Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,400
Hé hé.
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,433
Is die vent...?
3
00:00:37,867 --> 00:00:41,167
Bel de politie.
4
00:00:41,167 --> 00:00:43,167
Bel de politie verdomme.
5
00:01:11,067 --> 00:01:13,467
Cupido is van de wijs.
6
00:01:13,467 --> 00:01:16,167
Hij had door het hart moeten schieten.
7
00:01:16,167 --> 00:01:18,467
Dat is waar ware liefde woont.
8
00:01:18,467 --> 00:01:22,433
Misschien was deze heer
niet op zoek naar liefde.
9
00:01:22,433 --> 00:01:27,200
Te oordelen naar de sterke alcoholgeur,
was hij misschien een avond uit.
10
00:01:33,733 --> 00:01:35,200
Doe die in een zakje.
11
00:01:35,200 --> 00:01:37,467
Volgens het rijbewijs
is het slachtoffer...
12
00:01:37,467 --> 00:01:40,267
ene Brad Brunheimer.
- Amerikaan.
13
00:01:40,267 --> 00:01:42,733
Amerikanen, kunnen niet tegen drank.
14
00:01:42,733 --> 00:01:48,067
Dus gewoon een avond uit
en een tragisch ongeval?
15
00:01:48,067 --> 00:01:50,200
Laten we het uitzoeken.
16
00:01:50,200 --> 00:01:52,733
Brad...
17
00:01:52,733 --> 00:01:55,267
jij en Cupido hadden
een meningsverschil en...
18
00:01:57,267 --> 00:01:59,533
houdt hij iets vastgeklemd?
19
00:01:59,533 --> 00:02:02,767
Alsjeblieft. Alleen ik raak
het lichaam aan.
20
00:02:08,200 --> 00:02:10,133
Een twee dollar munt?
21
00:02:10,133 --> 00:02:12,067
Zijn geluksmunt, ongetwijfeld.
22
00:02:12,067 --> 00:02:13,633
Of niet.
23
00:02:13,633 --> 00:02:15,067
Ik heb iets soortgelijks.
24
00:02:15,067 --> 00:02:17,567
Een talisman. Mijn gelukstand.
25
00:02:17,567 --> 00:02:21,133
Van een Siberische adder.
26
00:02:21,133 --> 00:02:24,200
Dat is een van Ruslands
meest dodelijke slangen.
27
00:02:24,200 --> 00:02:26,767
Ja, het beschermt me.
28
00:02:26,767 --> 00:02:30,267
Geeft het stadium van rigor mortis ons een
indicatie van het tijdstip van overlijden?
29
00:02:30,267 --> 00:02:33,467
Minstens vier uur, niet minder.
30
00:02:33,467 --> 00:02:35,633
Bedankt, hij is helemaal van jou.
31
00:02:38,867 --> 00:02:42,767
De getuigen die het slachtoffer hebben
ontdekt, zagen niemand in de omgeving.
32
00:02:42,767 --> 00:02:46,067
Dat is niet verwonderlijk,
gezien het vroege uur.
33
00:02:46,067 --> 00:02:47,633
Terug naar het bureau, koffie zetten?
34
00:02:47,633 --> 00:02:50,300
Absoluut, het zal mijn beurt zijn.
35
00:02:58,267 --> 00:03:01,400
Het was echt een avond uit in Brokenwood.
36
00:03:01,400 --> 00:03:04,767
Ik weet dat ik
beledigd zou moeten zijn, maar...
37
00:03:04,767 --> 00:03:08,267
wie houdt er niet van de geur
van vers gebakken baguettes?
38
00:03:08,267 --> 00:03:11,067
Dus we zijn aangezien
voor een banketbakkerij?
39
00:03:11,067 --> 00:03:13,267
Met een bijbaan in de hondenopvang.
40
00:03:21,633 --> 00:03:23,633
Heb je gezien dat we een
opknapbeurt hebben gehad?
41
00:03:23,633 --> 00:03:25,833
Tieners. Ze zouden op zijn minst
kunnen leren spellen.
42
00:03:27,633 --> 00:03:33,467
Dus, Mike, je bent duidelijk niet
weg geweest het weekend?
43
00:03:33,467 --> 00:03:34,867
Heb ik gezegd dat ik weg was?
44
00:03:34,867 --> 00:03:37,067
Nee, ik vroeg het me
gewoon af, want,
45
00:03:37,067 --> 00:03:40,267
Chalmers en ik hadden het
er net over,
46
00:03:40,267 --> 00:03:43,733
hoe leuk het is dat je eropuit gaat,
47
00:03:43,733 --> 00:03:45,767
af en toe een weekend weg...
48
00:03:45,767 --> 00:03:50,067
Ik bleef in de stad, had
een paar dingen thuis te doen.
49
00:03:50,067 --> 00:03:51,667
En jij?
50
00:03:51,667 --> 00:03:53,167
Hetzelfde.
- Hetzelfde.
51
00:03:54,800 --> 00:03:57,600
Juist, nou...
52
00:03:57,600 --> 00:03:59,567
Wat hebben we?
53
00:03:59,567 --> 00:04:01,500
Brad Brunheimer.
54
00:04:03,633 --> 00:04:07,433
Portemonnee aanwezig.
Geen mobiele telefoon.
55
00:04:07,433 --> 00:04:10,800
Het enige andere ding
was een motelsleutel...
56
00:04:10,800 --> 00:04:13,267
en een muntstuk van
$2 in zijn rechter broekzak.
57
00:04:13,267 --> 00:04:14,800
En ook een in zijn hand?
58
00:04:16,067 --> 00:04:17,567
Man van vier dollar.
59
00:04:17,567 --> 00:04:19,067
En dit.
60
00:04:19,067 --> 00:04:20,567
Wacht, is dat...?
61
00:04:20,567 --> 00:04:22,595
Het is een ticket voor
de All Blacks-wedstrijd,
62
00:04:22,619 --> 00:04:24,167
die vandaag in de stad wordt gespeeld.
63
00:04:24,167 --> 00:04:25,733
Dan kan het geen beroving zijn geweest.
64
00:04:25,733 --> 00:04:28,067
Dit kaartje zou als eerste weg zijn.
65
00:04:28,067 --> 00:04:30,200
Dus een Amerikaanse rugby liefhebber,
66
00:04:30,200 --> 00:04:33,800
met vier dollar en
een voorliefde voor bourbon?
67
00:04:33,800 --> 00:04:36,600
Drinkt teveel, gaat in gevecht met een
standbeeld van Cupido,
68
00:04:36,600 --> 00:04:40,067
en verliest?
69
00:04:40,067 --> 00:04:42,833
Je weet wat je te doen staat, hè?
70
00:04:42,833 --> 00:04:45,067
Helaas wel.
71
00:04:45,067 --> 00:04:46,833
Ik begin met nabestaanden.
72
00:04:56,200 --> 00:04:58,067
Bedankt.
73
00:05:32,167 --> 00:05:34,400
Alsjeblieft. Shepherd speciaal.
74
00:05:34,400 --> 00:05:36,067
Een grote zwart.
75
00:05:36,067 --> 00:05:37,367
Bedankt, Frodo.
76
00:05:39,833 --> 00:05:43,867
Dat is een heel bijzonder
jasje dat je draagt.
77
00:05:43,867 --> 00:05:45,333
Het is je opgevallen.
78
00:05:45,333 --> 00:05:46,833
Inderdaad.
79
00:05:46,833 --> 00:05:48,867
De gele voering is bijzonder.
80
00:05:48,867 --> 00:05:50,633
Ja die is uniek.
81
00:05:50,633 --> 00:05:54,067
Ik was erg blij om
uitgenodigd te worden.
82
00:05:54,067 --> 00:05:56,200
Waarbij...?
83
00:05:56,200 --> 00:06:00,133
Eerlijk gezegd heb ik me nog
nooit zo goed gevoeld als een verliezer.
84
00:06:00,133 --> 00:06:01,233
Vierde?
85
00:06:01,333 --> 00:06:03,433
Ik bedoel, gezien het feit
dat ik nog nooit...
86
00:06:03,433 --> 00:06:05,400
gebamzaaid had,
was dat behoorlijk indrukwekkend.
87
00:06:05,400 --> 00:06:08,067
En om dat te doen in het gezelschap
van zulke geweldige kerels?
88
00:06:08,067 --> 00:06:10,067
En dit jasje te krijgen.
89
00:06:10,067 --> 00:06:12,067
Sorry, gebamzaaid?
- Ja.
90
00:06:12,067 --> 00:06:14,055
Deze ouwe jongen mocht gisteravond deelnemen,
91
00:06:14,079 --> 00:06:16,067
aan de Internationale
Bamzaai Kampioenschappen.
92
00:06:16,067 --> 00:06:18,067
Op een geheime locatie.
93
00:06:18,067 --> 00:06:19,367
Uiteraard hoef je dat niet...
94
00:06:19,367 --> 00:06:21,267
De privéruimte, in The Snake and Tiger.
95
00:06:21,267 --> 00:06:24,633
Wat is bamzaaien?
96
00:06:24,633 --> 00:06:27,400
Oké, het staat bekend
als een sport voor heren.
97
00:06:27,400 --> 00:06:30,233
Zo simpel, zo verslavend.
98
00:06:30,233 --> 00:06:33,433
Het gaat dus om maximaal drie
munten die je in je hand verbergt.
99
00:06:33,433 --> 00:06:36,067
Dus wat je doet is...
100
00:06:36,067 --> 00:06:38,067
En je moet je voorstellen
dat de kamer vol zit...
101
00:06:38,067 --> 00:06:40,367
met hippe knapen van over de hele wereld...
102
00:06:40,367 --> 00:06:42,333
Engeland, Frankrijk, Zuid-Afrika.
103
00:06:42,333 --> 00:06:43,767
Er was zelfs een Amerikaan.
104
00:06:43,767 --> 00:06:45,367
Wacht.
105
00:06:45,367 --> 00:06:48,367
Zegt de naam Brad Brunheimer je iets?
106
00:06:48,367 --> 00:06:50,133
Nee.
107
00:06:50,133 --> 00:06:53,433
Hoewel de kerel die de hele
zaak won, Brad heette.
108
00:06:53,433 --> 00:06:55,067
Amerikaans?
- Ja.
109
00:06:55,067 --> 00:06:56,667
Maar ik weet zijn achternaam niet.
110
00:06:56,667 --> 00:06:59,533
Frodo, zou je naar het bureau willen komen?
111
00:06:59,533 --> 00:07:02,367
Ik heb niets gedaan.
Bedoel ik, of wel?
112
00:07:02,367 --> 00:07:04,867
Oké, dus jullie hebben allemaal
drie munten in je zakken, hè?
113
00:07:04,867 --> 00:07:06,200
Oké.
114
00:07:06,200 --> 00:07:08,567
Dus neem een willekeurig
aantal tussen nul en drie munten...
115
00:07:08,567 --> 00:07:10,700
in je hand en haal je
gesloten vuist tevoorschijn.
116
00:07:13,233 --> 00:07:14,767
Oké. Dan moet je kiezen,
117
00:07:14,767 --> 00:07:17,167
hoeveel munten in de
gezamenlijke handen zitten.
118
00:07:17,167 --> 00:07:19,267
Het kan dus van nul tot twaalf zijn.
119
00:07:19,267 --> 00:07:21,233
Het is dus een raadspel?
120
00:07:21,233 --> 00:07:23,233
Ja, nee. Het is behendigheid.
121
00:07:23,233 --> 00:07:25,367
Het is echt strategisch.
122
00:07:25,367 --> 00:07:26,800
Negen.
- Zeven.
123
00:07:26,800 --> 00:07:29,100
Acht.
- Vijf.
124
00:07:32,433 --> 00:07:33,833
Acht.
125
00:07:33,833 --> 00:07:36,733
Goed zo, rechercheur Sims. Goed gespeeld.
126
00:07:36,733 --> 00:07:38,200
Ik gokte, dus...
127
00:07:38,200 --> 00:07:39,867
En de manier waarop je geen enkele emotie
128
00:07:39,867 --> 00:07:41,600
toonde toen je won, dat is heel belangrijk.
129
00:07:41,600 --> 00:07:44,433
Dus het spel gaat op een
knock-out manier door totdat...?
130
00:07:44,433 --> 00:07:46,067
De laatste twee overblijven.
131
00:07:46,067 --> 00:07:48,767
En degene die wint, wordt de winnaar.
132
00:07:48,767 --> 00:07:53,333
Frodo... en ik wil je
plezier niet bederven...
133
00:07:53,333 --> 00:07:58,567
Maar wou je zeggen dat er een
wereldkampioenschap is voor dit?
134
00:07:58,567 --> 00:08:01,267
Ja, beker en alles.
135
00:08:01,267 --> 00:08:03,067
Herken je deze man?
136
00:08:03,067 --> 00:08:05,267
Dat is Brad, hij pakte de titel.
137
00:08:23,400 --> 00:08:25,233
Geweldig hè?
138
00:08:25,233 --> 00:08:27,533
Dit is zo fantastisch.
139
00:08:27,533 --> 00:08:29,767
Hiervoor heb ik een lange reis gemaakt.
140
00:08:32,600 --> 00:08:34,100
Moge de beste winnen.
141
00:08:35,267 --> 00:08:38,067
En dat deed hij. Hij is de wereldkampioen.
142
00:08:38,067 --> 00:08:39,433
Was.
143
00:08:39,433 --> 00:08:42,600
Brad Brunheimer is vanmorgen dood
aangetroffen in de Brokenwood Fountain.
144
00:08:44,633 --> 00:08:45,800
Werkelijk?
145
00:08:46,667 --> 00:08:48,667
Niet Brad.
146
00:08:50,067 --> 00:08:51,533
Hoe?
147
00:08:51,533 --> 00:08:53,067
Mogelijk een ongeluk.
148
00:08:53,067 --> 00:08:55,433
We wachten op de autopsie om zeker te zijn.
149
00:08:55,433 --> 00:08:57,167
We gaan met Ray praten.
150
00:09:00,533 --> 00:09:03,200
Sterker nog, ik had de eer om
het evenement te organiseren.
151
00:09:03,200 --> 00:09:06,067
Het is een herinnering die ik de
rest van mijn leven zal koesteren.
152
00:09:06,067 --> 00:09:09,433
Welkom bij The Snake and Tiger.
153
00:09:09,433 --> 00:09:15,467
Gaat u naar de eetzaal voor
beef Wellington, en daarna pavlova.
154
00:09:15,467 --> 00:09:18,600
De wedstrijd begint om 20:30 uur.
155
00:09:18,600 --> 00:09:20,800
Moge de bam je gunstig gezind zijn.
156
00:09:22,067 --> 00:09:24,600
Dat is nogal een blauw oog dat je
daar hebt, Ray.
157
00:09:24,600 --> 00:09:26,667
Je oog.
158
00:09:26,667 --> 00:09:28,767
O, het is niets.
159
00:09:28,767 --> 00:09:30,167
Ik liep tegen een deur aan.
160
00:09:31,200 --> 00:09:33,767
Hoe wist je van de bamzaai wedstrijd?
161
00:09:33,767 --> 00:09:36,367
Een wederzijdse kennis zei dat
hij het evenement had bijgewoond.
162
00:09:36,367 --> 00:09:37,567
Wie?
163
00:09:37,567 --> 00:09:39,433
Waarom? Moest het geheim blijven?
164
00:09:40,733 --> 00:09:43,567
Frodo. Ik vroeg me af
hoe hij bij de groep belandde.
165
00:09:43,567 --> 00:09:46,367
Gisteren had ik een lekke band.
166
00:09:46,367 --> 00:09:48,100
Voelde als een nieuwe dag in Loserville.
167
00:10:02,800 --> 00:10:05,267
Het lijkt of je wel wat hulp kunt gebruiken.
168
00:10:05,267 --> 00:10:07,033
Wacht, jij bent Tane Sampson, hè?
169
00:10:08,433 --> 00:10:09,467
Hallo.
170
00:10:09,467 --> 00:10:11,733
En ik dacht: dat kan niet.
171
00:10:11,733 --> 00:10:15,167
De regerend kampioen
is een Kiwi, ex-All Black.
172
00:10:15,167 --> 00:10:16,433
Hij doet die bandenreclame.
173
00:10:18,533 --> 00:10:20,433
Mijn banden zijn zwart.
174
00:10:20,433 --> 00:10:23,367
Ik bedoel echt zwart.
175
00:10:23,367 --> 00:10:26,133
Ik hoop die van jou ook.
176
00:10:26,133 --> 00:10:29,133
Alleen zwarte banden zijn echt zwart.
177
00:10:29,133 --> 00:10:31,633
En zwarte banden is wat u wilt.
178
00:10:31,633 --> 00:10:32,800
Hij is cool, hè?
179
00:10:32,800 --> 00:10:35,033
Ik heb de reclame gezien.
180
00:10:35,033 --> 00:10:37,400
Maar in het echt nog cooler.
181
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
De regerend kampioen bepaalt waar
182
00:10:39,000 --> 00:10:42,267
de volgende interland wordt gehouden.
183
00:10:42,267 --> 00:10:45,000
Altijd terzijde van
een groot sportevenement.
184
00:10:45,000 --> 00:10:47,633
De All Black-wedstrijd in de stad.
185
00:10:47,633 --> 00:10:51,767
Dus Tane Sampson, ex-lokale jongen in
goede doen, nam contact met je op?
186
00:10:51,767 --> 00:10:54,467
Natuurlijk wilde hij iets
terugdoen voor de gemeenschap.
187
00:10:54,467 --> 00:10:57,100
En als ik zeg cooler,
bedoel ik van een ander niveau.
188
00:10:59,200 --> 00:11:02,633
Dus, Frodo, weet jij hoe je bij het
Brokenwood Palms Resort moet komen?
189
00:11:02,633 --> 00:11:04,067
Ja, het is dichtbij.
190
00:11:04,067 --> 00:11:06,533
En dus legde ik het hem uit, en toen...
191
00:11:06,533 --> 00:11:08,200
sprong die Quentin Black vent eruit.
192
00:11:08,200 --> 00:11:10,833
Je ziet eruit als iemand die geluk brengt.
193
00:11:10,833 --> 00:11:13,067
En ze nodigden me uit voor de wedstrijd.
194
00:11:13,067 --> 00:11:14,567
Haalde me later op in de limousine.
195
00:11:15,567 --> 00:11:18,167
Ik reed mee met hippe mensen.
196
00:11:18,167 --> 00:11:23,233
Tane Sampson, Quentin
Black... hij is superrijk...
197
00:11:23,233 --> 00:11:26,067
En een beroemde schilder genaamd Welsh.
