 Or you are all complicit in her crimes! 802 00:58:26,472 --> 00:58:28,807 [DELEGATES MURMURING] 803 00:58:43,530 --> 00:58:45,532 ♪ MARTIAL MUSIC PLAYING ♪ 804 00:59:07,762 --> 00:59:09,508 [COMSCANNER CHIRPS] 805 00:59:09,556 --> 00:59:12,594 There is an entry point 2,000 meters ahead. 806 00:59:12,735 --> 00:59:14,335 If we stay within the canyon, 807 00:59:14,383 --> 00:59:17,219 we will remain out of sight until we reach it. 808 00:59:29,410 --> 00:59:31,953 ♪ ♪ 809 00:59:53,225 --> 00:59:54,387 Commander! 810 00:59:54,435 --> 00:59:57,187 [KELLY GROANING] 811 01:00:08,365 --> 01:00:11,195 - That was stupid. - Are you injured? 812 01:00:11,243 --> 01:00:12,696 My shoulder. 813 01:00:12,744 --> 01:00:14,330 [COMSCANNER CHIRPING] 814 01:00:17,040 --> 01:00:18,507 You have torn a ligament. 815 01:00:26,425 --> 01:00:28,260 It will heal shortly. 816 01:00:30,971 --> 01:00:32,300 I'm sorry, Bortus. 817 01:00:32,348 --> 01:00:33,717 It was an accident. 818 01:00:33,765 --> 01:00:35,559 That's not what I mean. 819 01:00:36,393 --> 01:00:37,853 This is my fault. 820 01:00:38,437 --> 01:00:40,975 I talked you into taking Topa with us. 821 01:00:41,023 --> 01:00:43,227 You knew it was a risk, and I pushed you. 822 01:00:43,275 --> 01:00:46,362 You cannot blame yourself for what has happened. 823 01:00:47,029 --> 01:00:49,781 Should've just minded my own goddamn business. 824 01:00:53,076 --> 01:00:55,448 I have never told you how much 825 01:00:55,496 --> 01:00:59,082 I value your presence in Topa's life. 826 01:01:02,711 --> 01:01:06,673 It has been difficult for me since Klyden left us. 827 01:01:07,633 --> 01:01:12,971 And I do not believe I would have succeeded without your assistance. 828 01:01:15,849 --> 01:01:17,643 You are... 829 01:01:18,477 --> 01:01:20,770 a part of our family. 830 01:01:22,814 --> 01:01:24,983 Topa is very special to me. 831 01:01:26,318 --> 01:01:29,530 And you to us. 832 01:01:36,453 --> 01:01:38,372 [MEDICAL DEVICE BEEPS] 833 01:01:40,165 --> 01:01:41,958 The ligament has healed. 834 01:01:43,960 --> 01:01:45,045 All right. 835 01:01:45,546 --> 01:01:46,713 Let's go get her. 836 01:01:59,643 --> 01:02:01,222 Please stop! 837 01:02:01,270 --> 01:02:03,015 I don't know anything! 838 01:02:03,063 --> 01:02:06,685 The wound is the place where the light enters you. 839 01:02:06,733 --> 01:02:09,938 Let it illuminate your path to the truth. 840 01:02:09,986 --> 01:02:13,234 I'm telling the truth, I swear! 841 01:02:13,282 --> 01:02:16,076 You have been brave, Topa. 842 01:02:16,952 --> 01:02:19,580 Foolish, but brave. 843 01:02:36,012 --> 01:02:38,384 Do you know what this is? 844 01:02:38,432 --> 01:02:42,018 It's a Krill instrument of persuasion. 845 01:02:42,645 --> 01:02:46,308 I spent many years trying to acquire one. 846 01:02:46,356 --> 01:02:48,185 Depending on the setting, 847 01:02:48,233 --> 01:02:53,691 it can cause either minor discomfort or unbearable agony. 848 01:02:53,739 --> 01:02:56,277 And in extreme cases, 849 01:02:56,325 --> 01:02:58,696 permanent neurological damage. 850 01:02:58,744 --> 01:03:00,870 - [ELECTRONIC SPARKING] - Please! 851 01:03:05,000 --> 01:03:06,293 The name. 852 01:03:06,752 --> 01:03:09,588 While your mind still functions. 853 01:03:22,392 --> 01:03:24,144 ♪ DRAMATIC MUSIC PLAYING ♪ 854 01:04:01,682 --> 01:04:05,060 ♪ ♪ 855 01:04:25,664 --> 01:04:27,798 - [TOPA SHRIEKING] - [BATON SPARKING] 856 01:04:29,752 --> 01:04:31,462 The name! 857 01:04:34,840 --> 01:04:36,241 [ELECTRONICS WHIRRING] 858 01:04:38,885 --> 01:04:40,715 Bortus! Biosigns. 