All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP37.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:01:20,030 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم:شکوفه هلو 2 00:01:25,820 --> 00:01:29,980 [اصالت ملیت هان] 3 00:01:29,980 --> 00:01:32,970 [قسمت سی و هفتم] 4 00:01:36,610 --> 00:01:38,430 خانم 5 00:01:39,230 --> 00:01:42,640 پولایی که استفاده میکردین که به شاهزاده کانگ رشوه بدین 6 00:01:42,640 --> 00:01:46,790 تا اجازه ازدواج ون رن جون و وو کویی رو بده ، اینجان 7 00:01:46,790 --> 00:01:50,090 مهر خزانه دولت روشونه 8 00:01:50,090 --> 00:01:54,810 پس تو بودی که از یان چی برای جعل حساب ها استفاده میکرد وباعث ادامه دادن فساد شد 9 00:01:54,810 --> 00:01:57,510 باید الان بدونم 10 00:01:59,540 --> 00:02:02,470 خانم ون رن ، شی سای شن 11 00:02:02,470 --> 00:02:05,700 از خزانه دولتی اختلاس کردی 12 00:02:05,700 --> 00:02:09,320 مردم رو کشتی و به مقامات رسمی دربار سلطنتی رشوه دادی 13 00:02:09,320 --> 00:02:12,280 لطفا باهام بیا 14 00:02:12,280 --> 00:02:14,620 افراد- بله- 15 00:02:14,620 --> 00:02:18,150 برین کنار برین کنار 16 00:02:20,560 --> 00:02:24,190 همش به خاطر توئه از وقتی پیدات شده 17 00:02:24,190 --> 00:02:27,270 خانوادمون روی آرامش رو ندیده 18 00:02:27,880 --> 00:02:31,870 الان حتی جرات آوردنش به اینجا رو داری 19 00:02:33,040 --> 00:02:35,210 همش به خاطر شماهاست 20 00:02:35,210 --> 00:02:38,340 به شو آر صدمه زد تا الان سالم باشه 21 00:02:40,570 --> 00:02:42,790 درسته 22 00:02:43,410 --> 00:02:45,910 به یان چی گفتم سوالای آزمون رو عوض کنه 23 00:02:45,910 --> 00:02:48,830 کی بهت گفته مصونی؟حتی اگه آزمون سلطنتی رو هم بگذرونی 24 00:02:48,830 --> 00:02:50,840 هنوزم مصونی- ساکت باش- 25 00:02:50,840 --> 00:02:52,590 چرا نمیتونم بگمش؟ 26 00:02:52,590 --> 00:02:55,220 کی بهشون حق ازدواج داده؟ 27 00:02:57,440 --> 00:03:00,800 همش به خاطر مادرته شوهرم 28 00:03:00,800 --> 00:03:03,910 هیچوقت بهم نگاه نکرد 29 00:03:04,440 --> 00:03:06,440 همش به خاطر توئه 30 00:03:06,440 --> 00:03:10,490 دخترم شو آر نمیتونه با محبوبش ازدواج کنه 31 00:03:10,490 --> 00:03:15,250 چرا شما دوتا باید خوشحال باشین؟چرا؟چرا!؟ 32 00:03:15,250 --> 00:03:18,130 هیچ اشتباهی نکردم هیچی 33 00:03:18,130 --> 00:03:20,130 اونی که سزاوار مرگه من نیستم 34 00:03:20,130 --> 00:03:22,180 شماها کسایی هستین که لایق مرگین 35 00:03:22,180 --> 00:03:25,360 هیچ اشتباهی نکردم هیچی 36 00:03:25,360 --> 00:03:28,030 بذارین برم ولم کنین 37 00:03:28,030 --> 00:03:30,420 شماها سزاوار مرگین باید بمیرین 38 00:03:30,420 --> 00:03:32,810 ولم کنین 39 00:03:32,810 --> 00:03:35,810 غیر قابل لمس ، مصون 40 00:03:35,810 --> 00:03:39,440 همتون سزاوار مردینین همتون 41 00:04:04,420 --> 00:04:06,220 شاهزاده کانگ- هوم- 42 00:04:07,710 --> 00:04:09,740 همتون منتظر مرگین؟ 43 00:04:09,740 --> 00:04:12,600 بذار ببینم کی جرات دست زدن به اموالم رو داره 44 00:04:15,900 --> 00:04:18,640 شاهزاده کانگ شما رشوه گرفتین 45 00:04:18,640 --> 00:04:21,290 از اختیاراتتون سو استفاده کردین و تصادفا از معبد دالی 46 00:04:21,290 --> 00:04:23,490 برای تحقیقات درخواست کمک کردین 47 00:04:38,900 --> 00:04:40,820 باز کنین 48 00:05:08,060 --> 00:05:12,020 سای شن سای شن 49 00:05:15,810 --> 00:05:18,960 شو آر شو آرم 50 00:05:18,960 --> 00:05:22,570 شو آرم کجاست؟کجا زندانیش کردی؟ 51 00:05:22,570 --> 00:05:24,720 زندانی نیست 52 00:05:24,720 --> 00:05:29,560 آجوان و لیو چیو چی جلوی اعلیحضرت براش بخشش درخواست کردن 53 00:05:30,510 --> 00:05:34,660 به علاوه قبلا مجازاتش رو دریافت کرده 54 00:05:34,660 --> 00:05:38,810 برای همین باهات به مرز نمیاد 55 00:06:04,610 --> 00:06:09,260 سای شن میدونم چیزی که 56 00:06:09,260 --> 00:06:11,950 الان میگم ممکنه برات بی معنی باشه 57 00:06:12,670 --> 00:06:15,460 اما باید هنوزم بهت بگم 58 00:06:16,780 --> 00:06:18,990 بعد از همه این سالها 59 00:06:22,630 --> 00:06:25,070 همه این سالها 60 00:06:28,390 --> 00:06:30,830 برات متاسف بودم 61 00:06:48,770 --> 00:06:50,800 حالا میخوام برم 62 00:06:51,940 --> 00:06:54,040 ون رن جینگ 63 00:06:56,740 --> 00:06:59,040 میدونی اون سال 64 00:06:59,730 --> 00:07:03,170 چرا مادرت از والدینم درخواست ازدواج کرد؟ 