198
00:11:26,067 --> 00:11:28,067
Het was een exclusieve avond.
199
00:11:31,267 --> 00:11:33,600
Ik weet niet hoe Frodo het
voor elkaar had gekregen.
200
00:11:33,600 --> 00:11:35,367
Moment, Frodo.
201
00:11:35,367 --> 00:11:36,867
Kom, kerel.
202
00:11:36,867 --> 00:11:38,067
Hij hoort bij ons.
203
00:11:39,633 --> 00:11:41,200
Veel succes, jongens.
204
00:11:41,200 --> 00:11:44,667
Maar het maakte niet uit.
Het was een klasse avond.
205
00:11:44,667 --> 00:11:47,800
Als bamzaaien één ding
is, dan is het inspirerend.
206
00:11:47,800 --> 00:11:51,067
Er is iets unieks aan de band tussen mannen.
207
00:11:51,067 --> 00:11:52,700
Helemaal eens.
208
00:11:55,267 --> 00:11:57,133
Roger. Roger Plummer.
209
00:11:57,133 --> 00:11:58,533
John Ruby.
210
00:12:01,067 --> 00:12:03,333
Die jasjes zijn geweldig.
211
00:12:03,333 --> 00:12:04,767
Je hoeft alleen maar te winnen.
212
00:12:08,800 --> 00:12:13,067
Brad Brunheimer is vanmorgen dood gevonden.
213
00:12:13,067 --> 00:12:14,233
Verdomme zeg.
214
00:12:17,067 --> 00:12:18,733
Het jasje.
215
00:12:18,733 --> 00:12:20,433
Wanneer heeft Brad het je gegeven?
216
00:12:20,433 --> 00:12:22,267
Toen we vertrokken.
217
00:12:26,233 --> 00:12:27,300
Frodo.
218
00:12:28,267 --> 00:12:30,467
Ik wil graag dat je dit krijgt.
219
00:12:30,467 --> 00:12:32,800
Wat? Echt niet.
220
00:12:32,800 --> 00:12:35,800
Jij, mijn vriend, hebt je strepen verdiend.
221
00:12:35,800 --> 00:12:37,867
Hij was n zo'n geweldige kerel.
222
00:12:40,067 --> 00:12:43,200
Ik denk dat dit alles betekent
dat ik het jasje van een dode draag.
223
00:12:47,200 --> 00:12:50,200
Sorry dat ik niet meer kon helpen.
Ik was alleen de gastheer.
224
00:12:50,200 --> 00:12:52,067
Ik was niet de hele tijd in de kamer.
225
00:12:52,067 --> 00:12:54,467
We hebben de namen nodig
van degenen die dat wel waren.
226
00:12:54,467 --> 00:12:57,067
Heb je een lijst van alle aanwezigen?
227
00:12:57,067 --> 00:12:58,867
Zo'n soort evenement is het niet.
228
00:12:58,867 --> 00:13:01,800
Niet een waarvan je namen
en adressen opschrijft.
229
00:13:01,800 --> 00:13:04,667
Het is het woord van een heer
en het jasje waardoor je binnenkomt.
230
00:13:04,667 --> 00:13:08,067
Dus een dertigtal mannen in gestreepte
jasjes verzamelen zich voor de avond,
231
00:13:08,067 --> 00:13:09,400
en verdwijnen weer?
232
00:13:09,400 --> 00:13:12,733
De meesten vertrokken om middernacht in
de gecharterde bus terug naar de stad.
233
00:13:12,733 --> 00:13:14,600
De meeste, niet iedereen?
234
00:13:14,600 --> 00:13:15,667
Nee.
235
00:13:15,667 --> 00:13:17,667
Oké, wie is er gebleven?
236
00:13:18,367 --> 00:13:20,133
We nemen contact met je op, Frodo.
237
00:13:24,833 --> 00:13:26,567
Sims.
238
00:13:26,567 --> 00:13:29,067
Brad Brunheimer is voor
het laatst gezien toen hij de...
239
00:13:29,067 --> 00:13:31,567
Snake and Tiger verliet in een
limousine met Tane Sampson.
240
00:13:31,567 --> 00:13:34,600
Hij en zijn maten logeren in
het Brokenwood Palms Resort.
241
00:13:34,600 --> 00:13:36,067
Ik pik je op.
242
00:13:57,167 --> 00:13:58,300
Hallo.
243
00:14:00,267 --> 00:14:03,067
DSS Mike Shepherd Brokenwood CIB.
244
00:14:03,067 --> 00:14:04,267
Rechercheur Kristin Sims.
245
00:14:04,267 --> 00:14:06,167
Tane Sampson.
246
00:14:06,167 --> 00:14:08,200
En dit is de kunstenaar
die bekend staat als Welsh.
247
00:14:08,200 --> 00:14:09,733
Hola, señorita.
248
00:14:09,733 --> 00:14:10,767
Hola.
249
00:14:10,767 --> 00:14:12,100
Oh, spreek je Spaans.
250
00:14:12,767 --> 00:14:14,067
Ooh la la.
251
00:14:15,600 --> 00:14:17,267
En wat kunnen we voor jullie doen?
252
00:14:17,267 --> 00:14:19,433
We wilden je even spreken.
253
00:14:19,433 --> 00:14:22,533
Quentin Black.
Rechercheurs Shepherd en Sims.
254
00:14:22,533 --> 00:14:24,333
Hi.
- Hallo.
255
00:14:24,333 --> 00:14:28,267
We moeten een vliegtuig naar de stad halen
voor de oefenwedstrijd.
256
00:14:28,267 --> 00:14:29,667
Even snel?
257
00:14:29,667 --> 00:14:31,767
Je zou mee kunnen rijden.
Dan praten we onderweg.
258
00:14:31,767 --> 00:14:33,233
Dat gaat niet.
259
00:14:33,233 --> 00:14:34,467
We zijn aan het werk.
260
00:14:35,167 --> 00:14:37,067
Ik heb hier geen tijd voor.
261
00:14:37,067 --> 00:14:38,233
Relax.
262
00:14:38,233 --> 00:14:40,167
Nee nee, relax.
263
00:14:40,167 --> 00:14:41,567
Relax, dat zei ik net.
264
00:14:41,567 --> 00:14:42,767
Is er een probleem?
265
00:14:42,767 --> 00:14:44,567
Ik geloof van niet.
- Zorg dat hij weggaat.
266
00:14:45,867 --> 00:14:47,200
Wat is er aan de hand?
267
00:14:47,200 --> 00:14:50,433
Je hebt gisteravond deelgenomen
aan een wedstrijd in de Snake and Tiger.
268
00:14:50,433 --> 00:14:51,833
Nou en?
269
00:14:51,833 --> 00:14:53,167
We willen wat informatie.
270
00:14:53,167 --> 00:14:55,600
We hebben een heel strak schema.
271
00:14:55,600 --> 00:14:56,833
Even heel snel dan.
272
00:14:58,067 --> 00:15:00,367
Kun je me iets vertellen over de avond?
273
00:15:00,367 --> 00:15:02,067
Iedereen had een plezierige tijd.
274
00:15:02,067 --> 00:15:04,067
Een perfecte avond.
275
00:15:04,067 --> 00:15:08,200
We maakten een teamfoto, kregen wat
te eten en daarna het hoofdevenement.
276
00:15:08,200 --> 00:15:09,600
Heren.
277
00:15:09,600 --> 00:15:13,533
Willen jullie je in groepjes
van vier verzamelen.
278
00:15:13,533 --> 00:15:17,233
Steek de lucifer aan en
laat het bamzaaien beginnen.
279
00:15:33,833 --> 00:15:35,633
Joepie.
280
00:15:35,633 --> 00:15:39,767
Dus jij bent de artiest die
bekend staat als Welsh?
281
00:15:39,767 --> 00:15:40,867
Ja.
282
00:15:40,867 --> 00:15:42,567
Je bent in het gezelschap van een genie.
283
00:15:42,567 --> 00:15:46,400
Tane, ik begrijp dat jij de
regerend kampioen bent?
284
00:15:46,400 --> 00:15:47,867
Tot Mr Brunheimer won.
285
00:15:47,867 --> 00:15:49,400
En...
286
00:15:49,400 --> 00:15:51,767
een verdiende kampioen,
als ik het zo mag zeggen.
287
00:15:52,600 --> 00:15:54,600
En hoe is de avond afgelopen?
288
00:15:54,600 --> 00:15:57,267
In goede verstandhouding
bij de prijsuitreiking.
289
00:15:57,267 --> 00:16:02,433
Brad Brunheimer, je hebt
gebamzaaid met veel zelfvertrouwen,
290
00:16:02,433 --> 00:16:06,167
als een heer, met een goed humeur.
291
00:16:13,367 --> 00:16:15,300
Allemaal.
292
00:16:16,200 --> 00:16:18,267
De bus vertrekt zo.
293
00:16:18,267 --> 00:16:21,067
Mr Brunheimer is vanmorgen dood aangetroffen.
294
00:16:21,067 --> 00:16:23,567
Jezus, waar?
295
00:16:23,567 --> 00:16:26,633
In de fontein in Powers Park.
296
00:16:26,633 --> 00:16:27,633
Verdronken?
297
00:16:27,633 --> 00:16:29,800
We wachten op de autopsie.
298
00:16:29,800 --> 00:16:33,867
Een getuige zag hem de Snake and Tiger
verlaten met jullie drieën in de limousine.
299
00:16:33,867 --> 00:16:36,267
We hebben hem terug naar zijn motel gebracht.
300
00:16:36,267 --> 00:16:37,700
Hoe laat?
301
00:16:38,467 --> 00:16:41,400
Het was rond 02:00 uur.
302
00:16:41,400 --> 00:16:43,467
Ik kan het navragen
bij Vita, mijn chauffeur.
303
00:16:43,467 --> 00:16:44,600
En toen?
304
00:16:44,600 --> 00:16:46,867
Kwamen we hier terug.
305
00:16:46,867 --> 00:16:49,233
Onderweg hebben we Mr Coombes afgezet.
306
00:16:49,233 --> 00:16:53,067
Dus de laatste keer dat je Brad zag,
was om twee uur 's nachts bij het motel?
307
00:16:53,067 --> 00:16:55,367
Ja.
308
00:16:55,367 --> 00:16:59,267
Je had het over een teamfoto die aan
het begin van de avond is gemaakt.
309
00:16:59,267 --> 00:17:01,267
Met alle deelnemers, ja.
310
00:17:01,267 --> 00:17:03,467
Zeg bam.
311
00:17:03,467 --> 00:17:07,467
Bam.
312
00:17:07,467 --> 00:17:09,867
Laten we bij nader inzien
eens 'cheese' proberen.
313
00:17:09,867 --> 00:17:12,733
Chese.
314
00:17:12,733 --> 00:17:15,067
Bedankt voor jullie tijd.
315
00:17:15,067 --> 00:17:16,167
Geniet van de wedstrijd.
316
00:17:23,600 --> 00:17:26,267
Vita, is het niet? Mike Sheperd.
317
00:17:26,267 --> 00:17:28,533
Vita is een vrouw van weinig woorden.
318
00:17:28,533 --> 00:17:30,167
Is dat niet zo, Vita?
319
00:17:31,667 --> 00:17:34,600
Ze verloor haar stem
door afasie, jaren geleden.
320
00:17:34,600 --> 00:17:36,867
Dus als je weinig woorden zegt...
321
00:17:36,867 --> 00:17:40,233
Ik bedoelde het eufemistisch.
Ze kan niet spreken.
322
00:17:40,233 --> 00:17:42,200
Vita, de rechercheurs
willen weten hoe laat...
323
00:17:42,200 --> 00:17:44,667
we de Amerikaan bij
het motel hebben afgezet.
324
00:17:44,667 --> 00:17:45,700
2:00 uur?
325
00:17:51,600 --> 00:17:54,633
De Spanjaard was ergens geïrriteerd over.
326
00:17:54,633 --> 00:17:55,933
Uitspraak.
327
00:17:55,933 --> 00:17:58,233
En ik weet dat mijn school
Spaans een beetje roestig is,
328
00:17:58,233 --> 00:18:00,667
maar ik ben er vrij zeker
van dat "ooh la la" Frans is.
329
00:18:00,667 --> 00:18:02,233
En hij is een kunstenaar?
330
00:18:02,233 --> 00:18:04,867
Bekend als de verticale Jackson Pollock.
331
00:18:04,867 --> 00:18:08,067
Hij heeft een talent om wat verf naar
een doek te smijten en het kunst te noemen,
332
00:18:08,067 --> 00:18:10,433
en het dan te verpatsen
voor 100.000 per stuk.
333
00:18:10,433 --> 00:18:12,067
Heb je er een paar?
334
00:18:13,867 --> 00:18:18,467
Tane Sampson en zijn groep hebben niets
gezegd over iets ongewoons gisteravond.
335
00:18:18,467 --> 00:18:20,367
Ray Neilson had een blauw oog,
336
00:18:20,367 --> 00:18:22,533
maar hij wilde er niet over praten.
337
00:18:22,533 --> 00:18:24,400
Recent?
- Zo vers als wat.
338
00:18:24,400 --> 00:18:27,267
Spreek met onze oude vriend Alden Coombes.
339
00:18:27,267 --> 00:18:31,767
Als ceremoniemeester heeft hij misschien
iets gezien, hoewel, zonder doodsoorzaak,
340
00:18:31,767 --> 00:18:33,767
het is misschien allemaal
een beetje voorbarig.
341
00:18:34,400 --> 00:18:35,533
Hallo Mike.
342
00:18:35,533 --> 00:18:37,600
Ha Gina.
343
00:18:37,600 --> 00:18:39,067
Ik had het net over jou.
344
00:18:39,067 --> 00:18:40,267
Ik weet het, wat leuk.
345
00:18:41,867 --> 00:18:44,067
Hoe ver zijn we met de autopsie?
346
00:18:44,067 --> 00:18:45,667
Ik wacht op goedkeuring.
347
00:18:45,667 --> 00:18:48,200
In de tussentijd zou ik je willen uitnodigen,
348
00:18:48,200 --> 00:18:50,667
voor een inzamelingsactie
bij de Snake and Tiger.
349
00:18:50,667 --> 00:18:53,367
Komende zaterdag.
350
00:18:53,367 --> 00:18:55,267
Wat, moet je ergens anders heen?
351
00:18:55,267 --> 00:18:56,833
Jij bent ook uitgenodigd.
352
00:18:56,833 --> 00:18:58,067
Wat aardig.
353
00:18:58,067 --> 00:18:59,400
Je hoeft niet te komen.
354
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
Het is een net even andere soiree.
355
00:19:02,200 --> 00:19:04,833
Een inzamelingsactie voor een
steungroep die ik heb opgezet.
356
00:19:10,200 --> 00:19:13,133
Russian Abandoned Brides in District?
357
00:19:13,133 --> 00:19:15,200
Enkele jaren geleden werden hier nogal wat
358
00:19:15,200 --> 00:19:17,867
vrouwen heen gelokt met de
hoop op een beter leven,
359
00:19:17,867 --> 00:19:20,067
alleen om te worden afgedankt
voor jongere exemplaren.
360
00:19:20,067 --> 00:19:25,133
Sorry, je groep heet RABID?
361
00:19:25,133 --> 00:19:29,067
We willen de zachte en vriendelijke aard
van Russische vrouwen benoemen.
362
00:19:29,067 --> 00:19:32,267
Warm en donzig, als een winterjas.
363
00:19:32,267 --> 00:19:34,367
Jezus, ze bedoelt rabbit.
364
00:19:34,367 --> 00:19:38,233
Dus ik dacht, Mike, als je zo vriendelijk
zou willen zijn om verloot te worden.
365
00:19:38,233 --> 00:19:39,233
Sorry?
366
00:19:39,233 --> 00:19:40,467
Ja.
367
00:19:40,467 --> 00:19:42,067
Als een stuk vlees.
368
00:19:42,067 --> 00:19:44,567
Als mystery dinner guest.
369
00:19:44,567 --> 00:19:47,133
Je bent een man die veel
respect geniet in de hele gemeenschap.
370
00:19:47,133 --> 00:19:49,733
Mensen zouden graag
een diner met jou winnen.
371
00:19:49,733 --> 00:19:51,367
En wie weet?
372
00:19:51,367 --> 00:19:53,667
Misschien ontstaat er iets van romantiek.
373
00:19:53,667 --> 00:19:55,133
Zou dat zo erg zijn?
374
00:19:55,133 --> 00:19:57,200
Om eerlijk te zijn, Gina...
375
00:19:57,200 --> 00:19:59,233
Ik moet me voorbereiden.
Ik neem contact op.
376
00:19:59,233 --> 00:20:00,867
Dank je, Mike.
377
00:20:03,000 --> 00:20:04,200
Jullie moeten me helpen.
378
00:20:04,200 --> 00:20:06,633
Je weet dat ze niet in
ons geïnteresseerd is.
379
00:20:06,633 --> 00:20:08,233
Ik denk dat de echte vraag is, of jij,
380
00:20:08,233 --> 00:20:13,000
Mike, op zoek bent naar een beetje romantiek?
381
00:20:13,000 --> 00:20:15,900
Met vrouwen van een groep die RABID heet?
382
00:20:18,600 --> 00:20:19,600
God.
383
00:20:19,600 --> 00:20:21,400
Hij laat niks los.
384
00:20:21,400 --> 00:20:24,133
Ik weet zeker dat je hem
uiteindelijk zult kraken.
385
00:20:24,133 --> 00:20:27,200
Chalmers, die CCTV-beelden zijn er.
386
00:20:30,633 --> 00:20:32,000
Mooi beeld.
387
00:20:32,000 --> 00:20:34,600
Iemand wist waar hij mee bezig was.
388
00:21:04,767 --> 00:21:06,067
Mike.
389
00:21:07,567 --> 00:21:09,567
Je moet onmiddellijk komen.
390
00:21:17,433 --> 00:21:22,433
Toen de rigor mortis intrad, hield de tong
hem op zijn plaats totdat we hem omkeerden.
391
00:21:22,433 --> 00:21:24,367
De zwaartekracht deed de rest.
392
00:21:25,400 --> 00:21:27,633
Dat is bedoeld om de veerman te betalen.
393
00:21:27,633 --> 00:21:32,367
Iemand heeft het daar geplaatst, om hem een
veilige reis naar de onderwereld te wensen.
394
00:21:32,367 --> 00:21:34,200
Inderdaad ja.
395
00:21:38,067 --> 00:21:39,267
Sims.
396
00:21:39,267 --> 00:21:41,067
Gina heeft nog een munt gevonden,
397
00:21:41,067 --> 00:21:43,433
die onder de tong van het
slachtoffer zat geklemd.