859 01:04:40,763 --> 01:04:42,258 Female. 860 01:04:42,306 --> 01:04:43,682 This way. 861 01:04:49,104 --> 01:04:51,732 ♪ INTENSE MUSIC ♪ 862 01:05:43,701 --> 01:05:45,154 No! 863 01:05:45,202 --> 01:05:47,906 Please! Please, I'll tell you! 864 01:05:47,954 --> 01:05:50,207 I am listening. 865 01:06:05,472 --> 01:06:07,009 She has given the name. 866 01:06:07,057 --> 01:06:08,991 And the encryption frequencies? 867 01:06:09,039 --> 01:06:11,054 Yes. We are finished here. 868 01:06:11,102 --> 01:06:12,813 Kill her. 869 01:06:13,480 --> 01:06:15,280 Dump her body in Sha'var Canyon. 870 01:06:16,441 --> 01:06:18,020 Touch her and you're dead! 871 01:06:18,068 --> 01:06:19,778 Papa! 872 01:06:22,280 --> 01:06:24,067 It is all right, Topa. 873 01:06:24,115 --> 01:06:25,826 We are here. 874 01:06:26,368 --> 01:06:28,906 You are safe. 875 01:06:28,954 --> 01:06:30,831 [SOBBING] 876 01:06:35,126 --> 01:06:38,756 Did you do this to her? 877 01:06:39,381 --> 01:06:41,915 Come on, we gotta get her back to the shuttle. 878 01:06:54,438 --> 01:06:55,773 Bortus! 879 01:06:59,818 --> 01:07:01,236 Commander, stand down! 880 01:07:08,285 --> 01:07:10,152 Stand down, that's an order, now! 881 01:07:13,457 --> 01:07:14,708 Let's go. 882 01:07:39,858 --> 01:07:43,194 ♪ ♪ 883 01:07:49,952 --> 01:07:51,819 Launch thrusters are still down. 884 01:07:51,867 --> 01:07:54,328 Topa. You will need to hold on. 885 01:07:57,793 --> 01:07:59,079 Here we go. 886 01:07:59,127 --> 01:08:01,081 ♪ INTENSE MUSIC ♪ 887 01:08:01,129 --> 01:08:03,549 ♪ ♪ 888 01:08:25,863 --> 01:08:27,197 We are taking fire! 889 01:09:03,567 --> 01:09:06,634 They're hitting us from above! I can't gain altitude! 890 01:09:28,092 --> 01:09:30,295 We can't outrun 'em. We're going to have to engage. 891 01:09:30,343 --> 01:09:31,797 Those are O'kta class fighters. 892 01:09:31,845 --> 01:09:34,512 Highly maneuverable, but they have a weakness. 893 01:09:34,560 --> 01:09:37,294 Drop behind them and target their exhaust ports. 894 01:10:00,124 --> 01:10:01,144 [GROANS] 895 01:10:08,882 --> 01:10:10,383 [GROANS] 896 01:10:14,763 --> 01:10:16,306 We're clear. 897 01:10:37,661 --> 01:10:40,699 We have no intention of cooperating 898 01:10:40,747 --> 01:10:43,614 with this fraudulent and reckless investigation! 899 01:10:43,662 --> 01:10:45,662 The Council has made its decision. 900 01:10:45,710 --> 01:10:47,456 We reject that decision. 901 01:10:47,504 --> 01:10:49,438 I'm afraid that's not how it works. 902 01:10:49,486 --> 01:10:51,077 With respect, Ambassador, 903 01:10:51,125 --> 01:10:54,130 every member of the Union must abide by its rulings. 904 01:10:54,178 --> 01:10:55,445 AMBASSADOR: Respect? 905 01:10:55,493 --> 01:10:57,760 Since when has any member of this Council 906 01:10:57,808 --> 01:10:59,718 shown us the slightest respect? 907 01:10:59,766 --> 01:11:03,388 You chastise and demean our culture at every opportunity! 908 01:11:03,436 --> 01:11:05,723 This is not a referendum on your culture. 909 01:11:05,771 --> 01:11:08,238 We're simply trying to find a missing child. 910 01:11:08,286 --> 01:11:11,229 Then investigate your Moclan female accomplice! 911 01:11:11,277 --> 01:11:13,315 She was the last one to see the girl. 912 01:11:13,363 --> 01:11:16,360 How do we know she's telling the truth about her disappearance? 913 01:11:16,408 --> 01:11:18,275 There is the physical evidence. 914 01:11:18,323 --> 01:11:19,697 It proves nothing! 915 01:11:19,745 --> 01:11:22,366 You are grasping for reasons to blame Moclus! 