All language subtitles for The Brokenwood Mysteries - S08E04 - Three Coins in a Fountain.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:34,400 Hé hé. 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,433 Is die vent...? 3 00:00:37,867 --> 00:00:41,167 Bel de politie. 4 00:00:41,167 --> 00:00:43,167 Bel de politie verdomme. 5 00:01:11,067 --> 00:01:13,467 Cupido is van de wijs. 6 00:01:13,467 --> 00:01:16,167 Hij had door het hart moeten schieten. 7 00:01:16,167 --> 00:01:18,467 Dat is waar ware liefde woont. 8 00:01:18,467 --> 00:01:22,433 Misschien was deze heer niet op zoek naar liefde. 9 00:01:22,433 --> 00:01:27,200 Te oordelen naar de sterke alcoholgeur, was hij misschien een avond uit. 10 00:01:33,733 --> 00:01:35,200 Doe die in een zakje. 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,467 Volgens het rijbewijs is het slachtoffer... 12 00:01:37,467 --> 00:01:40,267 ene Brad Brunheimer. - Amerikaan. 13 00:01:40,267 --> 00:01:42,733 Amerikanen, kunnen niet tegen drank. 14 00:01:42,733 --> 00:01:48,067 Dus gewoon een avond uit en een tragisch ongeval? 15 00:01:48,067 --> 00:01:50,200 Laten we het uitzoeken. 16 00:01:50,200 --> 00:01:52,733 Brad... 17 00:01:52,733 --> 00:01:55,267 jij en Cupido hadden een meningsverschil en... 18 00:01:57,267 --> 00:01:59,533 houdt hij iets vastgeklemd? 19 00:01:59,533 --> 00:02:02,767 Alsjeblieft. Alleen ik raak het lichaam aan. 20 00:02:08,200 --> 00:02:10,133 Een twee dollar munt? 21 00:02:10,133 --> 00:02:12,067 Zijn geluksmunt, ongetwijfeld. 22 00:02:12,067 --> 00:02:13,633 Of niet. 23 00:02:13,633 --> 00:02:15,067 Ik heb iets soortgelijks. 24 00:02:15,067 --> 00:02:17,567 Een talisman. Mijn gelukstand. 25 00:02:17,567 --> 00:02:21,133 Van een Siberische adder. 26 00:02:21,133 --> 00:02:24,200 Dat is een van Ruslands meest dodelijke slangen. 27 00:02:24,200 --> 00:02:26,767 Ja, het beschermt me. 28 00:02:26,767 --> 00:02:30,267 Geeft het stadium van rigor mortis ons een indicatie van het tijdstip van overlijden? 29 00:02:30,267 --> 00:02:33,467 Minstens vier uur, niet minder. 30 00:02:33,467 --> 00:02:35,633 Bedankt, hij is helemaal van jou. 31 00:02:38,867 --> 00:02:42,767 De getuigen die het slachtoffer hebben ontdekt, zagen niemand in de omgeving. 32 00:02:42,767 --> 00:02:46,067 Dat is niet verwonderlijk, gezien het vroege uur. 33 00:02:46,067 --> 00:02:47,633 Terug naar het bureau, koffie zetten? 34 00:02:47,633 --> 00:02:50,300 Absoluut, het zal mijn beurt zijn. 35 00:02:58,267 --> 00:03:01,400 Het was echt een avond uit in Brokenwood. 36 00:03:01,400 --> 00:03:04,767 Ik weet dat ik beledigd zou moeten zijn, maar... 37 00:03:04,767 --> 00:03:08,267 wie houdt er niet van de geur van vers gebakken baguettes? 38 00:03:08,267 --> 00:03:11,067 Dus we zijn aangezien voor een banketbakkerij? 39 00:03:11,067 --> 00:03:13,267 Met een bijbaan in de hondenopvang. 40 00:03:21,633 --> 00:03:23,633 Heb je gezien dat we een opknapbeurt hebben gehad? 41 00:03:23,633 --> 00:03:25,833 Tieners. Ze zouden op zijn minst kunnen leren spellen. 42 00:03:27,633 --> 00:03:33,467 Dus, Mike, je bent duidelijk niet weg geweest het weekend? 43 00:03:33,467 --> 00:03:34,867 Heb ik gezegd dat ik weg was? 44 00:03:34,867 --> 00:03:37,067 Nee, ik vroeg het me gewoon af, want, 45 00:03:37,067 --> 00:03:40,267 Chalmers en ik hadden het er net over, 46 00:03:40,267 --> 00:03:43,733 hoe leuk het is dat je eropuit gaat, 47 00:03:43,733 --> 00:03:45,767 af en toe een weekend weg... 48 00:03:45,767 --> 00:03:50,067 Ik bleef in de stad, had een paar dingen thuis te doen. 49 00:03:50,067 --> 00:03:51,667 En jij? 50 00:03:51,667 --> 00:03:53,167 Hetzelfde. - Hetzelfde. 51 00:03:54,800 --> 00:03:57,600 Juist, nou... 52 00:03:57,600 --> 00:03:59,567 Wat hebben we? 53 00:03:59,567 --> 00:04:01,500 Brad Brunheimer. 54 00:04:03,633 --> 00:04:07,433 Portemonnee aanwezig. Geen mobiele telefoon. 55 00:04:07,433 --> 00:04:10,800 Het enige andere ding was een motelsleutel... 56 00:04:10,800 --> 00:04:13,267 en een muntstuk van $2 in zijn rechter broekzak. 57 00:04:13,267 --> 00:04:14,800 En ook een in zijn hand? 58 00:04:16,067 --> 00:04:17,567 Man van vier dollar. 59 00:04:17,567 --> 00:04:19,067 En dit. 60 00:04:19,067 --> 00:04:20,567 Wacht, is dat...? 61 00:04:20,567 --> 00:04:22,595 Het is een ticket voor de All Blacks-wedstrijd, 62 00:04:22,619 --> 00:04:24,167 die vandaag in de stad wordt gespeeld. 63 00:04:24,167 --> 00:04:25,733 Dan kan het geen beroving zijn geweest. 64 00:04:25,733 --> 00:04:28,067 Dit kaartje zou als eerste weg zijn. 65 00:04:28,067 --> 00:04:30,200 Dus een Amerikaanse rugby liefhebber, 66 00:04:30,200 --> 00:04:33,800 met vier dollar en een voorliefde voor bourbon? 67 00:04:33,800 --> 00:04:36,600 Drinkt teveel, gaat in gevecht met een standbeeld van Cupido, 68 00:04:36,600 --> 00:04:40,067 en verliest? 69 00:04:40,067 --> 00:04:42,833 Je weet wat je te doen staat, hè? 70 00:04:42,833 --> 00:04:45,067 Helaas wel. 71 00:04:45,067 --> 00:04:46,833 Ik begin met nabestaanden. 72 00:04:56,200 --> 00:04:58,067 Bedankt. 73 00:05:32,167 --> 00:05:34,400 Alsjeblieft. Shepherd speciaal. 74 00:05:34,400 --> 00:05:36,067 Een grote zwart. 75 00:05:36,067 --> 00:05:37,367 Bedankt, Frodo. 76 00:05:39,833 --> 00:05:43,867 Dat is een heel bijzonder jasje dat je draagt. 77 00:05:43,867 --> 00:05:45,333 Het is je opgevallen. 78 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 Inderdaad. 79 00:05:46,833 --> 00:05:48,867 De gele voering is bijzonder. 80 00:05:48,867 --> 00:05:50,633 Ja die is uniek. 81 00:05:50,633 --> 00:05:54,067 Ik was erg blij om uitgenodigd te worden. 82 00:05:54,067 --> 00:05:56,200 Waarbij...? 83 00:05:56,200 --> 00:06:00,133 Eerlijk gezegd heb ik me nog nooit zo goed gevoeld als een verliezer. 84 00:06:00,133 --> 00:06:01,233 Vierde? 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,433 Ik bedoel, gezien het feit dat ik nog nooit... 86 00:06:03,433 --> 00:06:05,400 gebamzaaid had, was dat behoorlijk indrukwekkend. 87 00:06:05,400 --> 00:06:08,067 En om dat te doen in het gezelschap van zulke geweldige kerels? 88 00:06:08,067 --> 00:06:10,067 En dit jasje te krijgen. 89 00:06:10,067 --> 00:06:12,067 Sorry, gebamzaaid? - Ja. 90 00:06:12,067 --> 00:06:14,055 Deze ouwe jongen mocht gisteravond deelnemen, 91 00:06:14,079 --> 00:06:16,067 aan de Internationale Bamzaai Kampioenschappen. 92 00:06:16,067 --> 00:06:18,067 Op een geheime locatie. 93 00:06:18,067 --> 00:06:19,367 Uiteraard hoef je dat niet... 94 00:06:19,367 --> 00:06:21,267 De privéruimte, in The Snake and Tiger. 95 00:06:21,267 --> 00:06:24,633 Wat is bamzaaien? 96 00:06:24,633 --> 00:06:27,400 Oké, het staat bekend als een sport voor heren. 97 00:06:27,400 --> 00:06:30,233 Zo simpel, zo verslavend. 98 00:06:30,233 --> 00:06:33,433 Het gaat dus om maximaal drie munten die je in je hand verbergt. 99 00:06:33,433 --> 00:06:36,067 Dus wat je doet is... 100 00:06:36,067 --> 00:06:38,067 En je moet je voorstellen dat de kamer vol zit... 101 00:06:38,067 --> 00:06:40,367 met hippe knapen van over de hele wereld... 102 00:06:40,367 --> 00:06:42,333 Engeland, Frankrijk, Zuid-Afrika. 103 00:06:42,333 --> 00:06:43,767 Er was zelfs een Amerikaan. 104 00:06:43,767 --> 00:06:45,367 Wacht. 105 00:06:45,367 --> 00:06:48,367 Zegt de naam Brad Brunheimer je iets? 106 00:06:48,367 --> 00:06:50,133 Nee. 107 00:06:50,133 --> 00:06:53,433 Hoewel de kerel die de hele zaak won, Brad heette. 108 00:06:53,433 --> 00:06:55,067 Amerikaans? - Ja. 109 00:06:55,067 --> 00:06:56,667 Maar ik weet zijn achternaam niet. 110 00:06:56,667 --> 00:06:59,533 Frodo, zou je naar het bureau willen komen? 111 00:06:59,533 --> 00:07:02,367 Ik heb niets gedaan. Bedoel ik, of wel? 112 00:07:02,367 --> 00:07:04,867 Oké, dus jullie hebben allemaal drie munten in je zakken, hè? 113 00:07:04,867 --> 00:07:06,200 Oké. 114 00:07:06,200 --> 00:07:08,567 Dus neem een willekeurig aantal tussen nul en drie munten... 115 00:07:08,567 --> 00:07:10,700 in je hand en haal je gesloten vuist tevoorschijn. 116 00:07:13,233 --> 00:07:14,767 Oké. Dan moet je kiezen, 117 00:07:14,767 --> 00:07:17,167 hoeveel munten in de gezamenlijke handen zitten. 118 00:07:17,167 --> 00:07:19,267 Het kan dus van nul tot twaalf zijn. 119 00:07:19,267 --> 00:07:21,233 Het is dus een raadspel? 120 00:07:21,233 --> 00:07:23,233 Ja, nee. Het is behendigheid. 121 00:07:23,233 --> 00:07:25,367 Het is echt strategisch. 122 00:07:25,367 --> 00:07:26,800 Negen. - Zeven. 123 00:07:26,800 --> 00:07:29,100 Acht. - Vijf. 124 00:07:32,433 --> 00:07:33,833 Acht. 125 00:07:33,833 --> 00:07:36,733 Goed zo, rechercheur Sims. Goed gespeeld. 126 00:07:36,733 --> 00:07:38,200 Ik gokte, dus... 127 00:07:38,200 --> 00:07:39,867 En de manier waarop je geen enkele emotie 128 00:07:39,867 --> 00:07:41,600 toonde toen je won, dat is heel belangrijk. 129 00:07:41,600 --> 00:07:44,433 Dus het spel gaat op een knock-out manier door totdat...? 130 00:07:44,433 --> 00:07:46,067 De laatste twee overblijven. 131 00:07:46,067 --> 00:07:48,767 En degene die wint, wordt de winnaar. 132 00:07:48,767 --> 00:07:53,333 Frodo... en ik wil je plezier niet bederven... 133 00:07:53,333 --> 00:07:58,567 Maar wou je zeggen dat er een wereldkampioenschap is voor dit? 134 00:07:58,567 --> 00:08:01,267 Ja, beker en alles. 135 00:08:01,267 --> 00:08:03,067 Herken je deze man? 136 00:08:03,067 --> 00:08:05,267 Dat is Brad, hij pakte de titel. 137 00:08:23,400 --> 00:08:25,233 Geweldig hè? 138 00:08:25,233 --> 00:08:27,533 Dit is zo fantastisch. 139 00:08:27,533 --> 00:08:29,767 Hiervoor heb ik een lange reis gemaakt. 140 00:08:32,600 --> 00:08:34,100 Moge de beste winnen. 141 00:08:35,267 --> 00:08:38,067 En dat deed hij. Hij is de wereldkampioen. 142 00:08:38,067 --> 00:08:39,433 Was. 143 00:08:39,433 --> 00:08:42,600 Brad Brunheimer is vanmorgen dood aangetroffen in de Brokenwood Fountain. 144 00:08:44,633 --> 00:08:45,800 Werkelijk? 145 00:08:46,667 --> 00:08:48,667 Niet Brad. 146 00:08:50,067 --> 00:08:51,533 Hoe? 147 00:08:51,533 --> 00:08:53,067 Mogelijk een ongeluk. 148 00:08:53,067 --> 00:08:55,433 We wachten op de autopsie om zeker te zijn. 149 00:08:55,433 --> 00:08:57,167 We gaan met Ray praten. 150 00:09:00,533 --> 00:09:03,200 Sterker nog, ik had de eer om het evenement te organiseren. 151 00:09:03,200 --> 00:09:06,067 Het is een herinnering die ik de rest van mijn leven zal koesteren. 152 00:09:06,067 --> 00:09:09,433 Welkom bij The Snake and Tiger. 153 00:09:09,433 --> 00:09:15,467 Gaat u naar de eetzaal voor beef Wellington, en daarna pavlova. 154 00:09:15,467 --> 00:09:18,600 De wedstrijd begint om 20:30 uur. 155 00:09:18,600 --> 00:09:20,800 Moge de bam je gunstig gezind zijn. 156 00:09:22,067 --> 00:09:24,600 Dat is nogal een blauw oog dat je daar hebt, Ray. 157 00:09:24,600 --> 00:09:26,667 Je oog. 158 00:09:26,667 --> 00:09:28,767 O, het is niets. 159 00:09:28,767 --> 00:09:30,167 Ik liep tegen een deur aan. 160 00:09:31,200 --> 00:09:33,767 Hoe wist je van de bamzaai wedstrijd? 161 00:09:33,767 --> 00:09:36,367 Een wederzijdse kennis zei dat hij het evenement had bijgewoond. 162 00:09:36,367 --> 00:09:37,567 Wie? 163 00:09:37,567 --> 00:09:39,433 Waarom? Moest het geheim blijven? 164 00:09:40,733 --> 00:09:43,567 Frodo. Ik vroeg me af hoe hij bij de groep belandde. 165 00:09:43,567 --> 00:09:46,367 Gisteren had ik een lekke band. 166 00:09:46,367 --> 00:09:48,100 Voelde als een nieuwe dag in Loserville. 167 00:10:02,800 --> 00:10:05,267 Het lijkt of je wel wat hulp kunt gebruiken. 168 00:10:05,267 --> 00:10:07,033 Wacht, jij bent Tane Sampson, hè? 169 00:10:08,433 --> 00:10:09,467 Hallo. 170 00:10:09,467 --> 00:10:11,733 En ik dacht: dat kan niet. 171 00:10:11,733 --> 00:10:15,167 De regerend kampioen is een Kiwi, ex-All Black. 172 00:10:15,167 --> 00:10:16,433 Hij doet die bandenreclame. 173 00:10:18,533 --> 00:10:20,433 Mijn banden zijn zwart. 174 00:10:20,433 --> 00:10:23,367 Ik bedoel echt zwart. 175 00:10:23,367 --> 00:10:26,133 Ik hoop die van jou ook. 176 00:10:26,133 --> 00:10:29,133 Alleen zwarte banden zijn echt zwart. 177 00:10:29,133 --> 00:10:31,633 En zwarte banden is wat u wilt. 178 00:10:31,633 --> 00:10:32,800 Hij is cool, hè? 179 00:10:32,800 --> 00:10:35,033 Ik heb de reclame gezien. 180 00:10:35,033 --> 00:10:37,400 Maar in het echt nog cooler. 181 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 De regerend kampioen bepaalt waar 182 00:10:39,000 --> 00:10:42,267 de volgende interland wordt gehouden. 183 00:10:42,267 --> 00:10:45,000 Altijd terzijde van een groot sportevenement. 184 00:10:45,000 --> 00:10:47,633 De All Black-wedstrijd in de stad. 185 00:10:47,633 --> 00:10:51,767 Dus Tane Sampson, ex-lokale jongen in goede doen, nam contact met je op? 186 00:10:51,767 --> 00:10:54,467 Natuurlijk wilde hij iets terugdoen voor de gemeenschap. 187 00:10:54,467 --> 00:10:57,100 En als ik zeg cooler, bedoel ik van een ander niveau. 188 00:10:59,200 --> 00:11:02,633 Dus, Frodo, weet jij hoe je bij het Brokenwood Palms Resort moet komen? 189 00:11:02,633 --> 00:11:04,067 Ja, het is dichtbij. 190 00:11:04,067 --> 00:11:06,533 En dus legde ik het hem uit, en toen... 191 00:11:06,533 --> 00:11:08,200 sprong die Quentin Black vent eruit. 192 00:11:08,200 --> 00:11:10,833 Je ziet eruit als iemand die geluk brengt. 193 00:11:10,833 --> 00:11:13,067 En ze nodigden me uit voor de wedstrijd. 194 00:11:13,067 --> 00:11:14,567 Haalde me later op in de limousine. 