398
00:21:43,433 --> 00:21:45,367
Twee dollar?
- Klopt.
399
00:21:45,367 --> 00:21:46,400
We werken het bij.
400
00:21:46,400 --> 00:21:47,733
Begrepen.
401
00:21:49,833 --> 00:21:52,367
Dus nu is hij de man van zes dollar.
402
00:21:52,367 --> 00:21:54,300
Die iemand dood wilde.
403
00:22:01,067 --> 00:22:02,200
Hallo?
404
00:22:06,367 --> 00:22:07,500
Alden?
405
00:22:23,467 --> 00:22:24,833
Ja?
406
00:22:24,833 --> 00:22:26,800
Hallo, Alden.
Met rechercheur Kristin Sims.
407
00:22:26,800 --> 00:22:29,633
Probeer nog eens.
408
00:22:30,567 --> 00:22:31,767
Pardon, wie?
409
00:22:31,767 --> 00:22:34,667
Met rechercheur Kristin Sims.
410
00:22:34,667 --> 00:22:37,267
We kunnen gerust stellen
dat dit een typisch geval was...
411
00:22:37,267 --> 00:22:41,067
van een decoratieve pijlpunt
die de hersenstam doorboorde.
412
00:22:41,067 --> 00:22:43,333
De dood was onmiddellijk.
413
00:22:43,333 --> 00:22:46,067
Geen teken van andere verwondingen?
414
00:22:46,067 --> 00:22:47,200
Niet dat ik kan zien.
415
00:22:47,200 --> 00:22:49,367
Mike, die loterij...
416
00:22:49,367 --> 00:22:50,600
Ja, daarover gesproken.
417
00:22:50,600 --> 00:22:52,567
Die verlaten bruiden waren vrouwen die een...
418
00:22:52,567 --> 00:22:56,567
groot liefdesverdriet
hebben ondergaan, zoals jij.
419
00:22:56,567 --> 00:22:59,200
Ik wist dat je zou herkennen en wijsheid...
420
00:22:59,200 --> 00:23:01,633
en troost kunt bieden aan de
gelukkige dame die wint.
421
00:23:01,633 --> 00:23:03,467
Het punt is, Gina, ik wil dat je begr...
422
00:23:05,333 --> 00:23:06,867
Neem me niet kwalijk.
423
00:23:06,867 --> 00:23:08,433
Sims.
424
00:23:08,433 --> 00:23:10,633
Alden Coombes is bij
de rugbywedstrijd in de stad.
425
00:23:10,633 --> 00:23:12,400
Hij is meegelift met Tane Sampson.
426
00:23:12,400 --> 00:23:14,767
Blijkbaar vliegen ze
morgenvroeg terug.
427
00:23:14,767 --> 00:23:17,567
Niet in zijn heteluchtballon,
natuurlijk. Die is geconfisqueerd.
428
00:23:17,567 --> 00:23:20,733
Dus Alden Coombes heeft zich
bij de snelle jongens gevoegd?
429
00:23:21,733 --> 00:23:23,367
Interessant.
430
00:23:23,367 --> 00:23:24,667
Bedankt.
431
00:23:31,233 --> 00:23:33,600
Heeft iemand de CCTV opgeschoond?
432
00:23:33,600 --> 00:23:35,467
Ik heb het gedaan. Is al duidelijk.
433
00:23:37,133 --> 00:23:39,633
Van de telefoon van het slachtoffer.
- Bedankt.
434
00:23:54,333 --> 00:23:55,633
Riverstone juweliers, hallo?
435
00:23:55,633 --> 00:23:57,067
Hallo, met wie spreek ik?
436
00:23:57,067 --> 00:23:59,233
Met Karla. Met wie spreek ik?
437
00:23:59,233 --> 00:24:03,200
Karla, dit is DC
Chalmers, Brokenwood CIB.
438
00:24:05,067 --> 00:24:08,067
Schikt het als ik
langs kom voor een gesprekje?
439
00:24:08,067 --> 00:24:09,267
Waarover?
440
00:24:09,267 --> 00:24:11,700
Laten we dat bespreken
als we elkaar ontmoeten.
441
00:24:14,733 --> 00:24:17,600
Ik kan er in 40 minuten zijn.
442
00:24:17,600 --> 00:24:19,067
Goed, bedankt.
443
00:24:19,067 --> 00:24:20,400
Tot zo.
444
00:24:24,800 --> 00:24:26,700
Ik ben van plan om het in te lijsten.
445
00:24:28,333 --> 00:24:31,067
Is er gisteravond iets
ongewoons gebeurd, Ray?
446
00:24:31,067 --> 00:24:32,267
Op welke manier?
447
00:24:32,267 --> 00:24:34,567
Ruzie, rottigheid, geweld?
448
00:24:34,567 --> 00:24:37,533
The Snake and Tiger is er
trots op een etablissement te zijn,
449
00:24:37,533 --> 00:24:40,400
dat mensen de kans biedt
om in volstrekte rust te drinken.
450
00:24:40,400 --> 00:24:41,800
En te bamzaaien.
451
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
Bij zeldzame gelegenheden ja.
452
00:24:44,800 --> 00:24:48,667
Volledig in overeenstemming met
de Liquor Licensing Act van 2012.
453
00:24:48,667 --> 00:24:51,433
Dat vroeg ik niet.
454
00:24:51,433 --> 00:24:53,800
Voor het geval je het je afvroeg.
455
00:24:53,800 --> 00:24:58,733
Maar ergens tussen gisteravond en
vanmorgen kreeg je dat blauwe oog.
456
00:24:58,733 --> 00:25:00,567
Het was een drukke avond.
457
00:25:00,567 --> 00:25:02,067
Dus het is gisteravond gebeurd?
458
00:25:02,067 --> 00:25:05,067
Ik zei toch dat ik tegen een deur aanliep.
459
00:25:10,367 --> 00:25:11,633
Bedankt voor de foto.
460
00:25:42,667 --> 00:25:44,233
Hallo, dit is Riverstone juweliers,
461
00:25:44,233 --> 00:25:45,800
Laat alstublieft een bericht achter.
462
00:25:58,267 --> 00:26:00,867
We weten dat deze mensen
terugreisden naar de stad,
463
00:26:00,867 --> 00:26:03,233
voor het tijdstip van overlijden.
- En dat is?
464
00:26:03,233 --> 00:26:06,200
Gina stelt het tussen 01:00 en 03:00 uur.
465
00:26:06,200 --> 00:26:08,533
En was hij zo dronken als hij rook?
466
00:26:08,533 --> 00:26:10,067
We wachten nog op toxicologie.
467
00:26:11,333 --> 00:26:14,267
Dus hoe weten we dat
hij niet gewoon struikelde,
468
00:26:14,267 --> 00:26:17,433
achteruit waggelde en op de pijl viel?
469
00:26:17,433 --> 00:26:19,067
Met een muntje onder zijn tong?
470
00:26:19,067 --> 00:26:22,000
De kracht van de impact zou
de munt hebben uitgestoten.
471
00:26:22,000 --> 00:26:24,467
Ik ben er van overtuigd dat het
daar later is geplaatst.
472
00:26:24,467 --> 00:26:26,167
Een soort bericht.
473
00:26:26,167 --> 00:26:27,733
Bamzaaien is dodelijk?
474
00:26:27,733 --> 00:26:30,167
Wie zou zoiets sturen?
475
00:26:30,167 --> 00:26:32,567
Iemand die een hekel had aan bamzaaien?
476
00:26:32,567 --> 00:26:33,833
Of de verliezer.
477
00:26:33,833 --> 00:26:35,067
En dat was?
478
00:26:38,267 --> 00:26:39,567
Quentin Black.
479
00:26:39,567 --> 00:26:41,600
Hij is een vreselijk rijke kerel.
480
00:26:41,600 --> 00:26:44,600
Heb je enig idee hoeveel het
familiebedrijf Black waard is?
481
00:26:44,600 --> 00:26:46,067
20 miljoen?
482
00:26:46,067 --> 00:26:48,400
Eerder 800 miljoen dollar.
483
00:26:48,400 --> 00:26:50,667
Er gaat veel geld om in banden.
484
00:26:50,667 --> 00:26:54,600
Wat de vraag oproept, wat deed hij
op kroegentocht bij de Snake and Tiger?
485
00:26:54,600 --> 00:26:58,167
Je zou verwachten dat
hij in Monaco of Ibiza zat.
486
00:26:58,167 --> 00:27:00,067
Misschien bamzaaien ze niet in Monaco.
487
00:27:01,067 --> 00:27:03,200
En de titelverdediger?
488
00:27:03,200 --> 00:27:05,067
Tane Sampson.
489
00:27:05,067 --> 00:27:06,967
Misschien was hij nijdig door het verlies.
490
00:27:08,267 --> 00:27:11,067
De Bende van vier komt
morgen terug van het rugby.
491
00:27:11,067 --> 00:27:12,733
We trekken het na.
492
00:27:12,733 --> 00:27:14,633
Ik probeer deze man nog steeds te vinden.
493
00:27:14,633 --> 00:27:17,567
Hij is niet met de bus vertrokken,
dus hij is misschien lokaal.
494
00:27:17,567 --> 00:27:20,067
Ik heb op John Ruby gezocht.
Er komt niets boven.
495
00:27:20,067 --> 00:27:23,067
We moeten aannemen dat
hij een valse naam gebruikte.
496
00:27:23,067 --> 00:27:25,300
En zo ja, waarom?
497
00:27:32,067 --> 00:27:33,800
Hi, bedankt.
498
00:27:37,800 --> 00:27:40,433
Je moet gewoon ontspannen. Helemaal goed.
499
00:27:40,433 --> 00:27:42,167
Hi.
500
00:27:42,167 --> 00:27:44,400
Dokter Plummer, we hebben begrepen dat u...
501
00:27:44,400 --> 00:27:46,700
eergisteren een
bamzaai-wedstrijd heeft bijgewoond.
502
00:27:46,700 --> 00:27:47,733
Oh jee.
503
00:27:47,733 --> 00:27:49,533
Inderdaad, ja.
504
00:27:49,533 --> 00:27:51,733
Ik zei toch dat er niets
goeds van zou komen.
505
00:27:51,733 --> 00:27:53,233
Lucas, alsjeblieft.
506
00:27:53,233 --> 00:27:54,667
Het was een schitterende avond.
507
00:27:54,667 --> 00:27:57,067
U was er niet bij, pastoor?
508
00:27:57,067 --> 00:27:58,867
Bamzaaien is niet echt mijn ding.
509
00:27:58,867 --> 00:27:59,867
Kom op, Lucas.
510
00:27:59,867 --> 00:28:01,700
Het was een beetje ontspanning.
Dat is alles.
511
00:28:01,700 --> 00:28:03,067
Alleen in gezelschap van mannen.
512
00:28:03,067 --> 00:28:04,467
Is dat nou nodig?
513
00:28:04,467 --> 00:28:06,167
Hoe laat ben je weggegaan?
514
00:28:06,167 --> 00:28:07,267
Verduiveld laat.
515
00:28:07,267 --> 00:28:08,500
Lucas, alsjeblieft.
516
00:28:09,400 --> 00:28:10,833
Vrij laat.
517
00:28:10,833 --> 00:28:13,167
Ik ben gebleven voor een
slaapmutsje na de wedstrijd.
518
00:28:14,367 --> 00:28:16,567
Dat was het voor mij.
519
00:28:16,567 --> 00:28:19,067
En ik ben naar huis gelopen door Powers Park.
520
00:28:19,067 --> 00:28:20,433
Ik heb niet gereden.
521
00:28:21,133 --> 00:28:22,867
Hoe laat was dat?
522
00:28:22,867 --> 00:28:24,633
2.30 uur, misschien?
523
00:28:24,633 --> 00:28:26,600
Ben je langs de fontein gegaan?
524
00:28:26,600 --> 00:28:28,467
Dat is op mijn route naar huis, ja.
525
00:28:28,467 --> 00:28:29,600
Heb je iemand gezien?
526
00:28:31,267 --> 00:28:32,467
Niet dat ik me herinner.
527
00:28:33,800 --> 00:28:36,833
Oké. Nou, geniet van je koffie.
528
00:28:39,533 --> 00:28:42,067
Misschien hebben we het
voor de hand liggende gemist.
529
00:28:42,067 --> 00:28:44,067
Dat Brad Brunheimer struikelde en viel?
530
00:28:44,067 --> 00:28:45,367
Nee, over Mike.
531
00:28:45,367 --> 00:28:47,467
Herinner je je de keer
dat hij opstond en vertrok,
532
00:28:47,467 --> 00:28:50,067
en zei dat hij afscheid ging
nemen van een oude vriend?
533
00:28:50,067 --> 00:28:52,067
Ja.
- Ja, en de laatste tijd,
534
00:28:52,067 --> 00:28:53,567
gaat hij in de weekenden weg.
535
00:28:53,567 --> 00:28:55,200
Best vaak.
- Ja.
536
00:28:55,200 --> 00:28:58,400
Dus misschien is hij
weer naar die oude vriend.
537
00:28:58,400 --> 00:29:02,067
Of misschien heeft hij
het forelvissen weer opgepakt,
538
00:29:02,067 --> 00:29:06,233
op pad langs de rivieren en meren,
jagen en verzamelen.
539
00:29:06,233 --> 00:29:08,167
Mike vist niet.
540
00:29:08,167 --> 00:29:10,067
Maar jij wel.
541
00:29:10,067 --> 00:29:13,267
Luister, als er iets romantisch speelt,
is alles wat ik wil zeggen,
542
00:29:13,267 --> 00:29:16,467
dat we, als zijn collega's,
het recht hebben om het te weten.
543
00:29:16,467 --> 00:29:18,600
Oké, ik moet naar Riverstone.
544
00:29:23,067 --> 00:29:24,167
Karla?
545
00:29:24,167 --> 00:29:25,233
Ja?
546
00:29:25,233 --> 00:29:26,733
DC Chalmers.
547
00:29:26,733 --> 00:29:28,200
We hebben elkaar gisteren gemist.
548
00:29:30,467 --> 00:29:32,067
Ja sorry.
549
00:29:32,067 --> 00:29:33,667
Er kwam iets tussen.
550
00:29:33,667 --> 00:29:37,467
Ken je deze man toevallig?
551
00:29:39,233 --> 00:29:41,233
Het is moeilijk te zeggen.
552
00:29:41,233 --> 00:29:42,567
Neem je tijd.
553
00:29:46,067 --> 00:29:48,400
Ja, ik heb hem misschien wel eens gezien.
554
00:29:48,400 --> 00:29:51,733
Als je met hem had gesproken, zou
je je hem waarschijnlijk herinneren.
555
00:29:51,733 --> 00:29:52,833
Waarom dan?
556
00:29:52,833 --> 00:29:54,400
Hij is Amerikaans.
557
00:29:54,400 --> 00:29:56,067
Niet van hier.
558
00:29:58,067 --> 00:30:00,667
Hij werd gisterochtend dood aangetroffen.
559
00:30:00,667 --> 00:30:02,467
In de fontein bij Powers Park.
560
00:30:02,467 --> 00:30:04,333
Het spijt me dat te horen.
561
00:30:04,333 --> 00:30:06,167
Dit is zijn telefoon.
562
00:30:06,167 --> 00:30:11,300
Het lijkt erop dat hij je vier dagen geleden
heeft gebeld, of je nummer in ieder geval.
563
00:30:11,300 --> 00:30:13,367
Niet lang nadat hij
in de stad was ingecheckt.
564
00:30:13,367 --> 00:30:15,133
O, die vent.
565
00:30:15,133 --> 00:30:16,767
Ja, ik herinner het me nu.
566
00:30:16,767 --> 00:30:18,200
Ja, hij is hier geweest.
567
00:30:18,200 --> 00:30:19,800
Om?
568
00:30:19,800 --> 00:30:22,033
Om naar sieraden te kijken. Waarom anders?
569
00:30:23,400 --> 00:30:25,733
Daarna heb je hem gebeld.
570
00:30:25,733 --> 00:30:27,233
Meerdere malen.
571
00:30:27,233 --> 00:30:29,400
Hij bekeek een duur sieraad.
572
00:30:29,400 --> 00:30:31,800
Ik wilde graag verkopen.
573
00:30:31,800 --> 00:30:34,000
Heel erg graag.
574
00:30:34,000 --> 00:30:36,167
Je belde hem om 2.28 uur.
575
00:30:37,400 --> 00:30:39,600
Dat moet per ongeluk zijn geweest.
576
00:30:39,600 --> 00:30:42,600
Dus je was wakker om 2.28 uur?
577
00:30:42,600 --> 00:30:44,200
Mogelijk.
578
00:30:44,200 --> 00:30:45,667
Was je op pad?
579
00:30:45,667 --> 00:30:47,233
Nee, ik was thuis.
580
00:30:48,267 --> 00:30:49,400
En dan per ongeluk bellen?
581
00:30:49,400 --> 00:30:51,567
Misschien heb ik er in mijn
slaap tegenaan gestoten.
582
00:30:51,567 --> 00:30:53,033
Ik leg mijn telefoon naast mijn bed.
583
00:30:54,633 --> 00:30:56,467
Ga je dicht?
584
00:30:57,867 --> 00:31:00,067
Nee, dat is een oud bord.
585
00:31:00,067 --> 00:31:02,367
Ik verander alleen het een en ander.
586
00:31:02,367 --> 00:31:07,067
Oké. Als je nog iets te binnenschiet,
bel me dan alsjeblieft.
587
00:31:07,067 --> 00:31:08,867
Per ongeluk mag ook.
588
00:31:58,333 --> 00:32:00,667
Heren, hoe was de wedstrijd?
589
00:32:00,667 --> 00:32:02,167
Een topavond.
590
00:32:02,167 --> 00:32:03,167
Beetje stoffig.
591
00:32:03,167 --> 00:32:05,367
Waaraan hebben we de
koninklijke ontvangst te danken?
592
00:32:05,367 --> 00:32:07,333
Ik hoopte Mr Coombes te zien.
593
00:32:07,333 --> 00:32:09,333
Het is een lange reis geweest.
594
00:32:09,333 --> 00:32:12,333
Ik ben bang dat mijn lever
zo groot is als een rugbybal.
595
00:32:12,333 --> 00:32:15,233
Ik moet naar huis.
- Ik zet je daar met alle plezier af.
596
00:32:15,233 --> 00:32:18,433
Misschien rij je liever met ons mee.
597
00:32:18,433 --> 00:32:21,067
Ik zal daar geen aanstoot aan nemen.
598
00:32:21,067 --> 00:32:22,700
Het is niet de auto.
599
00:32:23,733 --> 00:32:25,600
Het zijn de banden.