916 01:11:22,414 --> 01:11:24,702 Ambassador, look at the circumstances. 917 01:11:24,750 --> 01:11:28,372 If our positions were reversed, you'd be demanding answers too. 918 01:11:28,420 --> 01:11:31,416 These are difficult times for the Union, Senator. 919 01:11:31,464 --> 01:11:34,531 Do you really want to provoke your most important ally? 920 01:11:34,579 --> 01:11:36,380 Think of the consequences. 921 01:11:36,428 --> 01:11:39,295 Could the Union survive a full-scale Kaylon attack 922 01:11:39,343 --> 01:11:42,410 if its weapons supply chain was suddenly interrupted? 923 01:11:42,458 --> 01:11:43,797 [SCOFFS] 924 01:11:45,854 --> 01:11:47,854 Do you have something to say, human? 925 01:11:51,359 --> 01:11:53,022 Look, I know I'm not supposed to talk here, 926 01:11:53,070 --> 01:11:54,940 and I'm probably gonna get court-martialed, 927 01:11:54,988 --> 01:11:56,775 but somebody's gotta call out these assholes! 928 01:11:56,823 --> 01:11:59,277 - Gordon, don't... - Every time they cross a line, 929 01:11:59,325 --> 01:12:02,031 we let it go because we're scared to fight the Kaylon without them. 930 01:12:02,079 --> 01:12:03,949 And every time we compromise, 931 01:12:03,997 --> 01:12:06,077 they still act like they're the ones gettin' the shaft! 932 01:12:06,125 --> 01:12:07,120 That's enough, Lieutenant! 933 01:12:07,168 --> 01:12:10,206 You treat people like garbage, and then when you get called on it, 934 01:12:10,254 --> 01:12:13,854 you bitch and you moan that we're not respecting your "beliefs"! 935 01:12:13,902 --> 01:12:16,036 - Well, screw you and your... - Gordon! 936 01:12:19,972 --> 01:12:21,348 Sorry. 937 01:12:23,558 --> 01:12:27,223 It is time to put an end to this farce. 938 01:12:27,271 --> 01:12:29,273 We will address the assembly. 939 01:12:42,161 --> 01:12:44,698 I have conferred with my government. 940 01:12:44,746 --> 01:12:47,743 And we will no longer abide by the terms 941 01:12:47,791 --> 01:12:49,501 of our previous agreement. 942 01:12:50,044 --> 01:12:54,292 Heveena's illegal actions have annulled all restrictions. 943 01:12:54,340 --> 01:12:58,129 Furthermore, we demand a formal apology 944 01:12:58,177 --> 01:13:02,883 by this Council for allowing this travesty in the first place. 945 01:13:02,931 --> 01:13:04,808 [ANGRY MURMURING] 946 01:13:09,980 --> 01:13:14,360 You proposed this compromise, Admiral Halsey. 947 01:13:15,027 --> 01:13:16,689 We have abided by it. 948 01:13:16,737 --> 01:13:18,655 Heveena has not. 949 01:13:20,366 --> 01:13:22,755 If anyone in this chamber, 950 01:13:22,803 --> 01:13:25,865 can credibly dispute the legality of our position, 951 01:13:25,913 --> 01:13:28,784 let him stand now! 952 01:13:28,832 --> 01:13:30,667 [ANGRY MURMURING] 953 01:13:38,717 --> 01:13:40,427 [DOORS CLANG OPEN] 954 01:13:45,391 --> 01:13:47,017 Oh, my god. 955 01:14:03,613 --> 01:14:06,554 We rescued Topa from a secret military installation 956 01:14:06,602 --> 01:14:07,823 in the Zonari System. 957 01:14:08,130 --> 01:14:10,034 It's a Moclan black site. 958 01:14:10,082 --> 01:14:12,953 She was taken there and tortured for information. 959 01:14:13,001 --> 01:14:14,205 There is no such place! 960 01:14:14,253 --> 01:14:16,707 We have scans of the entire facility, Ambassador. 961 01:14:16,755 --> 01:14:19,689 She refused medical treatment so that everyone here 962 01:14:19,737 --> 01:14:22,671 could see for themselves what the Moclans did to her. 963 01:14:27,599 --> 01:14:31,138 [MUTED GASPING] 964 01:14:31,186 --> 01:14:34,600 My daughter is fortunate 965 01:14:34,648 --> 01:14:37,776 to be alive. 