65 00:07:07,070 --> 00:07:10,860 چون پدرت مقام قدرتمند و درستکار و موفقی توی دربار سلطنتی بود 66 00:07:10,860 --> 00:07:13,330 برای همین باهات ازدواج کردم 67 00:07:19,420 --> 00:07:22,060 من بودم که بهش التماس کردم 68 00:07:25,060 --> 00:07:28,410 التماسش کردم که آرزوم رو برآورده کنه 69 00:07:30,810 --> 00:07:34,300 فکر میکردم بعد از این همه سال که زن وشوهر بودیم 70 00:07:34,840 --> 00:07:37,460 تا پیری همدیگه رو دوست داریم 71 00:07:39,660 --> 00:07:42,430 اما اشتباه میکردم 72 00:07:42,430 --> 00:07:45,900 قلبت تا ابد برای اون زن میتپه 73 00:07:51,630 --> 00:07:56,590 سای شن خیلی حریصی 74 00:07:59,080 --> 00:08:01,940 خیلی حریصی 75 00:08:03,180 --> 00:08:05,960 کی حرص نداره؟ 76 00:08:08,750 --> 00:08:10,830 برای تو 77 00:08:10,830 --> 00:08:13,900 برای خونوادمون 78 00:08:13,900 --> 00:08:16,030 برای دخترمون 79 00:08:16,030 --> 00:08:20,160 از ثروت کور شده بودم اشتباه کردم؟ 80 00:08:29,960 --> 00:08:33,620 فقط یه اشتباه کردم 81 00:08:33,620 --> 00:08:37,380 اینکه هرگز نباید با عمارت ون رنت وصلت میکردم 82 00:08:51,670 --> 00:08:53,940 خورشید طلوع کرده 83 00:08:55,290 --> 00:08:57,490 باید بری 84 00:09:58,590 --> 00:10:01,330 فو یوان ژی 85 00:10:01,330 --> 00:10:03,480 هممون شنیدیم 86 00:10:03,480 --> 00:10:07,940 که ون رن شو سعی داشته لیو چیو چی رو مسموم کنه که به دستور تو بوده! 87 00:10:09,370 --> 00:10:11,750 استاد 88 00:10:11,750 --> 00:10:15,100 کی معلوم شد همچین آدم سطحی هستین؟ 89 00:10:15,100 --> 00:10:17,340 خیلی ساده لوحین 90 00:10:19,370 --> 00:10:21,290 یوان ژی 91 00:10:21,290 --> 00:10:25,210 یکی از شاگردایی بودی که بهت امیدای زیادی داشتم 92 00:10:28,300 --> 00:10:30,350 یکی؟ 93 00:10:31,690 --> 00:10:35,200 پس از کی نظرتون عوض شده؟ 94 00:10:36,440 --> 00:10:38,480 از وقتی بود که 95 00:10:38,480 --> 00:10:42,170 لیو چیو چی وارد صحنه شد؟ نه- 96 00:10:42,170 --> 00:10:45,380 از همین الان شروع شد 97 00:11:15,230 --> 00:11:17,120 [نمرات فو یوان ژی و لیو چیو چی] 98 00:11:17,120 --> 00:11:19,620 [ژوان لان شان -صد] 99 00:12:02,880 --> 00:12:05,590 چی تو جعبه است؟ 100 00:12:05,590 --> 00:12:08,360 فقط یه دسته از چیزاییه که از خاطرات قدیمیش این تو گذاشته 101 00:12:11,040 --> 00:12:15,440 وقتی تلاش کرد اون روز آبت رو مسموم کنه فهمیدم که 102 00:12:15,440 --> 00:12:18,680 واقعا عصبانی و خشمگین بودم 103 00:12:18,680 --> 00:12:20,810 میخواستم بلافاصله تنبیهش کنم 104 00:12:20,810 --> 00:12:24,470 اما حالام با دیدن این روش 105 00:12:26,070 --> 00:12:28,680 هنوزم نمیتونم تحملش کنم 106 00:12:39,510 --> 00:12:41,050 بیا بریم 107 00:13:02,270 --> 00:13:03,910 برش دار 108 00:13:04,900 --> 00:13:06,580 برش دار 109 00:13:07,240 --> 00:13:10,080 تنهامون بذار- بله- 110 00:13:13,720 --> 00:13:17,320 آزمون سلطنتی نزدیکه خیلی بی تاب و مضطربی 111 00:13:17,320 --> 00:13:21,710 اگه مطالعه نکنی چطور میتونی تو آزمون عالی عمل کنی؟ 112 00:13:21,710 --> 00:13:24,250 شایعات همه جا پخش شدن 113 00:13:24,250 --> 00:13:29,330 میگن که مغز متفکر پاپوش ون رن شو برای مسموم کردن لیو چیو چی بودی 114 00:13:29,330 --> 00:13:32,990 و میخواستی از شر رقیبت خلاص بشی 115 00:13:32,990 --> 00:13:35,980 بهم بگو حقیقت داره؟ 116 00:13:37,320 --> 00:13:40,890 درسته حقیقت داره 117 00:13:40,890 --> 00:13:45,020 ون رن شو خیلی خالصانه باهات رفتار میکرد همه این رو میدونن 118 00:13:45,020 --> 00:13:48,200 چطور تونستی برای انجام همچین کاری ازش استفاده کنی؟ 119 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 خوب که چی؟ 120 00:13:50,120 --> 00:13:53,360 فقط یه خوشگل خنگه 121 00:13:55,820 --> 00:14:00,260 حالا همه میدونن یه آدم بی رحم سنگدلی 122 00:14:00,260 --> 00:14:03,540 ون رن جینگ میخواست برای دستگیریت به افسرا گزارش بده 123 00:14:03,540 --> 00:14:07,690 مگه مدرکی علیهم داره ؟اگه نه بذار بره گزارش کنه 124 00:14:07,690 --> 00:14:10,630 وقتی آزمون سلطنتی رو گذروندم و محقق درجه یک شدم 125 00:14:10,630 --> 00:14:14,650 کی به اشتباهاتی که تو گذشته انجام دادم اهمیت میده؟ 