600
00:32:25,600 --> 00:32:27,433
Comfort zit 'm in de
banden, Mr Shepherd.
601
00:32:27,433 --> 00:32:30,433
Zoek een nieuw setje uit, als je wilt.
Met alle plezier.
602
00:32:30,433 --> 00:32:33,200
Zeer genereus maar niet
helemaal in lijn met het politieprotocol.
603
00:32:34,067 --> 00:32:35,733
Nou, zoals mijn moeder altijd zei,
604
00:32:35,733 --> 00:32:39,100
een gegeven paard
moet je nooit in de bek kijken.
605
00:32:40,167 --> 00:32:42,133
Hij zal je uitlachen terwijl hij je schopt.
606
00:32:42,233 --> 00:32:43,733
Midden in je kloten.
- Bedankt, Welsh.
607
00:32:43,733 --> 00:32:46,367
Dat zal ik onthouden.
608
00:32:46,367 --> 00:32:47,567
Zullen we?
609
00:32:58,400 --> 00:33:01,200
Zijn er ontwikkelingen met Quentin Black?
610
00:33:01,200 --> 00:33:05,067
Ja. Nee, ik was gewoon...
611
00:33:05,067 --> 00:33:07,133
aan het checken hoe rijk hij was.
612
00:33:07,133 --> 00:33:09,800
Oh, ik dacht dat je zei
dat het $ 800 miljoen was.
613
00:33:09,800 --> 00:33:12,833
Ik wilde het alleen controleren.
614
00:33:16,067 --> 00:33:18,067
Oh, dat is de juwelier, hè?
615
00:33:18,067 --> 00:33:20,500
Ja, en vermoedelijke leugenaar.
616
00:33:21,267 --> 00:33:22,367
Sims?
617
00:33:27,200 --> 00:33:30,867
Ik kon dit niet goed zeggen waar Lucas bij
was. Misschien krijgt hij het verkeerde idee.
618
00:33:32,100 --> 00:33:35,567
Wat je hier ook zegt,
is volledig vertrouwelijk.
619
00:33:35,567 --> 00:33:36,700
Dat mag ik hopen.
620
00:33:41,633 --> 00:33:42,867
Dus...
621
00:33:44,167 --> 00:33:48,333
Toen ik naar huis liep, liep ik
door het park, langs de fontein.
622
00:33:48,333 --> 00:33:50,200
Brad, het is ons gelukt.
623
00:33:50,200 --> 00:33:53,067
Het spijt me, nee.
Het is Roger. Roger Plummer.
624
00:33:53,067 --> 00:33:55,633
Sorry.
- Geen probleem.
625
00:33:55,633 --> 00:33:58,200
Nou, ik moet verder.
- Goedenavond.
626
00:33:59,233 --> 00:34:02,000
Ik ben benieuwd waarom
je het gevoel had dit niet te kunnen zeggen,
627
00:34:02,000 --> 00:34:03,367
in het bijzijn van pastoor Greene.
628
00:34:04,600 --> 00:34:06,633
Er is iets meer aan de hand.
629
00:34:09,833 --> 00:34:12,367
Je hebt het heel goed gedaan vanavond.
630
00:34:12,367 --> 00:34:13,400
Dank je.
631
00:34:14,467 --> 00:34:17,533
Jij en Brad zijn vrienden, hè?
632
00:34:17,533 --> 00:34:18,867
Dat zou je kunnen zeggen.
633
00:34:18,867 --> 00:34:21,200
Speciale vrienden?
634
00:34:21,200 --> 00:34:22,633
Niet op die manier, nee.
635
00:34:22,633 --> 00:34:24,767
Oh, oké.
636
00:34:24,767 --> 00:34:26,633
Het is alleen...
637
00:34:26,633 --> 00:34:29,867
Je bent een zeer aantrekkelijke man, zie je.
638
00:34:29,867 --> 00:34:31,600
Het is de baard.
639
00:34:31,600 --> 00:34:33,867
Ik waardeer een volle baard.
640
00:34:33,867 --> 00:34:34,867
Niet doen.
641
00:34:36,067 --> 00:34:37,067
Ik ben niet zo.
642
00:34:37,067 --> 00:34:39,067
O, mijn fout.
643
00:34:39,067 --> 00:34:40,167
Dom van me.
644
00:34:42,233 --> 00:34:43,300
Goedenavond.
645
00:34:46,200 --> 00:34:49,400
Je zei: "Je hebt het
goed gedaan", wat bedoelde je?
646
00:34:49,400 --> 00:34:53,233
Die Brunheimer mag dan de titel hebben
gewonnen, John Ruby won al het geld.
647
00:34:54,267 --> 00:34:55,567
Werd er gegokt?
648
00:34:56,433 --> 00:34:57,933
Ik heb niet gegokt.
649
00:34:57,933 --> 00:35:00,667
Ik was daar alleen om de
psychologie van dat alles te observeren.
650
00:35:00,667 --> 00:35:02,167
Natuurlijk.
651
00:35:02,167 --> 00:35:06,067
De psychologie van
bamzaaien moet fascinerend zijn.
652
00:35:07,333 --> 00:35:09,433
Hé, Mike, we hebben misschien iets
dat in de...
653
00:35:09,433 --> 00:35:12,367
richting van een motief komt.
- En dat is?
654
00:35:12,367 --> 00:35:15,533
Een getuige zegt dat er
tijdens het feest werd gegokt.
655
00:35:15,533 --> 00:35:19,800
We gaan kijken of we iets uit Ray
Neilson kunnen krijgen.
656
00:35:19,800 --> 00:35:21,067
Hou me op de hoogte.
657
00:35:26,067 --> 00:35:27,067
Melk?
658
00:35:27,067 --> 00:35:29,067
Een scheutje.
659
00:35:30,067 --> 00:35:33,867
Alden, waren er spanningen die avond?
660
00:35:33,867 --> 00:35:37,400
Bamzaaien is geen spel dat agressie
opwekt, rechercheur.
661
00:35:37,400 --> 00:35:42,367
Het gaat om gezelligheid, eer, verbondenheid,
662
00:35:42,367 --> 00:35:44,667
en vooral simpelweg plezier.
663
00:35:44,667 --> 00:35:48,200
Dus geen duidelijke
spanningen tussen de gasten?
664
00:35:48,200 --> 00:35:50,067
Brad Brunheimer bijvoorbeeld?
665
00:35:50,067 --> 00:35:52,067
De Amerikaan?
666
00:35:52,067 --> 00:35:53,233
Vreselijke zaak.
667
00:35:53,233 --> 00:35:54,600
Ja.
668
00:35:54,600 --> 00:35:57,067
Ik begrijp dat er gegokt werd.
669
00:35:59,567 --> 00:36:01,167
Een beetje op het eind.
670
00:36:01,167 --> 00:36:03,333
Over welk niveau hebben we het?
671
00:36:03,333 --> 00:36:06,800
Hier en daar een tientje, echt kleingeld.
672
00:36:10,067 --> 00:36:12,800
Rechercheurs, waarmee kan ik helpen?
673
00:36:12,800 --> 00:36:15,067
We zijn eigenlijk op zoek naar Ray.
674
00:36:15,067 --> 00:36:16,400
Hij is er niet.
675
00:36:16,400 --> 00:36:18,367
Misschien kun je ons vertellen waar hij is.
676
00:36:18,367 --> 00:36:21,567
Misschien aan het checken
bij the Toad and Lion.
677
00:36:21,567 --> 00:36:23,200
Bedankt, we gaan daar proberen.
678
00:36:23,200 --> 00:36:24,467
Of the Frog and Cheetah.
679
00:36:25,633 --> 00:36:27,067
Juist, nou...
680
00:36:27,067 --> 00:36:31,633
Of hij zei iets over de pizzeria,
daar moest iets nagekeken worden.
681
00:36:33,067 --> 00:36:34,567
Hij is een druk bezet man.
682
00:36:34,567 --> 00:36:37,133
Werkt hard, mijn broer Ray.
683
00:36:37,133 --> 00:36:40,267
We willen hem spreken over vermeend gokken,
684
00:36:40,267 --> 00:36:43,200
dat hier plaatsvond
tijdens de bamzaai kampioenschappen.
685
00:36:43,200 --> 00:36:45,633
De Snake and Tiger heeft geen gokvergunning.
686
00:36:45,633 --> 00:36:47,400
Daarom moeten we hem spreken.
687
00:36:47,400 --> 00:36:49,133
Tenzij jij iets weet?
688
00:36:49,133 --> 00:36:50,367
Hoe kon ik?
689
00:36:50,367 --> 00:36:52,467
Als vrouw mocht ik niet binnen.
690
00:36:54,067 --> 00:36:55,800
Zeg tegen Ray dat hij contact moet opnemen.
691
00:37:13,233 --> 00:37:15,233
Pastoor Greene.
692
00:37:15,233 --> 00:37:16,633
Sorry dat we storen.
693
00:37:16,633 --> 00:37:18,800
Helemaal niet.
We zijn allemaal op Gods tijd.
694
00:37:18,800 --> 00:37:23,367
We verkleinen de tijdlijn met betrekking
tot de dood van Brad Brunheimer.
695
00:37:23,367 --> 00:37:26,533
We moeten alleen het verhaal
van dokter Plummer verifiëren.
696
00:37:26,533 --> 00:37:28,600
Hij zit niet in de problemen, hè?
697
00:37:28,600 --> 00:37:31,167
Nee, we moeten alleen kijken
of zijn geheugen klopt,
698
00:37:31,167 --> 00:37:33,233
aangezien hij een beetje...
699
00:37:33,233 --> 00:37:35,067
Boven zijn theewater was?
700
00:37:35,067 --> 00:37:39,067
Ja, dus, weet je nog hoe laat hij thuiskwam?
701
00:37:39,067 --> 00:37:41,367
Dat weet ik, precies.
702
00:37:42,767 --> 00:37:45,233
Lukie. Lukie, lieverd, ik ben het maar.
703
00:37:45,233 --> 00:37:48,867
Lieve hemel, Roger.
Je stinkt naar sterke drank.
704
00:37:48,867 --> 00:37:52,733
Ik slaap wel in de logeerkamer.
705
00:37:57,767 --> 00:38:01,200
Dus 2:43 uur.
706
00:38:01,200 --> 00:38:04,067
Gegrift in mijn geheugen.
707
00:38:04,067 --> 00:38:06,467
Geweldig, oké. Bedankt.
708
00:38:08,133 --> 00:38:10,633
En jullie zijn helemaal hierheen
gekomen om me dat te vragen?
709
00:38:11,767 --> 00:38:13,467
Is er iets dat ik moet weten?
710
00:38:14,400 --> 00:38:15,467
Nee.
711
00:38:16,367 --> 00:38:21,400
Roger en ik hebben een zeer
liefdevolle en toegewijde relatie.
712
00:38:22,733 --> 00:38:27,600
Dat bamzaai gebeuren...
713
00:38:27,600 --> 00:38:30,333
hij verzekert me dat het
allemaal om de psychologie gaat.
714
00:38:30,333 --> 00:38:32,500
Ja, dat vertelde hij ons ook.
715
00:38:33,367 --> 00:38:34,400
Goed.
716
00:38:37,433 --> 00:38:41,067
Alden Coombes deed het gokken af
als kleingeld.
717
00:38:41,067 --> 00:38:43,600
Geen groot motief dus.
718
00:38:43,600 --> 00:38:46,067
Ray Neilson speelt verstoppertje,
719
00:38:46,067 --> 00:38:47,600
dus we moeten zijn versie nog horen.
720
00:38:47,600 --> 00:38:51,533
John Ruby is gezien
bij de fontein rond 2.30 uur,
721
00:38:51,533 --> 00:38:54,067
bevestigd door een
sullige dokter Plummer.
722
00:38:59,833 --> 00:39:01,867
Ontwikkelingen?
723
00:39:03,200 --> 00:39:04,900
Nee.
724
00:39:07,833 --> 00:39:12,067
Kun je me helpen
met een technisch probleem?
725
00:39:12,067 --> 00:39:13,433
Ik kan het proberen.
726
00:39:13,433 --> 00:39:15,800
Ik wil zo'n foto-dingetje sturen.
727
00:39:15,800 --> 00:39:18,067
Bedoel je een emoji?
728
00:39:18,067 --> 00:39:19,200
Ja, precies.
729
00:39:20,167 --> 00:39:22,267
Dus dit is de eerste?
730
00:39:22,267 --> 00:39:23,500
Ja.
731
00:39:24,467 --> 00:39:26,333
Gina zal het vast waarderen.
732
00:39:26,333 --> 00:39:30,167
Dat lijkt niet eens op een grap.
733
00:39:30,167 --> 00:39:33,367
Oké, nieuwelingen kunnen het
beste met smileys beginnen.
734
00:39:33,367 --> 00:39:35,200
Lukt dat zo?
Ja, dat lukt wel.
735
00:39:35,200 --> 00:39:36,400
Oké, hier is het.
736
00:39:37,467 --> 00:39:39,233
En afhankelijk van met wie je sms't,
737
00:39:39,233 --> 00:39:41,300
zou ik uit de buurt van
de aubergines blijven.
738
00:39:42,233 --> 00:39:44,067
Ik hou van aubergine.
739
00:39:44,067 --> 00:39:49,467
Goed voor jou, maar niet alle
aubergines zijn hetzelfde.
740
00:39:51,500 --> 00:39:52,567
Juist.
741
00:39:52,567 --> 00:39:55,867
Wie is de gelukkige dame?
742
00:39:58,667 --> 00:40:00,667
Ik heb een neef.
743
00:40:04,733 --> 00:40:07,600
Wat heb ik je gezegd?
- Dus hij heeft geen neef?
744
00:40:07,600 --> 00:40:10,167
Ja, dat wel,
maar dat was een complete...
745
00:40:10,167 --> 00:40:12,400
bevestiging noch ontkenning
van de eigenlijke vraag.
746
00:40:12,400 --> 00:40:16,033
10 dollar dat hij
weer bij die oude vriend is.
747
00:40:16,033 --> 00:40:17,833
Die kleine kans neem ik.
748
00:40:17,833 --> 00:40:21,000
Werkelijk? Vissen met de neef?
749
00:40:21,000 --> 00:40:22,033
Ik betwijfel het.
750
00:41:13,467 --> 00:41:14,733
Bedrog?
751
00:41:14,733 --> 00:41:16,167
Waar zou het anders voor zijn?
752
00:41:17,833 --> 00:41:21,167
Brad Brunheimer, je bent
toch niet zo lief en aardig.
753
00:41:21,167 --> 00:41:23,167
Als we ervan uitgaan dat het van hem was.
754
00:41:23,167 --> 00:41:25,067
Dat bericht waar we naar op zoek waren.
755
00:41:25,067 --> 00:41:27,633
Dit is het. Iemand had hem door.
756
00:41:27,633 --> 00:41:30,567
Oké, de wedstrijd was om
middernacht afgelopen.
757
00:41:30,567 --> 00:41:34,367
De meeste deelnemers
vertrokken om 12.30 uur met de bus.
758
00:41:34,367 --> 00:41:38,067
Brad werd vermoord tussen 1:00 en 3:00 uur.
759
00:41:38,067 --> 00:41:41,433
Sommigen bleven drinken
tot ongeveer 02.00 uur.
760
00:41:41,433 --> 00:41:46,367
Daarna ontmoette dokter Plummer John
Ruby rond 2.30 uur bij de fontein.
761
00:41:46,367 --> 00:41:48,600
We weten dat Brunheimer
toen niet in de fontein was,
762
00:41:48,600 --> 00:41:51,067
anders zou dokter Plummer
het gezegd hebben.
763
00:41:51,067 --> 00:41:52,833
En hij was teruggebracht naar zijn motel.
764
00:41:52,833 --> 00:41:56,067
Dus op de een of andere manier kwam hij...
765
00:41:56,067 --> 00:42:01,867
tussen 2:35 en 3:00
uur weer bij de fontein.
766
00:42:01,867 --> 00:42:03,267
Toen hij overleed.
767
00:42:03,267 --> 00:42:05,833
Kunnen we even met rechercheur Sims spreken?
768
00:42:07,567 --> 00:42:10,200
Je moet weten dat ik hier met tegenzin ben.
769
00:42:10,200 --> 00:42:14,067
Mijn zus denkt dat ik je misschien
kan helpen met je onderzoek.
770
00:42:14,067 --> 00:42:15,200
Ik zou niet weten hoe.
771
00:42:15,200 --> 00:42:17,433
Vertel het haar gewoon, Ray,
zodat we hier weg kunnen.
772
00:42:17,433 --> 00:42:19,067
Wat precies, Ray?
773
00:42:19,067 --> 00:42:21,133
Dat er werd gegokt op je bamzaai-avond?
774
00:42:21,133 --> 00:42:22,433
Niet dat ik zag.
775
00:42:22,433 --> 00:42:23,800
Ik zou het niet weten.
776
00:42:23,800 --> 00:42:25,667
Dit is wat ik zou willen weten.
777
00:42:25,667 --> 00:42:29,867
Hoe is het mogelijk in deze tijd dat je een
evenement kunt houden dat vrouwen uitsluit?
778
00:42:29,867 --> 00:42:32,833
Vrouwen zijn van harte
welkom bij bamzaai wedstrijden.
779
00:42:32,833 --> 00:42:34,267
Ik heb er geen een gezien.
780
00:42:34,267 --> 00:42:36,333
Het is niet zo dat vrouwen
niet worden toegelaten.
781
00:42:36,333 --> 00:42:38,667
Het is alleen traditie.
782
00:42:38,667 --> 00:42:40,233
Dat ze niet worden toegelaten.
783
00:42:40,233 --> 00:42:42,433
Luister, ik weet wat je insinueert.
784
00:42:42,433 --> 00:42:45,400
Het laatste wat ik ben is seksistisch.
785
00:42:45,400 --> 00:42:48,067
Mijn beide exen waren vrouwen.
786
00:42:48,067 --> 00:42:50,433
En het waren ook geen bamzaaiers?
787
00:42:51,267 --> 00:42:53,067
Akkoord, ik zal het zeggen.
788
00:42:53,067 --> 00:42:55,067
Mannen zijn van nature betere bamzaaiers.
789
00:43:00,333 --> 00:43:01,667
Hoeveel munten?
790
00:43:01,667 --> 00:43:04,067
Kom op. Je kunt niet gewoon...
791
00:43:04,067 --> 00:43:06,067
Ik ben niet voorbereid.
- Hoeveel?
792
00:43:07,567 --> 00:43:09,067
Drie.
793
00:43:09,067 --> 00:43:10,767
Nee twee.
794
00:43:16,167 --> 00:43:17,567
Hoe kom je aan het blauwe oog, Ray?