195 00:11:15,567 --> 00:11:18,167 Ik reed mee met hippe mensen. 196 00:11:18,167 --> 00:11:23,233 Tane Sampson, Quentin Black... hij is superrijk... 197 00:11:23,233 --> 00:11:26,067 En een beroemde schilder genaamd Welsh. 198 00:11:26,067 --> 00:11:28,067 Het was een exclusieve avond. 199 00:11:31,267 --> 00:11:33,600 Ik weet niet hoe Frodo het voor elkaar had gekregen. 200 00:11:33,600 --> 00:11:35,367 Moment, Frodo. 201 00:11:35,367 --> 00:11:36,867 Kom, kerel. 202 00:11:36,867 --> 00:11:38,067 Hij hoort bij ons. 203 00:11:39,633 --> 00:11:41,200 Veel succes, jongens. 204 00:11:41,200 --> 00:11:44,667 Maar het maakte niet uit. Het was een klasse avond. 205 00:11:44,667 --> 00:11:47,800 Als bamzaaien één ding is, dan is het inspirerend. 206 00:11:47,800 --> 00:11:51,067 Er is iets unieks aan de band tussen mannen. 207 00:11:51,067 --> 00:11:52,700 Helemaal eens. 208 00:11:55,267 --> 00:11:57,133 Roger. Roger Plummer. 209 00:11:57,133 --> 00:11:58,533 John Ruby. 210 00:12:01,067 --> 00:12:03,333 Die jasjes zijn geweldig. 211 00:12:03,333 --> 00:12:04,767 Je hoeft alleen maar te winnen. 212 00:12:08,800 --> 00:12:13,067 Brad Brunheimer is vanmorgen dood gevonden. 213 00:12:13,067 --> 00:12:14,233 Verdomme zeg. 214 00:12:17,067 --> 00:12:18,733 Het jasje. 215 00:12:18,733 --> 00:12:20,433 Wanneer heeft Brad het je gegeven? 216 00:12:20,433 --> 00:12:22,267 Toen we vertrokken. 217 00:12:26,233 --> 00:12:27,300 Frodo. 218 00:12:28,267 --> 00:12:30,467 Ik wil graag dat je dit krijgt. 219 00:12:30,467 --> 00:12:32,800 Wat? Echt niet. 220 00:12:32,800 --> 00:12:35,800 Jij, mijn vriend, hebt je strepen verdiend. 221 00:12:35,800 --> 00:12:37,867 Hij was n zo'n geweldige kerel. 222 00:12:40,067 --> 00:12:43,200 Ik denk dat dit alles betekent dat ik het jasje van een dode draag. 223 00:12:47,200 --> 00:12:50,200 Sorry dat ik niet meer kon helpen. Ik was alleen de gastheer. 224 00:12:50,200 --> 00:12:52,067 Ik was niet de hele tijd in de kamer. 225 00:12:52,067 --> 00:12:54,467 We hebben de namen nodig van degenen die dat wel waren. 226 00:12:54,467 --> 00:12:57,067 Heb je een lijst van alle aanwezigen? 227 00:12:57,067 --> 00:12:58,867 Zo'n soort evenement is het niet. 228 00:12:58,867 --> 00:13:01,800 Niet een waarvan je namen en adressen opschrijft. 229 00:13:01,800 --> 00:13:04,667 Het is het woord van een heer en het jasje waardoor je binnenkomt. 230 00:13:04,667 --> 00:13:08,067 Dus een dertigtal mannen in gestreepte jasjes verzamelen zich voor de avond, 231 00:13:08,067 --> 00:13:09,400 en verdwijnen weer? 232 00:13:09,400 --> 00:13:12,733 De meesten vertrokken om middernacht in de gecharterde bus terug naar de stad. 233 00:13:12,733 --> 00:13:14,600 De meeste, niet iedereen? 234 00:13:14,600 --> 00:13:15,667 Nee. 235 00:13:15,667 --> 00:13:17,667 Oké, wie is er gebleven? 236 00:13:18,367 --> 00:13:20,133 We nemen contact met je op, Frodo. 237 00:13:24,833 --> 00:13:26,567 Sims. 238 00:13:26,567 --> 00:13:29,067 Brad Brunheimer is voor het laatst gezien toen hij de... 239 00:13:29,067 --> 00:13:31,567 Snake and Tiger verliet in een limousine met Tane Sampson. 240 00:13:31,567 --> 00:13:34,600 Hij en zijn maten logeren in het Brokenwood Palms Resort. 241 00:13:34,600 --> 00:13:36,067 Ik pik je op. 242 00:13:57,167 --> 00:13:58,300 Hallo. 243 00:14:00,267 --> 00:14:03,067 DSS Mike Shepherd Brokenwood CIB. 244 00:14:03,067 --> 00:14:04,267 Rechercheur Kristin Sims. 245 00:14:04,267 --> 00:14:06,167 Tane Sampson. 246 00:14:06,167 --> 00:14:08,200 En dit is de kunstenaar die bekend staat als Welsh. 247 00:14:08,200 --> 00:14:09,733 Hola, señorita. 248 00:14:09,733 --> 00:14:10,767 Hola. 249 00:14:10,767 --> 00:14:12,100 Oh, spreek je Spaans. 250 00:14:12,767 --> 00:14:14,067 Ooh la la. 251 00:14:15,600 --> 00:14:17,267 En wat kunnen we voor jullie doen? 252 00:14:17,267 --> 00:14:19,433 We wilden je even spreken. 253 00:14:19,433 --> 00:14:22,533 Quentin Black. Rechercheurs Shepherd en Sims. 254 00:14:22,533 --> 00:14:24,333 Hi. - Hallo. 255 00:14:24,333 --> 00:14:28,267 We moeten een vliegtuig naar de stad halen voor de oefenwedstrijd. 256 00:14:28,267 --> 00:14:29,667 Even snel? 257 00:14:29,667 --> 00:14:31,767 Je zou mee kunnen rijden. Dan praten we onderweg. 258 00:14:31,767 --> 00:14:33,233 Dat gaat niet. 259 00:14:33,233 --> 00:14:34,467 We zijn aan het werk. 260 00:14:35,167 --> 00:14:37,067 Ik heb hier geen tijd voor. 261 00:14:37,067 --> 00:14:38,233 Relax. 262 00:14:38,233 --> 00:14:40,167 Nee nee, relax. 263 00:14:40,167 --> 00:14:41,567 Relax, dat zei ik net. 264 00:14:41,567 --> 00:14:42,767 Is er een probleem? 265 00:14:42,767 --> 00:14:44,567 Ik geloof van niet. - Zorg dat hij weggaat. 266 00:14:45,867 --> 00:14:47,200 Wat is er aan de hand? 267 00:14:47,200 --> 00:14:50,433 Je hebt gisteravond deelgenomen aan een wedstrijd in de Snake and Tiger. 268 00:14:50,433 --> 00:14:51,833 Nou en? 269 00:14:51,833 --> 00:14:53,167 We willen wat informatie. 270 00:14:53,167 --> 00:14:55,600 We hebben een heel strak schema. 271 00:14:55,600 --> 00:14:56,833 Even heel snel dan. 272 00:14:58,067 --> 00:15:00,367 Kun je me iets vertellen over de avond? 273 00:15:00,367 --> 00:15:02,067 Iedereen had een plezierige tijd. 274 00:15:02,067 --> 00:15:04,067 Een perfecte avond. 275 00:15:04,067 --> 00:15:08,200 We maakten een teamfoto, kregen wat te eten en daarna het hoofdevenement. 276 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 Heren. 277 00:15:09,600 --> 00:15:13,533 Willen jullie je in groepjes van vier verzamelen. 278 00:15:13,533 --> 00:15:17,233 Steek de lucifer aan en laat het bamzaaien beginnen. 279 00:15:33,833 --> 00:15:35,633 Joepie. 280 00:15:35,633 --> 00:15:39,767 Dus jij bent de artiest die bekend staat als Welsh? 281 00:15:39,767 --> 00:15:40,867 Ja. 282 00:15:40,867 --> 00:15:42,567 Je bent in het gezelschap van een genie. 283 00:15:42,567 --> 00:15:46,400 Tane, ik begrijp dat jij de regerend kampioen bent? 284 00:15:46,400 --> 00:15:47,867 Tot Mr Brunheimer won. 285 00:15:47,867 --> 00:15:49,400 En... 286 00:15:49,400 --> 00:15:51,767 een verdiende kampioen, als ik het zo mag zeggen. 287 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 En hoe is de avond afgelopen? 288 00:15:54,600 --> 00:15:57,267 In goede verstandhouding bij de prijsuitreiking. 289 00:15:57,267 --> 00:16:02,433 Brad Brunheimer, je hebt gebamzaaid met veel zelfvertrouwen, 290 00:16:02,433 --> 00:16:06,167 als een heer, met een goed humeur. 291 00:16:13,367 --> 00:16:15,300 Allemaal. 292 00:16:16,200 --> 00:16:18,267 De bus vertrekt zo. 293 00:16:18,267 --> 00:16:21,067 Mr Brunheimer is vanmorgen dood aangetroffen. 294 00:16:21,067 --> 00:16:23,567 Jezus, waar? 295 00:16:23,567 --> 00:16:26,633 In de fontein in Powers Park. 296 00:16:26,633 --> 00:16:27,633 Verdronken? 297 00:16:27,633 --> 00:16:29,800 We wachten op de autopsie. 298 00:16:29,800 --> 00:16:33,867 Een getuige zag hem de Snake and Tiger verlaten met jullie drieën in de limousine. 299 00:16:33,867 --> 00:16:36,267 We hebben hem terug naar zijn motel gebracht. 300 00:16:36,267 --> 00:16:37,700 Hoe laat? 301 00:16:38,467 --> 00:16:41,400 Het was rond 02:00 uur. 302 00:16:41,400 --> 00:16:43,467 Ik kan het navragen bij Vita, mijn chauffeur. 303 00:16:43,467 --> 00:16:44,600 En toen? 304 00:16:44,600 --> 00:16:46,867 Kwamen we hier terug. 305 00:16:46,867 --> 00:16:49,233 Onderweg hebben we Mr Coombes afgezet. 306 00:16:49,233 --> 00:16:53,067 Dus de laatste keer dat je Brad zag, was om twee uur 's nachts bij het motel? 307 00:16:53,067 --> 00:16:55,367 Ja. 308 00:16:55,367 --> 00:16:59,267 Je had het over een teamfoto die aan het begin van de avond is gemaakt. 309 00:16:59,267 --> 00:17:01,267 Met alle deelnemers, ja. 310 00:17:01,267 --> 00:17:03,467 Zeg bam. 311 00:17:03,467 --> 00:17:07,467 Bam. 312 00:17:07,467 --> 00:17:09,867 Laten we bij nader inzien eens 'cheese' proberen. 313 00:17:09,867 --> 00:17:12,733 Chese. 314 00:17:12,733 --> 00:17:15,067 Bedankt voor jullie tijd. 315 00:17:15,067 --> 00:17:16,167 Geniet van de wedstrijd. 316 00:17:23,600 --> 00:17:26,267 Vita, is het niet? Mike Sheperd. 317 00:17:26,267 --> 00:17:28,533 Vita is een vrouw van weinig woorden. 318 00:17:28,533 --> 00:17:30,167 Is dat niet zo, Vita? 319 00:17:31,667 --> 00:17:34,600 Ze verloor haar stem door afasie, jaren geleden. 320 00:17:34,600 --> 00:17:36,867 Dus als je weinig woorden zegt... 321 00:17:36,867 --> 00:17:40,233 Ik bedoelde het eufemistisch. Ze kan niet spreken. 322 00:17:40,233 --> 00:17:42,200 Vita, de rechercheurs willen weten hoe laat... 323 00:17:42,200 --> 00:17:44,667 we de Amerikaan bij het motel hebben afgezet. 324 00:17:44,667 --> 00:17:45,700 2:00 uur? 325 00:17:51,600 --> 00:17:54,633 De Spanjaard was ergens geïrriteerd over. 326 00:17:54,633 --> 00:17:55,933 Uitspraak. 327 00:17:55,933 --> 00:17:58,233 En ik weet dat mijn school Spaans een beetje roestig is, 328 00:17:58,233 --> 00:18:00,667 maar ik ben er vrij zeker van dat "ooh la la" Frans is. 329 00:18:00,667 --> 00:18:02,233 En hij is een kunstenaar? 330 00:18:02,233 --> 00:18:04,867 Bekend als de verticale Jackson Pollock. 331 00:18:04,867 --> 00:18:08,067 Hij heeft een talent om wat verf naar een doek te smijten en het kunst te noemen, 332 00:18:08,067 --> 00:18:10,433 en het dan te verpatsen voor 100.000 per stuk. 333 00:18:10,433 --> 00:18:12,067 Heb je er een paar? 334 00:18:13,867 --> 00:18:18,467 Tane Sampson en zijn groep hebben niets gezegd over iets ongewoons gisteravond. 335 00:18:18,467 --> 00:18:20,367 Ray Neilson had een blauw oog, 336 00:18:20,367 --> 00:18:22,533 maar hij wilde er niet over praten. 337 00:18:22,533 --> 00:18:24,400 Recent? - Zo vers als wat. 338 00:18:24,400 --> 00:18:27,267 Spreek met onze oude vriend Alden Coombes. 339 00:18:27,267 --> 00:18:31,767 Als ceremoniemeester heeft hij misschien iets gezien, hoewel, zonder doodsoorzaak, 340 00:18:31,767 --> 00:18:33,767 het is misschien allemaal een beetje voorbarig. 341 00:18:34,400 --> 00:18:35,533 Hallo Mike. 342 00:18:35,533 --> 00:18:37,600 Ha Gina. 343 00:18:37,600 --> 00:18:39,067 Ik had het net over jou. 344 00:18:39,067 --> 00:18:40,267 Ik weet het, wat leuk. 345 00:18:41,867 --> 00:18:44,067 Hoe ver zijn we met de autopsie? 346 00:18:44,067 --> 00:18:45,667 Ik wacht op goedkeuring. 347 00:18:45,667 --> 00:18:48,200 In de tussentijd zou ik je willen uitnodigen, 348 00:18:48,200 --> 00:18:50,667 voor een inzamelingsactie bij de Snake and Tiger. 349 00:18:50,667 --> 00:18:53,367 Komende zaterdag. 350 00:18:53,367 --> 00:18:55,267 Wat, moet je ergens anders heen? 351 00:18:55,267 --> 00:18:56,833 Jij bent ook uitgenodigd. 352 00:18:56,833 --> 00:18:58,067 Wat aardig. 353 00:18:58,067 --> 00:18:59,400 Je hoeft niet te komen. 354 00:18:59,400 --> 00:19:02,200 Het is een net even andere soiree. 355 00:19:02,200 --> 00:19:04,833 Een inzamelingsactie voor een steungroep die ik heb opgezet. 356 00:19:10,200 --> 00:19:13,133 Russian Abandoned Brides in District? 357 00:19:13,133 --> 00:19:15,200 Enkele jaren geleden werden hier nogal wat 358 00:19:15,200 --> 00:19:17,867 vrouwen heen gelokt met de hoop op een beter leven, 359 00:19:17,867 --> 00:19:20,067 alleen om te worden afgedankt voor jongere exemplaren. 360 00:19:20,067 --> 00:19:25,133 Sorry, je groep heet RABID? 361 00:19:25,133 --> 00:19:29,067 We willen de zachte en vriendelijke aard van Russische vrouwen benoemen. 362 00:19:29,067 --> 00:19:32,267 Warm en donzig, als een winterjas. 363 00:19:32,267 --> 00:19:34,367 Jezus, ze bedoelt rabbit. 364 00:19:34,367 --> 00:19:38,233 Dus ik dacht, Mike, als je zo vriendelijk zou willen zijn om verloot te worden. 365 00:19:38,233 --> 00:19:39,233 Sorry? 366 00:19:39,233 --> 00:19:40,467 Ja. 367 00:19:40,467 --> 00:19:42,067 Als een stuk vlees. 368 00:19:42,067 --> 00:19:44,567 Als mystery dinner guest. 369 00:19:44,567 --> 00:19:47,133 Je bent een man die veel respect geniet in de hele gemeenschap. 370 00:19:47,133 --> 00:19:49,733 Mensen zouden graag een diner met jou winnen. 371 00:19:49,733 --> 00:19:51,367 En wie weet? 372 00:19:51,367 --> 00:19:53,667 Misschien ontstaat er iets van romantiek. 373 00:19:53,667 --> 00:19:55,133 Zou dat zo erg zijn? 374 00:19:55,133 --> 00:19:57,200 Om eerlijk te zijn, Gina... 375 00:19:57,200 --> 00:19:59,233 Ik moet me voorbereiden. Ik neem contact op. 376 00:19:59,233 --> 00:20:00,867 Dank je, Mike. 377 00:20:03,000 --> 00:20:04,200 Jullie moeten me helpen. 378 00:20:04,200 --> 00:20:06,633 Je weet dat ze niet in ons geïnteresseerd is. 379 00:20:06,633 --> 00:20:08,233 Ik denk dat de echte vraag is, of jij, 380 00:20:08,233 --> 00:20:13,000 Mike, op zoek bent naar een beetje romantiek? 381 00:20:13,000 --> 00:20:15,900 Met vrouwen van een groep die RABID heet? 382 00:20:18,600 --> 00:20:19,600 God. 383 00:20:19,600 --> 00:20:21,400 Hij laat niks los. 384 00:20:21,400 --> 00:20:24,133 Ik weet zeker dat je hem uiteindelijk zult kraken. 385 00:20:24,133 --> 00:20:27,200 Chalmers, die CCTV-beelden zijn er. 386 00:20:30,633 --> 00:20:32,000 Mooi beeld. 387 00:20:32,000 --> 00:20:34,600 Iemand wist waar hij mee bezig was. 388 00:21:04,767 --> 00:21:06,067 Mike. 389 00:21:07,567 --> 00:21:09,567 Je moet onmiddellijk komen. 390 00:21:17,433 --> 00:21:22,433 Toen de rigor mortis intrad, hield de tong hem op zijn plaats totdat we hem omkeerden. 