126 00:14:14,650 --> 00:14:16,460 چیزی که بهش اهمیت میدن 127 00:14:16,460 --> 00:14:19,220 اینکه موقعیتم به اندازه کافی بالاست 128 00:14:19,220 --> 00:14:21,730 و نفوذم به اندازه کافی عالیه 129 00:14:23,240 --> 00:14:25,520 فقط همین 130 00:14:25,520 --> 00:14:29,050 اینبار گذاشتیم لیو چیو چی به این خرابکاری غلبه کنه 131 00:14:29,860 --> 00:14:33,770 برای شکست دادن آدمایی مثل او راههای زیادی هست 132 00:14:33,770 --> 00:14:37,730 چیزی که الان خیلی مهمه آزمون سلطنتیه 133 00:14:38,740 --> 00:14:40,360 درسته 134 00:14:40,360 --> 00:14:43,910 چیزی که مهمه آزمون سلطنتی و محقق درجه یک شدنه 135 00:14:45,020 --> 00:14:49,090 برای همین نباید موقعیت محقق درجه یک رو بهش ببازم 136 00:14:50,690 --> 00:14:52,830 نقشه ات چیه؟ 137 00:14:52,830 --> 00:14:54,860 عواقبش مهم نیست 138 00:14:54,860 --> 00:14:57,220 بی پروایی نکن 139 00:14:57,220 --> 00:15:00,690 الان دوره ایه که برای هر دو طرف جالبه و به همدیگه تسلیمش نمیکنن 140 00:15:00,690 --> 00:15:02,530 اگه اتفاقی براش بیفته 141 00:15:02,530 --> 00:15:05,720 حملات به سمتت نشونه میرن 142 00:15:22,350 --> 00:15:24,290 برادر ارشد 143 00:15:25,390 --> 00:15:29,860 خواهر بزرگ الان خیلی بهتر شده میخوای بری ببینیش؟ 144 00:15:31,010 --> 00:15:34,090 لازمه کتابام رو بخونم وقت ندارم 145 00:15:34,090 --> 00:15:36,350 چطور میتونی انقدر سنگدل باشی؟ 146 00:15:36,350 --> 00:15:39,900 خواهر بزرگ الان به خاطر تو به این حال و روز افتاده 147 00:15:43,450 --> 00:15:45,370 قلب ندارم؟ 148 00:15:47,540 --> 00:15:52,000 حتی از همون بچگیم حتی تا سالها بعدش قلبم فقط مال تو بود فقط تو 149 00:15:52,000 --> 00:15:56,350 هر تیکه عشقی که داشتم بهترین قسمت های عشقم رو فقط به تو میدادم 150 00:15:56,350 --> 00:15:58,390 اما تو چی؟ 151 00:15:58,390 --> 00:16:03,550 ردشون کردی و رو احساسات صادقانه ام پا گذاشتی اونوقت میگی من سنگدلم؟ 152 00:16:05,120 --> 00:16:07,700 چطور میتونم سنگدل نباشم؟ 153 00:16:13,790 --> 00:16:16,340 چرا هیچوقت محو نمیشی؟ 154 00:16:18,190 --> 00:16:19,880 تو 155 00:16:19,880 --> 00:16:24,060 چیو چی این دفعه باید حالش رو بگیرم 156 00:16:24,060 --> 00:16:26,690 چیکار میکنی؟- انقدر سخت نگیر- 157 00:16:26,690 --> 00:16:29,110 چرا؟- دیوونه شدی؟- 158 00:16:29,110 --> 00:16:31,230 اگه تو این دوره حساس بهش سخت بگیری 159 00:16:31,230 --> 00:16:33,240 مادرش هیچوقت دست از سرم برنمیداره 160 00:16:34,110 --> 00:16:37,030 رفته اون طرف ،کاری که تو گذشته باهات کرده 161 00:16:37,030 --> 00:16:40,620 امروز میخواستم به دیدن خواهر بزرگ بره ولی قبول نکرد 162 00:16:40,620 --> 00:16:44,340 چه آدم خود خواهی تو میتونی قورتش بدی من نمیتونم 163 00:16:44,340 --> 00:16:46,280 واقعا نفهمیدی؟ 164 00:16:46,280 --> 00:16:50,840 بهترین بخش انتقام گرفتن اینکه از مهمترین چیزش شروع کنیم 165 00:16:50,840 --> 00:16:55,430 حتی اگه پیروزی بی زحمت باشه بازم باعث میشه از کارای گذشته اش پشیمون بشه 166 00:16:55,430 --> 00:16:59,440 چی براش خیلی مهمه؟ 167 00:17:00,680 --> 00:17:04,200 آزمون سلطنتی ، محقق درجه یک 168 00:17:07,140 --> 00:17:11,770 همگی توجه کنین بذارین بهتون یادآوری کنم کمتر از دوماه دیگه 169 00:17:11,770 --> 00:17:14,990 آزمون سلطنتی شروع میشه 170 00:17:14,990 --> 00:17:17,970 امسالم مثل پارساله 171 00:17:17,970 --> 00:17:20,280 آزمون در دوروز برگزار میشه 172 00:17:20,280 --> 00:17:22,380 که شامل متون مقدس مینگ ، داوطلبان مقدس با بهترین درجه 173 00:17:22,380 --> 00:17:25,640 قانون مینگ ، کتب مینگ، ریاضیات مینگ و پنج رشته است 174 00:17:25,640 --> 00:17:27,730 رتبه بندی بر اساس نمره کامل انجام میشه 175 00:17:27,730 --> 00:17:30,440 فقط ده نفر اول 176 00:17:30,440 --> 00:17:33,040 میتونن در دربار سلطنتی موقعیت کسب کنن 177 00:17:33,040 --> 00:17:37,460 همگیتون سالهای گذشته سخت مطالعه کردین باید از این فرصت استفاده کنین 178 00:17:37,460 --> 00:17:41,060 اگه بتونین استعداد واقعیتون رو نشون بدین 179 00:17:41,060 --> 00:17:43,020 ازتون غافل نمیشن 180 00:17:43,020 --> 00:17:48,070 همگی که اینجا نشستین متوجه حرفهای استاد اویانگ شدین؟ 