795
00:43:20,400 --> 00:43:21,633
Vertel het haar maar.
796
00:43:24,067 --> 00:43:25,233
Oké.
797
00:43:26,533 --> 00:43:28,400
Er was een kleine ruzie.
798
00:43:45,367 --> 00:43:48,233
Ho, ho, ho.
799
00:43:48,233 --> 00:43:52,233
Dat is niet oké, dat hele gokgedoe.
800
00:43:52,233 --> 00:43:53,733
Sorry, is er een probleem, Ray?
801
00:43:53,733 --> 00:43:55,667
Het is een kwestie van de wet.
802
00:43:55,667 --> 00:43:58,600
Nee, nee, nee.
803
00:43:58,600 --> 00:44:00,200
Nee.
804
00:44:01,067 --> 00:44:03,067
Bederf mijn plezier niet, man.
805
00:44:03,067 --> 00:44:04,200
Rustig aan.
806
00:44:04,200 --> 00:44:07,200
Ik kom hier voor de vrouwen.
807
00:44:07,200 --> 00:44:08,667
Er is er geen.
808
00:44:09,600 --> 00:44:12,333
Ik kom hier voor de tapas.
809
00:44:12,333 --> 00:44:19,633
Alles wat ik krijg is tweederangs
nep Italiaanse pizza stront.
810
00:44:19,633 --> 00:44:21,167
Ik zei rustig.
811
00:44:21,167 --> 00:44:23,467
Ik kom hier om mijn geld
uit te geven,
812
00:44:23,467 --> 00:44:26,867
voor de voeten van een
prachtige dansende señorita,
813
00:44:26,867 --> 00:44:29,233
en jij zegt nee?
814
00:44:29,233 --> 00:44:30,733
De politie zal me sluiten.
815
00:44:30,733 --> 00:44:32,733
Laat ze maar komen.
816
00:44:32,733 --> 00:44:34,133
Kom maar.
817
00:44:38,433 --> 00:44:43,567
Of nog beter, dood de mopsen.
818
00:44:46,367 --> 00:44:49,467
Hij zei: "Dood de mopsen"?
819
00:44:49,467 --> 00:44:51,567
Hij bedoelde natuurlijk iets anders.
820
00:44:51,567 --> 00:44:53,267
Gebruikte hij die exacte woorden?
821
00:44:53,267 --> 00:44:54,833
Wat hebben we nog meer nodig?
822
00:44:54,833 --> 00:44:56,200
Was iedereen aan het gokken?
823
00:44:56,200 --> 00:44:58,133
Ray weet het niet.
824
00:44:58,133 --> 00:45:00,433
Ik ben geen verklikker, maar
we moeten hem aangeven.
825
00:45:00,433 --> 00:45:04,600
Wat zich achter die gesloten deuren
afspeelt, blijft achter die gesloten deuren.
826
00:45:04,600 --> 00:45:06,433
Horen, zien en zwijgen.
827
00:45:06,433 --> 00:45:09,200
Ik wil verdomme mijn vergunning
niet weer kwijt.
828
00:45:09,200 --> 00:45:12,167
Tegen de tijd dat hij weer naar
binnen ging, was de wedstrijd voorbij.
829
00:45:21,567 --> 00:45:23,433
Alden Coombes huilde?
830
00:45:23,433 --> 00:45:25,800
Zo zag Ray het.
831
00:45:27,800 --> 00:45:29,167
Haal die Welsh op.
832
00:45:34,800 --> 00:45:36,433
Santa Maria.
833
00:45:38,067 --> 00:45:40,433
Ik geloof het niet.
- Kalm aan.
834
00:45:40,433 --> 00:45:42,567
Mr Welsh.
835
00:45:42,567 --> 00:45:45,233
We willen je spreken.
- Waar gaat dit over?
836
00:45:45,233 --> 00:45:47,667
Dat hoor je op het bureau.
837
00:45:47,667 --> 00:45:49,133
Potverdorie.
838
00:45:49,133 --> 00:45:50,733
We willen vertrekken.
839
00:45:50,733 --> 00:45:52,733
Moet je mij ook hebben?
840
00:45:52,733 --> 00:45:55,067
Nee, alleen Mr Welsh.
841
00:45:55,067 --> 00:45:56,567
Dat is jammer.
842
00:45:56,567 --> 00:46:00,633
Dit betreft alleen Mr Welsh
en een melding van vandalisme.
843
00:46:00,633 --> 00:46:02,767
Wat heb je gedaan, Pablo?
844
00:46:02,767 --> 00:46:04,167
Niks.
845
00:46:04,167 --> 00:46:05,367
Engels is zijn tweede taal.
846
00:46:05,367 --> 00:46:06,567
Is het goed als ik meega?
847
00:46:07,333 --> 00:46:08,500
Zeker.
848
00:46:14,600 --> 00:46:19,067
We hebben begrepen dat er op
de betreffende avond is gegokt.
849
00:46:19,067 --> 00:46:20,433
Dat is bamzaai-traditie.
850
00:46:20,433 --> 00:46:22,733
Maar de Snake and Tiger...
851
00:46:22,733 --> 00:46:24,500
is geen casino met licentie, nietwaar?
852
00:46:24,500 --> 00:46:27,367
Het is gewoon een beetje onschuldig
plezier aan het eind van de avond.
853
00:46:27,367 --> 00:46:29,600
Heb je zelf een weddenschap geplaatst?
854
00:46:29,600 --> 00:46:31,633
Je kunt niet op jezelf wedden.
855
00:46:33,067 --> 00:46:34,167
Tane wedde voor mij.
856
00:46:34,167 --> 00:46:35,300
Dan heb je verloren.
857
00:46:36,533 --> 00:46:38,067
Hoeveel?
- 25.
858
00:46:38,067 --> 00:46:40,733
Dollar?
- $ 25.000.
859
00:46:40,733 --> 00:46:42,067
Ja.
860
00:46:42,067 --> 00:46:44,233
En hoe voelde je je daarbij?
861
00:46:44,233 --> 00:46:46,067
Kijk, vat dit alsjeblieft niet verkeerd op,
862
00:46:46,067 --> 00:46:49,067
maar, voor mij is 25.000 verliezen,
863
00:46:49,067 --> 00:46:50,700
niet het einde van de wereld.
864
00:46:51,800 --> 00:46:55,767
Als Ray een boete krijgt,
betaal ik die graag.
865
00:47:05,400 --> 00:47:07,433
El amor está en el aire.
866
00:47:09,633 --> 00:47:11,567
Er is liefde in de lucht.
867
00:47:21,767 --> 00:47:23,900
Bamzaaien is een herenspel.
868
00:47:24,800 --> 00:47:27,400
Het idee van bedrog is een gruwel.
869
00:47:27,400 --> 00:47:31,067
Ten eerste is de basis van het
spel dat je niet vals kunt spelen.
870
00:47:31,067 --> 00:47:32,133
Wat als er een manier was?
871
00:47:32,133 --> 00:47:33,900
Dat zou zeer teleurstellend zijn.
872
00:47:35,200 --> 00:47:38,533
Iemand zou heel rijk kunnen worden.
Iemand zoals jij.
873
00:47:39,200 --> 00:47:43,833
Traditie schrijft voor dat weddenschappen
alleen in de laatste ronde zijn toegestaan.
874
00:47:44,200 --> 00:47:46,067
Dus je hebt meer dan een tientje ingezet?
875
00:47:51,067 --> 00:47:52,067
Alles wat ik had.
876
00:47:53,067 --> 00:47:54,600
En had je geluk?
877
00:47:55,433 --> 00:47:57,433
Genoeg om mijn spullen
terug te krijgen.
878
00:47:57,433 --> 00:47:59,167
Zoals ik al zei, het was een goede avond.
879
00:47:59,167 --> 00:48:03,600
Maar een getuige beschrijft je huilend
toen je Mr Brunheimer zijn trofee uitreikte.
880
00:48:03,600 --> 00:48:04,633
Waarom was je van slag?
881
00:48:05,800 --> 00:48:08,767
Zou jij niet emotioneel
zijn als je op het punt stond herenigd te...
882
00:48:08,767 --> 00:48:10,333
worden met je enige ware liefde?
883
00:48:10,333 --> 00:48:11,467
Je ballon?
884
00:48:11,467 --> 00:48:14,367
Omhoog en weg, rechercheur.
885
00:48:14,367 --> 00:48:16,133
Heeft iemand anders op Brad gewed?
886
00:48:18,067 --> 00:48:20,067
Tijd om uw laatste
weddenschappen te plaatsen.
887
00:48:20,067 --> 00:48:22,133
Een vent met de naam John Ruby.
888
00:48:22,133 --> 00:48:26,367
$ 5.000, all-in. Op de Amerikaan.
889
00:48:27,867 --> 00:48:29,433
Dat lijkt er meer op.
890
00:48:29,433 --> 00:48:32,067
Het lijkt erop dat je een fan hebt.
891
00:48:32,067 --> 00:48:34,667
Weet je toevallig waar
ik Mr Ruby kan vinden?
892
00:48:34,667 --> 00:48:37,067
Ik had hem nog nooit eerder gezien.
893
00:48:37,067 --> 00:48:38,800
Eind van de avond glipte hij weg.
894
00:48:40,533 --> 00:48:41,567
Bedankt, Alden.
895
00:48:45,667 --> 00:48:47,067
Vingerafdrukken?
896
00:48:47,067 --> 00:48:49,800
Ik begrijp nog steeds niet
waarom dat nodig was.
897
00:48:49,800 --> 00:48:52,800
Zoals ik al zei, het is
een proces van eliminatie.
898
00:48:52,800 --> 00:48:54,867
Oké, Mr Welsh...
899
00:48:54,867 --> 00:48:57,100
Ik ben Welsh, niet Mr Welsh.
900
00:48:58,400 --> 00:49:00,567
Juist, dus Welsh...
901
00:49:00,567 --> 00:49:02,833
Maar ik ben geen Welshman.
Zie ik er zo uit?
902
00:49:03,833 --> 00:49:07,733
Dat hangt ervan af hoe je denkt
dat een Welshman eruit ziet.
903
00:49:07,733 --> 00:49:09,067
Nou, hoe zien ze eruit?
904
00:49:09,067 --> 00:49:10,367
Kort, bleek. Als een prei.
905
00:49:10,367 --> 00:49:12,800
Ja, als een prei.
906
00:49:12,800 --> 00:49:17,767
Dus jij bent een artiest uit
Spanje die zichzelf Welsh noemt.
907
00:49:17,767 --> 00:49:21,067
Maar dat is niet mijn echte naam.
908
00:49:23,067 --> 00:49:24,467
Oké, dus wat is je echte naam?
909
00:49:25,767 --> 00:49:26,800
Pablo.
910
00:49:27,433 --> 00:49:29,833
Pablo?
- Ja, Pablo.
911
00:49:29,833 --> 00:49:32,067
Oké, Pablo...
- Pablo Picc...
912
00:49:32,067 --> 00:49:34,067
Het is Piccante.
913
00:49:34,067 --> 00:49:36,367
Pablo Piccante.
914
00:49:36,367 --> 00:49:38,867
Hij veranderde zijn naam.
- In Welsh?
915
00:49:38,867 --> 00:49:42,067
De draak is mijn spirituele dier.
916
00:49:42,067 --> 00:49:44,467
Oké.
917
00:49:44,467 --> 00:49:49,467
Dus Pablo, heb je de zin
"Dood de mopsen" geschreven?
918
00:49:49,467 --> 00:49:51,067
Op de buitenkant van dit gebouw?
919
00:49:51,067 --> 00:49:52,600
Wat.
- Waarom zou hij dat doen?
920
00:49:52,600 --> 00:49:54,767
Hij houdt van honden.
Je houdt van honden, toch?
921
00:49:54,767 --> 00:49:58,067
De hond is mijn tweede spirituele dier.
Ik hou van de Chihuahua.
922
00:49:58,067 --> 00:50:01,433
Of hij bedoelde varkens
en spelde het verkeerd.
923
00:50:01,800 --> 00:50:03,700
Dus je zegt omdat mijn vriend
een accent heeft,
924
00:50:03,700 --> 00:50:05,433
dat hij de vermoedelijke boosdoener is?
925
00:50:05,433 --> 00:50:08,200
Is dat waar je deze hele
beschuldiging op baseert?
926
00:50:08,200 --> 00:50:10,000
Weet je, dit voelt als
culturele intimidatie.
927
00:50:10,000 --> 00:50:13,033
Nee, ik volg een vrij sterke onderzoekslijn.
928
00:50:13,033 --> 00:50:16,167
Zijn er getuigen van die graffiti-besmeuring?
929
00:50:16,167 --> 00:50:18,600
Momenteel is het indirect.
930
00:50:18,600 --> 00:50:23,133
Graffiti, is hooguit
een onaangenaam gezicht.
931
00:50:23,133 --> 00:50:26,800
Je zult toch belangrijker dingen te doen
hebben, zoals de dood van Mr Brunheimer?
932
00:50:26,800 --> 00:50:28,867
Waar was je eergisteren om 2.45 uur?
933
00:50:28,867 --> 00:50:29,900
Dat is het.
934
00:50:31,000 --> 00:50:32,567
Ik moet plassen.
935
00:50:33,600 --> 00:50:34,867
Natuurlijk.
936
00:50:34,867 --> 00:50:36,467
In de gang, laatste deur rechts.
937
00:50:36,467 --> 00:50:39,200
Nee, nee, nee.
Ik moet een prei doen.
938
00:50:39,200 --> 00:50:42,000
Nee, nee, hij moet een prei doen.
Hij moet weer aan het werk.
939
00:50:42,000 --> 00:50:44,433
Ken je iemand die een drumstel heeft?
940
00:50:44,933 --> 00:50:46,033
Hé.
941
00:51:34,333 --> 00:51:36,833
Kan de TD naar het Brokenwood Motel komen?
942
00:51:38,633 --> 00:51:42,233
Karla, ik hoop dat we
nog eens kunnen praten.
943
00:51:42,233 --> 00:51:43,467
Oké.
944
00:51:43,467 --> 00:51:45,667
Ik ben ongeveer vijf minuten bij je vandaan.
945
00:51:45,667 --> 00:51:47,067
Schikt je dat?
946
00:51:48,267 --> 00:51:50,100
Bedankt, tot zo.
947
00:52:08,333 --> 00:52:09,900
Het verkeer was rustig.
948
00:52:15,067 --> 00:52:17,200
Het is een goed gemaakt ding.
949
00:52:17,200 --> 00:52:18,400
En waarom laat je het me zien?
950
00:52:18,400 --> 00:52:20,400
Komt het je niet bekend voor?
951
00:52:21,667 --> 00:52:23,067
Waarom zou het?
952
00:52:23,067 --> 00:52:26,200
Ik dacht dat je wel zou weten
hoe iemand zoiets kan maken.
953
00:52:26,200 --> 00:52:29,633
Kijk om je heen.
Ik handel niet echt in munten.
954
00:52:29,633 --> 00:52:31,800
Maar je handelt wel in fijn metaalwerk.
955
00:52:32,733 --> 00:52:35,133
En de persoon die dit bij zich had,
956
00:52:35,133 --> 00:52:37,533
was iemand die jou belde.
957
00:52:37,533 --> 00:52:39,400
Meerdere malen.
958
00:52:39,400 --> 00:52:40,433
De Amerikaan?
959
00:52:40,433 --> 00:52:41,633
Brad Brunheimer.
960
00:52:42,267 --> 00:52:45,667
Nou, zoals ik je al zei, hij kwam
hier kijken naar een duur sieraad.
961
00:52:45,667 --> 00:52:47,667
Maar kocht niet.
962
00:52:47,667 --> 00:52:48,733
Nee.
963
00:52:48,733 --> 00:52:51,300
Maar gaf hij opdracht?
964
00:52:52,333 --> 00:52:54,533
Ik heb zijn motelkamer nog eens gecheckt.
965
00:52:54,533 --> 00:52:56,300
En vond dit verfrommelde stuk papier.
966
00:52:58,067 --> 00:53:01,567
Met het briefhoofd van
Riverstone Jewellery.
967
00:53:03,400 --> 00:53:06,200
Kijk eens wat er op de
onderkant staat.
968
00:53:15,833 --> 00:53:16,867
Kristin Sims.
969
00:53:16,867 --> 00:53:19,333
Ik moet je iets zeggen.
970
00:53:19,333 --> 00:53:21,233
Quentin.
971
00:53:21,233 --> 00:53:23,867
Hi, wou je naar het bureau komen?
972
00:53:23,867 --> 00:53:27,767
Ik hoopte op een beetje
meer relaxte plek.
973
00:53:27,767 --> 00:53:29,867
En onofficieel, als dat goed is?
974
00:53:29,867 --> 00:53:32,067
Ontmoet me in de Brokenwood Gardens?
975
00:53:32,067 --> 00:53:34,600
Oké.
976
00:53:34,600 --> 00:53:36,333
Ja, dat lukt wel.
977
00:53:36,333 --> 00:53:38,200
Ik zie je daar, geweldig.
978
00:53:49,867 --> 00:53:53,333
Eerlijk gezegd, was hij
gewoon een vent die opdook.
979
00:53:53,333 --> 00:53:54,600
Brad Brunheimer.
980
00:53:54,600 --> 00:53:57,600
Beter bekend als 'Mad Magic Brad'.
981
00:53:57,600 --> 00:53:59,900
Wat hebben we hier?
982
00:54:05,867 --> 00:54:07,067
Mag ik je nog iets laten zien?
983
00:54:07,067 --> 00:54:08,333
De VS...
984
00:54:08,333 --> 00:54:10,800
Hij zei dat hij een rondreizende
goochelaar uit Amerika was,
985
00:54:10,800 --> 00:54:14,567
en dat de gespleten munt
onderdeel van een goocheltruc was.
986
00:54:15,567 --> 00:54:18,233
Een rondreizende goochelaar
zonder zijn eigen rekwisieten?
987
00:54:18,233 --> 00:54:20,633
Vond je dat niet een beetje vreemd?
988
00:54:20,633 --> 00:54:24,067
Hij zei dat hij een muntstuk in plaatselijke
valuta nodig had voor de truc.
989
00:54:24,067 --> 00:54:25,767
Stelt een lokaal publiek op zijn gemak.
990
00:54:27,067 --> 00:54:29,067
Hij betaalde me duizend dollar
om het te doen.
991
00:54:29,067 --> 00:54:30,867
Het duurde maar een dag of zo.
992
00:54:30,867 --> 00:54:32,567
Ik zocht er niets achter.
993
00:54:34,433 --> 00:54:36,267
Weet je wat bamzaaien is?