391 00:21:22,433 --> 00:21:24,367 De zwaartekracht deed de rest. 392 00:21:25,400 --> 00:21:27,633 Dat is bedoeld om de veerman te betalen. 393 00:21:27,633 --> 00:21:32,367 Iemand heeft het daar geplaatst, om hem een ​​veilige reis naar de onderwereld te wensen. 394 00:21:32,367 --> 00:21:34,200 Inderdaad ja. 395 00:21:38,067 --> 00:21:39,267 Sims. 396 00:21:39,267 --> 00:21:41,067 Gina heeft nog een munt gevonden, 397 00:21:41,067 --> 00:21:43,433 die onder de tong van het slachtoffer zat geklemd. 398 00:21:43,433 --> 00:21:45,367 Twee dollar? - Klopt. 399 00:21:45,367 --> 00:21:46,400 We werken het bij. 400 00:21:46,400 --> 00:21:47,733 Begrepen. 401 00:21:49,833 --> 00:21:52,367 Dus nu is hij de man van zes dollar. 402 00:21:52,367 --> 00:21:54,300 Die iemand dood wilde. 403 00:22:01,067 --> 00:22:02,200 Hallo? 404 00:22:06,367 --> 00:22:07,500 Alden? 405 00:22:23,467 --> 00:22:24,833 Ja? 406 00:22:24,833 --> 00:22:26,800 Hallo, Alden. Met rechercheur Kristin Sims. 407 00:22:26,800 --> 00:22:29,633 Probeer nog eens. 408 00:22:30,567 --> 00:22:31,767 Pardon, wie? 409 00:22:31,767 --> 00:22:34,667 Met rechercheur Kristin Sims. 410 00:22:34,667 --> 00:22:37,267 We kunnen gerust stellen dat dit een typisch geval was... 411 00:22:37,267 --> 00:22:41,067 van een decoratieve pijlpunt die de hersenstam doorboorde. 412 00:22:41,067 --> 00:22:43,333 De dood was onmiddellijk. 413 00:22:43,333 --> 00:22:46,067 Geen teken van andere verwondingen? 414 00:22:46,067 --> 00:22:47,200 Niet dat ik kan zien. 415 00:22:47,200 --> 00:22:49,367 Mike, die loterij... 416 00:22:49,367 --> 00:22:50,600 Ja, daarover gesproken. 417 00:22:50,600 --> 00:22:52,567 Die verlaten bruiden waren vrouwen die een... 418 00:22:52,567 --> 00:22:56,567 groot liefdesverdriet hebben ondergaan, zoals jij. 419 00:22:56,567 --> 00:22:59,200 Ik wist dat je zou herkennen en wijsheid... 420 00:22:59,200 --> 00:23:01,633 en troost kunt bieden aan de gelukkige dame die wint. 421 00:23:01,633 --> 00:23:03,467 Het punt is, Gina, ik wil dat je begr... 422 00:23:05,333 --> 00:23:06,867 Neem me niet kwalijk. 423 00:23:06,867 --> 00:23:08,433 Sims. 424 00:23:08,433 --> 00:23:10,633 Alden Coombes is bij de rugbywedstrijd in de stad. 425 00:23:10,633 --> 00:23:12,400 Hij is meegelift met Tane Sampson. 426 00:23:12,400 --> 00:23:14,767 Blijkbaar vliegen ze morgenvroeg terug. 427 00:23:14,767 --> 00:23:17,567 Niet in zijn heteluchtballon, natuurlijk. Die is geconfisqueerd. 428 00:23:17,567 --> 00:23:20,733 Dus Alden Coombes heeft zich bij de snelle jongens gevoegd? 429 00:23:21,733 --> 00:23:23,367 Interessant. 430 00:23:23,367 --> 00:23:24,667 Bedankt. 431 00:23:31,233 --> 00:23:33,600 Heeft iemand de CCTV opgeschoond? 432 00:23:33,600 --> 00:23:35,467 Ik heb het gedaan. Is al duidelijk. 433 00:23:37,133 --> 00:23:39,633 Van de telefoon van het slachtoffer. - Bedankt. 434 00:23:54,333 --> 00:23:55,633 Riverstone juweliers, hallo? 435 00:23:55,633 --> 00:23:57,067 Hallo, met wie spreek ik? 436 00:23:57,067 --> 00:23:59,233 Met Karla. Met wie spreek ik? 437 00:23:59,233 --> 00:24:03,200 Karla, dit is DC Chalmers, Brokenwood CIB. 438 00:24:05,067 --> 00:24:08,067 Schikt het als ik langs kom voor een gesprekje? 439 00:24:08,067 --> 00:24:09,267 Waarover? 440 00:24:09,267 --> 00:24:11,700 Laten we dat bespreken als we elkaar ontmoeten. 441 00:24:14,733 --> 00:24:17,600 Ik kan er in 40 minuten zijn. 442 00:24:17,600 --> 00:24:19,067 Goed, bedankt. 443 00:24:19,067 --> 00:24:20,400 Tot zo. 444 00:24:24,800 --> 00:24:26,700 Ik ben van plan om het in te lijsten. 445 00:24:28,333 --> 00:24:31,067 Is er gisteravond iets ongewoons gebeurd, Ray? 446 00:24:31,067 --> 00:24:32,267 Op welke manier? 447 00:24:32,267 --> 00:24:34,567 Ruzie, rottigheid, geweld? 448 00:24:34,567 --> 00:24:37,533 The Snake and Tiger is er trots op een etablissement te zijn, 449 00:24:37,533 --> 00:24:40,400 dat mensen de kans biedt om in volstrekte rust te drinken. 450 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 En te bamzaaien. 451 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 Bij zeldzame gelegenheden ja. 452 00:24:44,800 --> 00:24:48,667 Volledig in overeenstemming met de Liquor Licensing Act van 2012. 453 00:24:48,667 --> 00:24:51,433 Dat vroeg ik niet. 454 00:24:51,433 --> 00:24:53,800 Voor het geval je het je afvroeg. 455 00:24:53,800 --> 00:24:58,733 Maar ergens tussen gisteravond en vanmorgen kreeg je dat blauwe oog. 456 00:24:58,733 --> 00:25:00,567 Het was een drukke avond. 457 00:25:00,567 --> 00:25:02,067 Dus het is gisteravond gebeurd? 458 00:25:02,067 --> 00:25:05,067 Ik zei toch dat ik tegen een deur aanliep. 459 00:25:10,367 --> 00:25:11,633 Bedankt voor de foto. 460 00:25:42,667 --> 00:25:44,233 Hallo, dit is Riverstone juweliers, 461 00:25:44,233 --> 00:25:45,800 Laat alstublieft een bericht achter. 462 00:25:58,267 --> 00:26:00,867 We weten dat deze mensen terugreisden naar de stad, 463 00:26:00,867 --> 00:26:03,233 voor het tijdstip van overlijden. - En dat is? 464 00:26:03,233 --> 00:26:06,200 Gina stelt het tussen 01:00 en 03:00 uur. 465 00:26:06,200 --> 00:26:08,533 En was hij zo dronken als hij rook? 466 00:26:08,533 --> 00:26:10,067 We wachten nog op toxicologie. 467 00:26:11,333 --> 00:26:14,267 Dus hoe weten we dat hij niet gewoon struikelde, 468 00:26:14,267 --> 00:26:17,433 achteruit waggelde en op de pijl viel? 469 00:26:17,433 --> 00:26:19,067 Met een muntje onder zijn tong? 470 00:26:19,067 --> 00:26:22,000 De kracht van de impact zou de munt hebben uitgestoten. 471 00:26:22,000 --> 00:26:24,467 Ik ben er van overtuigd dat het daar later is geplaatst. 472 00:26:24,467 --> 00:26:26,167 Een soort bericht. 473 00:26:26,167 --> 00:26:27,733 Bamzaaien is dodelijk? 474 00:26:27,733 --> 00:26:30,167 Wie zou zoiets sturen? 475 00:26:30,167 --> 00:26:32,567 Iemand die een hekel had aan bamzaaien? 476 00:26:32,567 --> 00:26:33,833 Of de verliezer. 477 00:26:33,833 --> 00:26:35,067 En dat was? 478 00:26:38,267 --> 00:26:39,567 Quentin Black. 479 00:26:39,567 --> 00:26:41,600 Hij is een vreselijk rijke kerel. 480 00:26:41,600 --> 00:26:44,600 Heb je enig idee hoeveel het familiebedrijf Black waard is? 481 00:26:44,600 --> 00:26:46,067 20 miljoen? 482 00:26:46,067 --> 00:26:48,400 Eerder 800 miljoen dollar. 483 00:26:48,400 --> 00:26:50,667 Er gaat veel geld om in banden. 484 00:26:50,667 --> 00:26:54,600 Wat de vraag oproept, wat deed hij op kroegentocht bij de Snake and Tiger? 485 00:26:54,600 --> 00:26:58,167 Je zou verwachten dat hij in Monaco of Ibiza zat. 486 00:26:58,167 --> 00:27:00,067 Misschien bamzaaien ze niet in Monaco. 487 00:27:01,067 --> 00:27:03,200 En de titelverdediger? 488 00:27:03,200 --> 00:27:05,067 Tane Sampson. 489 00:27:05,067 --> 00:27:06,967 Misschien was hij nijdig door het verlies. 490 00:27:08,267 --> 00:27:11,067 De Bende van vier komt morgen terug van het rugby. 491 00:27:11,067 --> 00:27:12,733 We trekken het na. 492 00:27:12,733 --> 00:27:14,633 Ik probeer deze man nog steeds te vinden. 493 00:27:14,633 --> 00:27:17,567 Hij is niet met de bus vertrokken, dus hij is misschien lokaal. 494 00:27:17,567 --> 00:27:20,067 Ik heb op John Ruby gezocht. Er komt niets boven. 495 00:27:20,067 --> 00:27:23,067 We moeten aannemen dat hij een valse naam gebruikte. 496 00:27:23,067 --> 00:27:25,300 En zo ja, waarom? 497 00:27:32,067 --> 00:27:33,800 Hi, bedankt. 498 00:27:37,800 --> 00:27:40,433 Je moet gewoon ontspannen. Helemaal goed. 499 00:27:40,433 --> 00:27:42,167 Hi. 500 00:27:42,167 --> 00:27:44,400 Dokter Plummer, we hebben begrepen dat u... 501 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 eergisteren een bamzaai-wedstrijd heeft bijgewoond. 502 00:27:46,700 --> 00:27:47,733 Oh jee. 503 00:27:47,733 --> 00:27:49,533 Inderdaad, ja. 504 00:27:49,533 --> 00:27:51,733 Ik zei toch dat er niets goeds van zou komen. 505 00:27:51,733 --> 00:27:53,233 Lucas, alsjeblieft. 506 00:27:53,233 --> 00:27:54,667 Het was een schitterende avond. 507 00:27:54,667 --> 00:27:57,067 U was er niet bij, pastoor? 508 00:27:57,067 --> 00:27:58,867 Bamzaaien is niet echt mijn ding. 509 00:27:58,867 --> 00:27:59,867 Kom op, Lucas. 510 00:27:59,867 --> 00:28:01,700 Het was een beetje ontspanning. Dat is alles. 511 00:28:01,700 --> 00:28:03,067 Alleen in gezelschap van mannen. 512 00:28:03,067 --> 00:28:04,467 Is dat nou nodig? 513 00:28:04,467 --> 00:28:06,167 Hoe laat ben je weggegaan? 514 00:28:06,167 --> 00:28:07,267 Verduiveld laat. 515 00:28:07,267 --> 00:28:08,500 Lucas, alsjeblieft. 516 00:28:09,400 --> 00:28:10,833 Vrij laat. 517 00:28:10,833 --> 00:28:13,167 Ik ben gebleven voor een slaapmutsje na de wedstrijd. 518 00:28:14,367 --> 00:28:16,567 Dat was het voor mij. 519 00:28:16,567 --> 00:28:19,067 En ik ben naar huis gelopen door Powers Park. 520 00:28:19,067 --> 00:28:20,433 Ik heb niet gereden. 521 00:28:21,133 --> 00:28:22,867 Hoe laat was dat? 522 00:28:22,867 --> 00:28:24,633 2.30 uur, misschien? 523 00:28:24,633 --> 00:28:26,600 Ben je langs de fontein gegaan? 524 00:28:26,600 --> 00:28:28,467 Dat is op mijn route naar huis, ja. 525 00:28:28,467 --> 00:28:29,600 Heb je iemand gezien? 526 00:28:31,267 --> 00:28:32,467 Niet dat ik me herinner. 527 00:28:33,800 --> 00:28:36,833 Oké. Nou, geniet van je koffie. 528 00:28:39,533 --> 00:28:42,067 Misschien hebben we het voor de hand liggende gemist. 529 00:28:42,067 --> 00:28:44,067 Dat Brad Brunheimer struikelde en viel? 530 00:28:44,067 --> 00:28:45,367 Nee, over Mike. 531 00:28:45,367 --> 00:28:47,467 Herinner je je de keer dat hij opstond en vertrok, 532 00:28:47,467 --> 00:28:50,067 en zei dat hij afscheid ging nemen van een oude vriend? 533 00:28:50,067 --> 00:28:52,067 Ja. - Ja, en de laatste tijd, 534 00:28:52,067 --> 00:28:53,567 gaat hij in de weekenden weg. 535 00:28:53,567 --> 00:28:55,200 Best vaak. - Ja. 536 00:28:55,200 --> 00:28:58,400 Dus misschien is hij weer naar die oude vriend. 537 00:28:58,400 --> 00:29:02,067 Of misschien heeft hij het forelvissen weer opgepakt, 538 00:29:02,067 --> 00:29:06,233 op pad langs de rivieren en meren, jagen en verzamelen. 539 00:29:06,233 --> 00:29:08,167 Mike vist niet. 540 00:29:08,167 --> 00:29:10,067 Maar jij wel. 541 00:29:10,067 --> 00:29:13,267 Luister, als er iets romantisch speelt, is alles wat ik wil zeggen, 542 00:29:13,267 --> 00:29:16,467 dat we, als zijn collega's, het recht hebben om het te weten. 543 00:29:16,467 --> 00:29:18,600 Oké, ik moet naar Riverstone. 544 00:29:23,067 --> 00:29:24,167 Karla? 545 00:29:24,167 --> 00:29:25,233 Ja? 546 00:29:25,233 --> 00:29:26,733 DC Chalmers. 547 00:29:26,733 --> 00:29:28,200 We hebben elkaar gisteren gemist. 548 00:29:30,467 --> 00:29:32,067 Ja sorry. 549 00:29:32,067 --> 00:29:33,667 Er kwam iets tussen. 550 00:29:33,667 --> 00:29:37,467 Ken je deze man toevallig? 551 00:29:39,233 --> 00:29:41,233 Het is moeilijk te zeggen. 552 00:29:41,233 --> 00:29:42,567 Neem je tijd. 553 00:29:46,067 --> 00:29:48,400 Ja, ik heb hem misschien wel eens gezien. 554 00:29:48,400 --> 00:29:51,733 Als je met hem had gesproken, zou je je hem waarschijnlijk herinneren. 555 00:29:51,733 --> 00:29:52,833 Waarom dan? 556 00:29:52,833 --> 00:29:54,400 Hij is Amerikaans. 557 00:29:54,400 --> 00:29:56,067 Niet van hier. 558 00:29:58,067 --> 00:30:00,667 Hij werd gisterochtend dood aangetroffen. 559 00:30:00,667 --> 00:30:02,467 In de fontein bij Powers Park. 560 00:30:02,467 --> 00:30:04,333 Het spijt me dat te horen. 561 00:30:04,333 --> 00:30:06,167 Dit is zijn telefoon. 562 00:30:06,167 --> 00:30:11,300 Het lijkt erop dat hij je vier dagen geleden heeft gebeld, of je nummer in ieder geval. 563 00:30:11,300 --> 00:30:13,367 Niet lang nadat hij in de stad was ingecheckt. 564 00:30:13,367 --> 00:30:15,133 O, die vent. 565 00:30:15,133 --> 00:30:16,767 Ja, ik herinner het me nu. 566 00:30:16,767 --> 00:30:18,200 Ja, hij is hier geweest. 567 00:30:18,200 --> 00:30:19,800 Om? 568 00:30:19,800 --> 00:30:22,033 Om naar sieraden te kijken. Waarom anders? 569 00:30:23,400 --> 00:30:25,733 Daarna heb je hem gebeld. 570 00:30:25,733 --> 00:30:27,233 Meerdere malen. 571 00:30:27,233 --> 00:30:29,400 Hij bekeek een duur sieraad. 572 00:30:29,400 --> 00:30:31,800 Ik wilde graag verkopen. 573 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 Heel erg graag. 574 00:30:34,000 --> 00:30:36,167 Je belde hem om 2.28 uur. 575 00:30:37,400 --> 00:30:39,600 Dat moet per ongeluk zijn geweest. 576 00:30:39,600 --> 00:30:42,600 Dus je was wakker om 2.28 uur? 577 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 Mogelijk. 578 00:30:44,200 --> 00:30:45,667 Was je op pad? 579 00:30:45,667 --> 00:30:47,233 Nee, ik was thuis. 580 00:30:48,267 --> 00:30:49,400 En dan per ongeluk bellen? 581 00:30:49,400 --> 00:30:51,567 Misschien heb ik er in mijn slaap tegenaan gestoten. 582 00:30:51,567 --> 00:30:53,033 Ik leg mijn telefoon naast mijn bed. 583 00:30:54,633 --> 00:30:56,467 Ga je dicht? 584 00:30:57,867 --> 00:31:00,067 Nee, dat is een oud bord. 585 00:31:00,067 --> 00:31:02,367 Ik verander alleen het een en ander. 586 00:31:02,367 --> 00:31:07,067 Oké. Als je nog iets te binnenschiet, bel me dan alsjeblieft. 587 00:31:07,067 --> 00:31:08,867 Per ongeluk mag ook. 588 00:31:58,333 --> 00:32:00,667 Heren, hoe was de wedstrijd? 589 00:32:00,667 --> 00:32:02,167 Een topavond. 590 00:32:02,167 --> 00:32:03,167 Beetje stoffig. 591 00:32:03,167 --> 00:32:05,367 Waaraan hebben we de koninklijke ontvangst te danken? 