966 01:14:40,695 --> 01:14:44,992 They planned to murder her. 967 01:14:46,493 --> 01:14:50,657 Members of this Union 968 01:14:50,705 --> 01:14:54,876 planned to kill my child. 969 01:14:58,672 --> 01:15:00,334 You are liars. 970 01:15:00,382 --> 01:15:03,754 And you are butchers. 971 01:15:03,802 --> 01:15:07,722 And you must answer for your crimes! 972 01:15:13,770 --> 01:15:15,563 [SEATS CLATTER] 973 01:15:23,780 --> 01:15:26,533 ♪ ♪ 974 01:16:33,725 --> 01:16:34,803 Here. 975 01:16:34,851 --> 01:16:36,013 Coffee. 976 01:16:36,061 --> 01:16:37,104 Thanks. 977 01:16:40,983 --> 01:16:42,520 Hm? 978 01:16:42,568 --> 01:16:44,188 90-proof blend? 979 01:16:44,236 --> 01:16:46,836 - I thought you might need it. - You're the best. 980 01:16:46,884 --> 01:16:49,137 Just don't breathe on the Admirals. 981 01:16:59,626 --> 01:17:00,919 Bortus... 982 01:17:02,671 --> 01:17:05,799 I am truly sorry. 983 01:17:07,301 --> 01:17:10,339 I do not expect you to forgive me. 984 01:17:10,387 --> 01:17:12,515 That is a reasonable expectation. 985 01:17:21,440 --> 01:17:23,840 The Council has taken a provisional vote. 986 01:17:23,888 --> 01:17:25,604 It was unanimous. 987 01:17:25,652 --> 01:17:28,071 Moclus has been expelled from the Union. 988 01:17:31,492 --> 01:17:33,154 So what's next? 989 01:17:33,202 --> 01:17:35,536 The vote still has to be ratified, but... 990 01:17:35,584 --> 01:17:38,033 when it is, it'll be a messy divorce. 991 01:17:38,081 --> 01:17:41,748 Ship deployments, crew reassignments, shared military assets, 992 01:17:41,796 --> 01:17:44,875 and at least a dozen battle groups under joint command. 993 01:17:44,923 --> 01:17:46,875 A lot of ties to sever. 994 01:17:46,923 --> 01:17:48,412 And it goes without saying, 995 01:17:48,460 --> 01:17:50,838 this will be a major blow to our defensive posture. 996 01:17:50,886 --> 01:17:53,420 We're now much more vulnerable to the Kaylon. 997 01:17:53,468 --> 01:17:54,886 What about the colony? 998 01:17:55,503 --> 01:17:58,637 The Union has voted to recognize it as a sovereign state 999 01:17:58,685 --> 01:18:01,390 and to place it under our protection. 1000 01:18:01,438 --> 01:18:03,148 Effective immediately. 1001 01:18:16,078 --> 01:18:18,038 ♪ CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING ♪ 1002 01:18:48,944 --> 01:18:51,357 Physically she's going to be fine, 1003 01:18:51,405 --> 01:18:53,739 but she's been through a terrible trauma, 1004 01:18:53,787 --> 01:18:55,876 especially for someone so young. 1005 01:18:56,164 --> 01:18:57,738 She'll need counseling. 1006 01:18:57,938 --> 01:18:59,523 I understand. 1007 01:19:00,914 --> 01:19:03,083 When may I take her home? 1008 01:19:03,584 --> 01:19:07,963 I want to run a few more tests, and then she's all yours. 1009 01:19:11,117 --> 01:19:12,243 Commander... 1010 01:19:13,093 --> 01:19:14,970 There's someone here to see you. 1011 01:19:27,566 --> 01:19:29,228 Klyden... 1012 01:19:29,276 --> 01:19:31,939 When the Captain told me what happened, 1013 01:19:31,987 --> 01:19:34,948 I boarded the first transport I could find. 1014 01:19:51,047 --> 01:19:53,467 May I speak with her? 1015 01:20:09,024 --> 01:20:10,233 Papa... 1016 01:20:11,527 --> 01:20:13,111 Lie still, Topa. 1017 01:20:13,737 --> 01:20:15,572 You need to rest. 1018 01:20:16,156 --> 01:20:17,741 Papa... 1019 01:20:18,784 --> 01:20:20,494 you came back. 1020 01:20:22,746 --> 01:20:24,456 How are you feeling? 