994
00:54:36,267 --> 00:54:39,167
Wat het ook is, het klinkt nogal dubieus.
995
00:54:39,167 --> 00:54:42,367
Het is een spel. Het gaat om munten.
996
00:54:42,367 --> 00:54:44,300
Als jij het zegt.
997
00:54:46,067 --> 00:54:49,133
Heeft Brad het überhaupt
over bamzaaien gehad?
998
00:54:49,133 --> 00:54:51,533
Hij zei dat hij een goochelaar was.
999
00:54:51,533 --> 00:54:55,600
Wat bamzaaien betreft, ik heb
het nooit gespeeld, dus...
1000
00:54:55,600 --> 00:54:57,433
ik weet niet wat ik nog meer kan zeggen.
1001
00:55:10,333 --> 00:55:13,633
Dus dit gaat over Brad
Brunheimer, neem ik aan?
1002
00:55:13,633 --> 00:55:16,067
Nee, ik kende de man amper.
1003
00:55:16,067 --> 00:55:18,200
Ik heb hem pas ontmoet bij
dat gekke spel.
1004
00:55:18,200 --> 00:55:22,400
Dus je bent geen gepassioneerde bamzaaier?
1005
00:55:22,400 --> 00:55:24,800
Nee nee. Dat is Tane's ding.
1006
00:55:27,600 --> 00:55:31,567
Weet je, bloemen zijn een
van de weinige complexe zaken van de natuur,
1007
00:55:31,567 --> 00:55:33,867
die de mensheid
niet heeft kunnen repliceren.
1008
00:55:35,333 --> 00:55:38,200
We kunnen een man op de
maan zetten, nepkip maken die...
1009
00:55:38,200 --> 00:55:41,067
naar kip smaakt, een
menselijk gezicht transplanteren.
1010
00:55:42,600 --> 00:55:44,700
Maar bloemen blijven buiten bereik.
1011
00:55:45,800 --> 00:55:47,067
Te ingewikkeld.
1012
00:55:48,067 --> 00:55:53,067
Ja, dat heeft iets geruststellends.
1013
00:55:55,600 --> 00:55:57,133
De meeste mensen,
als ze me ontmoeten,
1014
00:55:57,133 --> 00:56:00,633
kunnen het niet helpen, maar
beoordelen me.
1015
00:56:01,267 --> 00:56:03,867
Omdat je rijk bent?
- Ja.
1016
00:56:04,767 --> 00:56:08,767
Mensen zien rijkaards op de een of andere
manier als per definitie slecht,
1017
00:56:08,767 --> 00:56:11,533
alsof we mensen moeten
hebben belazerd om ons geld te verdienen.
1018
00:56:11,533 --> 00:56:13,167
Heb je mensen belazerd?
1019
00:56:13,167 --> 00:56:16,267
Mijn vader verdiende al het geld
voordat ik zelfs maar geboren was.
1020
00:56:16,267 --> 00:56:20,600
Dus mijn doel is om het aan het algemeen
belang ten goede te laten komen.
1021
00:56:20,600 --> 00:56:22,067
Zoals?
1022
00:56:22,067 --> 00:56:23,633
We doen veel liefdadigheidswerk.
1023
00:56:24,867 --> 00:56:26,167
Mijn neef heeft een handicap,
1024
00:56:26,167 --> 00:56:28,933
dus ik weet uit de eerste hand over mensen
die het moeilijk hebben.
1025
00:56:30,200 --> 00:56:33,733
Mag ik vragen, hoe
Vita haar stem is kwijtgeraakt?
1026
00:56:33,733 --> 00:56:36,833
Afasie veroorzaakt door
een gewelddadig trauma.
1027
00:56:36,833 --> 00:56:38,167
Een ongeluk.
1028
00:56:38,167 --> 00:56:40,733
De andere betrokkene heeft het niet gehaald.
1029
00:56:40,733 --> 00:56:42,667
Vita gaf zichzelf de schuld.
1030
00:56:44,467 --> 00:56:47,267
Het spijt me dat te horen.
1031
00:56:47,267 --> 00:56:50,333
Je moet veel vreselijke
dingen horen in je vak.
1032
00:56:50,333 --> 00:56:52,600
Ja dat klopt.
1033
00:56:52,600 --> 00:56:55,867
Dus wat wilde je me vertellen?
1034
00:56:55,867 --> 00:56:58,333
Niet vertellen...
1035
00:56:58,333 --> 00:56:59,400
Vragen.
1036
00:57:03,733 --> 00:57:05,400
Hoeveel munten?
- Dat meen je niet.
1037
00:57:05,400 --> 00:57:07,067
Ga door, gok.
1038
00:57:07,067 --> 00:57:08,633
Drie.
1039
00:57:16,367 --> 00:57:19,400
Die zag ik niet aankomen.
- Ik denk van wel.
1040
00:57:19,400 --> 00:57:22,067
Nee, een beetje misschien.
1041
00:57:22,067 --> 00:57:24,200
Het is leuk om gevraagd te worden.
1042
00:57:24,200 --> 00:57:25,367
Dus dat is een "ja"?
1043
00:57:26,400 --> 00:57:29,067
Dat is een 'ik kan niet'.
1044
00:57:29,067 --> 00:57:32,433
Omdat je nog steeds betrokken
bent bij een actief moordonderzoek.
1045
00:57:32,433 --> 00:57:35,067
Maar ik was daar niet. Kom op,
dat hebben we al vastgesteld.
1046
00:57:35,067 --> 00:57:38,133
Ik weet het, maar
zo eenvoudig is het niet.
1047
00:57:38,133 --> 00:57:40,067
Maar als het zou kunnen,
zou je het dan doen?
1048
00:57:51,233 --> 00:57:52,767
We mogen geen geschenken aannemen.
1049
00:57:52,767 --> 00:57:56,167
Wauw, jullie spelen het hard.
1050
00:57:56,167 --> 00:58:01,067
Oké, het is geen
geschenk, het is een gebaar.
1051
00:58:01,067 --> 00:58:05,467
Een herinnering om
sneller te werken, zodat je...
1052
00:58:05,467 --> 00:58:09,767
met me mee kunt dineren met uitzicht op
het water op een chique plaats in de stad.
1053
00:58:11,600 --> 00:58:13,633
Of ergens goedkoop en vrolijk?
1054
00:58:13,633 --> 00:58:14,833
Het maakt mij niet uit.
1055
00:58:16,667 --> 00:58:18,467
Maar dat is een afspraak.
1056
00:58:31,467 --> 00:58:33,833
Mooie bloem.
1057
00:58:33,833 --> 00:58:37,067
Ik heb je nooit als een bloementype gezien.
1058
00:58:37,067 --> 00:58:41,533
Wist je dat de bloem iets is dat
de mensheid nog moet repliceren?
1059
00:58:41,533 --> 00:58:44,700
Ik heb een aantal plastic
bloemen gezien die best goed zijn.
1060
00:58:45,567 --> 00:58:47,067
Dat is niet hetzelfde.
1061
00:58:49,067 --> 00:58:51,733
Dus je plukt bloemen tijdens je lunchpauze?
1062
00:58:51,733 --> 00:58:54,100
Ik heb het uit de Botanische Tuin.
1063
00:58:55,267 --> 00:58:59,767
Volgens mij mag je geen bloemen
plukken in openbare tuinen.
1064
00:58:59,767 --> 00:59:02,767
Nou, ik heb hem niet geplukt, dus...
1065
00:59:02,767 --> 00:59:05,367
Goed. wie dan wel?
1066
00:59:05,367 --> 00:59:08,800
Dat gaat je niets aan.
1067
00:59:08,800 --> 00:59:12,800
Zoals wie Mike ziet, ons niets aangaat?
1068
00:59:12,800 --> 00:59:16,467
Het internationale team van Hughes
kwam af met info over Brad Brunheimer.
1069
00:59:16,467 --> 00:59:18,800
Bekende oplichter in zijn thuisland.
1070
00:59:18,800 --> 00:59:22,200
Ook bekend als Chad Brunheimer,
1071
00:59:22,200 --> 00:59:25,067
Thad Brunelheim, Bradley Brunelle.
1072
00:59:25,067 --> 00:59:32,067
Verbannen uit Las Vegas en Reno
en verschillende casino's in Europa.
1073
00:59:32,067 --> 00:59:34,067
Zijn er handlangers bekend
die John Ruby heten?
1074
00:59:34,067 --> 00:59:35,300
Nee.
1075
00:59:36,667 --> 00:59:40,167
Maar we weten wel dat John
Ruby zwaar op Brad heeft gewed.
1076
00:59:40,167 --> 00:59:43,667
Als ze samenwerkten, zou
hij minstens $ 40.000 hebben verdiend.
1077
00:59:43,667 --> 00:59:45,867
Heeft John Ruby Brad bedrogen?
1078
00:59:45,867 --> 00:59:48,067
Besloten om het geld voor zichzelf te houden.
1079
00:59:53,367 --> 00:59:54,533
Gina?
- Mike.
1080
00:59:54,533 --> 00:59:56,467
Ik heb de toxicologische resultaten.
1081
00:59:56,467 --> 00:59:59,233
Het lijkt dat...
- Ik kom wel naar jou.
1082
01:00:02,767 --> 01:00:05,067
Mike.
- Gina.
1083
01:00:05,067 --> 01:00:08,233
Mr Brad Brunheimer had
geen alcohol in zijn lichaam.
1084
01:00:08,233 --> 01:00:10,000
Interessant.
1085
01:00:10,000 --> 01:00:13,200
Ik had je dat via de telefoon kunnen
vertellen, maar je bent gekomen.
1086
01:00:13,200 --> 01:00:14,667
Dat is leuk.
1087
01:00:14,667 --> 01:00:17,033
Gina, die inzamelingsactie...
1088
01:00:17,033 --> 01:00:18,867
Ik zal er zijn.
- Mike.
1089
01:00:18,867 --> 01:00:20,400
Je bent een goede man.
- Ja.
1090
01:00:20,400 --> 01:00:24,033
Maar je moet weten dat
ik een vriend meeneem.
1091
01:00:24,033 --> 01:00:25,600
Als dat goed is.
1092
01:00:25,600 --> 01:00:28,067
Bij benefietavonden, hoe meer hoe beter.
1093
01:00:28,067 --> 01:00:31,600
Als ik vriend zeg,
bedoel ik een speciale vriend.
1094
01:00:31,600 --> 01:00:33,300
Oh ja?
1095
01:00:35,000 --> 01:00:38,400
Een bijzondere vriend die ik
een tijdje geleden heb ontmoet.
1096
01:00:38,400 --> 01:00:39,800
Ik begrijp het.
1097
01:00:39,800 --> 01:00:43,133
Deze vriend bezoekt dit weekend...
1098
01:00:43,133 --> 01:00:46,000
voor het eerst Brokenwood, en...
1099
01:00:46,000 --> 01:00:48,367
het zou onbeleefd
om hem niet uit te nodigen.
1100
01:00:48,367 --> 01:00:51,567
Natuurlijk. Je bent geen onbeleefde man.
1101
01:00:53,233 --> 01:00:55,200
Die vriend...
1102
01:00:55,200 --> 01:00:56,600
wordt je daar blij van?
1103
01:00:58,267 --> 01:01:00,233
Daar lijkt het wel op.
1104
01:01:00,233 --> 01:01:03,433
Nou, daar zijn vrienden voor.
1105
01:01:10,067 --> 01:01:13,633
Heb je behoefte aan meer uitleg
over het toxicologisch rapport?
1106
01:01:15,433 --> 01:01:17,733
Quentin Black, Tane Sampson,
1107
01:01:17,733 --> 01:01:23,200
Pablo Piccante en hun chauffeur
hebben Brad om 2:00 uur afgezet,
1108
01:01:23,200 --> 01:01:27,733
en gingen toen terug naar het resort,
dat is zo'n 20 minuten rijden,
1109
01:01:27,733 --> 01:01:32,833
waardoor ze om 2.30 uur
niet in Brokenwood zijn.
1110
01:01:33,767 --> 01:01:39,567
Dus er is een gat van 15 tot 20 minuten
waarin Brad gedood had kunnen worden.
1111
01:01:42,633 --> 01:01:44,700
Brad, het is ons gelukt.
1112
01:01:47,200 --> 01:01:51,067
John Ruby belde om 2.30 uur.
1113
01:01:51,067 --> 01:01:54,533
Ja, dat weten we van dokter Plummer.
1114
01:01:54,533 --> 01:01:57,067
Iemand anders ook.
1115
01:01:57,067 --> 01:01:58,300
Dank je.
1116
01:02:03,733 --> 01:02:04,767
Kan ik je helpen?
1117
01:02:05,633 --> 01:02:08,167
Denk je dat deze ketting mij goed zou staan?
1118
01:02:09,400 --> 01:02:13,100
Als je op zoek bent naar een
boho-look na werktijd, zeker.
1119
01:02:14,767 --> 01:02:20,067
Vat dit niet verkeerd op, maar
ik denk dat dit jou goed zou staan.
1120
01:02:20,067 --> 01:02:21,833
Neem me niet kwalijk?
1121
01:02:21,833 --> 01:02:24,567
Als je op zoek was naar een
mannelijke look na werktijd,
1122
01:02:24,567 --> 01:02:29,367
in het gezelschap van mannen op een
evenement dat alleen voor mannen is, Karla.
1123
01:02:31,667 --> 01:02:34,667
Of heb je liever John Ruby?
1124
01:02:49,800 --> 01:02:53,633
Doe je je vaker voor als man?
1125
01:02:54,800 --> 01:02:56,667
Ik heb het nog nooit eerder gedaan.
1126
01:02:56,667 --> 01:02:59,333
Het lijkt erop dat Brad Brunheimer...
1127
01:02:59,333 --> 01:03:04,867
in de business van
ouderwetse gedaanteverwisseling zat.
1128
01:03:04,867 --> 01:03:06,533
Dus je was in goede handen.
1129
01:03:06,533 --> 01:03:11,400
Kijk, hij trof me op een moment
dat het niet zo goed met me ging.
1130
01:03:12,233 --> 01:03:14,467
Toen hij me een mille
aanbood om de munt te maken,
1131
01:03:14,467 --> 01:03:17,600
was ik niet echt in de
positie om nee te zeggen.
1132
01:03:18,467 --> 01:03:20,233
En het was een mooi stukje werk.
1133
01:03:24,567 --> 01:03:27,133
Toen vertelde hij me over
het echte doel van...
1134
01:03:27,133 --> 01:03:29,100
de munt en dat er veel
geld op het spel stond.
1135
01:03:30,467 --> 01:03:34,200
Maar hij had een rechterhand nodig omdat het
een evenement was dat alleen voor mannen was.
1136
01:03:34,200 --> 01:03:37,167
Hij had een bondgenoot
nodig en ik had het geld nodig.
1137
01:03:38,167 --> 01:03:39,867
Hij had zijn onderzoek gedaan.
1138
01:03:39,867 --> 01:03:42,267
Hij wist dat Tane Sampson
zijn titel zou verdedigen,
1139
01:03:42,267 --> 01:03:44,333
en dat zijn entourage
uit rijke spelers bestond.
1140
01:03:44,333 --> 01:03:46,067
Als iemand van die mannen de finale haalt,
1141
01:03:46,067 --> 01:03:49,167
zal de inzet erg hoog zijn.
1142
01:03:49,167 --> 01:03:51,067
De mogelijkheden zijn onbeperkt.
1143
01:03:55,400 --> 01:03:57,533
Je hebt een naam nodig.
1144
01:03:57,533 --> 01:03:59,767
Hoe heet je vader?
1145
01:03:59,767 --> 01:04:01,067
John.
1146
01:04:01,067 --> 01:04:03,067
En je moeder?
1147
01:04:03,067 --> 01:04:04,067
Ruby.
1148
01:04:05,567 --> 01:04:07,467
Aangenaam kennis te maken, John Ruby.
1149
01:04:09,067 --> 01:04:10,733
Waar heb je het jasje vandaan?
1150
01:04:10,733 --> 01:04:12,400
Het was van hem.
1151
01:04:12,400 --> 01:04:14,467
Maar iedereen met een jasje
mag een gast meenemen.
1152
01:04:15,433 --> 01:04:19,067
Zonder zou hij meer
een buitenstaander lijken,
1153
01:04:19,067 --> 01:04:20,767
die waarschijnlijk
niet zo ver zou komen.
1154
01:04:22,067 --> 01:04:23,733
En het dragen ervan zou het voor mij...
1155
01:04:23,733 --> 01:04:25,867
gemakkelijker maken om
onder de radar te blijven.
1156
01:04:25,867 --> 01:04:27,733
Ik probeerde op de achtergrond te blijven.
1157
01:04:27,733 --> 01:04:28,733
Zeven.
1158
01:04:28,733 --> 01:04:29,867
Vijf.
1159
01:04:29,867 --> 01:04:31,400
Vier.
1160
01:04:33,400 --> 01:04:34,833
Haha, mooi.
1161
01:04:34,833 --> 01:04:37,133
Nou, nou Frodo. Niet zo uitbundig.
1162
01:04:37,133 --> 01:04:39,133
Natuurlijk.
1163
01:04:39,133 --> 01:04:42,100
Heren, het was een genoegen
om met jullie te bamzaaien.
1164
01:04:44,833 --> 01:04:46,600
Geweldig.
1165
01:04:46,600 --> 01:04:50,167
Probeer ongewenste aandacht
te vermijden tot het laatste spel.
1166
01:04:50,167 --> 01:04:53,733
Bamzaaiers met elkaar,
1167
01:04:53,733 --> 01:04:57,667
nu wordt de avond een beetje pittiger.
1168
01:04:57,667 --> 01:05:01,267
Tijd om uw laatste
weddenschappen te plaatsen, heren.
1169
01:05:01,267 --> 01:05:03,467
$ 5.000.
1170
01:05:03,467 --> 01:05:05,067
Op de Amerikaan.
1171
01:05:06,067 --> 01:05:07,167
25.000.
1172
01:05:09,167 --> 01:05:10,367
Op Mr Black.
1173
01:05:21,867 --> 01:05:23,167
Vier.
1174
01:05:24,233 --> 01:05:25,433
Vijf.
1175
01:05:48,067 --> 01:05:49,833
Brad Brunheimer, je hebt...
1176
01:05:49,833 --> 01:05:51,533
Brad zei dat de winnaar een man moest...
1177
01:05:51,533 --> 01:05:54,067
zijn die kon verdwijnen
als het mis zou gaan.
1178
01:05:55,833 --> 01:05:59,067
En wat is een betere manier dan
terug te veranderen in een vrouw.
1179
01:06:00,733 --> 01:06:02,567
En wat was het plan na het winnen?