592 00:32:05,367 --> 00:32:07,333 Ik hoopte Mr Coombes te zien. 593 00:32:07,333 --> 00:32:09,333 Het is een lange reis geweest. 594 00:32:09,333 --> 00:32:12,333 Ik ben bang dat mijn lever zo groot is als een rugbybal. 595 00:32:12,333 --> 00:32:15,233 Ik moet naar huis. - Ik zet je daar met alle plezier af. 596 00:32:15,233 --> 00:32:18,433 Misschien rij je liever met ons mee. 597 00:32:18,433 --> 00:32:21,067 Ik zal daar geen aanstoot aan nemen. 598 00:32:21,067 --> 00:32:22,700 Het is niet de auto. 599 00:32:23,733 --> 00:32:25,600 Het zijn de banden. 600 00:32:25,600 --> 00:32:27,433 Comfort zit 'm in de banden, Mr Shepherd. 601 00:32:27,433 --> 00:32:30,433 Zoek een nieuw setje uit, als je wilt. Met alle plezier. 602 00:32:30,433 --> 00:32:33,200 Zeer genereus maar niet helemaal in lijn met het politieprotocol. 603 00:32:34,067 --> 00:32:35,733 Nou, zoals mijn moeder altijd zei, 604 00:32:35,733 --> 00:32:39,100 een gegeven paard moet je nooit in de bek kijken. 605 00:32:40,167 --> 00:32:42,133 Hij zal je uitlachen terwijl hij je schopt. 606 00:32:42,233 --> 00:32:43,733 Midden in je kloten. - Bedankt, Welsh. 607 00:32:43,733 --> 00:32:46,367 Dat zal ik onthouden. 608 00:32:46,367 --> 00:32:47,567 Zullen we? 609 00:32:58,400 --> 00:33:01,200 Zijn er ontwikkelingen met Quentin Black? 610 00:33:01,200 --> 00:33:05,067 Ja. Nee, ik was gewoon... 611 00:33:05,067 --> 00:33:07,133 aan het checken hoe rijk hij was. 612 00:33:07,133 --> 00:33:09,800 Oh, ik dacht dat je zei dat het $ 800 miljoen was. 613 00:33:09,800 --> 00:33:12,833 Ik wilde het alleen controleren. 614 00:33:16,067 --> 00:33:18,067 Oh, dat is de juwelier, hè? 615 00:33:18,067 --> 00:33:20,500 Ja, en vermoedelijke leugenaar. 616 00:33:21,267 --> 00:33:22,367 Sims? 617 00:33:27,200 --> 00:33:30,867 Ik kon dit niet goed zeggen waar Lucas bij was. Misschien krijgt hij het verkeerde idee. 618 00:33:32,100 --> 00:33:35,567 Wat je hier ook zegt, is volledig vertrouwelijk. 619 00:33:35,567 --> 00:33:36,700 Dat mag ik hopen. 620 00:33:41,633 --> 00:33:42,867 Dus... 621 00:33:44,167 --> 00:33:48,333 Toen ik naar huis liep, liep ik door het park, langs de fontein. 622 00:33:48,333 --> 00:33:50,200 Brad, het is ons gelukt. 623 00:33:50,200 --> 00:33:53,067 Het spijt me, nee. Het is Roger. Roger Plummer. 624 00:33:53,067 --> 00:33:55,633 Sorry. - Geen probleem. 625 00:33:55,633 --> 00:33:58,200 Nou, ik moet verder. - Goedenavond. 626 00:33:59,233 --> 00:34:02,000 Ik ben benieuwd waarom je het gevoel had dit niet te kunnen zeggen, 627 00:34:02,000 --> 00:34:03,367 in het bijzijn van pastoor Greene. 628 00:34:04,600 --> 00:34:06,633 Er is iets meer aan de hand. 629 00:34:09,833 --> 00:34:12,367 Je hebt het heel goed gedaan vanavond. 630 00:34:12,367 --> 00:34:13,400 Dank je. 631 00:34:14,467 --> 00:34:17,533 Jij en Brad zijn vrienden, hè? 632 00:34:17,533 --> 00:34:18,867 Dat zou je kunnen zeggen. 633 00:34:18,867 --> 00:34:21,200 Speciale vrienden? 634 00:34:21,200 --> 00:34:22,633 Niet op die manier, nee. 635 00:34:22,633 --> 00:34:24,767 Oh, oké. 636 00:34:24,767 --> 00:34:26,633 Het is alleen... 637 00:34:26,633 --> 00:34:29,867 Je bent een zeer aantrekkelijke man, zie je. 638 00:34:29,867 --> 00:34:31,600 Het is de baard. 639 00:34:31,600 --> 00:34:33,867 Ik waardeer een volle baard. 640 00:34:33,867 --> 00:34:34,867 Niet doen. 641 00:34:36,067 --> 00:34:37,067 Ik ben niet zo. 642 00:34:37,067 --> 00:34:39,067 O, mijn fout. 643 00:34:39,067 --> 00:34:40,167 Dom van me. 644 00:34:42,233 --> 00:34:43,300 Goedenavond. 645 00:34:46,200 --> 00:34:49,400 Je zei: "Je hebt het goed gedaan", wat bedoelde je? 646 00:34:49,400 --> 00:34:53,233 Die Brunheimer mag dan de titel hebben gewonnen, John Ruby won al het geld. 647 00:34:54,267 --> 00:34:55,567 Werd er gegokt? 648 00:34:56,433 --> 00:34:57,933 Ik heb niet gegokt. 649 00:34:57,933 --> 00:35:00,667 Ik was daar alleen om de psychologie van dat alles te observeren. 650 00:35:00,667 --> 00:35:02,167 Natuurlijk. 651 00:35:02,167 --> 00:35:06,067 De psychologie van bamzaaien moet fascinerend zijn. 652 00:35:07,333 --> 00:35:09,433 Hé, Mike, we hebben misschien iets dat in de... 653 00:35:09,433 --> 00:35:12,367 richting van een motief komt. - En dat is? 654 00:35:12,367 --> 00:35:15,533 Een getuige zegt dat er tijdens het feest werd gegokt. 655 00:35:15,533 --> 00:35:19,800 We gaan kijken of we iets uit Ray Neilson kunnen krijgen. 656 00:35:19,800 --> 00:35:21,067 Hou me op de hoogte. 657 00:35:26,067 --> 00:35:27,067 Melk? 658 00:35:27,067 --> 00:35:29,067 Een scheutje. 659 00:35:30,067 --> 00:35:33,867 Alden, waren er spanningen die avond? 660 00:35:33,867 --> 00:35:37,400 Bamzaaien is geen spel dat agressie opwekt, rechercheur. 661 00:35:37,400 --> 00:35:42,367 Het gaat om gezelligheid, eer, verbondenheid, 662 00:35:42,367 --> 00:35:44,667 en vooral simpelweg plezier. 663 00:35:44,667 --> 00:35:48,200 Dus geen duidelijke spanningen tussen de gasten? 664 00:35:48,200 --> 00:35:50,067 Brad Brunheimer bijvoorbeeld? 665 00:35:50,067 --> 00:35:52,067 De Amerikaan? 666 00:35:52,067 --> 00:35:53,233 Vreselijke zaak. 667 00:35:53,233 --> 00:35:54,600 Ja. 668 00:35:54,600 --> 00:35:57,067 Ik begrijp dat er gegokt werd. 669 00:35:59,567 --> 00:36:01,167 Een beetje op het eind. 670 00:36:01,167 --> 00:36:03,333 Over welk niveau hebben we het? 671 00:36:03,333 --> 00:36:06,800 Hier en daar een tientje, echt kleingeld. 672 00:36:10,067 --> 00:36:12,800 Rechercheurs, waarmee kan ik helpen? 673 00:36:12,800 --> 00:36:15,067 We zijn eigenlijk op zoek naar Ray. 674 00:36:15,067 --> 00:36:16,400 Hij is er niet. 675 00:36:16,400 --> 00:36:18,367 Misschien kun je ons vertellen waar hij is. 676 00:36:18,367 --> 00:36:21,567 Misschien aan het checken bij the Toad and Lion. 677 00:36:21,567 --> 00:36:23,200 Bedankt, we gaan daar proberen. 678 00:36:23,200 --> 00:36:24,467 Of the Frog and Cheetah. 679 00:36:25,633 --> 00:36:27,067 Juist, nou... 680 00:36:27,067 --> 00:36:31,633 Of hij zei iets over de pizzeria, daar moest iets nagekeken worden. 681 00:36:33,067 --> 00:36:34,567 Hij is een druk bezet man. 682 00:36:34,567 --> 00:36:37,133 Werkt hard, mijn broer Ray. 683 00:36:37,133 --> 00:36:40,267 We willen hem spreken over vermeend gokken, 684 00:36:40,267 --> 00:36:43,200 dat hier plaatsvond tijdens de bamzaai kampioenschappen. 685 00:36:43,200 --> 00:36:45,633 De Snake and Tiger heeft geen gokvergunning. 686 00:36:45,633 --> 00:36:47,400 Daarom moeten we hem spreken. 687 00:36:47,400 --> 00:36:49,133 Tenzij jij iets weet? 688 00:36:49,133 --> 00:36:50,367 Hoe kon ik? 689 00:36:50,367 --> 00:36:52,467 Als vrouw mocht ik niet binnen. 690 00:36:54,067 --> 00:36:55,800 Zeg tegen Ray dat hij contact moet opnemen. 691 00:37:13,233 --> 00:37:15,233 Pastoor Greene. 692 00:37:15,233 --> 00:37:16,633 Sorry dat we storen. 693 00:37:16,633 --> 00:37:18,800 Helemaal niet. We zijn allemaal op Gods tijd. 694 00:37:18,800 --> 00:37:23,367 We verkleinen de tijdlijn met betrekking tot de dood van Brad Brunheimer. 695 00:37:23,367 --> 00:37:26,533 We moeten alleen het verhaal van dokter Plummer verifiëren. 696 00:37:26,533 --> 00:37:28,600 Hij zit niet in de problemen, hè? 697 00:37:28,600 --> 00:37:31,167 Nee, we moeten alleen kijken of zijn geheugen klopt, 698 00:37:31,167 --> 00:37:33,233 aangezien hij een beetje... 699 00:37:33,233 --> 00:37:35,067 Boven zijn theewater was? 700 00:37:35,067 --> 00:37:39,067 Ja, dus, weet je nog hoe laat hij thuiskwam? 701 00:37:39,067 --> 00:37:41,367 Dat weet ik, precies. 702 00:37:42,767 --> 00:37:45,233 Lukie. Lukie, lieverd, ik ben het maar. 703 00:37:45,233 --> 00:37:48,867 Lieve hemel, Roger. Je stinkt naar sterke drank. 704 00:37:48,867 --> 00:37:52,733 Ik slaap wel in de logeerkamer. 705 00:37:57,767 --> 00:38:01,200 Dus 2:43 uur. 706 00:38:01,200 --> 00:38:04,067 Gegrift in mijn geheugen. 707 00:38:04,067 --> 00:38:06,467 Geweldig, oké. Bedankt. 708 00:38:08,133 --> 00:38:10,633 En jullie zijn helemaal hierheen gekomen om me dat te vragen? 709 00:38:11,767 --> 00:38:13,467 Is er iets dat ik moet weten? 710 00:38:14,400 --> 00:38:15,467 Nee. 711 00:38:16,367 --> 00:38:21,400 Roger en ik hebben een zeer liefdevolle en toegewijde relatie. 712 00:38:22,733 --> 00:38:27,600 Dat bamzaai gebeuren... 713 00:38:27,600 --> 00:38:30,333 hij verzekert me dat het allemaal om de psychologie gaat. 714 00:38:30,333 --> 00:38:32,500 Ja, dat vertelde hij ons ook. 715 00:38:33,367 --> 00:38:34,400 Goed. 716 00:38:37,433 --> 00:38:41,067 Alden Coombes deed het gokken af ​​als kleingeld. 717 00:38:41,067 --> 00:38:43,600 Geen groot motief dus. 718 00:38:43,600 --> 00:38:46,067 Ray Neilson speelt verstoppertje, 719 00:38:46,067 --> 00:38:47,600 dus we moeten zijn versie nog horen. 720 00:38:47,600 --> 00:38:51,533 John Ruby is gezien bij de fontein rond 2.30 uur, 721 00:38:51,533 --> 00:38:54,067 bevestigd door een sullige dokter Plummer. 722 00:38:59,833 --> 00:39:01,867 Ontwikkelingen? 723 00:39:03,200 --> 00:39:04,900 Nee. 724 00:39:07,833 --> 00:39:12,067 Kun je me helpen met een technisch probleem? 725 00:39:12,067 --> 00:39:13,433 Ik kan het proberen. 726 00:39:13,433 --> 00:39:15,800 Ik wil zo'n foto-dingetje sturen. 727 00:39:15,800 --> 00:39:18,067 Bedoel je een emoji? 728 00:39:18,067 --> 00:39:19,200 Ja, precies. 729 00:39:20,167 --> 00:39:22,267 Dus dit is de eerste? 730 00:39:22,267 --> 00:39:23,500 Ja. 731 00:39:24,467 --> 00:39:26,333 Gina zal het vast waarderen. 732 00:39:26,333 --> 00:39:30,167 Dat lijkt niet eens op een grap. 733 00:39:30,167 --> 00:39:33,367 Oké, nieuwelingen kunnen het beste met smileys beginnen. 734 00:39:33,367 --> 00:39:35,200 Lukt dat zo? Ja, dat lukt wel. 735 00:39:35,200 --> 00:39:36,400 Oké, hier is het. 736 00:39:37,467 --> 00:39:39,233 En afhankelijk van met wie je sms't, 737 00:39:39,233 --> 00:39:41,300 zou ik uit de buurt van de aubergines blijven. 738 00:39:42,233 --> 00:39:44,067 Ik hou van aubergine. 739 00:39:44,067 --> 00:39:49,467 Goed voor jou, maar niet alle aubergines zijn hetzelfde. 740 00:39:51,500 --> 00:39:52,567 Juist. 741 00:39:52,567 --> 00:39:55,867 Wie is de gelukkige dame? 742 00:39:58,667 --> 00:40:00,667 Ik heb een neef. 743 00:40:04,733 --> 00:40:07,600 Wat heb ik je gezegd? - Dus hij heeft geen neef? 744 00:40:07,600 --> 00:40:10,167 Ja, dat wel, maar dat was een complete... 745 00:40:10,167 --> 00:40:12,400 bevestiging noch ontkenning van de eigenlijke vraag. 746 00:40:12,400 --> 00:40:16,033 10 dollar dat hij weer bij die oude vriend is. 747 00:40:16,033 --> 00:40:17,833 Die kleine kans neem ik. 748 00:40:17,833 --> 00:40:21,000 Werkelijk? Vissen met de neef? 749 00:40:21,000 --> 00:40:22,033 Ik betwijfel het. 750 00:41:13,467 --> 00:41:14,733 Bedrog? 751 00:41:14,733 --> 00:41:16,167 Waar zou het anders voor zijn? 752 00:41:17,833 --> 00:41:21,167 Brad Brunheimer, je bent toch niet zo lief en aardig. 753 00:41:21,167 --> 00:41:23,167 Als we ervan uitgaan dat het van hem was. 754 00:41:23,167 --> 00:41:25,067 Dat bericht waar we naar op zoek waren. 755 00:41:25,067 --> 00:41:27,633 Dit is het. Iemand had hem door. 756 00:41:27,633 --> 00:41:30,567 Oké, de wedstrijd was om middernacht afgelopen. 757 00:41:30,567 --> 00:41:34,367 De meeste deelnemers vertrokken om 12.30 uur met de bus. 758 00:41:34,367 --> 00:41:38,067 Brad werd vermoord tussen 1:00 en 3:00 uur. 759 00:41:38,067 --> 00:41:41,433 Sommigen bleven drinken tot ongeveer 02.00 uur. 760 00:41:41,433 --> 00:41:46,367 Daarna ontmoette dokter Plummer John Ruby rond 2.30 uur bij de fontein. 761 00:41:46,367 --> 00:41:48,600 We weten dat Brunheimer toen niet in de fontein was, 762 00:41:48,600 --> 00:41:51,067 anders zou dokter Plummer het gezegd hebben. 763 00:41:51,067 --> 00:41:52,833 En hij was teruggebracht naar zijn motel. 764 00:41:52,833 --> 00:41:56,067 Dus op de een of andere manier kwam hij... 765 00:41:56,067 --> 00:42:01,867 tussen 2:35 en 3:00 uur weer bij de fontein. 766 00:42:01,867 --> 00:42:03,267 Toen hij overleed. 767 00:42:03,267 --> 00:42:05,833 Kunnen we even met rechercheur Sims spreken? 768 00:42:07,567 --> 00:42:10,200 Je moet weten dat ik hier met tegenzin ben. 769 00:42:10,200 --> 00:42:14,067 Mijn zus denkt dat ik je misschien kan helpen met je onderzoek. 770 00:42:14,067 --> 00:42:15,200 Ik zou niet weten hoe. 771 00:42:15,200 --> 00:42:17,433 Vertel het haar gewoon, Ray, zodat we hier weg kunnen. 772 00:42:17,433 --> 00:42:19,067 Wat precies, Ray? 773 00:42:19,067 --> 00:42:21,133 Dat er werd gegokt op je bamzaai-avond? 774 00:42:21,133 --> 00:42:22,433 Niet dat ik zag. 775 00:42:22,433 --> 00:42:23,800 Ik zou het niet weten. 776 00:42:23,800 --> 00:42:25,667 Dit is wat ik zou willen weten. 777 00:42:25,667 --> 00:42:29,867 Hoe is het mogelijk in deze tijd dat je een evenement kunt houden dat vrouwen uitsluit? 778 00:42:29,867 --> 00:42:32,833 Vrouwen zijn van harte welkom bij bamzaai wedstrijden. 779 00:42:32,833 --> 00:42:34,267 Ik heb er geen een gezien. 780 00:42:34,267 --> 00:42:36,333 Het is niet zo dat vrouwen niet worden toegelaten. 781 00:42:36,333 --> 00:42:38,667 Het is alleen traditie. 782 00:42:38,667 --> 00:42:40,233 Dat ze niet worden toegelaten. 783 00:42:40,233 --> 00:42:42,433 Luister, ik weet wat je insinueert. 784 00:42:42,433 --> 00:42:45,400 Het laatste wat ik ben is seksistisch. 785 00:42:45,400 --> 00:42:48,067 Mijn beide exen waren vrouwen. 786 00:42:48,067 --> 00:42:50,433 En het waren ook geen bamzaaiers? 