181 00:17:48,070 --> 00:17:52,250 بیاین از همین امروز در کنار همدیگه کار سختمون رو شروع کنیم 182 00:17:55,760 --> 00:17:59,080 بیاین منتظر باشیم و ببینیم- درسته- 183 00:18:05,460 --> 00:18:07,370 منتظرم باش 184 00:18:11,100 --> 00:18:14,440 اینجا چیکار میکنین؟الان کلاس برقراره نکنه بازم پیچوندینش؟ 185 00:18:14,440 --> 00:18:18,570 ما نیستیم از الان شروع کلاسهای مکتب برای آزمون سلطنتیه 186 00:18:18,570 --> 00:18:22,860 ما دختریم و نمیتونیم تو آزمون سلطنتی شرکت کنیم البته که نیازیم به ملحق شدن به کلاسا نداریم 187 00:18:22,860 --> 00:18:25,430 همکلاسیامونم گفتن که شاگردای دختر میتونم برن 188 00:18:25,430 --> 00:18:28,020 شاگردای دختر دیگه هم پشت سرمونن 189 00:18:28,020 --> 00:18:31,570 بر چه اساسی؟خیلی ناعادلانه است- درسته- 190 00:18:31,570 --> 00:18:33,660 اگه میخواین گلدوزی ، رقص بخونین 191 00:18:33,660 --> 00:18:36,660 با خونه دیگه ای ازدواج کنین،براشون بچه بیارین ،از خونه مراقبت کنین 192 00:18:36,660 --> 00:18:39,840 میتونی باهامون بیای- درسته- 193 00:18:39,840 --> 00:18:41,500 من 194 00:18:42,380 --> 00:18:45,460 همگی سخت کار کنین و خجالت زده امون نکنین 195 00:18:45,460 --> 00:18:46,690 نگران نباش- نگران نباش- 196 00:18:46,690 --> 00:18:48,470 بیاین بریم 197 00:18:48,470 --> 00:18:51,920 صبر کنین من....تابیرون باهاتون میام 198 00:18:53,780 --> 00:18:55,720 اوضاع چطوره؟ 199 00:18:59,840 --> 00:19:02,190 مدیر چرا دنبالم میکنین؟ 200 00:19:02,190 --> 00:19:06,410 چیو چی با وضعیتت در راس چیلین 201 00:19:06,410 --> 00:19:10,860 لازم نیست با داوطلبای خونواده های فقیر آزمون بدی 202 00:19:10,860 --> 00:19:13,340 میتونی تو حیاط بیرونی آزمون بدی 203 00:19:13,340 --> 00:19:16,830 میتونی با بقیه شاگردای مکتبای دیگه هم آزمون بدی 204 00:19:16,830 --> 00:19:21,420 مشکلی که همیشه نگرانش بودی 205 00:19:22,270 --> 00:19:24,090 دوباره اتفاق نمیفته 206 00:19:24,090 --> 00:19:26,560 درباره داوطلبای خونواده های فقیر چی؟ 207 00:19:29,440 --> 00:19:33,700 از اونجایی که گفتیم باید عادلانه باشه پس نباید تو محل های آزمون زیاد تفاوتی داشته باشه 208 00:19:36,920 --> 00:19:39,480 اونایی که به طومار ها نمره میدن سخت کوش نیستن 209 00:19:42,920 --> 00:19:45,940 تمام حرفات رو درک میکنم 210 00:19:45,940 --> 00:19:48,520 اما تغییر دادن سنت ها 211 00:19:49,080 --> 00:19:51,410 اونقدرام آسون نیست 212 00:19:53,260 --> 00:19:56,290 اون سال بعد از اتفاقی که برات افتاد 213 00:19:56,290 --> 00:19:59,580 تلاش کردم این اوضاع رو عوض کنم 214 00:20:00,300 --> 00:20:01,840 بعد از انجام ده ساله اش 215 00:20:01,840 --> 00:20:06,570 فقط تونستم تغییر آزمون شعر چیلین رو مدیریت کنم 216 00:20:07,150 --> 00:20:09,040 اگه بخوایم تمام محقیقن دنیارو 217 00:20:09,040 --> 00:20:12,310 با رفتار و برخورد برابر انتخاب کنیم 218 00:20:13,160 --> 00:20:16,420 شاید در طول این زندگیم نبینمش 219 00:20:16,420 --> 00:20:18,910 حیفه- لزوما درست نیست- 220 00:20:20,920 --> 00:20:22,770 بعد از تموم شدن آزمون سلطنتی امسال 221 00:20:22,770 --> 00:20:25,580 هم سالام و من 222 00:20:25,580 --> 00:20:28,610 و خیلیای دیگه مقام رسمی میشیم 223 00:20:28,610 --> 00:20:30,570 بهشون ایمان دارم 224 00:20:30,570 --> 00:20:33,200 آدمایی نیستن که جلوی تغییرات مقاومت کنن 225 00:20:34,200 --> 00:20:36,070 تو این سالها 226 00:20:36,680 --> 00:20:38,650 اون موجودات پیر 227 00:20:42,520 --> 00:20:44,600 منظورم اون پیرمرداست 228 00:20:45,470 --> 00:20:49,410 وقتی بازنشسته شن 229 00:20:50,260 --> 00:20:52,510 حرفی برای گفتن تو دنیا داریم 230 00:20:56,760 --> 00:20:59,510 از اونجایی که تفکرات بلند پروازانه ای داری 231 00:20:59,510 --> 00:21:02,270 حتما حمایتت میکنم 232 00:21:02,270 --> 00:21:06,250 مدیر فقط یه بلندپروازی بزرگ نیست 233 00:21:07,220 --> 00:21:09,820 چیزیه که باید انجامش بدم 234 00:21:12,760 --> 00:21:14,300 خیلی خوب 235 00:22:12,680 --> 00:22:15,460 شووریم 236 00:22:19,360 --> 00:22:21,860 همسلی 237 00:22:22,970 --> 00:22:25,720 تو.... داری مطالعه میکنی یا چی؟ 238 00:22:25,720 --> 00:22:27,620 خیلی کثیفه 239 00:22:28,810 --> 00:22:31,540 واقعا که دلیل نگرانیامی 240 00:22:34,560 --> 00:22:37,000 خسته ای؟ 