1180
01:06:02,567 --> 01:06:05,400
Elkaar ontmoeten bij de
fontein, de winst verdelen.
1181
01:06:05,400 --> 01:06:07,733
Maar hij kwam niet opdagen.
1182
01:06:07,733 --> 01:06:10,267
Ik probeerde hem te bellen. Niks.
1183
01:06:11,800 --> 01:06:13,667
Brad, het is ons gelukt.
1184
01:06:13,667 --> 01:06:16,867
Hoe lang heb je gewacht
nadat dokter Plummer wegging?
1185
01:06:18,067 --> 01:06:19,400
10 minuten, misschien.
1186
01:06:20,333 --> 01:06:22,067
Toen ben ik vertrokken.
1187
01:06:22,067 --> 01:06:24,667
Ik dacht dat hij de volgende dag
wel in de winkel zou verschijnen.
1188
01:06:24,667 --> 01:06:26,067
Maar dat deed hij niet.
1189
01:06:27,167 --> 01:06:28,567
Jij wel.
1190
01:06:28,567 --> 01:06:30,867
Waarom heb je die informatie
toen niet vrijwillig gegeven?
1191
01:06:30,867 --> 01:06:33,400
Omdat je zou denken wat
je nu waarschijnlijk denkt.
1192
01:06:33,400 --> 01:06:35,067
Dat ik hem vermoord heb voor zijn deel.
1193
01:06:35,067 --> 01:06:36,800
Heb je dat?
- Nee.
1194
01:06:39,367 --> 01:06:40,700
Maar dat geld...
1195
01:06:41,600 --> 01:06:44,067
Ik had dat geld nodig om
mijn bedrijf overeind te houden.
1196
01:06:46,467 --> 01:06:48,067
Ik wilde niet dat je dat wegnam.
1197
01:07:03,333 --> 01:07:04,367
Morgen.
1198
01:07:05,333 --> 01:07:06,400
Morgen.
1199
01:07:07,833 --> 01:07:11,833
Toxicologie geeft nul milligram alcohol aan.
1200
01:07:14,067 --> 01:07:18,833
We kunnen er dus vanuit gaan
dat de dader hem...
1201
01:07:18,833 --> 01:07:21,567
met bourbon heeft overgoten
als afleidingsmanoeuvre.
1202
01:07:30,267 --> 01:07:32,167
Nu komen we ergens.
1203
01:07:39,133 --> 01:07:40,200
Quentin, hi.
1204
01:07:47,467 --> 01:07:48,867
Hé, goede timing.
1205
01:07:48,867 --> 01:07:50,667
Hij is bijna klaar om te schilderen.
1206
01:07:52,733 --> 01:07:54,867
Niet velen krijgen dit te zien.
1207
01:07:54,867 --> 01:07:57,233
Ik dacht dat deze plek
in surseance van betaling ging?
1208
01:07:57,233 --> 01:08:00,667
Pablo had een studio nodig,
en geld spreekt.
1209
01:08:04,067 --> 01:08:08,367
Hé, ik moet straks een vliegtuig naar
de stad nemen voor een vergadering.
1210
01:08:08,367 --> 01:08:11,067
Je zou mee kunnen komen.
We kunnen dat etentje doen.
1211
01:08:12,400 --> 01:08:14,867
Ik moet Pablo spreken.
1212
01:08:28,567 --> 01:08:29,900
Nee.
1213
01:08:50,767 --> 01:08:52,067
Dit is het speciale stukje.
1214
01:08:52,067 --> 01:08:55,467
Dus zo kiest hij de kleur?
1215
01:08:55,467 --> 01:08:59,367
10 tinten crème, 10 tonale
varianten van lichtgroen.
1216
01:09:36,800 --> 01:09:38,067
Prei.
1217
01:09:41,600 --> 01:09:43,700
Ik ben op.
1218
01:09:44,400 --> 01:09:46,200
Geweldig.
1219
01:09:48,033 --> 01:09:49,067
Sims.
1220
01:09:52,067 --> 01:09:54,067
Een vingerafdruk match van de Spanjaard.
1221
01:09:54,067 --> 01:09:55,100
Bedankt.
1222
01:09:58,267 --> 01:10:00,333
Wat een verrassing.
1223
01:10:03,767 --> 01:10:07,000
Heren, beweren jullie nog steeds dat
jullie geen van beiden betrokken...
1224
01:10:07,000 --> 01:10:10,167
waren bij het besmeuren van
dit gebouw met de woorden,
1225
01:10:10,167 --> 01:10:13,633
"Ik ruik bakin" en "Dood de mopsen"?
1226
01:10:13,633 --> 01:10:15,400
Zoals ik al tegen je collega zei,
1227
01:10:15,400 --> 01:10:18,467
lijkt hier sprake te zijn
van culturele ongevoeligheid.
1228
01:10:18,467 --> 01:10:22,000
Oh nee, maar je bent niet echt...
1229
01:10:22,000 --> 01:10:24,433
cultureel beledigd, of wel, Dwayne?
1230
01:10:24,433 --> 01:10:27,000
Dwayne? Wie is in godsnaam Dwayne?
1231
01:10:27,000 --> 01:10:32,200
Dwayne is een
Kiwi die zichzelf voordoet...
1232
01:10:32,200 --> 01:10:37,467
als Spaans met de vreemde gewoonte
om zijn Frans met zijn Spaans te vermengen.
1233
01:10:38,200 --> 01:10:43,033
Spaans zijn voegt een zeker ik
weet het niet aan de persoon toe.
1234
01:10:44,000 --> 01:10:46,567
Het geeft wat authenticiteit, aan de
1235
01:10:46,567 --> 01:10:54,000
opvliegende Welsh,
ofwel Pablo Piccante uit Spanje.
1236
01:10:54,000 --> 01:11:00,067
Terwijl je eigenlijk gewoon Dwayne
Rawlings bent, plaatwerker uit Hamilton,
1237
01:11:00,067 --> 01:11:05,400
die ook werd gearresteerd voor het
bekladden van een treinstation in 2004.
1238
01:11:07,333 --> 01:11:08,333
Wat?
1239
01:11:08,333 --> 01:11:10,533
Het is lang geleden.
1240
01:11:11,567 --> 01:11:13,567
Een hele vondst, Mr Rawlings.
1241
01:11:16,200 --> 01:11:19,167
Alsjeblieft, kijk eens.
1242
01:11:20,833 --> 01:11:22,067
Modder.
1243
01:11:22,067 --> 01:11:23,867
Mooi gemikt trouwens.
1244
01:11:23,867 --> 01:11:25,567
Waarom denk je dat wij het waren?
1245
01:11:25,567 --> 01:11:29,067
Omdat als ik vooruitspoel...
1246
01:11:32,567 --> 01:11:34,200
Je moet van de zwaartekracht houden.
1247
01:11:37,333 --> 01:11:40,067
Maak je hier een gewoonte van?
1248
01:11:40,067 --> 01:11:41,433
Het was allemaal zijn idee.
1249
01:11:43,800 --> 01:11:46,067
Hé, hé, hé.
1250
01:11:46,067 --> 01:11:47,833
Het is het politiebureau.
1251
01:11:47,833 --> 01:11:49,800
Señorita Vita, stop de auto.
1252
01:11:49,800 --> 01:11:53,067
Nee.
- Laten we een beetje lol maken.
1253
01:11:53,067 --> 01:11:54,800
Ik wil hier niets mee te maken hebben.
1254
01:11:54,800 --> 01:11:56,600
Vooruit.
1255
01:12:00,200 --> 01:12:02,367
Nou, ga achter hem aan.
1256
01:12:02,367 --> 01:12:07,067
Dus Mr Black maakte geen
deel uit van jullie kleine escapade?
1257
01:12:07,067 --> 01:12:08,567
Maar hij wachtte op jullie?
1258
01:12:08,567 --> 01:12:11,100
Ja.
1259
01:12:12,467 --> 01:12:18,200
En daarna gingen we
gewoon terug naar het resort.
1260
01:12:18,200 --> 01:12:20,633
Om Mr Coombes af te zetten,
zoals je aanvankelijk zei.
1261
01:12:22,333 --> 01:12:24,867
Alleen ongeveer 45 minuten
later dan je had aangegeven.
1262
01:12:26,400 --> 01:12:28,333
Dus je bent niet echt Spaans?
1263
01:12:28,333 --> 01:12:29,900
Het spijt me zo, broer.
1264
01:12:32,400 --> 01:12:36,600
Volgens de tijdaanduiding op de CCTV,
1265
01:12:36,600 --> 01:12:39,367
waren Pablo en Tane.
1266
01:12:39,367 --> 01:12:43,667
Eh, Dwayne en Tane buiten bij dit gebouw,
1267
01:12:43,667 --> 01:12:47,067
in de tijd dat Brad had
kunnen worden vermoord...
1268
01:12:47,067 --> 01:12:48,833
tussen 2:45 en 3:00 uur.
1269
01:12:48,833 --> 01:12:51,167
We moeten terug naar
de verliezer van de finale.
1270
01:12:51,167 --> 01:12:52,867
Quentin Black.
1271
01:12:52,867 --> 01:12:55,400
Maar hij wachtte op de weg in de limousine.
1272
01:12:55,400 --> 01:12:57,067
Was dat zo?
1273
01:12:57,067 --> 01:13:00,600
Waarom zou hij iemand
vermoorden voor een stom raadspelletje?
1274
01:13:00,600 --> 01:13:02,433
Dit is een internationale aangelegenheid.
1275
01:13:02,433 --> 01:13:04,200
Deze mannen nemen het serieus.
1276
01:13:04,200 --> 01:13:07,200
Maar toch, het zijn niet
de Olympische Spelen.
1277
01:13:07,200 --> 01:13:10,100
Laten we een willekeurige
vreemdeling buiten beschouwing?
1278
01:13:14,200 --> 01:13:18,400
Quentin Black geeft niet om geld.
1279
01:13:18,400 --> 01:13:19,733
Heeft hij je dat verteld?
1280
01:13:19,733 --> 01:13:21,633
Ja, inderdaad.
1281
01:13:21,633 --> 01:13:24,267
Hij moet dat in een
formele verklaring laten opschrijven.
1282
01:13:24,267 --> 01:13:27,067
Ik denk dat hij op het punt
staat de stad te verlaten.
1283
01:13:27,067 --> 01:13:28,867
Dan moet je hem stoppen.
1284
01:13:56,800 --> 01:13:58,533
Leuke plek heb je hier.
1285
01:13:58,533 --> 01:14:01,667
Ja. Ik zal proberen dit
zo snel mogelijk te doen.
1286
01:14:01,667 --> 01:14:04,267
Je doen en laten op de betreffende avond.
1287
01:14:04,267 --> 01:14:06,467
Met wat Pablo en Tane hebben toegegeven,
1288
01:14:06,467 --> 01:14:08,067
is er enige discrepantie,
1289
01:14:08,067 --> 01:14:10,200
en mijn baas wil de dingen ophelderen.
1290
01:14:10,200 --> 01:14:13,067
Ik heb je al gezegd.
We reden naar het resort.
1291
01:14:13,067 --> 01:14:16,200
Ja ik weet het.
We moeten het alleen opschrijven.
1292
01:14:16,200 --> 01:14:21,333
Oké, ik dekte hun stomme spuitwerk af.
1293
01:14:21,333 --> 01:14:22,900
Het zijn idioten. Het spijt me.
1294
01:14:24,200 --> 01:14:27,067
Als er een boete komt, betaal
ik die graag, geen probleem.
1295
01:14:28,233 --> 01:14:30,800
Dus laten we het opschrijven.
1296
01:14:30,800 --> 01:14:31,833
Sorry.
1297
01:14:38,800 --> 01:14:40,467
Sheperd speciaal, alsjeblieft.
1298
01:14:40,467 --> 01:14:41,500
Zeker.
1299
01:14:42,533 --> 01:14:44,400
Nieuwe banden, Frodo?
1300
01:14:44,400 --> 01:14:46,267
Ja, helemaal enthousiast.
1301
01:14:46,267 --> 01:14:48,233
Hoeveel heeft je dat gekost?
1302
01:14:48,233 --> 01:14:50,667
De chauffeuse
van die rijke vent heeft ze gebracht.
1303
01:14:53,200 --> 01:14:55,367
Black banden?
1304
01:14:55,367 --> 01:14:56,633
Voor mij?
1305
01:14:56,633 --> 01:14:57,700
Het is niet waar.
1306
01:15:00,400 --> 01:15:01,900
Waarom heeft ze je die gegeven?
1307
01:15:03,067 --> 01:15:06,667
Gewoon omdat.
1308
01:15:06,667 --> 01:15:09,067
Gewoon omdat waarom?
1309
01:15:09,067 --> 01:15:11,267
Laat haar met rust, man.
1310
01:15:11,267 --> 01:15:13,367
Met rust, waarom?
1311
01:15:17,733 --> 01:15:19,733
Verklaring van Quentin Black.
1312
01:15:19,733 --> 01:15:23,167
Hij blijft bij zijn
versie van de gebeurtenissen en...
1313
01:15:23,167 --> 01:15:25,133
Frodo, hé, wat doe jij...
1314
01:15:25,133 --> 01:15:28,467
Ik kocht een koffie bij Frodo
en we raakten aan de praat.
1315
01:15:28,467 --> 01:15:31,067
Vertel Kristin wat je mij hebt verteld.
1316
01:15:31,067 --> 01:15:33,833
Over de vrouwelijke monnik
die een gelofte van stilte aflegde?
1317
01:15:35,733 --> 01:15:38,767
Welke vrouwelijke monnik?
1318
01:15:38,767 --> 01:15:42,233
Omdat jullie politie zijn, zal ze het denk ik
niet erg vinden dat ik het vertel.
1319
01:15:42,233 --> 01:15:45,400
"Frodo, als we een
gelofte van stilte breken,
1320
01:15:45,400 --> 01:15:48,767
moeten we iets weggeven
om het goed te maken.
1321
01:15:48,767 --> 01:15:51,800
En door dat te doen, is het
alsof het nooit is gebeurd.
1322
01:15:51,800 --> 01:15:53,067
Begrijp het alsjeblieft."
1323
01:15:54,800 --> 01:15:56,800
Wauw, dat is zo dapper.
1324
01:15:56,800 --> 01:15:58,467
Ik begrijp het helemaal.
1325
01:15:59,267 --> 01:16:00,800
Ze maakte een foutje.
1326
01:16:00,800 --> 01:16:02,200
Eén keer.
1327
01:16:02,200 --> 01:16:04,067
Links of rechts?
1328
01:16:06,600 --> 01:16:08,800
Ga naar rechts. De Snake and Tiger is...
1329
01:16:08,800 --> 01:16:10,833
ongeveer 100 meter
verder aan de linkerkant zijn.
1330
01:16:13,733 --> 01:16:16,467
Dus de afasie was...
1331
01:16:16,467 --> 01:16:18,867
Er was geen afasie.
1332
01:16:25,633 --> 01:16:28,067
Excuseer me.
1333
01:16:31,433 --> 01:16:33,400
Was het iets dat ik zei?
1334
01:16:33,400 --> 01:16:34,467
Het is goed, Frodo.
1335
01:16:39,400 --> 01:16:41,067
Je hoeft niets te zeggen.
1336
01:16:45,867 --> 01:16:48,067
Wil je dat ik dit afhandel?
1337
01:16:48,067 --> 01:16:49,467
Mike.
1338
01:16:49,467 --> 01:16:52,667
Ik ben alleen een beetje
beledigd dat je dat zelfs maar vroeg.
1339
01:16:52,667 --> 01:16:53,867
Over naar jou.
1340
01:16:56,067 --> 01:16:58,600
Op dit moment is het
slechts van horen zeggen.
1341
01:16:58,600 --> 01:16:59,833
We hebben bewijs nodig.
1342
01:17:01,433 --> 01:17:04,633
Kan ik vuur met vuur bestrijden?
1343
01:17:06,067 --> 01:17:09,367
Voor de goede orde, dat
heb je me nooit gevraagd.
1344
01:17:09,367 --> 01:17:12,467
Onofficieel, ik kijk er naar uit.
1345
01:17:33,067 --> 01:17:34,500
Dat meen je niet.
1346
01:17:34,500 --> 01:17:36,833
Je bent aangeklaagd voor
medeplichtigheid aan vandalisme.
1347
01:17:36,833 --> 01:17:39,533
Al onze speciale gasten passeren hier.
1348
01:17:39,533 --> 01:17:40,833
Ik ben nergens schuldig aan.
1349
01:17:41,800 --> 01:17:44,833
Dat kun je aan je advocaat
uitleggen als die hier is.
1350
01:17:44,833 --> 01:17:47,067
Mijn QC zal je uit de rechtbank lachen.
1351
01:17:48,067 --> 01:17:49,167
Lachen is gezond.
1352
01:17:50,733 --> 01:17:53,067
Mag ik in de tussentijd je
riem en schoenen.
1353
01:17:53,067 --> 01:17:54,767
Waarom in vredesnaam?
1354
01:17:57,400 --> 01:18:00,200
Wat? Oh, denk je dat ik
een zelfmoordrisico ben?
1355
01:18:00,200 --> 01:18:02,067
Protocol.
1356
01:18:06,467 --> 01:18:08,400
En je jas en je hoed nu je toch bezig bent.
1357
01:18:39,567 --> 01:18:42,133
Hij is zijn getuigenverklaring
binnen nog aan het afmaken.
1358
01:18:42,133 --> 01:18:44,433
Kom even binnen voor een kopje thee.
1359
01:18:51,133 --> 01:18:52,300
Nog een koekje?
1360
01:18:54,400 --> 01:18:56,200
Oké, goed dan.
1361
01:18:56,200 --> 01:18:58,633
Niets erger dan een muf gemberkoekje.
1362
01:18:58,633 --> 01:19:01,533
Nee, het kan nog erger.
Mijn baksels bijvoorbeeld.
1363
01:19:01,533 --> 01:19:04,767
Maar dat zou onwaarschijnlijk
zijn, gezien mijn zeldzame pogingen.
1364
01:19:08,833 --> 01:19:11,233
O, dat is hem.
1365
01:19:11,233 --> 01:19:13,667
Maak je geen zorgen. Drink je thee op.
1366
01:19:13,667 --> 01:19:15,833
Hij moet nog uitgeschreven worden,
dus geen haast.
1367
01:19:17,800 --> 01:19:23,367
En bedankt voor je begrip
tijdens dit hele misverstand.
1368
01:19:35,833 --> 01:19:37,667
Dus de boerenpummels zijn er ingetrapt?
1369
01:19:39,567 --> 01:19:40,667
Laten we naar huis gaan.