787 00:42:51,267 --> 00:42:53,067 Akkoord, ik zal het zeggen. 788 00:42:53,067 --> 00:42:55,067 Mannen zijn van nature betere bamzaaiers. 789 00:43:00,333 --> 00:43:01,667 Hoeveel munten? 790 00:43:01,667 --> 00:43:04,067 Kom op. Je kunt niet gewoon... 791 00:43:04,067 --> 00:43:06,067 Ik ben niet voorbereid. - Hoeveel? 792 00:43:07,567 --> 00:43:09,067 Drie. 793 00:43:09,067 --> 00:43:10,767 Nee twee. 794 00:43:16,167 --> 00:43:17,567 Hoe kom je aan het blauwe oog, Ray? 795 00:43:20,400 --> 00:43:21,633 Vertel het haar maar. 796 00:43:24,067 --> 00:43:25,233 Oké. 797 00:43:26,533 --> 00:43:28,400 Er was een kleine ruzie. 798 00:43:45,367 --> 00:43:48,233 Ho, ho, ho. 799 00:43:48,233 --> 00:43:52,233 Dat is niet oké, dat hele gokgedoe. 800 00:43:52,233 --> 00:43:53,733 Sorry, is er een probleem, Ray? 801 00:43:53,733 --> 00:43:55,667 Het is een kwestie van de wet. 802 00:43:55,667 --> 00:43:58,600 Nee, nee, nee. 803 00:43:58,600 --> 00:44:00,200 Nee. 804 00:44:01,067 --> 00:44:03,067 Bederf mijn plezier niet, man. 805 00:44:03,067 --> 00:44:04,200 Rustig aan. 806 00:44:04,200 --> 00:44:07,200 Ik kom hier voor de vrouwen. 807 00:44:07,200 --> 00:44:08,667 Er is er geen. 808 00:44:09,600 --> 00:44:12,333 Ik kom hier voor de tapas. 809 00:44:12,333 --> 00:44:19,633 Alles wat ik krijg is tweederangs nep Italiaanse pizza stront. 810 00:44:19,633 --> 00:44:21,167 Ik zei rustig. 811 00:44:21,167 --> 00:44:23,467 Ik kom hier om mijn geld uit te geven, 812 00:44:23,467 --> 00:44:26,867 voor de voeten van een prachtige dansende señorita, 813 00:44:26,867 --> 00:44:29,233 en jij zegt nee? 814 00:44:29,233 --> 00:44:30,733 De politie zal me sluiten. 815 00:44:30,733 --> 00:44:32,733 Laat ze maar komen. 816 00:44:32,733 --> 00:44:34,133 Kom maar. 817 00:44:38,433 --> 00:44:43,567 Of nog beter, dood de mopsen. 818 00:44:46,367 --> 00:44:49,467 Hij zei: "Dood de mopsen"? 819 00:44:49,467 --> 00:44:51,567 Hij bedoelde natuurlijk iets anders. 820 00:44:51,567 --> 00:44:53,267 Gebruikte hij die exacte woorden? 821 00:44:53,267 --> 00:44:54,833 Wat hebben we nog meer nodig? 822 00:44:54,833 --> 00:44:56,200 Was iedereen aan het gokken? 823 00:44:56,200 --> 00:44:58,133 Ray weet het niet. 824 00:44:58,133 --> 00:45:00,433 Ik ben geen verklikker, maar we moeten hem aangeven. 825 00:45:00,433 --> 00:45:04,600 Wat zich achter die gesloten deuren afspeelt, blijft achter die gesloten deuren. 826 00:45:04,600 --> 00:45:06,433 Horen, zien en zwijgen. 827 00:45:06,433 --> 00:45:09,200 Ik wil verdomme mijn vergunning niet weer kwijt. 828 00:45:09,200 --> 00:45:12,167 Tegen de tijd dat hij weer naar binnen ging, was de wedstrijd voorbij. 829 00:45:21,567 --> 00:45:23,433 Alden Coombes huilde? 830 00:45:23,433 --> 00:45:25,800 Zo zag Ray het. 831 00:45:27,800 --> 00:45:29,167 Haal die Welsh op. 832 00:45:34,800 --> 00:45:36,433 Santa Maria. 833 00:45:38,067 --> 00:45:40,433 Ik geloof het niet. - Kalm aan. 834 00:45:40,433 --> 00:45:42,567 Mr Welsh. 835 00:45:42,567 --> 00:45:45,233 We willen je spreken. - Waar gaat dit over? 836 00:45:45,233 --> 00:45:47,667 Dat hoor je op het bureau. 837 00:45:47,667 --> 00:45:49,133 Potverdorie. 838 00:45:49,133 --> 00:45:50,733 We willen vertrekken. 839 00:45:50,733 --> 00:45:52,733 Moet je mij ook hebben? 840 00:45:52,733 --> 00:45:55,067 Nee, alleen Mr Welsh. 841 00:45:55,067 --> 00:45:56,567 Dat is jammer. 842 00:45:56,567 --> 00:46:00,633 Dit betreft alleen Mr Welsh en een melding van vandalisme. 843 00:46:00,633 --> 00:46:02,767 Wat heb je gedaan, Pablo? 844 00:46:02,767 --> 00:46:04,167 Niks. 845 00:46:04,167 --> 00:46:05,367 Engels is zijn tweede taal. 846 00:46:05,367 --> 00:46:06,567 Is het goed als ik meega? 847 00:46:07,333 --> 00:46:08,500 Zeker. 848 00:46:14,600 --> 00:46:19,067 We hebben begrepen dat er op de betreffende avond is gegokt. 849 00:46:19,067 --> 00:46:20,433 Dat is bamzaai-traditie. 850 00:46:20,433 --> 00:46:22,733 Maar de Snake and Tiger... 851 00:46:22,733 --> 00:46:24,500 is geen casino met licentie, nietwaar? 852 00:46:24,500 --> 00:46:27,367 Het is gewoon een beetje onschuldig plezier aan het eind van de avond. 853 00:46:27,367 --> 00:46:29,600 Heb je zelf een weddenschap geplaatst? 854 00:46:29,600 --> 00:46:31,633 Je kunt niet op jezelf wedden. 855 00:46:33,067 --> 00:46:34,167 Tane wedde voor mij. 856 00:46:34,167 --> 00:46:35,300 Dan heb je verloren. 857 00:46:36,533 --> 00:46:38,067 Hoeveel? - 25. 858 00:46:38,067 --> 00:46:40,733 Dollar? - $ 25.000. 859 00:46:40,733 --> 00:46:42,067 Ja. 860 00:46:42,067 --> 00:46:44,233 En hoe voelde je je daarbij? 861 00:46:44,233 --> 00:46:46,067 Kijk, vat dit alsjeblieft niet verkeerd op, 862 00:46:46,067 --> 00:46:49,067 maar, voor mij is 25.000 verliezen, 863 00:46:49,067 --> 00:46:50,700 niet het einde van de wereld. 864 00:46:51,800 --> 00:46:55,767 Als Ray een boete krijgt, betaal ik die graag. 865 00:47:05,400 --> 00:47:07,433 El amor está en el aire. 866 00:47:09,633 --> 00:47:11,567 Er is liefde in de lucht. 867 00:47:21,767 --> 00:47:23,900 Bamzaaien is een herenspel. 868 00:47:24,800 --> 00:47:27,400 Het idee van bedrog is een gruwel. 869 00:47:27,400 --> 00:47:31,067 Ten eerste is de basis van het spel dat je niet vals kunt spelen. 870 00:47:31,067 --> 00:47:32,133 Wat als er een manier was? 871 00:47:32,133 --> 00:47:33,900 Dat zou zeer teleurstellend zijn. 872 00:47:35,200 --> 00:47:38,533 Iemand zou heel rijk kunnen worden. Iemand zoals jij. 873 00:47:39,200 --> 00:47:43,833 Traditie schrijft voor dat weddenschappen alleen in de laatste ronde zijn toegestaan. 874 00:47:44,200 --> 00:47:46,067 Dus je hebt meer dan een tientje ingezet? 875 00:47:51,067 --> 00:47:52,067 Alles wat ik had. 876 00:47:53,067 --> 00:47:54,600 En had je geluk? 877 00:47:55,433 --> 00:47:57,433 Genoeg om mijn spullen terug te krijgen. 878 00:47:57,433 --> 00:47:59,167 Zoals ik al zei, het was een goede avond. 879 00:47:59,167 --> 00:48:03,600 Maar een getuige beschrijft je huilend toen je Mr Brunheimer zijn trofee uitreikte. 880 00:48:03,600 --> 00:48:04,633 Waarom was je van slag? 881 00:48:05,800 --> 00:48:08,767 Zou jij niet emotioneel zijn als je op het punt stond herenigd te... 882 00:48:08,767 --> 00:48:10,333 worden met je enige ware liefde? 883 00:48:10,333 --> 00:48:11,467 Je ballon? 884 00:48:11,467 --> 00:48:14,367 Omhoog en weg, rechercheur. 885 00:48:14,367 --> 00:48:16,133 Heeft iemand anders op Brad gewed? 886 00:48:18,067 --> 00:48:20,067 Tijd om uw laatste weddenschappen te plaatsen. 887 00:48:20,067 --> 00:48:22,133 Een vent met de naam John Ruby. 888 00:48:22,133 --> 00:48:26,367 $ 5.000, all-in. Op de Amerikaan. 889 00:48:27,867 --> 00:48:29,433 Dat lijkt er meer op. 890 00:48:29,433 --> 00:48:32,067 Het lijkt erop dat je een fan hebt. 891 00:48:32,067 --> 00:48:34,667 Weet je toevallig waar ik Mr Ruby kan vinden? 892 00:48:34,667 --> 00:48:37,067 Ik had hem nog nooit eerder gezien. 893 00:48:37,067 --> 00:48:38,800 Eind van de avond glipte hij weg. 894 00:48:40,533 --> 00:48:41,567 Bedankt, Alden. 895 00:48:45,667 --> 00:48:47,067 Vingerafdrukken? 896 00:48:47,067 --> 00:48:49,800 Ik begrijp nog steeds niet waarom dat nodig was. 897 00:48:49,800 --> 00:48:52,800 Zoals ik al zei, het is een proces van eliminatie. 898 00:48:52,800 --> 00:48:54,867 Oké, Mr Welsh... 899 00:48:54,867 --> 00:48:57,100 Ik ben Welsh, niet Mr Welsh. 900 00:48:58,400 --> 00:49:00,567 Juist, dus Welsh... 901 00:49:00,567 --> 00:49:02,833 Maar ik ben geen Welshman. Zie ik er zo uit? 902 00:49:03,833 --> 00:49:07,733 Dat hangt ervan af hoe je denkt dat een Welshman eruit ziet. 903 00:49:07,733 --> 00:49:09,067 Nou, hoe zien ze eruit? 904 00:49:09,067 --> 00:49:10,367 Kort, bleek. Als een prei. 905 00:49:10,367 --> 00:49:12,800 Ja, als een prei. 906 00:49:12,800 --> 00:49:17,767 Dus jij bent een artiest uit Spanje die zichzelf Welsh noemt. 907 00:49:17,767 --> 00:49:21,067 Maar dat is niet mijn echte naam. 908 00:49:23,067 --> 00:49:24,467 Oké, dus wat is je echte naam? 909 00:49:25,767 --> 00:49:26,800 Pablo. 910 00:49:27,433 --> 00:49:29,833 Pablo? - Ja, Pablo. 911 00:49:29,833 --> 00:49:32,067 Oké, Pablo... - Pablo Picc... 912 00:49:32,067 --> 00:49:34,067 Het is Piccante. 913 00:49:34,067 --> 00:49:36,367 Pablo Piccante. 914 00:49:36,367 --> 00:49:38,867 Hij veranderde zijn naam. - In Welsh? 915 00:49:38,867 --> 00:49:42,067 De draak is mijn spirituele dier. 916 00:49:42,067 --> 00:49:44,467 Oké. 917 00:49:44,467 --> 00:49:49,467 Dus Pablo, heb je de zin "Dood de mopsen" geschreven? 918 00:49:49,467 --> 00:49:51,067 Op de buitenkant van dit gebouw? 919 00:49:51,067 --> 00:49:52,600 Wat. - Waarom zou hij dat doen? 920 00:49:52,600 --> 00:49:54,767 Hij houdt van honden. Je houdt van honden, toch? 921 00:49:54,767 --> 00:49:58,067 De hond is mijn tweede spirituele dier. Ik hou van de Chihuahua. 922 00:49:58,067 --> 00:50:01,433 Of hij bedoelde varkens en spelde het verkeerd. 923 00:50:01,800 --> 00:50:03,700 Dus je zegt omdat mijn vriend een accent heeft, 924 00:50:03,700 --> 00:50:05,433 dat hij de vermoedelijke boosdoener is? 925 00:50:05,433 --> 00:50:08,200 Is dat waar je deze hele beschuldiging op baseert? 926 00:50:08,200 --> 00:50:10,000 Weet je, dit voelt als culturele intimidatie. 927 00:50:10,000 --> 00:50:13,033 Nee, ik volg een vrij sterke onderzoekslijn. 928 00:50:13,033 --> 00:50:16,167 Zijn er getuigen van die graffiti-besmeuring? 929 00:50:16,167 --> 00:50:18,600 Momenteel is het indirect. 930 00:50:18,600 --> 00:50:23,133 Graffiti, is hooguit een onaangenaam gezicht. 931 00:50:23,133 --> 00:50:26,800 Je zult toch belangrijker dingen te doen hebben, zoals de dood van Mr Brunheimer? 932 00:50:26,800 --> 00:50:28,867 Waar was je eergisteren om 2.45 uur? 933 00:50:28,867 --> 00:50:29,900 Dat is het. 934 00:50:31,000 --> 00:50:32,567 Ik moet plassen. 935 00:50:33,600 --> 00:50:34,867 Natuurlijk. 936 00:50:34,867 --> 00:50:36,467 In de gang, laatste deur rechts. 937 00:50:36,467 --> 00:50:39,200 Nee, nee, nee. Ik moet een prei doen. 938 00:50:39,200 --> 00:50:42,000 Nee, nee, hij moet een prei doen. Hij moet weer aan het werk. 939 00:50:42,000 --> 00:50:44,433 Ken je iemand die een drumstel heeft? 940 00:50:44,933 --> 00:50:46,033 Hé. 941 00:51:34,333 --> 00:51:36,833 Kan de TD naar het Brokenwood Motel komen? 942 00:51:38,633 --> 00:51:42,233 Karla, ik hoop dat we nog eens kunnen praten. 943 00:51:42,233 --> 00:51:43,467 Oké. 944 00:51:43,467 --> 00:51:45,667 Ik ben ongeveer vijf minuten bij je vandaan. 945 00:51:45,667 --> 00:51:47,067 Schikt je dat? 946 00:51:48,267 --> 00:51:50,100 Bedankt, tot zo. 947 00:52:08,333 --> 00:52:09,900 Het verkeer was rustig. 948 00:52:15,067 --> 00:52:17,200 Het is een goed gemaakt ding. 949 00:52:17,200 --> 00:52:18,400 En waarom laat je het me zien? 950 00:52:18,400 --> 00:52:20,400 Komt het je niet bekend voor? 951 00:52:21,667 --> 00:52:23,067 Waarom zou het? 952 00:52:23,067 --> 00:52:26,200 Ik dacht dat je wel zou weten hoe iemand zoiets kan maken. 953 00:52:26,200 --> 00:52:29,633 Kijk om je heen. Ik handel niet echt in munten. 954 00:52:29,633 --> 00:52:31,800 Maar je handelt wel in fijn metaalwerk. 955 00:52:32,733 --> 00:52:35,133 En de persoon die dit bij zich had, 956 00:52:35,133 --> 00:52:37,533 was iemand die jou belde. 957 00:52:37,533 --> 00:52:39,400 Meerdere malen. 958 00:52:39,400 --> 00:52:40,433 De Amerikaan? 959 00:52:40,433 --> 00:52:41,633 Brad Brunheimer. 960 00:52:42,267 --> 00:52:45,667 Nou, zoals ik je al zei, hij kwam hier kijken naar een duur sieraad. 961 00:52:45,667 --> 00:52:47,667 Maar kocht niet. 962 00:52:47,667 --> 00:52:48,733 Nee. 963 00:52:48,733 --> 00:52:51,300 Maar gaf hij opdracht? 964 00:52:52,333 --> 00:52:54,533 Ik heb zijn motelkamer nog eens gecheckt. 965 00:52:54,533 --> 00:52:56,300 En vond dit verfrommelde stuk papier. 966 00:52:58,067 --> 00:53:01,567 Met het briefhoofd van Riverstone Jewellery. 967 00:53:03,400 --> 00:53:06,200 Kijk eens wat er op de onderkant staat. 968 00:53:15,833 --> 00:53:16,867 Kristin Sims. 969 00:53:16,867 --> 00:53:19,333 Ik moet je iets zeggen. 970 00:53:19,333 --> 00:53:21,233 Quentin. 971 00:53:21,233 --> 00:53:23,867 Hi, wou je naar het bureau komen? 972 00:53:23,867 --> 00:53:27,767 Ik hoopte op een beetje meer relaxte plek. 973 00:53:27,767 --> 00:53:29,867 En onofficieel, als dat goed is? 974 00:53:29,867 --> 00:53:32,067 Ontmoet me in de Brokenwood Gardens? 975 00:53:32,067 --> 00:53:34,600 Oké. 976 00:53:34,600 --> 00:53:36,333 Ja, dat lukt wel. 977 00:53:36,333 --> 00:53:38,200 Ik zie je daar, geweldig. 978 00:53:49,867 --> 00:53:53,333 Eerlijk gezegd, was hij gewoon een vent die opdook. 979 00:53:53,333 --> 00:53:54,600 Brad Brunheimer. 980 00:53:54,600 --> 00:53:57,600 Beter bekend als 'Mad Magic Brad'. 981 00:53:57,600 --> 00:53:59,900 Wat hebben we hier? 982 00:54:05,867 --> 00:54:07,067 Mag ik je nog iets laten zien? 983 00:54:07,067 --> 00:54:08,333 De VS... 984 00:54:08,333 --> 00:54:10,800 Hij zei dat hij een rondreizende goochelaar uit Amerika was, 985 00:54:10,800 --> 00:54:14,567 en dat de gespleten munt onderdeel van een goocheltruc was. 986 00:54:15,567 --> 00:54:18,233 Een rondreizende goochelaar zonder zijn eigen rekwisieten? 987 00:54:18,233 --> 00:54:20,633 Vond je dat niet een beetje vreemd? 988 00:54:20,633 --> 00:54:24,067 Hij zei dat hij een muntstuk in plaatselijke valuta nodig had voor de truc. 989 00:54:24,067 --> 00:54:25,767 Stelt een lokaal publiek op zijn gemak. 