241 00:22:37,000 --> 00:22:39,080 چرا بهم التماس نمیکنی؟ 242 00:22:39,080 --> 00:22:43,020 میتونم کمکت کنم آروم شی؟ 243 00:22:45,250 --> 00:22:49,470 خیلی مشتاقی؟- البته بیا اینجا- 244 00:22:49,470 --> 00:22:51,580 خوب چطوره؟فشارش کافیه؟ 245 00:22:52,270 --> 00:22:53,930 خوبه 246 00:22:54,660 --> 00:22:57,920 برو پایین تر- پایین تر؟اینجا؟- 247 00:22:58,990 --> 00:23:01,810 بیشتر پایین- پایینتر ؟- 248 00:23:01,810 --> 00:23:04,630 بیشتر پایین- پایینتر ؟- 249 00:23:04,630 --> 00:23:06,650 بیا نزدیکتر 250 00:23:08,820 --> 00:23:11,630 آدم باش دوباره داری باهام شوخی خرکی میکنی؟ 251 00:23:11,630 --> 00:23:14,900 میمون کوچولو میخوای همسلیت رو بکشی؟ 252 00:23:16,230 --> 00:23:19,010 ببین چی برات آوردم؟ 253 00:23:19,010 --> 00:23:22,940 ببین کلوچه هاییه که خودم با دقت برات پختم 254 00:23:22,940 --> 00:23:24,810 میخوای بخوریش؟ 255 00:23:26,660 --> 00:23:29,020 بذار اول برات امتحانش کنم 256 00:23:31,070 --> 00:23:33,620 خیلی خوبه چیو چی 257 00:23:35,530 --> 00:23:37,940 شاگردای دختر قبلا برگشتن خونه هاشون 258 00:23:37,940 --> 00:23:41,070 نمیخوای برگردی خونه؟- نمیخوام- 259 00:23:41,070 --> 00:23:44,440 الان دوره خیلی مهمیه برات ،شکست یا موفقیتت به این سطح بستگی داره 260 00:23:44,440 --> 00:23:48,900 چطوری میتونم تنهایی برگردم خونه و اینجا ولت کنم؟ 261 00:23:48,900 --> 00:23:51,580 برای همین اینجا میمونم 262 00:23:51,580 --> 00:23:54,250 خوب ازت مراقبت میکنم 263 00:23:58,630 --> 00:24:01,570 صبر کن ببینم میخوای بذارمت برم؟ 264 00:24:01,570 --> 00:24:05,110 بهت گفتم قطعا نمیرم 265 00:24:05,110 --> 00:24:07,180 طی این مدت مهم نمیخوام آدم 266 00:24:07,180 --> 00:24:10,730 دست و پا گیری باشم و اصلا نتونم کمکی کنم 267 00:24:11,520 --> 00:24:13,460 کمک؟ 268 00:24:14,270 --> 00:24:16,190 واقعا میتونی کمک کنی 269 00:24:16,190 --> 00:24:17,810 چی؟ 270 00:24:17,810 --> 00:24:21,060 اول- نمیخوای بخوریش؟خوشمزه است- 271 00:24:24,670 --> 00:24:26,470 مزه اش خوبه؟ 272 00:24:30,820 --> 00:24:33,570 نباید پخت و پز رو خودت انجام بدی 273 00:24:33,570 --> 00:24:36,400 دوم- دوباره بخورش- 274 00:24:42,710 --> 00:24:45,440 کارای سطح پایین رو برای خدمتکارا بذار 275 00:24:45,440 --> 00:24:47,990 نباید خودت انجامشون بدی 276 00:24:47,990 --> 00:24:50,720 سوم- میدونم- 277 00:24:50,720 --> 00:24:54,170 سومشم اینکه باید خوب بخوری خوب بخوابی و لذت ببری 278 00:24:54,170 --> 00:24:57,430 و خوبم ازم مراقبت کنم درسته؟ 279 00:24:57,430 --> 00:24:59,610 سومی خیلی مهمه 280 00:24:59,610 --> 00:25:02,290 اینطوری نمیتونی خودت رو خسته کنی 281 00:25:02,880 --> 00:25:06,180 فهمیدم نگران نباش 282 00:25:06,180 --> 00:25:09,540 خیلی خوب دیگه مزاحم درس خوندنت نمیشم 283 00:25:09,540 --> 00:25:12,490 به کارت برس 284 00:25:18,470 --> 00:25:20,120 صبر کن 285 00:25:24,580 --> 00:25:27,610 بذار برش دارم نمیشه که مزاحم مطالعه ات بشه 286 00:25:27,610 --> 00:25:29,560 موفق باشی 287 00:25:31,250 --> 00:25:34,610 خانمی تاثیری رو درسام نداره 288 00:25:34,610 --> 00:25:36,460 خانمی 289 00:25:40,610 --> 00:25:45,970 [عمارت ژنرال] 290 00:25:47,830 --> 00:25:51,330 الان یه گزارش نظامی دریافت کردم که میگفت شورشیا دارن جمع میشن تا تو مرز هرج و مرج درست کنن 291 00:25:51,330 --> 00:25:54,270 قبلا دوتا از شهرا رو گرفتن و راهشون به سمت پایتخت رو باز کردن 292 00:25:54,270 --> 00:25:56,300 موقعیت اضطراریه 293 00:26:01,790 --> 00:26:04,390 یه مدتی طول میکشه تا بتونن تو شمال بجنگن 294 00:26:04,390 --> 00:26:06,070 نگران نباش 295 00:26:15,600 --> 00:26:19,480 کی راه میفتی؟- امروز بین ساعت یک تا سه بعدازظهر- 296 00:26:20,400 --> 00:26:22,480 چینگه چی؟ 297 00:26:22,480 --> 00:26:25,990 منظورت چیه؟