1370
01:19:42,067 --> 01:19:46,200
Waar zijn wij pummels precies ingetrapt?
1371
01:20:00,800 --> 01:20:03,433
Wat een lust voor het oog.
1372
01:20:05,267 --> 01:20:09,467
Ik heb alleen een paar vragen
terwijl we wachten op je advocaat.
1373
01:20:09,467 --> 01:20:11,667
Hé, wat is hier aan de hand?
1374
01:20:12,567 --> 01:20:16,467
Waarom bespreken we het niet
ergens waar het wat comfortabeler is?
1375
01:20:16,467 --> 01:20:17,567
Goed.
1376
01:20:34,467 --> 01:20:37,300
Gaat dit over het etentje?
1377
01:20:38,767 --> 01:20:40,033
Niet echt.
1378
01:20:40,833 --> 01:20:45,167
Quentin, ik wil dat je
helemaal eerlijk tegen me bent.
1379
01:20:45,167 --> 01:20:46,833
Dat ben ik al geweest.
1380
01:20:46,833 --> 01:20:51,167
Ik heb je collega verteld dat we
Brad bij zijn motel hebben afgezet.
1381
01:20:51,167 --> 01:20:53,333
Ik heb geen idee hoe
hij in het park is gekomen.
1382
01:20:55,133 --> 01:20:59,400
Dat is niet helemaal hoe
je nicht Vita het zich herinnert.
1383
01:20:59,400 --> 01:21:02,700
Dit zou een goed moment zijn
om te beginnen met praten, Vita.
1384
01:21:03,633 --> 01:21:06,567
Of moet ik zeggen opnieuw vertellen.
1385
01:21:08,433 --> 01:21:13,233
Ja, ze is erg behulpzaam sinds ze op
wonderbaarlijke manier haar stem terugvond.
1386
01:21:15,167 --> 01:21:20,067
Quentin was in een sombere bui nadat
hij de Amerikaan bij zijn motel had afgezet.
1387
01:21:20,067 --> 01:21:23,333
Toen Tane en Pablo hun streken uithaalden...
1388
01:21:23,333 --> 01:21:25,067
Ga achter hem aan.
1389
01:21:28,667 --> 01:21:30,833
Ik wil naar huis.
1390
01:21:33,533 --> 01:21:38,267
Dus je hebt Alden Coombes
thuis afgezet, en toen?
1391
01:21:39,467 --> 01:21:40,900
Zal ik de anderen ophalen?
1392
01:21:42,333 --> 01:21:45,767
Nee, ga eerst terug naar
het motel van de Amerikaan.
1393
01:22:02,467 --> 01:22:04,567
Kun je niet slapen?
1394
01:22:04,567 --> 01:22:06,333
Ik wou een wandeling
naar het park maken.
1395
01:22:06,333 --> 01:22:07,333
Avond.
1396
01:22:07,333 --> 01:22:08,400
Stap in.
1397
01:22:18,533 --> 01:22:19,567
Hoe heb je het gedaan?
1398
01:22:21,733 --> 01:22:24,667
Ik heb niets gedaan. Ik won.
Dat is alles, mijn vriend.
1399
01:22:26,067 --> 01:22:28,633
Ik weet niet of je mijn vriend bent.
1400
01:22:29,367 --> 01:22:31,067
Misschien heb je te veel gedronken.
1401
01:22:31,067 --> 01:22:32,800
Misschien heb jij dat.
1402
01:22:32,800 --> 01:22:34,367
Moed indrinken, is dat het?
1403
01:22:36,067 --> 01:22:37,067
Wil je mijn geheim weten?
1404
01:22:37,067 --> 01:22:39,167
Graag.
1405
01:22:39,167 --> 01:22:43,100
Ik drink niet. Nuchter denken.
1406
01:22:44,367 --> 01:22:48,800
Terwijl iedereen los gaat
en wilde gissingen doet,
1407
01:22:48,800 --> 01:22:52,067
leun ik achterover en lees de kamer.
1408
01:23:02,567 --> 01:23:03,633
Bedankt voor de rit.
1409
01:23:14,133 --> 01:23:15,633
Wacht.
1410
01:23:16,267 --> 01:23:17,900
Blijf hier.
1411
01:23:25,433 --> 01:23:27,833
Maar ze wachtte niet.
1412
01:23:27,833 --> 01:23:31,133
Ze maakte zich zorgen om je.
Ze had je eerder zo meegemaakt.
1413
01:23:31,133 --> 01:23:34,733
Ik heb hem eerder zijn geduld zien verliezen
als dingen niet gaan zoals hij wil.
1414
01:23:34,733 --> 01:23:37,900
Hij is er zo aan gewend dat
dingen op zijn manier gaan.
1415
01:23:42,400 --> 01:23:43,500
Verwacht je iemand?
1416
01:23:45,400 --> 01:23:46,767
Nee, ik ben alleen maar...
1417
01:23:46,767 --> 01:23:50,067
Goed, doe mij dan de eer
van een laatste spel.
1418
01:23:51,667 --> 01:23:53,267
Je kunt het echt niet loslaten, hè?
1419
01:23:53,267 --> 01:23:55,367
Nou, als je zo goed bent,
1420
01:23:55,367 --> 01:23:57,667
nuchter en eerlijk, bewijs het dan.
1421
01:24:00,600 --> 01:24:01,700
Akkoord.
1422
01:24:23,233 --> 01:24:24,633
Het is jouw beurt, mijn vriend.
1423
01:24:25,833 --> 01:24:27,067
Laat je munten zien.
1424
01:24:38,167 --> 01:24:39,200
Een.
1425
01:24:39,200 --> 01:24:40,700
Twee.
1426
01:24:47,067 --> 01:24:49,500
Je kunt niet altijd winnen.
1427
01:24:51,833 --> 01:24:53,400
Maak je zak leeg.
1428
01:24:53,400 --> 01:24:55,567
Ho, ho, dat is niet beschaafd.
1429
01:24:55,567 --> 01:24:58,433
Ik zei maak je zak leeg.
- Oké, jongen, rustig aan.
1430
01:24:58,433 --> 01:24:59,500
Alleen...
1431
01:25:04,733 --> 01:25:06,233
Vier munten.
1432
01:25:09,733 --> 01:25:11,233
Vier munten.
1433
01:25:14,567 --> 01:25:18,233
Ik kan niet geloven dat ik verslagen
ben door een Amerikaanse oplichter.
1434
01:25:18,233 --> 01:25:21,067
Soms win je en soms verlies je.
1435
01:25:21,067 --> 01:25:22,267
Ik verlies nooit.
1436
01:26:07,333 --> 01:26:09,233
Wat heb je in godsnaam gedaan?
1437
01:26:11,833 --> 01:26:13,067
Niks.
1438
01:26:14,367 --> 01:26:16,067
Ik heb niets gedaan.
1439
01:26:16,067 --> 01:26:19,067
Ik zag het. Je hebt hem vermoord.
1440
01:26:19,067 --> 01:26:21,767
Als hij niet vals had gespeeld,
was dit allemaal niet gebeurd.
1441
01:26:23,333 --> 01:26:27,167
Deze Amerikaanse lul heeft dit
zichzelf aangedaan, begrijp je?
1442
01:26:29,067 --> 01:26:32,233
Wat als iemand anders het heeft gezien?
- Niemand heeft iets gezien.
1443
01:26:32,233 --> 01:26:34,367
Alleen jij en ik.
1444
01:26:35,867 --> 01:26:37,067
Wij zeggen niets.
1445
01:26:38,667 --> 01:26:40,167
Zeker jij niet.
1446
01:26:40,167 --> 01:26:42,800
Toen kwam Quentin op het idee.
1447
01:26:42,800 --> 01:26:44,067
Ik kan niet liegen.
1448
01:26:44,067 --> 01:26:46,200
Niemand vraagt je om te liegen.
1449
01:26:46,200 --> 01:26:48,800
Ik vraag je om niet te praten.
1450
01:26:50,233 --> 01:26:52,633
Het zijn heel verschillende
dingen, Vita, begrijp je?
1451
01:26:52,633 --> 01:26:55,500
Het zijn heel verschillende dingen.
1452
01:27:00,267 --> 01:27:03,600
Met een neef als Quentin kun je
sowieso niet veel zeggen.
1453
01:27:03,600 --> 01:27:05,200
Maar je hebt vast wel eens met
1454
01:27:05,200 --> 01:27:07,467
de anderen in de groep gesproken?
1455
01:27:07,467 --> 01:27:08,500
Alden Coombes?
1456
01:27:10,567 --> 01:27:12,067
Tane, Pablo?
1457
01:27:13,867 --> 01:27:15,500
Dus ze waren allemaal op de hoogte?
1458
01:27:19,733 --> 01:27:21,833
Ik wil dat je het echt zegt, Vita.
1459
01:27:21,833 --> 01:27:23,867
Ja.
1460
01:27:23,867 --> 01:27:25,467
Ja dat waren ze.
1461
01:27:25,467 --> 01:27:30,533
Vita legde uit dat je de volgende
dag je verzekeringen hebt geregeld.
1462
01:27:30,533 --> 01:27:33,767
Gisteravond huilde je
over je verloren ballon.
1463
01:27:34,800 --> 01:27:38,800
Ik kan me voorstellen dat zoiets
al je problemen kan oplossen.
1464
01:27:43,333 --> 01:27:46,067
Weet je dat mijn nicht niet kan praten?
1465
01:27:46,067 --> 01:27:47,167
Nee.
1466
01:27:47,167 --> 01:27:49,367
Afasie.
1467
01:27:49,367 --> 01:27:52,167
Het is verschrikkelijk,
maar ze doet haar best.
1468
01:27:53,533 --> 01:27:54,567
Zie je?
1469
01:27:56,633 --> 01:28:00,533
Tane pakte de lijn, bang dat
hij zijn reclamedeal zou verliezen.
1470
01:28:00,533 --> 01:28:05,633
Natuurlijk wil je graag dat die Black
banden-commercials nog een jaar doorgaan.
1471
01:28:05,633 --> 01:28:08,133
Wat is dat je wereldwijd waard?
1472
01:28:08,133 --> 01:28:09,433
500.000?
1473
01:28:13,200 --> 01:28:15,067
Vita viel me altijd al
op als het stille type.
1474
01:28:17,400 --> 01:28:19,433
Pablo volgde.
1475
01:28:20,667 --> 01:28:21,700
Zo is het leven.
1476
01:28:38,433 --> 01:28:40,767
Daar gaan we.
1477
01:28:42,067 --> 01:28:47,433
Je bent een zeer overtuigend
persoon, Mr Black.
1478
01:28:49,167 --> 01:28:53,233
Maar moord is een zeer extreme reactie...
1479
01:28:53,233 --> 01:28:56,067
na een kansspel verliezen.
- Het was geen moord.
1480
01:28:56,067 --> 01:28:58,200
Je hebt verloren.
Je hebt hem gewelddadig aangevallen.
1481
01:28:58,200 --> 01:29:00,167
Ik verlies niet. Ik ben geen verliezer.
1482
01:29:00,167 --> 01:29:03,367
Oké, moeten we zeggen dat niet winnen,
1483
01:29:03,367 --> 01:29:05,167
iets is dat je niet kunt accepteren.
1484
01:29:08,433 --> 01:29:11,467
Weet je, ik kan alles kopen wat ik wil.
1485
01:29:12,567 --> 01:29:18,033
Dat spel, die kleine
wereldtitel, kon ik niet kopen.
1486
01:29:18,033 --> 01:29:19,433
Maar ik had het kunnen winnen.
1487
01:29:21,467 --> 01:29:23,833
Weet je hoe goed dat zou hebben gevoeld?
1488
01:29:23,833 --> 01:29:26,267
Om iets te winnen, dat niet gekocht is?
1489
01:29:28,233 --> 01:29:32,433
Maar op de een of andere manier
heeft die Yank vals gespeeld.
1490
01:29:35,200 --> 01:29:36,567
Dat had hij niet moeten doen.
1491
01:29:44,533 --> 01:29:46,433
Dat aanbod voor een etentje.
1492
01:29:47,800 --> 01:29:49,400
Ik weet een plekje
verderop in de gang.
1493
01:29:49,400 --> 01:29:52,567
Het is gespecialiseerd in alleen dineren.
1494
01:29:53,800 --> 01:29:55,467
Weet je hoe hij het deed?
1495
01:29:55,467 --> 01:29:57,067
Weet je hoe hij vals speelde?
1496
01:29:57,633 --> 01:30:00,633
Ja.
1497
01:30:04,733 --> 01:30:08,367
Quentin Black, je wordt aangeklaagd
voor de moord op Brad Brunheimer.
1498
01:30:14,767 --> 01:30:17,467
Vooruit, Dwayne, vooruit.
1499
01:30:43,467 --> 01:30:47,567
Nogmaals bedankt voor het
deelnemen aan de eerste jaarlijkse...
1500
01:30:47,567 --> 01:30:51,533
Russian Abandoned
Brides In District benefietavond,
1501
01:30:51,533 --> 01:30:56,433
natuurlijk gesponsord door Gourmet Ray's
Porky Pigeon Pizzeria.
1502
01:30:56,433 --> 01:30:59,267
En dan nu de trekking
voor de gelukkige dame,
1503
01:30:59,267 --> 01:31:03,067
die een diner met onze
mystery guest zal winnen.
1504
01:31:03,067 --> 01:31:04,900
En de winnaar is...
1505
01:31:07,067 --> 01:31:08,767
nummer 19.
1506
01:31:08,767 --> 01:31:10,067
Je hebt geen lot gekocht.
1507
01:31:10,067 --> 01:31:11,533
Nee.
1508
01:31:11,533 --> 01:31:13,333
Nummer 19.
1509
01:31:13,333 --> 01:31:14,800
Oh, dat ben ik.
1510
01:31:16,200 --> 01:31:17,567
Wie is zij?
1511
01:31:17,567 --> 01:31:18,800
Ik weet het niet.
1512
01:31:18,800 --> 01:31:20,133
Ze is niet Russisch.
1513
01:31:20,133 --> 01:31:22,767
Wist niet dat dat een vereiste was.
1514
01:31:22,767 --> 01:31:25,233
Ray, wie heeft haar een kaartje verkocht?
1515
01:31:25,233 --> 01:31:28,600
Nou, dat is toch de bedoeling
van dit alles, nietwaar?
1516
01:31:29,733 --> 01:31:32,233
Sorry.
1517
01:31:32,867 --> 01:31:36,667
Ben ik te laat?
- Ik heb net een diner met je gewonnen.
1518
01:31:36,667 --> 01:31:39,267
Je hebt geen idee hoe blij ik daarmee ben.
1519
01:31:39,267 --> 01:31:41,067
Hoorde je net die knal?
1520
01:31:41,067 --> 01:31:43,867
Ja, het geluid van Gina's
hoofd dat ontplofte.
1521
01:31:50,867 --> 01:31:53,533
Kristin en Daniel, dit
is een vriendin van me,
1522
01:31:53,533 --> 01:31:54,600
Beth Haines.
1523
01:31:54,600 --> 01:31:56,333
Hi, leuk je te ontmoeten.
1524
01:31:56,333 --> 01:31:58,067
Mike heeft me zoveel
over jullie verteld.
1525
01:31:58,067 --> 01:31:59,600
Alleen goede dingen, hoop ik.
1526
01:31:59,600 --> 01:32:00,667
Nee.
1527
01:32:02,067 --> 01:32:03,800
Voortreffelijk eigenlijk.
1528
01:32:03,800 --> 01:32:05,267
Nou.
1529
01:32:05,267 --> 01:32:07,067
Beth overdrijft.
1530
01:32:07,067 --> 01:32:09,067
Hallo.
1531
01:32:09,067 --> 01:32:10,333
Dus jij bent Beth.
1532
01:32:10,333 --> 01:32:11,600
Jij moet Gina zijn.
1533
01:32:11,600 --> 01:32:13,600
Mike heeft me alles over je verteld.
1534
01:32:13,600 --> 01:32:15,067
Hij is een geluksvogel.
1535
01:32:15,067 --> 01:32:16,167
Dank je.
1536
01:32:16,167 --> 01:32:18,067
We hebben een gezegde in Rusland.
1537
01:32:18,067 --> 01:32:21,367
Zij die een beer vangt, wordt
dame met een beer genoemd.
1538
01:32:22,667 --> 01:32:23,867
En dat betekent?
1539
01:32:23,867 --> 01:32:25,667
Beren brengen geluk.
1540
01:32:25,667 --> 01:32:26,867
Zie je wel.
1541
01:32:26,867 --> 01:32:29,067
Maar alleen als je ze temt.
1542
01:32:29,067 --> 01:32:32,067
Anders wordt het beer met een dame,
1543
01:32:32,067 --> 01:32:33,800
wat heel iets anders is.
1544
01:32:37,800 --> 01:32:41,467
Mijn geschenk aan jou voor extra geluk.
1545
01:32:41,467 --> 01:32:44,533
Oh nee, Gina. Dat kan ik niet.
1546
01:32:44,533 --> 01:32:47,067
Alsjeblieft, ik sta erop.
1547
01:32:47,067 --> 01:32:48,667
Gina, dat is erg aardig van je.
1548
01:32:51,233 --> 01:32:55,067
Nu moet ik wodka gaan
drinken met mijn vrienden.
1549
01:32:55,091 --> 01:32:58,091
Vertaling door Ruvado.
1550
01:33:00,167 --> 01:33:02,067
Wat als ik een rondje voor iedereen haal?
1551
01:33:02,067 --> 01:33:03,300
Ik help je een handje.
1552
01:33:06,767 --> 01:33:09,067
Kun je geloven dat hij het
Gina voor ons heeft verteld?
1553
01:33:09,067 --> 01:33:11,600
Ik denk dat dat de reden is
waarom ze het zo goed opvat.
1554
01:33:11,600 --> 01:33:14,067
Ik zei toch dat dat gedoe met die neef
een smoes was.
1555
01:33:14,067 --> 01:33:15,433
Ik krijg 10 dollar van je.
1556
01:33:15,433 --> 01:33:18,333
Ja, maar weten we dat
Beth die oude vriend is?
1557
01:33:18,333 --> 01:33:20,467
Dus je weigert te betalen.
1558
01:33:20,467 --> 01:33:22,467
Oké, we bamzaaien ervoor.
1559
01:33:23,267 --> 01:33:24,300
Akkoord.
1560
01:33:26,133 --> 01:33:29,467
Maar je weet dat ik vreselijk goed ben.
1561
01:33:29,467 --> 01:33:31,633
Anders is er niks aan.
1562
01:33:34,867 --> 01:33:36,200
Drie.
1563
01:33:36,200 --> 01:33:37,433
Twee.
115153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.