990 00:54:27,067 --> 00:54:29,067 Hij betaalde me duizend dollar om het te doen. 991 00:54:29,067 --> 00:54:30,867 Het duurde maar een dag of zo. 992 00:54:30,867 --> 00:54:32,567 Ik zocht er niets achter. 993 00:54:34,433 --> 00:54:36,267 Weet je wat bamzaaien is? 994 00:54:36,267 --> 00:54:39,167 Wat het ook is, het klinkt nogal dubieus. 995 00:54:39,167 --> 00:54:42,367 Het is een spel. Het gaat om munten. 996 00:54:42,367 --> 00:54:44,300 Als jij het zegt. 997 00:54:46,067 --> 00:54:49,133 Heeft Brad het überhaupt over bamzaaien gehad? 998 00:54:49,133 --> 00:54:51,533 Hij zei dat hij een goochelaar was. 999 00:54:51,533 --> 00:54:55,600 Wat bamzaaien betreft, ik heb het nooit gespeeld, dus... 1000 00:54:55,600 --> 00:54:57,433 ik weet niet wat ik nog meer kan zeggen. 1001 00:55:10,333 --> 00:55:13,633 Dus dit gaat over Brad Brunheimer, neem ik aan? 1002 00:55:13,633 --> 00:55:16,067 Nee, ik kende de man amper. 1003 00:55:16,067 --> 00:55:18,200 Ik heb hem pas ontmoet bij dat gekke spel. 1004 00:55:18,200 --> 00:55:22,400 Dus je bent geen gepassioneerde bamzaaier? 1005 00:55:22,400 --> 00:55:24,800 Nee nee. Dat is Tane's ding. 1006 00:55:27,600 --> 00:55:31,567 Weet je, bloemen zijn een van de weinige complexe zaken van de natuur, 1007 00:55:31,567 --> 00:55:33,867 die de mensheid niet heeft kunnen repliceren. 1008 00:55:35,333 --> 00:55:38,200 We kunnen een man op de maan zetten, nepkip maken die... 1009 00:55:38,200 --> 00:55:41,067 naar kip smaakt, een menselijk gezicht transplanteren. 1010 00:55:42,600 --> 00:55:44,700 Maar bloemen blijven buiten bereik. 1011 00:55:45,800 --> 00:55:47,067 Te ingewikkeld. 1012 00:55:48,067 --> 00:55:53,067 Ja, dat heeft iets geruststellends. 1013 00:55:55,600 --> 00:55:57,133 De meeste mensen, als ze me ontmoeten, 1014 00:55:57,133 --> 00:56:00,633 kunnen het niet helpen, maar beoordelen me. 1015 00:56:01,267 --> 00:56:03,867 Omdat je rijk bent? - Ja. 1016 00:56:04,767 --> 00:56:08,767 Mensen zien rijkaards op de een of andere manier als per definitie slecht, 1017 00:56:08,767 --> 00:56:11,533 alsof we mensen moeten hebben belazerd om ons geld te verdienen. 1018 00:56:11,533 --> 00:56:13,167 Heb je mensen belazerd? 1019 00:56:13,167 --> 00:56:16,267 Mijn vader verdiende al het geld voordat ik zelfs maar geboren was. 1020 00:56:16,267 --> 00:56:20,600 Dus mijn doel is om het aan het algemeen belang ten goede te laten komen. 1021 00:56:20,600 --> 00:56:22,067 Zoals? 1022 00:56:22,067 --> 00:56:23,633 We doen veel liefdadigheidswerk. 1023 00:56:24,867 --> 00:56:26,167 Mijn neef heeft een handicap, 1024 00:56:26,167 --> 00:56:28,933 dus ik weet uit de eerste hand over mensen die het moeilijk hebben. 1025 00:56:30,200 --> 00:56:33,733 Mag ik vragen, hoe Vita haar stem is kwijtgeraakt? 1026 00:56:33,733 --> 00:56:36,833 Afasie veroorzaakt door een gewelddadig trauma. 1027 00:56:36,833 --> 00:56:38,167 Een ongeluk. 1028 00:56:38,167 --> 00:56:40,733 De andere betrokkene heeft het niet gehaald. 1029 00:56:40,733 --> 00:56:42,667 Vita gaf zichzelf de schuld. 1030 00:56:44,467 --> 00:56:47,267 Het spijt me dat te horen. 1031 00:56:47,267 --> 00:56:50,333 Je moet veel vreselijke dingen horen in je vak. 1032 00:56:50,333 --> 00:56:52,600 Ja dat klopt. 1033 00:56:52,600 --> 00:56:55,867 Dus wat wilde je me vertellen? 1034 00:56:55,867 --> 00:56:58,333 Niet vertellen... 1035 00:56:58,333 --> 00:56:59,400 Vragen. 1036 00:57:03,733 --> 00:57:05,400 Hoeveel munten? - Dat meen je niet. 1037 00:57:05,400 --> 00:57:07,067 Ga door, gok. 1038 00:57:07,067 --> 00:57:08,633 Drie. 1039 00:57:16,367 --> 00:57:19,400 Die zag ik niet aankomen. - Ik denk van wel. 1040 00:57:19,400 --> 00:57:22,067 Nee, een beetje misschien. 1041 00:57:22,067 --> 00:57:24,200 Het is leuk om gevraagd te worden. 1042 00:57:24,200 --> 00:57:25,367 Dus dat is een "ja"? 1043 00:57:26,400 --> 00:57:29,067 Dat is een 'ik kan niet'. 1044 00:57:29,067 --> 00:57:32,433 Omdat je nog steeds betrokken bent bij een actief moordonderzoek. 1045 00:57:32,433 --> 00:57:35,067 Maar ik was daar niet. Kom op, dat hebben we al vastgesteld. 1046 00:57:35,067 --> 00:57:38,133 Ik weet het, maar zo eenvoudig is het niet. 1047 00:57:38,133 --> 00:57:40,067 Maar als het zou kunnen, zou je het dan doen? 1048 00:57:51,233 --> 00:57:52,767 We mogen geen geschenken aannemen. 1049 00:57:52,767 --> 00:57:56,167 Wauw, jullie spelen het hard. 1050 00:57:56,167 --> 00:58:01,067 Oké, het is geen geschenk, het is een gebaar. 1051 00:58:01,067 --> 00:58:05,467 Een herinnering om sneller te werken, zodat je... 1052 00:58:05,467 --> 00:58:09,767 met me mee kunt dineren met uitzicht op het water op een chique plaats in de stad. 1053 00:58:11,600 --> 00:58:13,633 Of ergens goedkoop en vrolijk? 1054 00:58:13,633 --> 00:58:14,833 Het maakt mij niet uit. 1055 00:58:16,667 --> 00:58:18,467 Maar dat is een afspraak. 1056 00:58:31,467 --> 00:58:33,833 Mooie bloem. 1057 00:58:33,833 --> 00:58:37,067 Ik heb je nooit als een bloementype gezien. 1058 00:58:37,067 --> 00:58:41,533 Wist je dat de bloem iets is dat de mensheid nog moet repliceren? 1059 00:58:41,533 --> 00:58:44,700 Ik heb een aantal plastic bloemen gezien die best goed zijn. 1060 00:58:45,567 --> 00:58:47,067 Dat is niet hetzelfde. 1061 00:58:49,067 --> 00:58:51,733 Dus je plukt bloemen tijdens je lunchpauze? 1062 00:58:51,733 --> 00:58:54,100 Ik heb het uit de Botanische Tuin. 1063 00:58:55,267 --> 00:58:59,767 Volgens mij mag je geen bloemen plukken in openbare tuinen. 1064 00:58:59,767 --> 00:59:02,767 Nou, ik heb hem niet geplukt, dus... 1065 00:59:02,767 --> 00:59:05,367 Goed. wie dan wel? 1066 00:59:05,367 --> 00:59:08,800 Dat gaat je niets aan. 1067 00:59:08,800 --> 00:59:12,800 Zoals wie Mike ziet, ons niets aangaat? 1068 00:59:12,800 --> 00:59:16,467 Het internationale team van Hughes kwam af met info over Brad Brunheimer. 1069 00:59:16,467 --> 00:59:18,800 Bekende oplichter in zijn thuisland. 1070 00:59:18,800 --> 00:59:22,200 Ook bekend als Chad Brunheimer, 1071 00:59:22,200 --> 00:59:25,067 Thad Brunelheim, Bradley Brunelle. 1072 00:59:25,067 --> 00:59:32,067 Verbannen uit Las Vegas en Reno en verschillende casino's in Europa. 1073 00:59:32,067 --> 00:59:34,067 Zijn er handlangers bekend die John Ruby heten? 1074 00:59:34,067 --> 00:59:35,300 Nee. 1075 00:59:36,667 --> 00:59:40,167 Maar we weten wel dat John Ruby zwaar op Brad heeft gewed. 1076 00:59:40,167 --> 00:59:43,667 Als ze samenwerkten, zou hij minstens $ 40.000 hebben verdiend. 1077 00:59:43,667 --> 00:59:45,867 Heeft John Ruby Brad bedrogen? 1078 00:59:45,867 --> 00:59:48,067 Besloten om het geld voor zichzelf te houden. 1079 00:59:53,367 --> 00:59:54,533 Gina? - Mike. 1080 00:59:54,533 --> 00:59:56,467 Ik heb de toxicologische resultaten. 1081 00:59:56,467 --> 00:59:59,233 Het lijkt dat... - Ik kom wel naar jou. 1082 01:00:02,767 --> 01:00:05,067 Mike. - Gina. 1083 01:00:05,067 --> 01:00:08,233 Mr Brad Brunheimer had geen alcohol in zijn lichaam. 1084 01:00:08,233 --> 01:00:10,000 Interessant. 1085 01:00:10,000 --> 01:00:13,200 Ik had je dat via de telefoon kunnen vertellen, maar je bent gekomen. 1086 01:00:13,200 --> 01:00:14,667 Dat is leuk. 1087 01:00:14,667 --> 01:00:17,033 Gina, die inzamelingsactie... 1088 01:00:17,033 --> 01:00:18,867 Ik zal er zijn. - Mike. 1089 01:00:18,867 --> 01:00:20,400 Je bent een goede man. - Ja. 1090 01:00:20,400 --> 01:00:24,033 Maar je moet weten dat ik een vriend meeneem. 1091 01:00:24,033 --> 01:00:25,600 Als dat goed is. 1092 01:00:25,600 --> 01:00:28,067 Bij benefietavonden, hoe meer hoe beter. 1093 01:00:28,067 --> 01:00:31,600 Als ik vriend zeg, bedoel ik een speciale vriend. 1094 01:00:31,600 --> 01:00:33,300 Oh ja? 1095 01:00:35,000 --> 01:00:38,400 Een bijzondere vriend die ik een tijdje geleden heb ontmoet. 1096 01:00:38,400 --> 01:00:39,800 Ik begrijp het. 1097 01:00:39,800 --> 01:00:43,133 Deze vriend bezoekt dit weekend... 1098 01:00:43,133 --> 01:00:46,000 voor het eerst Brokenwood, en... 1099 01:00:46,000 --> 01:00:48,367 het zou onbeleefd om hem niet uit te nodigen. 1100 01:00:48,367 --> 01:00:51,567 Natuurlijk. Je bent geen onbeleefde man. 1101 01:00:53,233 --> 01:00:55,200 Die vriend... 1102 01:00:55,200 --> 01:00:56,600 wordt je daar blij van? 1103 01:00:58,267 --> 01:01:00,233 Daar lijkt het wel op. 1104 01:01:00,233 --> 01:01:03,433 Nou, daar zijn vrienden voor. 1105 01:01:10,067 --> 01:01:13,633 Heb je behoefte aan meer uitleg over het toxicologisch rapport? 1106 01:01:15,433 --> 01:01:17,733 Quentin Black, Tane Sampson, 1107 01:01:17,733 --> 01:01:23,200 Pablo Piccante en hun chauffeur hebben Brad om 2:00 uur afgezet, 1108 01:01:23,200 --> 01:01:27,733 en gingen toen terug naar het resort, dat is zo'n 20 minuten rijden, 1109 01:01:27,733 --> 01:01:32,833 waardoor ze om 2.30 uur niet in Brokenwood zijn. 1110 01:01:33,767 --> 01:01:39,567 Dus er is een gat van 15 tot 20 minuten waarin Brad gedood had kunnen worden. 1111 01:01:42,633 --> 01:01:44,700 Brad, het is ons gelukt. 1112 01:01:47,200 --> 01:01:51,067 John Ruby belde om 2.30 uur. 1113 01:01:51,067 --> 01:01:54,533 Ja, dat weten we van dokter Plummer. 1114 01:01:54,533 --> 01:01:57,067 Iemand anders ook. 1115 01:01:57,067 --> 01:01:58,300 Dank je. 1116 01:02:03,733 --> 01:02:04,767 Kan ik je helpen? 1117 01:02:05,633 --> 01:02:08,167 Denk je dat deze ketting mij goed zou staan? 1118 01:02:09,400 --> 01:02:13,100 Als je op zoek bent naar een boho-look na werktijd, zeker. 1119 01:02:14,767 --> 01:02:20,067 Vat dit niet verkeerd op, maar ik denk dat dit jou goed zou staan. 1120 01:02:20,067 --> 01:02:21,833 Neem me niet kwalijk? 1121 01:02:21,833 --> 01:02:24,567 Als je op zoek was naar een mannelijke look na werktijd, 1122 01:02:24,567 --> 01:02:29,367 in het gezelschap van mannen op een evenement dat alleen voor mannen is, Karla. 1123 01:02:31,667 --> 01:02:34,667 Of heb je liever John Ruby? 1124 01:02:49,800 --> 01:02:53,633 Doe je je vaker voor als man? 1125 01:02:54,800 --> 01:02:56,667 Ik heb het nog nooit eerder gedaan. 1126 01:02:56,667 --> 01:02:59,333 Het lijkt erop dat Brad Brunheimer... 1127 01:02:59,333 --> 01:03:04,867 in de business van ouderwetse gedaanteverwisseling zat. 1128 01:03:04,867 --> 01:03:06,533 Dus je was in goede handen. 1129 01:03:06,533 --> 01:03:11,400 Kijk, hij trof me op een moment dat het niet zo goed met me ging. 1130 01:03:12,233 --> 01:03:14,467 Toen hij me een mille aanbood om de munt te maken, 1131 01:03:14,467 --> 01:03:17,600 was ik niet echt in de positie om nee te zeggen. 1132 01:03:18,467 --> 01:03:20,233 En het was een mooi stukje werk. 1133 01:03:24,567 --> 01:03:27,133 Toen vertelde hij me over het echte doel van... 1134 01:03:27,133 --> 01:03:29,100 de munt en dat er veel geld op het spel stond. 1135 01:03:30,467 --> 01:03:34,200 Maar hij had een rechterhand nodig omdat het een evenement was dat alleen voor mannen was. 1136 01:03:34,200 --> 01:03:37,167 Hij had een bondgenoot nodig en ik had het geld nodig. 1137 01:03:38,167 --> 01:03:39,867 Hij had zijn onderzoek gedaan. 1138 01:03:39,867 --> 01:03:42,267 Hij wist dat Tane Sampson zijn titel zou verdedigen, 1139 01:03:42,267 --> 01:03:44,333 en dat zijn entourage uit rijke spelers bestond. 1140 01:03:44,333 --> 01:03:46,067 Als iemand van die mannen de finale haalt, 1141 01:03:46,067 --> 01:03:49,167 zal de inzet erg hoog zijn. 1142 01:03:49,167 --> 01:03:51,067 De mogelijkheden zijn onbeperkt. 1143 01:03:55,400 --> 01:03:57,533 Je hebt een naam nodig. 1144 01:03:57,533 --> 01:03:59,767 Hoe heet je vader? 1145 01:03:59,767 --> 01:04:01,067 John. 1146 01:04:01,067 --> 01:04:03,067 En je moeder? 1147 01:04:03,067 --> 01:04:04,067 Ruby. 1148 01:04:05,567 --> 01:04:07,467 Aangenaam kennis te maken, John Ruby. 1149 01:04:09,067 --> 01:04:10,733 Waar heb je het jasje vandaan? 1150 01:04:10,733 --> 01:04:12,400 Het was van hem. 1151 01:04:12,400 --> 01:04:14,467 Maar iedereen met een jasje mag een gast meenemen. 1152 01:04:15,433 --> 01:04:19,067 Zonder zou hij meer een buitenstaander lijken, 1153 01:04:19,067 --> 01:04:20,767 die waarschijnlijk niet zo ver zou komen. 1154 01:04:22,067 --> 01:04:23,733 En het dragen ervan zou het voor mij... 1155 01:04:23,733 --> 01:04:25,867 gemakkelijker maken om onder de radar te blijven. 1156 01:04:25,867 --> 01:04:27,733 Ik probeerde op de achtergrond te blijven. 1157 01:04:27,733 --> 01:04:28,733 Zeven. 1158 01:04:28,733 --> 01:04:29,867 Vijf. 1159 01:04:29,867 --> 01:04:31,400 Vier. 1160 01:04:33,400 --> 01:04:34,833 Haha, mooi. 1161 01:04:34,833 --> 01:04:37,133 Nou, nou Frodo. Niet zo uitbundig. 1162 01:04:37,133 --> 01:04:39,133 Natuurlijk. 1163 01:04:39,133 --> 01:04:42,100 Heren, het was een genoegen om met jullie te bamzaaien. 1164 01:04:44,833 --> 01:04:46,600 Geweldig. 1165 01:04:46,600 --> 01:04:50,167 Probeer ongewenste aandacht te vermijden tot het laatste spel. 1166 01:04:50,167 --> 01:04:53,733 Bamzaaiers met elkaar, 1167 01:04:53,733 --> 01:04:57,667 nu wordt de avond een beetje pittiger. 1168 01:04:57,667 --> 01:05:01,267 Tijd om uw laatste weddenschappen te plaatsen, heren. 1169 01:05:01,267 --> 01:05:03,467 $ 5.000. 1170 01:05:03,467 --> 01:05:05,067 Op de Amerikaan. 1171 01:05:06,067 --> 01:05:07,167 25.000. 1172 01:05:09,167 --> 01:05:10,367 Op Mr Black. 1173 01:05:21,867 --> 01:05:23,167 Vier. 1174 01:05:24,233 --> 01:05:25,433 Vijf. 1175 01:05:48,067 --> 01:05:49,833 Brad Brunheimer, je hebt... 1176 01:05:49,833 --> 01:05:51,533 Brad zei dat de winnaar een man moest... 