به نظر میاد برنگردم 298 00:26:25,990 --> 00:26:29,720 وقتی این اطراف نباشم میسپرمش بهت 299 00:26:30,840 --> 00:26:33,060 خیلی خوب دیگه باید برم 300 00:26:33,060 --> 00:26:37,050 امیدوارم وقتی برمیگردم کلاه محقق برتر رو پوشیده باشی 301 00:26:37,050 --> 00:26:39,520 اگه میخوای ببینی کلاه محقق برتر رو سرمه 302 00:26:39,520 --> 00:26:42,570 زود برگرد و شخصا ببینش 303 00:26:45,550 --> 00:26:47,640 منتظرت میمونم که برگردی 304 00:26:49,490 --> 00:26:51,310 باهمدیگه به چشمه آب گرم بریم 305 00:26:51,940 --> 00:26:54,490 از صبح تا شب هیچ وقت جدی نیستی 306 00:26:55,950 --> 00:26:57,810 بهت قول میدم 307 00:26:59,890 --> 00:27:04,010 ژنرال هانگ باید مراقب باشی 308 00:27:04,680 --> 00:27:07,610 چیزایی که نیاز داری رو قبلا آماده کردم 309 00:27:07,610 --> 00:27:10,850 لباسا و غذای خشک شده و انواع مختلف داروئه 310 00:27:10,850 --> 00:27:12,390 تو استفاده اشون صرفه جویی نکن 311 00:27:12,390 --> 00:27:16,290 هر دوهفته دوباره برات میفرستم 312 00:27:16,290 --> 00:27:18,900 عمو چن عمو لی حالا بیاین تو 313 00:27:18,900 --> 00:27:21,410 اینا رو بذارین بیرون- بله- 314 00:27:22,630 --> 00:27:24,400 مسئول پخت و پز خونوادمون سرآشپز لیه 315 00:27:24,400 --> 00:27:28,010 معمولا دست پختش رو دوست داری درسته؟ 316 00:27:28,010 --> 00:27:31,210 و همینطور عمو چن که از بچگیش مراقب برادر بزرگم بوده 317 00:27:31,210 --> 00:27:33,930 هنرهای رزمیم بلده اگه ازت مراقبت کنه 318 00:27:33,930 --> 00:27:36,270 خیالم راحتتره 319 00:27:41,040 --> 00:27:44,060 عمو لی عمو چن 320 00:27:44,060 --> 00:27:47,620 ژنرال هانگ رو بهتون میسپرم 321 00:27:47,620 --> 00:27:50,410 نگران نباشین خانم- نگران نباشین خانم- 322 00:27:52,560 --> 00:27:55,900 راستی امروز بارونیه 323 00:27:55,900 --> 00:28:00,000 برات یه چتر اماده کردم تو باز کردنش تنبلی نکن 324 00:28:00,000 --> 00:28:04,890 اگه سرما بخوری چی؟اصلا خوب نیست 325 00:28:10,990 --> 00:28:13,820 شیائو چویی این پتوها رو از روی تخت بیار 326 00:28:13,820 --> 00:28:16,580 مرز سرده نباید بذاری ژنرال هانگ سردش بشه 327 00:28:16,580 --> 00:28:18,480 بله خانم 328 00:28:18,480 --> 00:28:22,850 همینطور اون کفشای کتانی اونا روهم بیار 329 00:28:22,850 --> 00:28:27,180 میترسم اینا برات کافی نباشن بذار برم داروی بیشتری برات بیارم 330 00:28:44,160 --> 00:28:46,170 منتظرم باش تا برگردم 331 00:28:53,750 --> 00:28:56,040 باید صحیح و سالم برگردی 332 00:29:07,150 --> 00:29:11,290 وقتی تو خونه تنهایی مراقب خودت باش 333 00:29:17,340 --> 00:29:19,170 دیگه میرم 334 00:30:06,700 --> 00:30:10,070 می می اینجا چیکار میکنی؟ 335 00:30:20,330 --> 00:30:22,740 باید اینجا باشی که وادارم کنی 336 00:30:22,740 --> 00:30:25,300 به کارهام ادامه بدم درسته؟ 337 00:30:37,350 --> 00:30:39,160 چقدر طول میکشه به چینگ ژو برسن؟ 338 00:30:39,160 --> 00:30:42,250 سریعترین وقت باید پنج روز قبل از رسیدنشون باشه 339 00:30:42,250 --> 00:30:44,440 پنج روز برای رسیدن؟ 340 00:30:45,030 --> 00:30:48,900 برای اونا هم پنج روز طول میکشه تا به پایتخت هجوم ببرن 341 00:30:48,900 --> 00:30:50,580 خیلی سریعه 342 00:30:50,580 --> 00:30:54,450 این نامه باید ده روزه به چینگ ژو برسه 343 00:30:54,450 --> 00:30:56,760 نباید یه روزم زودتر باشه 344 00:30:56,760 --> 00:30:59,270 بله- حالا برو- 345 00:31:08,510 --> 00:31:11,330 اونجا واینسا بذار بریم تو 346 00:31:11,330 --> 00:31:14,310 درسته حالا دستات رو ول کن 347 00:31:14,310 --> 00:31:17,570 برو کنار داری چیکار میکنی؟ 348 00:31:17,570 --> 00:31:20,210 برو کنار باشه؟ 349 00:31:21,070 --> 00:31:23,790 هر روز مطالعه کردن تا دیر وقت شب سخته 350 00:31:23,790 --> 00:31:26,120 بله واقعا براشون سخته 351 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 معبد ون شیانگ برای دعای گذروندن سطح استانی آزمون سلطنتی خیلی موثره 352 00:31:28,920 --> 00:31:32,800 شنیدم خیلی از مقامات دربار سلطنتی قبل از نزدیک شدن آزمون از اینجا طلسم میگیرن 353 00:31:32,800 --> 00:31:37,710 برای گذروندن سطح استانی آزمون سلطنتیه دیگه درسته؟هر سال این معبد اون موقع خیلی شلوغه 354 00:31:37,710 --> 00:31:41,190 ببین یه عالمه آدم اونجان بیا بریم یه نگاه بندازیم 355 00:31:41,190 --> 00:31:44,460 نگران نباشین- چه خبره؟- 356 00:31:44,460 --> 00:31:46,040 دستات رو بردار 357 00:31:46,860 --> 00:31:49,600 دستات رو بردار 358 00:31:49,600 --> 00:31:53,000 برو کنار 359 00:31:53,830 --> 00:31:55,390 بیا بریم تو 360 00:31:55,390 --> 00:31:59,480 حالا بیابریم تو هل ندین 361 00:31:59,480 --> 00:32:01,120 گرفتمش 362 00:32:01,120 --> 00:32:03,100 چطوری تونست بگیردشون و بره؟