1021 01:20:24,956 --> 01:20:27,668 Better now that you are here. 1022 01:20:29,836 --> 01:20:31,547 I missed you. 1023 01:20:32,423 --> 01:20:34,174 I missed you too. 1024 01:20:39,638 --> 01:20:41,348 Topa. 1025 01:20:42,266 --> 01:20:47,854 The last time I saw you, I said some very hurtful things. 1026 01:20:49,189 --> 01:20:50,899 I regret my words. 1027 01:20:51,900 --> 01:20:53,819 I understand, Papa. 1028 01:20:54,403 --> 01:20:55,529 It's okay. 1029 01:20:56,655 --> 01:20:57,941 No. 1030 01:20:57,989 --> 01:20:59,742 It is not. 1031 01:21:00,409 --> 01:21:01,779 You... 1032 01:21:01,827 --> 01:21:04,323 were almost lost. 1033 01:21:04,371 --> 01:21:07,708 Because of people who believed as I did. 1034 01:21:09,501 --> 01:21:10,753 I... 1035 01:21:11,253 --> 01:21:14,548 I... I thought I hated you. 1036 01:21:15,758 --> 01:21:19,219 But even then, I never wished you harm. 1037 01:21:21,054 --> 01:21:22,640 I simply... 1038 01:21:23,599 --> 01:21:27,179 did not know how to live with you. 1039 01:21:27,227 --> 01:21:32,017 [SOBBING] I allowed a lifetime of prejudice 1040 01:21:32,065 --> 01:21:34,192 to cloud my judgment. 1041 01:21:35,527 --> 01:21:37,237 That must change. 1042 01:21:38,238 --> 01:21:40,741 I must change. 1043 01:21:42,409 --> 01:21:47,623 I want you to know that I accept you, Topa, 1044 01:21:48,332 --> 01:21:51,001 exactly as you are. 1045 01:21:52,002 --> 01:21:54,171 And I am proud... 1046 01:21:54,880 --> 01:21:57,341 to call you my daughter. 1047 01:22:01,428 --> 01:22:03,591 I love you, Papa. 1048 01:22:03,639 --> 01:22:06,099 I love you too. 1049 01:22:25,661 --> 01:22:27,663 ♪ CONTEMPLATIVE MUSIC PLAYING ♪ 1050 01:22:48,809 --> 01:22:50,471 How is your teepok? 1051 01:22:50,519 --> 01:22:52,682 It's as delicious as I remember. 1052 01:22:52,730 --> 01:22:54,475 I am pleased. 1053 01:22:54,523 --> 01:22:57,108 I will prepare it for you whenever you like. 1054 01:22:58,569 --> 01:23:00,111 [DOOR CHIMES] 1055 01:23:01,572 --> 01:23:02,907 Come in. 1056 01:23:04,616 --> 01:23:06,987 Hey. Sorry to interrupt. 1057 01:23:07,035 --> 01:23:10,102 Just wanted to let you know we'll be leaving orbit soon. 1058 01:23:10,150 --> 01:23:12,945 And I also wanted to say... 1059 01:23:13,834 --> 01:23:15,377 welcome back, Klyden. 1060 01:23:17,629 --> 01:23:19,047 Thank you, Commander. 1061 01:23:20,173 --> 01:23:22,169 I take it you've decided to stay? 1062 01:23:22,217 --> 01:23:26,256 We have renounced our Moclan citizenship. 1063 01:23:26,304 --> 01:23:29,635 Our home is here, now. 1064 01:23:29,683 --> 01:23:33,514 Bortus has told me of your heroic actions. 1065 01:23:33,562 --> 01:23:36,774 Thank you for saving my daughter's life. 1066 01:23:38,442 --> 01:23:40,509 Bortus and I make a pretty good team. 1067 01:23:44,114 --> 01:23:46,314 Well, I'll let you get back to your meal. 1068 01:23:47,576 --> 01:23:48,911 Commander. 1069 01:23:52,623 --> 01:23:55,751 Would you like to have dinner with us? 1070 01:23:58,796 --> 01:24:00,583 He made teepok soup. 1071 01:24:00,631 --> 01:24:01,799 It's spicy. 1072 01:24:03,467 --> 01:24:05,128 I do like spicy. 1073 01:24:05,176 --> 01:24:07,172 Then please. 1074 01:24:07,220 --> 01:24:09,431 Sit with us. 1075 01:24:46,239 --> 01:24:50,239 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 1076 01:24:51,139 --> 01:24:53,141 ♪ TRANQUIL MUSIC RISING ♪ 1077 01:25:21,461 --> 01:25:23,589 ♪ THEME SONG PLAYING ♪ 1078 01:26:26,026 --> 01:26:27,861 ♪ FANFARE PLAYING ♪ 77716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.