1177 01:05:51,533 --> 01:05:54,067 zijn die kon verdwijnen als het mis zou gaan. 1178 01:05:55,833 --> 01:05:59,067 En wat is een betere manier dan terug te veranderen in een vrouw. 1179 01:06:00,733 --> 01:06:02,567 En wat was het plan na het winnen? 1180 01:06:02,567 --> 01:06:05,400 Elkaar ontmoeten bij de fontein, de winst verdelen. 1181 01:06:05,400 --> 01:06:07,733 Maar hij kwam niet opdagen. 1182 01:06:07,733 --> 01:06:10,267 Ik probeerde hem te bellen. Niks. 1183 01:06:11,800 --> 01:06:13,667 Brad, het is ons gelukt. 1184 01:06:13,667 --> 01:06:16,867 Hoe lang heb je gewacht nadat dokter Plummer wegging? 1185 01:06:18,067 --> 01:06:19,400 10 minuten, misschien. 1186 01:06:20,333 --> 01:06:22,067 Toen ben ik vertrokken. 1187 01:06:22,067 --> 01:06:24,667 Ik dacht dat hij de volgende dag wel in de winkel zou verschijnen. 1188 01:06:24,667 --> 01:06:26,067 Maar dat deed hij niet. 1189 01:06:27,167 --> 01:06:28,567 Jij wel. 1190 01:06:28,567 --> 01:06:30,867 Waarom heb je die informatie toen niet vrijwillig gegeven? 1191 01:06:30,867 --> 01:06:33,400 Omdat je zou denken wat je nu waarschijnlijk denkt. 1192 01:06:33,400 --> 01:06:35,067 Dat ik hem vermoord heb voor zijn deel. 1193 01:06:35,067 --> 01:06:36,800 Heb je dat? - Nee. 1194 01:06:39,367 --> 01:06:40,700 Maar dat geld... 1195 01:06:41,600 --> 01:06:44,067 Ik had dat geld nodig om mijn bedrijf overeind te houden. 1196 01:06:46,467 --> 01:06:48,067 Ik wilde niet dat je dat wegnam. 1197 01:07:03,333 --> 01:07:04,367 Morgen. 1198 01:07:05,333 --> 01:07:06,400 Morgen. 1199 01:07:07,833 --> 01:07:11,833 Toxicologie geeft nul milligram alcohol aan. 1200 01:07:14,067 --> 01:07:18,833 We kunnen er dus vanuit gaan dat de dader hem... 1201 01:07:18,833 --> 01:07:21,567 met bourbon heeft overgoten als afleidingsmanoeuvre. 1202 01:07:30,267 --> 01:07:32,167 Nu komen we ergens. 1203 01:07:39,133 --> 01:07:40,200 Quentin, hi. 1204 01:07:47,467 --> 01:07:48,867 Hé, goede timing. 1205 01:07:48,867 --> 01:07:50,667 Hij is bijna klaar om te schilderen. 1206 01:07:52,733 --> 01:07:54,867 Niet velen krijgen dit te zien. 1207 01:07:54,867 --> 01:07:57,233 Ik dacht dat deze plek in surseance van betaling ging? 1208 01:07:57,233 --> 01:08:00,667 Pablo had een studio nodig, en geld spreekt. 1209 01:08:04,067 --> 01:08:08,367 Hé, ik moet straks een vliegtuig naar de stad nemen voor een vergadering. 1210 01:08:08,367 --> 01:08:11,067 Je zou mee kunnen komen. We kunnen dat etentje doen. 1211 01:08:12,400 --> 01:08:14,867 Ik moet Pablo spreken. 1212 01:08:28,567 --> 01:08:29,900 Nee. 1213 01:08:50,767 --> 01:08:52,067 Dit is het speciale stukje. 1214 01:08:52,067 --> 01:08:55,467 Dus zo kiest hij de kleur? 1215 01:08:55,467 --> 01:08:59,367 10 tinten crème, 10 tonale varianten van lichtgroen. 1216 01:09:36,800 --> 01:09:38,067 Prei. 1217 01:09:41,600 --> 01:09:43,700 Ik ben op. 1218 01:09:44,400 --> 01:09:46,200 Geweldig. 1219 01:09:48,033 --> 01:09:49,067 Sims. 1220 01:09:52,067 --> 01:09:54,067 Een vingerafdruk match van de Spanjaard. 1221 01:09:54,067 --> 01:09:55,100 Bedankt. 1222 01:09:58,267 --> 01:10:00,333 Wat een verrassing. 1223 01:10:03,767 --> 01:10:07,000 Heren, beweren jullie nog steeds dat jullie geen van beiden betrokken... 1224 01:10:07,000 --> 01:10:10,167 waren bij het besmeuren van dit gebouw met de woorden, 1225 01:10:10,167 --> 01:10:13,633 "Ik ruik bakin" en "Dood de mopsen"? 1226 01:10:13,633 --> 01:10:15,400 Zoals ik al tegen je collega zei, 1227 01:10:15,400 --> 01:10:18,467 lijkt hier sprake te zijn van culturele ongevoeligheid. 1228 01:10:18,467 --> 01:10:22,000 Oh nee, maar je bent niet echt... 1229 01:10:22,000 --> 01:10:24,433 cultureel beledigd, of wel, Dwayne? 1230 01:10:24,433 --> 01:10:27,000 Dwayne? Wie is in godsnaam Dwayne? 1231 01:10:27,000 --> 01:10:32,200 Dwayne is een Kiwi die zichzelf voordoet... 1232 01:10:32,200 --> 01:10:37,467 als Spaans met de vreemde gewoonte om zijn Frans met zijn Spaans te vermengen. 1233 01:10:38,200 --> 01:10:43,033 Spaans zijn voegt een zeker ik weet het niet aan de persoon toe. 1234 01:10:44,000 --> 01:10:46,567 Het geeft wat authenticiteit, aan de 1235 01:10:46,567 --> 01:10:54,000 opvliegende Welsh, ofwel Pablo Piccante uit Spanje. 1236 01:10:54,000 --> 01:11:00,067 Terwijl je eigenlijk gewoon Dwayne Rawlings bent, plaatwerker uit Hamilton, 1237 01:11:00,067 --> 01:11:05,400 die ook werd gearresteerd voor het bekladden van een treinstation in 2004. 1238 01:11:07,333 --> 01:11:08,333 Wat? 1239 01:11:08,333 --> 01:11:10,533 Het is lang geleden. 1240 01:11:11,567 --> 01:11:13,567 Een hele vondst, Mr Rawlings. 1241 01:11:16,200 --> 01:11:19,167 Alsjeblieft, kijk eens. 1242 01:11:20,833 --> 01:11:22,067 Modder. 1243 01:11:22,067 --> 01:11:23,867 Mooi gemikt trouwens. 1244 01:11:23,867 --> 01:11:25,567 Waarom denk je dat wij het waren? 1245 01:11:25,567 --> 01:11:29,067 Omdat als ik vooruitspoel... 1246 01:11:32,567 --> 01:11:34,200 Je moet van de zwaartekracht houden. 1247 01:11:37,333 --> 01:11:40,067 Maak je hier een gewoonte van? 1248 01:11:40,067 --> 01:11:41,433 Het was allemaal zijn idee. 1249 01:11:43,800 --> 01:11:46,067 Hé, hé, hé. 1250 01:11:46,067 --> 01:11:47,833 Het is het politiebureau. 1251 01:11:47,833 --> 01:11:49,800 Señorita Vita, stop de auto. 1252 01:11:49,800 --> 01:11:53,067 Nee. - Laten we een beetje lol maken. 1253 01:11:53,067 --> 01:11:54,800 Ik wil hier niets mee te maken hebben. 1254 01:11:54,800 --> 01:11:56,600 Vooruit. 1255 01:12:00,200 --> 01:12:02,367 Nou, ga achter hem aan. 1256 01:12:02,367 --> 01:12:07,067 Dus Mr Black maakte geen deel uit van jullie kleine escapade? 1257 01:12:07,067 --> 01:12:08,567 Maar hij wachtte op jullie? 1258 01:12:08,567 --> 01:12:11,100 Ja. 1259 01:12:12,467 --> 01:12:18,200 En daarna gingen we gewoon terug naar het resort. 1260 01:12:18,200 --> 01:12:20,633 Om Mr Coombes af te zetten, zoals je aanvankelijk zei. 1261 01:12:22,333 --> 01:12:24,867 Alleen ongeveer 45 minuten later dan je had aangegeven. 1262 01:12:26,400 --> 01:12:28,333 Dus je bent niet echt Spaans? 1263 01:12:28,333 --> 01:12:29,900 Het spijt me zo, broer. 1264 01:12:32,400 --> 01:12:36,600 Volgens de tijdaanduiding op de CCTV, 1265 01:12:36,600 --> 01:12:39,367 waren Pablo en Tane. 1266 01:12:39,367 --> 01:12:43,667 Eh, Dwayne en Tane buiten bij dit gebouw, 1267 01:12:43,667 --> 01:12:47,067 in de tijd dat Brad had kunnen worden vermoord... 1268 01:12:47,067 --> 01:12:48,833 tussen 2:45 en 3:00 uur. 1269 01:12:48,833 --> 01:12:51,167 We moeten terug naar de verliezer van de finale. 1270 01:12:51,167 --> 01:12:52,867 Quentin Black. 1271 01:12:52,867 --> 01:12:55,400 Maar hij wachtte op de weg in de limousine. 1272 01:12:55,400 --> 01:12:57,067 Was dat zo? 1273 01:12:57,067 --> 01:13:00,600 Waarom zou hij iemand vermoorden voor een stom raadspelletje? 1274 01:13:00,600 --> 01:13:02,433 Dit is een internationale aangelegenheid. 1275 01:13:02,433 --> 01:13:04,200 Deze mannen nemen het serieus. 1276 01:13:04,200 --> 01:13:07,200 Maar toch, het zijn niet de Olympische Spelen. 1277 01:13:07,200 --> 01:13:10,100 Laten we een willekeurige vreemdeling buiten beschouwing? 1278 01:13:14,200 --> 01:13:18,400 Quentin Black geeft niet om geld. 1279 01:13:18,400 --> 01:13:19,733 Heeft hij je dat verteld? 1280 01:13:19,733 --> 01:13:21,633 Ja, inderdaad. 1281 01:13:21,633 --> 01:13:24,267 Hij moet dat in een formele verklaring laten opschrijven. 1282 01:13:24,267 --> 01:13:27,067 Ik denk dat hij op het punt staat de stad te verlaten. 1283 01:13:27,067 --> 01:13:28,867 Dan moet je hem stoppen. 1284 01:13:56,800 --> 01:13:58,533 Leuke plek heb je hier. 1285 01:13:58,533 --> 01:14:01,667 Ja. Ik zal proberen dit zo snel mogelijk te doen. 1286 01:14:01,667 --> 01:14:04,267 Je doen en laten op de betreffende avond. 1287 01:14:04,267 --> 01:14:06,467 Met wat Pablo en Tane hebben toegegeven, 1288 01:14:06,467 --> 01:14:08,067 is er enige discrepantie, 1289 01:14:08,067 --> 01:14:10,200 en mijn baas wil de dingen ophelderen. 1290 01:14:10,200 --> 01:14:13,067 Ik heb je al gezegd. We reden naar het resort. 1291 01:14:13,067 --> 01:14:16,200 Ja ik weet het. We moeten het alleen opschrijven. 1292 01:14:16,200 --> 01:14:21,333 Oké, ik dekte hun stomme spuitwerk af. 1293 01:14:21,333 --> 01:14:22,900 Het zijn idioten. Het spijt me. 1294 01:14:24,200 --> 01:14:27,067 Als er een boete komt, betaal ik die graag, geen probleem. 1295 01:14:28,233 --> 01:14:30,800 Dus laten we het opschrijven. 1296 01:14:30,800 --> 01:14:31,833 Sorry. 1297 01:14:38,800 --> 01:14:40,467 Sheperd speciaal, alsjeblieft. 1298 01:14:40,467 --> 01:14:41,500 Zeker. 1299 01:14:42,533 --> 01:14:44,400 Nieuwe banden, Frodo? 1300 01:14:44,400 --> 01:14:46,267 Ja, helemaal enthousiast. 1301 01:14:46,267 --> 01:14:48,233 Hoeveel heeft je dat gekost? 1302 01:14:48,233 --> 01:14:50,667 De chauffeuse van die rijke vent heeft ze gebracht. 1303 01:14:53,200 --> 01:14:55,367 Black banden? 1304 01:14:55,367 --> 01:14:56,633 Voor mij? 1305 01:14:56,633 --> 01:14:57,700 Het is niet waar. 1306 01:15:00,400 --> 01:15:01,900 Waarom heeft ze je die gegeven? 1307 01:15:03,067 --> 01:15:06,667 Gewoon omdat. 1308 01:15:06,667 --> 01:15:09,067 Gewoon omdat waarom? 1309 01:15:09,067 --> 01:15:11,267 Laat haar met rust, man. 1310 01:15:11,267 --> 01:15:13,367 Met rust, waarom? 1311 01:15:17,733 --> 01:15:19,733 Verklaring van Quentin Black. 1312 01:15:19,733 --> 01:15:23,167 Hij blijft bij zijn versie van de gebeurtenissen en... 1313 01:15:23,167 --> 01:15:25,133 Frodo, hé, wat doe jij... 1314 01:15:25,133 --> 01:15:28,467 Ik kocht een koffie bij Frodo en we raakten aan de praat. 1315 01:15:28,467 --> 01:15:31,067 Vertel Kristin wat je mij hebt verteld. 1316 01:15:31,067 --> 01:15:33,833 Over de vrouwelijke monnik die een gelofte van stilte aflegde? 1317 01:15:35,733 --> 01:15:38,767 Welke vrouwelijke monnik? 1318 01:15:38,767 --> 01:15:42,233 Omdat jullie politie zijn, zal ze het denk ik niet erg vinden dat ik het vertel. 1319 01:15:42,233 --> 01:15:45,400 "Frodo, als we een gelofte van stilte breken, 1320 01:15:45,400 --> 01:15:48,767 moeten we iets weggeven om het goed te maken. 1321 01:15:48,767 --> 01:15:51,800 En door dat te doen, is het alsof het nooit is gebeurd. 1322 01:15:51,800 --> 01:15:53,067 Begrijp het alsjeblieft." 1323 01:15:54,800 --> 01:15:56,800 Wauw, dat is zo dapper. 1324 01:15:56,800 --> 01:15:58,467 Ik begrijp het helemaal. 1325 01:15:59,267 --> 01:16:00,800 Ze maakte een foutje. 1326 01:16:00,800 --> 01:16:02,200 Eén keer. 1327 01:16:02,200 --> 01:16:04,067 Links of rechts? 1328 01:16:06,600 --> 01:16:08,800 Ga naar rechts. De Snake and Tiger is... 1329 01:16:08,800 --> 01:16:10,833 ongeveer 100 meter verder aan de linkerkant zijn. 1330 01:16:13,733 --> 01:16:16,467 Dus de afasie was... 1331 01:16:16,467 --> 01:16:18,867 Er was geen afasie. 1332 01:16:25,633 --> 01:16:28,067 Excuseer me. 1333 01:16:31,433 --> 01:16:33,400 Was het iets dat ik zei? 1334 01:16:33,400 --> 01:16:34,467 Het is goed, Frodo. 1335 01:16:39,400 --> 01:16:41,067 Je hoeft niets te zeggen. 1336 01:16:45,867 --> 01:16:48,067 Wil je dat ik dit afhandel? 1337 01:16:48,067 --> 01:16:49,467 Mike. 1338 01:16:49,467 --> 01:16:52,667 Ik ben alleen een beetje beledigd dat je dat zelfs maar vroeg. 1339 01:16:52,667 --> 01:16:53,867 Over naar jou. 1340 01:16:56,067 --> 01:16:58,600 Op dit moment is het slechts van horen zeggen. 1341 01:16:58,600 --> 01:16:59,833 We hebben bewijs nodig. 1342 01:17:01,433 --> 01:17:04,633 Kan ik vuur met vuur bestrijden? 1343 01:17:06,067 --> 01:17:09,367 Voor de goede orde, dat heb je me nooit gevraagd. 1344 01:17:09,367 --> 01:17:12,467 Onofficieel, ik kijk er naar uit. 1345 01:17:33,067 --> 01:17:34,500 Dat meen je niet. 1346 01:17:34,500 --> 01:17:36,833 Je bent aangeklaagd voor medeplichtigheid aan vandalisme. 1347 01:17:36,833 --> 01:17:39,533 Al onze speciale gasten passeren hier. 1348 01:17:39,533 --> 01:17:40,833 Ik ben nergens schuldig aan. 1349 01:17:41,800 --> 01:17:44,833 Dat kun je aan je advocaat uitleggen als die hier is. 1350 01:17:44,833 --> 01:17:47,067 Mijn QC zal je uit de rechtbank lachen. 1351 01:17:48,067 --> 01:17:49,167 Lachen is gezond. 1352 01:17:50,733 --> 01:17:53,067 Mag ik in de tussentijd je riem en schoenen. 1353 01:17:53,067 --> 01:17:54,767 Waarom in vredesnaam? 1354 01:17:57,400 --> 01:18:00,200 Wat? Oh, denk je dat ik een zelfmoordrisico ben? 1355 01:18:00,200 --> 01:18:02,067 Protocol. 1356 01:18:06,467 --> 01:18:08,400 En je jas en je hoed nu je toch bezig bent. 1357 01:18:39,567 --> 01:18:42,133 Hij is zijn getuigenverklaring binnen nog aan het afmaken. 1358 01:18:42,133 --> 01:18:44,433 Kom even binnen voor een kopje thee. 1359 01:18:51,133 --> 01:18:52,300 Nog een koekje? 1360 01:18:54,400 --> 01:18:56,200 Oké, goed dan. 1361 01:18:56,200 --> 01:18:58,633 Niets erger dan een muf gemberkoekje. 1362 01:18:58,633 --> 01:19:01,533 Nee, het kan nog erger. Mijn baksels bijvoorbeeld. 1363 01:19:01,533 --> 01:19:04,767 Maar dat zou onwaarschijnlijk zijn, gezien mijn zeldzame pogingen. 1364 01:19:08,833 --> 01:19:11,233 O, dat is hem. 1365 01:19:11,233 --> 01:19:13,667 Maak je geen zorgen. Drink je thee op. 1366 01:19:13,667 --> 01:19:15,833 Hij moet nog uitgeschreven worden, dus geen haast. 1367 01:19:17,800 --> 01:19:23,367 En bedankt voor je begrip tijdens dit hele misverstand. 