- بگیرینش- 363 00:32:16,970 --> 00:32:19,860 [معبد ون شیانگ] 364 00:32:19,860 --> 00:32:21,760 دارم میمیرم از خستگی 365 00:32:24,900 --> 00:32:28,240 عالیه ،کلی طلسم داریم به هر کدوم از افراد این مکتب یکی میرسه 366 00:32:28,240 --> 00:32:30,530 به اندازه کافی برای ذخیره هست 367 00:32:30,530 --> 00:32:35,720 [معبد ون شیانگ] 368 00:32:44,690 --> 00:32:48,320 نقشه داشتم همه داوطلبای آزمون سلطنتی رو مسموم کنم 369 00:32:49,030 --> 00:32:52,040 انتظار نداشتم برشون داری 370 00:32:54,040 --> 00:32:56,720 به هر حال حالا بهترم شد 371 00:32:59,660 --> 00:33:03,080 مضطرب نشو به همه یکی میرسه 372 00:33:03,080 --> 00:33:05,020 موفق باشی- ممنون- 373 00:33:05,020 --> 00:33:08,210 همتون باید سطح استانی آزمون سلطنتی رو بگذرونین 374 00:33:08,210 --> 00:33:10,210 ممنون- اینجا موفقیته- 375 00:33:10,210 --> 00:33:13,430 مخصوصا اینا رو براتون گرفتم خیلی موثره 376 00:33:13,430 --> 00:33:17,640 درمورد اینا نگهشون داشتم 377 00:33:21,130 --> 00:33:22,870 بذار یه نگاهی به مال تو بندازم 378 00:33:23,530 --> 00:33:25,860 بیا دیگه 379 00:33:25,860 --> 00:33:27,850 یکی بهم نمیدی؟ 380 00:33:29,320 --> 00:33:34,060 خوب پس یکی بهم نمیدی تا عملکرد بهتری از لیو چیو چی تو آزمون سلطنتی نداشته باشم 381 00:33:42,030 --> 00:33:46,240 فکر میکنی چیو چی بهت میبازه؟ 382 00:34:57,740 --> 00:34:59,770 آویز کمرم کجاست؟ 383 00:35:06,180 --> 00:35:08,740 کجا انداختمش؟ 384 00:35:20,050 --> 00:35:22,190 خوب اینجاست 385 00:35:23,990 --> 00:35:26,690 تقریبا از دستت دادم 386 00:35:29,570 --> 00:35:31,400 همونجا وایسا 387 00:35:32,640 --> 00:35:35,770 چیکار میکنی؟ 388 00:35:35,770 --> 00:35:39,730 داشتم از اونجا رد میشدم 389 00:35:39,730 --> 00:35:42,520 رد میشدی؟چرا درش بازه؟ 390 00:35:42,520 --> 00:35:45,650 احتمالا اصلا بسته نبوده که نشون میده تو جزییات وظایفت دقت نداری 391 00:35:45,650 --> 00:35:49,230 من رو نداشتی چیکار میکردی؟- هنوزم زبون بازی میکنی؟- 392 00:35:49,780 --> 00:35:51,830 چرا باید به غذات دست بزنم؟ 393 00:35:51,830 --> 00:35:55,050 البته بهش سم اضافه کردی میخوای چیوچی مریض بشه 394 00:35:55,050 --> 00:35:57,810 بعدشم میتونی عملکرد بهتری تو آزمون داشته باشی 395 00:36:02,840 --> 00:36:06,640 تو.... داری چیکار میکنی؟ 396 00:36:09,190 --> 00:36:11,100 دیدیش؟ 397 00:36:14,760 --> 00:36:17,680 باشه اگه این کار رو نکردی ، کی بهت اجازه داد بخوریش؟ 398 00:36:20,990 --> 00:36:23,390 باید ازش عذر بخوام؟ 399 00:36:23,390 --> 00:36:26,890 ولش کن به هر حال که تا الان کلی کار بد کرده 400 00:36:48,570 --> 00:36:50,770 همسلی 401 00:36:50,770 --> 00:36:53,400 خانمی اینجایی 402 00:36:53,980 --> 00:36:56,500 بیا وقت غذاست 403 00:36:56,500 --> 00:36:58,840 ببین 404 00:37:00,140 --> 00:37:03,930 خانمی ایندفعه دوباره چه غذای خوبی برام آوردی؟ 405 00:37:03,930 --> 00:37:07,200 امروز غذا خوراک صدف و سوپ جوجه است 406 00:37:07,200 --> 00:37:09,910 بی تابی نکن برات میکشم 407 00:37:18,640 --> 00:37:21,060 بذار برات بکشم 408 00:37:21,060 --> 00:37:24,530 پدر مخصوصا برات تهیه اش کرده 409 00:37:24,530 --> 00:37:28,670 عمو وانگ آشپز از دیشب گذاشته به دل پخته 410 00:37:28,670 --> 00:37:30,690 بهش چی میگن؟ 411 00:37:30,690 --> 00:37:34,070 که مطمئن باشه گوشت نرم و استخون ها ترد و تازه و خوشمزه است 412 00:37:34,070 --> 00:37:36,160 بیا امتحانش کن 413 00:37:44,490 --> 00:37:46,620 چطوره؟ 414 00:37:46,620 --> 00:37:49,090 گوشتش واقعا نرم و استخوناش ترد 415 00:37:49,090 --> 00:37:52,300 تازه و خوشمزه است خانمی خودتم امتحان کن 416 00:37:52,300 --> 00:37:54,610 من 417 00:37:54,610 --> 00:37:57,450 امروز اشتهای خوردن ندارم 418 00:37:57,450 --> 00:37:59,680 به من کاری نداشته باش 419 00:38:07,470 --> 00:38:09,220 خانمی 420 00:38:09,930 --> 00:38:12,930 خانمی نکنه 421 00:38:12,930 --> 00:38:17,390 حامله ای؟ 422 00:38:18,360 --> 00:38:20,730 امکان نداره 423 00:38:25,200 --> 00:38:26,990 به چی فکر میکنی؟ 