1368 01:19:35,833 --> 01:19:37,667 Dus de boerenpummels zijn er ingetrapt? 1369 01:19:39,567 --> 01:19:40,667 Laten we naar huis gaan. 1370 01:19:42,067 --> 01:19:46,200 Waar zijn wij pummels precies ingetrapt? 1371 01:20:00,800 --> 01:20:03,433 Wat een lust voor het oog. 1372 01:20:05,267 --> 01:20:09,467 Ik heb alleen een paar vragen terwijl we wachten op je advocaat. 1373 01:20:09,467 --> 01:20:11,667 Hé, wat is hier aan de hand? 1374 01:20:12,567 --> 01:20:16,467 Waarom bespreken we het niet ergens waar het wat comfortabeler is? 1375 01:20:16,467 --> 01:20:17,567 Goed. 1376 01:20:34,467 --> 01:20:37,300 Gaat dit over het etentje? 1377 01:20:38,767 --> 01:20:40,033 Niet echt. 1378 01:20:40,833 --> 01:20:45,167 Quentin, ik wil dat je helemaal eerlijk tegen me bent. 1379 01:20:45,167 --> 01:20:46,833 Dat ben ik al geweest. 1380 01:20:46,833 --> 01:20:51,167 Ik heb je collega verteld dat we Brad bij zijn motel hebben afgezet. 1381 01:20:51,167 --> 01:20:53,333 Ik heb geen idee hoe hij in het park is gekomen. 1382 01:20:55,133 --> 01:20:59,400 Dat is niet helemaal hoe je nicht Vita het zich herinnert. 1383 01:20:59,400 --> 01:21:02,700 Dit zou een goed moment zijn om te beginnen met praten, Vita. 1384 01:21:03,633 --> 01:21:06,567 Of moet ik zeggen opnieuw vertellen. 1385 01:21:08,433 --> 01:21:13,233 Ja, ze is erg behulpzaam sinds ze op wonderbaarlijke manier haar stem terugvond. 1386 01:21:15,167 --> 01:21:20,067 Quentin was in een sombere bui nadat hij de Amerikaan bij zijn motel had afgezet. 1387 01:21:20,067 --> 01:21:23,333 Toen Tane en Pablo hun streken uithaalden... 1388 01:21:23,333 --> 01:21:25,067 Ga achter hem aan. 1389 01:21:28,667 --> 01:21:30,833 Ik wil naar huis. 1390 01:21:33,533 --> 01:21:38,267 Dus je hebt Alden Coombes thuis afgezet, en toen? 1391 01:21:39,467 --> 01:21:40,900 Zal ik de anderen ophalen? 1392 01:21:42,333 --> 01:21:45,767 Nee, ga eerst terug naar het motel van de Amerikaan. 1393 01:22:02,467 --> 01:22:04,567 Kun je niet slapen? 1394 01:22:04,567 --> 01:22:06,333 Ik wou een wandeling naar het park maken. 1395 01:22:06,333 --> 01:22:07,333 Avond. 1396 01:22:07,333 --> 01:22:08,400 Stap in. 1397 01:22:18,533 --> 01:22:19,567 Hoe heb je het gedaan? 1398 01:22:21,733 --> 01:22:24,667 Ik heb niets gedaan. Ik won. Dat is alles, mijn vriend. 1399 01:22:26,067 --> 01:22:28,633 Ik weet niet of je mijn vriend bent. 1400 01:22:29,367 --> 01:22:31,067 Misschien heb je te veel gedronken. 1401 01:22:31,067 --> 01:22:32,800 Misschien heb jij dat. 1402 01:22:32,800 --> 01:22:34,367 Moed indrinken, is dat het? 1403 01:22:36,067 --> 01:22:37,067 Wil je mijn geheim weten? 1404 01:22:37,067 --> 01:22:39,167 Graag. 1405 01:22:39,167 --> 01:22:43,100 Ik drink niet. Nuchter denken. 1406 01:22:44,367 --> 01:22:48,800 Terwijl iedereen los gaat en wilde gissingen doet, 1407 01:22:48,800 --> 01:22:52,067 leun ik achterover en lees de kamer. 1408 01:23:02,567 --> 01:23:03,633 Bedankt voor de rit. 1409 01:23:14,133 --> 01:23:15,633 Wacht. 1410 01:23:16,267 --> 01:23:17,900 Blijf hier. 1411 01:23:25,433 --> 01:23:27,833 Maar ze wachtte niet. 1412 01:23:27,833 --> 01:23:31,133 Ze maakte zich zorgen om je. Ze had je eerder zo meegemaakt. 1413 01:23:31,133 --> 01:23:34,733 Ik heb hem eerder zijn geduld zien verliezen als dingen niet gaan zoals hij wil. 1414 01:23:34,733 --> 01:23:37,900 Hij is er zo aan gewend dat dingen op zijn manier gaan. 1415 01:23:42,400 --> 01:23:43,500 Verwacht je iemand? 1416 01:23:45,400 --> 01:23:46,767 Nee, ik ben alleen maar... 1417 01:23:46,767 --> 01:23:50,067 Goed, doe mij dan de eer van een laatste spel. 1418 01:23:51,667 --> 01:23:53,267 Je kunt het echt niet loslaten, hè? 1419 01:23:53,267 --> 01:23:55,367 Nou, als je zo goed bent, 1420 01:23:55,367 --> 01:23:57,667 nuchter en eerlijk, bewijs het dan. 1421 01:24:00,600 --> 01:24:01,700 Akkoord. 1422 01:24:23,233 --> 01:24:24,633 Het is jouw beurt, mijn vriend. 1423 01:24:25,833 --> 01:24:27,067 Laat je munten zien. 1424 01:24:38,167 --> 01:24:39,200 Een. 1425 01:24:39,200 --> 01:24:40,700 Twee. 1426 01:24:47,067 --> 01:24:49,500 Je kunt niet altijd winnen. 1427 01:24:51,833 --> 01:24:53,400 Maak je zak leeg. 1428 01:24:53,400 --> 01:24:55,567 Ho, ho, dat is niet beschaafd. 1429 01:24:55,567 --> 01:24:58,433 Ik zei maak je zak leeg. - Oké, jongen, rustig aan. 1430 01:24:58,433 --> 01:24:59,500 Alleen... 1431 01:25:04,733 --> 01:25:06,233 Vier munten. 1432 01:25:09,733 --> 01:25:11,233 Vier munten. 1433 01:25:14,567 --> 01:25:18,233 Ik kan niet geloven dat ik verslagen ben door een Amerikaanse oplichter. 1434 01:25:18,233 --> 01:25:21,067 Soms win je en soms verlies je. 1435 01:25:21,067 --> 01:25:22,267 Ik verlies nooit. 1436 01:26:07,333 --> 01:26:09,233 Wat heb je in godsnaam gedaan? 1437 01:26:11,833 --> 01:26:13,067 Niks. 1438 01:26:14,367 --> 01:26:16,067 Ik heb niets gedaan. 1439 01:26:16,067 --> 01:26:19,067 Ik zag het. Je hebt hem vermoord. 1440 01:26:19,067 --> 01:26:21,767 Als hij niet vals had gespeeld, was dit allemaal niet gebeurd. 1441 01:26:23,333 --> 01:26:27,167 Deze Amerikaanse lul heeft dit zichzelf aangedaan, begrijp je? 1442 01:26:29,067 --> 01:26:32,233 Wat als iemand anders het heeft gezien? - Niemand heeft iets gezien. 1443 01:26:32,233 --> 01:26:34,367 Alleen jij en ik. 1444 01:26:35,867 --> 01:26:37,067 Wij zeggen niets. 1445 01:26:38,667 --> 01:26:40,167 Zeker jij niet. 1446 01:26:40,167 --> 01:26:42,800 Toen kwam Quentin op het idee. 1447 01:26:42,800 --> 01:26:44,067 Ik kan niet liegen. 1448 01:26:44,067 --> 01:26:46,200 Niemand vraagt ​​je om te liegen. 1449 01:26:46,200 --> 01:26:48,800 Ik vraag je om niet te praten. 1450 01:26:50,233 --> 01:26:52,633 Het zijn heel verschillende dingen, Vita, begrijp je? 1451 01:26:52,633 --> 01:26:55,500 Het zijn heel verschillende dingen. 1452 01:27:00,267 --> 01:27:03,600 Met een neef als Quentin kun je sowieso niet veel zeggen. 1453 01:27:03,600 --> 01:27:05,200 Maar je hebt vast wel eens met 1454 01:27:05,200 --> 01:27:07,467 de anderen in de groep gesproken? 1455 01:27:07,467 --> 01:27:08,500 Alden Coombes? 1456 01:27:10,567 --> 01:27:12,067 Tane, Pablo? 1457 01:27:13,867 --> 01:27:15,500 Dus ze waren allemaal op de hoogte? 1458 01:27:19,733 --> 01:27:21,833 Ik wil dat je het echt zegt, Vita. 1459 01:27:21,833 --> 01:27:23,867 Ja. 1460 01:27:23,867 --> 01:27:25,467 Ja dat waren ze. 1461 01:27:25,467 --> 01:27:30,533 Vita legde uit dat je de volgende dag je verzekeringen hebt geregeld. 1462 01:27:30,533 --> 01:27:33,767 Gisteravond huilde je over je verloren ballon. 1463 01:27:34,800 --> 01:27:38,800 Ik kan me voorstellen dat zoiets al je problemen kan oplossen. 1464 01:27:43,333 --> 01:27:46,067 Weet je dat mijn nicht niet kan praten? 1465 01:27:46,067 --> 01:27:47,167 Nee. 1466 01:27:47,167 --> 01:27:49,367 Afasie. 1467 01:27:49,367 --> 01:27:52,167 Het is verschrikkelijk, maar ze doet haar best. 1468 01:27:53,533 --> 01:27:54,567 Zie je? 1469 01:27:56,633 --> 01:28:00,533 Tane pakte de lijn, bang dat hij zijn reclamedeal zou verliezen. 1470 01:28:00,533 --> 01:28:05,633 Natuurlijk wil je graag dat die Black banden-commercials nog een jaar doorgaan. 1471 01:28:05,633 --> 01:28:08,133 Wat is dat je wereldwijd waard? 1472 01:28:08,133 --> 01:28:09,433 500.000? 1473 01:28:13,200 --> 01:28:15,067 Vita viel me altijd al op als het stille type. 1474 01:28:17,400 --> 01:28:19,433 Pablo volgde. 1475 01:28:20,667 --> 01:28:21,700 Zo is het leven. 1476 01:28:38,433 --> 01:28:40,767 Daar gaan we. 1477 01:28:42,067 --> 01:28:47,433 Je bent een zeer overtuigend persoon, Mr Black. 1478 01:28:49,167 --> 01:28:53,233 Maar moord is een zeer extreme reactie... 1479 01:28:53,233 --> 01:28:56,067 na een kansspel verliezen. - Het was geen moord. 1480 01:28:56,067 --> 01:28:58,200 Je hebt verloren. Je hebt hem gewelddadig aangevallen. 1481 01:28:58,200 --> 01:29:00,167 Ik verlies niet. Ik ben geen verliezer. 1482 01:29:00,167 --> 01:29:03,367 Oké, moeten we zeggen dat niet winnen, 1483 01:29:03,367 --> 01:29:05,167 iets is dat je niet kunt accepteren. 1484 01:29:08,433 --> 01:29:11,467 Weet je, ik kan alles kopen wat ik wil. 1485 01:29:12,567 --> 01:29:18,033 Dat spel, die kleine wereldtitel, kon ik niet kopen. 1486 01:29:18,033 --> 01:29:19,433 Maar ik had het kunnen winnen. 1487 01:29:21,467 --> 01:29:23,833 Weet je hoe goed dat zou hebben gevoeld? 1488 01:29:23,833 --> 01:29:26,267 Om iets te winnen, dat niet gekocht is? 1489 01:29:28,233 --> 01:29:32,433 Maar op de een of andere manier heeft die Yank vals gespeeld. 1490 01:29:35,200 --> 01:29:36,567 Dat had hij niet moeten doen. 1491 01:29:44,533 --> 01:29:46,433 Dat aanbod voor een etentje. 1492 01:29:47,800 --> 01:29:49,400 Ik weet een plekje verderop in de gang. 1493 01:29:49,400 --> 01:29:52,567 Het is gespecialiseerd in alleen dineren. 1494 01:29:53,800 --> 01:29:55,467 Weet je hoe hij het deed? 1495 01:29:55,467 --> 01:29:57,067 Weet je hoe hij vals speelde? 1496 01:29:57,633 --> 01:30:00,633 Ja. 1497 01:30:04,733 --> 01:30:08,367 Quentin Black, je wordt aangeklaagd voor de moord op Brad Brunheimer. 1498 01:30:14,767 --> 01:30:17,467 Vooruit, Dwayne, vooruit. 1499 01:30:43,467 --> 01:30:47,567 Nogmaals bedankt voor het deelnemen aan de eerste jaarlijkse... 1500 01:30:47,567 --> 01:30:51,533 Russian Abandoned Brides In District benefietavond, 1501 01:30:51,533 --> 01:30:56,433 natuurlijk gesponsord door Gourmet Ray's Porky Pigeon Pizzeria. 1502 01:30:56,433 --> 01:30:59,267 En dan nu de trekking voor de gelukkige dame, 1503 01:30:59,267 --> 01:31:03,067 die een diner met onze mystery guest zal winnen. 1504 01:31:03,067 --> 01:31:04,900 En de winnaar is... 1505 01:31:07,067 --> 01:31:08,767 nummer 19. 1506 01:31:08,767 --> 01:31:10,067 Je hebt geen lot gekocht. 1507 01:31:10,067 --> 01:31:11,533 Nee. 1508 01:31:11,533 --> 01:31:13,333 Nummer 19. 1509 01:31:13,333 --> 01:31:14,800 Oh, dat ben ik. 1510 01:31:16,200 --> 01:31:17,567 Wie is zij? 1511 01:31:17,567 --> 01:31:18,800 Ik weet het niet. 1512 01:31:18,800 --> 01:31:20,133 Ze is niet Russisch. 1513 01:31:20,133 --> 01:31:22,767 Wist niet dat dat een vereiste was. 1514 01:31:22,767 --> 01:31:25,233 Ray, wie heeft haar een kaartje verkocht? 1515 01:31:25,233 --> 01:31:28,600 Nou, dat is toch de bedoeling van dit alles, nietwaar? 1516 01:31:29,733 --> 01:31:32,233 Sorry. 1517 01:31:32,867 --> 01:31:36,667 Ben ik te laat? - Ik heb net een diner met je gewonnen. 1518 01:31:36,667 --> 01:31:39,267 Je hebt geen idee hoe blij ik daarmee ben. 1519 01:31:39,267 --> 01:31:41,067 Hoorde je net die knal? 1520 01:31:41,067 --> 01:31:43,867 Ja, het geluid van Gina's hoofd dat ontplofte. 1521 01:31:50,867 --> 01:31:53,533 Kristin en Daniel, dit is een vriendin van me, 1522 01:31:53,533 --> 01:31:54,600 Beth Haines. 1523 01:31:54,600 --> 01:31:56,333 Hi, leuk je te ontmoeten. 1524 01:31:56,333 --> 01:31:58,067 Mike heeft me zoveel over jullie verteld. 1525 01:31:58,067 --> 01:31:59,600 Alleen goede dingen, hoop ik. 1526 01:31:59,600 --> 01:32:00,667 Nee. 1527 01:32:02,067 --> 01:32:03,800 Voortreffelijk eigenlijk. 1528 01:32:03,800 --> 01:32:05,267 Nou. 1529 01:32:05,267 --> 01:32:07,067 Beth overdrijft. 1530 01:32:07,067 --> 01:32:09,067 Hallo. 1531 01:32:09,067 --> 01:32:10,333 Dus jij bent Beth. 1532 01:32:10,333 --> 01:32:11,600 Jij moet Gina zijn. 1533 01:32:11,600 --> 01:32:13,600 Mike heeft me alles over je verteld. 1534 01:32:13,600 --> 01:32:15,067 Hij is een geluksvogel. 1535 01:32:15,067 --> 01:32:16,167 Dank je. 1536 01:32:16,167 --> 01:32:18,067 We hebben een gezegde in Rusland. 1537 01:32:18,067 --> 01:32:21,367 Zij die een beer vangt, wordt dame met een beer genoemd. 1538 01:32:22,667 --> 01:32:23,867 En dat betekent? 1539 01:32:23,867 --> 01:32:25,667 Beren brengen geluk. 1540 01:32:25,667 --> 01:32:26,867 Zie je wel. 1541 01:32:26,867 --> 01:32:29,067 Maar alleen als je ze temt. 1542 01:32:29,067 --> 01:32:32,067 Anders wordt het beer met een dame, 1543 01:32:32,067 --> 01:32:33,800 wat heel iets anders is. 1544 01:32:37,800 --> 01:32:41,467 Mijn geschenk aan jou voor extra geluk. 1545 01:32:41,467 --> 01:32:44,533 Oh nee, Gina. Dat kan ik niet. 1546 01:32:44,533 --> 01:32:47,067 Alsjeblieft, ik sta erop. 1547 01:32:47,067 --> 01:32:48,667 Gina, dat is erg aardig van je. 1548 01:32:51,233 --> 01:32:55,067 Nu moet ik wodka gaan drinken met mijn vrienden. 1549 01:32:55,091 --> 01:32:58,091 Vertaling door Ruvado. 1550 01:33:00,167 --> 01:33:02,067 Wat als ik een rondje voor iedereen haal? 1551 01:33:02,067 --> 01:33:03,300 Ik help je een handje. 1552 01:33:06,767 --> 01:33:09,067 Kun je geloven dat hij het Gina voor ons heeft verteld? 1553 01:33:09,067 --> 01:33:11,600 Ik denk dat dat de reden is waarom ze het zo goed opvat. 1554 01:33:11,600 --> 01:33:14,067 Ik zei toch dat dat gedoe met die neef een smoes was. 1555 01:33:14,067 --> 01:33:15,433 Ik krijg 10 dollar van je. 1556 01:33:15,433 --> 01:33:18,333 Ja, maar weten we dat Beth die oude vriend is? 1557 01:33:18,333 --> 01:33:20,467 Dus je weigert te betalen. 1558 01:33:20,467 --> 01:33:22,467 Oké, we bamzaaien ervoor. 1559 01:33:23,267 --> 01:33:24,300 Akkoord. 1560 01:33:26,133 --> 01:33:29,467 Maar je weet dat ik vreselijk goed ben. 1561 01:33:29,467 --> 01:33:31,633 Anders is er niks aan. 1562 01:33:34,867 --> 01:33:36,200 Drie. 1563 01:33:36,200 --> 01:33:37,433 Twee. 115153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.