424 00:38:26,990 --> 00:38:29,330 فکرای مزخرف 425 00:38:30,910 --> 00:38:32,700 خیلی خوب 426 00:38:32,700 --> 00:38:35,340 بعد از نوشیدنت با درسات مشغول شو 427 00:38:35,340 --> 00:38:38,420 تنبلی نکن منم میرم 428 00:38:39,970 --> 00:38:41,650 تنبلی نکن 429 00:38:41,650 --> 00:38:43,780 در آینده هم اجازه نداری لمسم کنی 430 00:38:50,130 --> 00:38:51,780 خانمی 431 00:39:03,960 --> 00:39:06,320 طبیب چطوره؟ 432 00:39:10,980 --> 00:39:14,350 او- طبیب مشکلی نیست بگین- 433 00:39:14,980 --> 00:39:17,040 همسرم 434 00:39:19,500 --> 00:39:21,600 حامله است؟ 435 00:39:26,950 --> 00:39:28,980 بیش از حد نگرانی 436 00:39:28,980 --> 00:39:32,650 نبضش ضعیفه بیش از حد خودش رو خسته کرده 437 00:39:32,650 --> 00:39:35,140 یکی رو میفرستم که تقویت کننده ها رو تحویل بگیره 438 00:39:35,140 --> 00:39:38,740 بذار برای چند روز بخوردشون 439 00:39:42,610 --> 00:39:44,460 تابیرون همراهیتون میکنم 440 00:39:47,890 --> 00:39:49,900 فعلا برو 441 00:40:11,530 --> 00:40:13,880 چیو چی 442 00:40:29,310 --> 00:40:32,000 شی زی یان خوابیدن بسه 443 00:40:32,530 --> 00:40:36,380 شنیدم ون رن جوان غش کرده 444 00:40:38,420 --> 00:40:41,350 اگه این روزهای سخت ادامه بدم منم بهم میریزم 445 00:40:41,350 --> 00:40:43,000 از فکرش بیا بیرون 446 00:40:43,000 --> 00:40:47,840 ...منصرف شدن خیلی سخته یه روز از طرف پادشاه انتخاب شدم... 447 00:40:49,170 --> 00:40:52,420 یوان ژی خوبی؟ 448 00:40:53,840 --> 00:40:55,750 خوبم 449 00:40:56,900 --> 00:41:00,630 استاد خوبم- یوان ژی تلاش برای انجام این کارها رو وقتی درد داری متوقف کن- 450 00:41:00,630 --> 00:41:03,790 بذار ژو یانگ کمکت کنه بری اتاقت استراحت کنی 451 00:41:04,620 --> 00:41:06,040 ممنون استاد اویانگ 452 00:41:06,040 --> 00:41:08,720 مراقبش باش- داریم میریم استاد- 453 00:41:08,720 --> 00:41:10,280 بیا بریم 454 00:41:12,000 --> 00:41:16,220 او- همگی دقت کنین- 455 00:41:16,220 --> 00:41:19,910 این جا به جایی جدید بین بهار و تابستونه 456 00:41:19,910 --> 00:41:22,450 همگیتون باید مراقب سلامتتون باشین 457 00:41:22,450 --> 00:41:24,620 اگه خسته این استراحت کنین 458 00:41:24,620 --> 00:41:26,140 به خودتون برای قوی بودن فشار نیارین 459 00:41:26,140 --> 00:41:27,920 [مکتب ژو شیو] 460 00:41:29,840 --> 00:41:32,320 بیشتر از این نمیتونم وایستم 461 00:41:33,160 --> 00:41:35,160 زی یان 462 00:41:35,160 --> 00:41:37,500 زی یان چی شده؟ببرش پیش طبیب 463 00:41:37,500 --> 00:41:39,220 چی شده؟ 464 00:41:40,710 --> 00:41:42,890 داغه داغه داغه 465 00:41:43,770 --> 00:41:46,410 مواظب باش 466 00:41:49,550 --> 00:41:51,320 یواشتر 467 00:42:08,880 --> 00:42:10,710 بیا بخورش 468 00:42:13,530 --> 00:42:15,440 خیلی تلخه- حتی اگرم تلخه لازمه بخوریش- 469 00:42:15,440 --> 00:42:16,830 نمیخوامش 470 00:42:16,830 --> 00:42:19,930 خوب باش یه جرعه دیگه بخور 471 00:42:26,480 --> 00:42:29,030 بیا یه جرعه دیگه بخور- بهم دروغ گفتی نمیخورم- 472 00:42:29,030 --> 00:42:31,890 دروغ نمیگم آخریشه- بهت اعتماد ندارم- 473 00:42:31,890 --> 00:42:33,530 نمیخورم 474 00:42:37,810 --> 00:42:39,670 هنوز تلخه؟ 475 00:42:52,890 --> 00:42:55,440 هنوزم خیلی تلخه 476 00:42:58,540 --> 00:43:01,010 با این حال چیو چی 477 00:43:01,010 --> 00:43:04,840 همه دارن درسشون رو میخونن؟ 478 00:43:04,840 --> 00:43:07,200 اکثرا احساس مریضی میکنن 479 00:43:07,200 --> 00:43:09,600 کیان؟- کی دیگه میتونه باشه؟- 480 00:43:09,600 --> 00:43:14,730 چهار تا ارباب جوان و البته فو یوان ژی 481 00:43:14,730 --> 00:43:17,990 اما مریضیشون مثل توئه 482 00:43:17,990 --> 00:43:20,460 مثل منن؟ 483 00:43:20,460 --> 00:43:24,450 اما به همشون احترام میذارم بااینکه مریض و بهم ریخته ان 484 00:43:24,450 --> 00:43:26,240 اما هنوزم نمیخوان برن خونه 485 00:43:26,240 --> 00:43:28,470 همه تلاششون روی مطالعاتشون گذاشتن 486 00:43:28,470 --> 00:43:31,740 البته آزمونم هر سال یکباره 487 00:43:31,740 --> 00:43:36,000 گمون میکنم هیچکدوم نمیخوان بذارنش برای سال دیگه درسته؟ 488 00:43:41,380 --> 00:43:45,140 برای همین باید زود خوب بشی و وقتی دارم درس میخونم همراهیم کنی 489 00:43:46,890 --> 00:43:49,260 میدونم 490 00:43:50,260 --> 00:44:50,530 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir مترجم:شکوفه هلو 44394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.