All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP37.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:01:20,030
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم:شکوفه هلو
2
00:01:25,820 --> 00:01:29,980
[اصالت ملیت هان]
3
00:01:29,980 --> 00:01:32,970
[قسمت سی و هفتم]
4
00:01:36,610 --> 00:01:38,430
خانم
5
00:01:39,230 --> 00:01:42,640
پولایی که استفاده میکردین که به شاهزاده کانگ رشوه بدین
6
00:01:42,640 --> 00:01:46,790
تا اجازه ازدواج ون رن جون و وو کویی رو بده ، اینجان
7
00:01:46,790 --> 00:01:50,090
مهر خزانه دولت روشونه
8
00:01:50,090 --> 00:01:54,810
پس تو بودی که از یان چی برای جعل حساب ها استفاده میکرد وباعث ادامه دادن فساد شد
9
00:01:54,810 --> 00:01:57,510
باید الان بدونم
10
00:01:59,540 --> 00:02:02,470
خانم ون رن ، شی سای شن
11
00:02:02,470 --> 00:02:05,700
از خزانه دولتی اختلاس کردی
12
00:02:05,700 --> 00:02:09,320
مردم رو کشتی و به مقامات رسمی دربار سلطنتی رشوه دادی
13
00:02:09,320 --> 00:02:12,280
لطفا باهام بیا
14
00:02:12,280 --> 00:02:14,620
افراد-
بله-
15
00:02:14,620 --> 00:02:18,150
برین کنار برین کنار
16
00:02:20,560 --> 00:02:24,190
همش به خاطر توئه از وقتی پیدات شده
17
00:02:24,190 --> 00:02:27,270
خانوادمون روی آرامش رو ندیده
18
00:02:27,880 --> 00:02:31,870
الان حتی جرات آوردنش به اینجا رو داری
19
00:02:33,040 --> 00:02:35,210
همش به خاطر شماهاست
20
00:02:35,210 --> 00:02:38,340
به شو آر صدمه زد تا الان سالم باشه
21
00:02:40,570 --> 00:02:42,790
درسته
22
00:02:43,410 --> 00:02:45,910
به یان چی گفتم سوالای آزمون رو عوض کنه
23
00:02:45,910 --> 00:02:48,830
کی بهت گفته مصونی؟حتی اگه آزمون سلطنتی رو هم بگذرونی
24
00:02:48,830 --> 00:02:50,840
هنوزم مصونی-
ساکت باش-
25
00:02:50,840 --> 00:02:52,590
چرا نمیتونم بگمش؟
26
00:02:52,590 --> 00:02:55,220
کی بهشون حق ازدواج داده؟
27
00:02:57,440 --> 00:03:00,800
همش به خاطر مادرته شوهرم
28
00:03:00,800 --> 00:03:03,910
هیچوقت بهم نگاه نکرد
29
00:03:04,440 --> 00:03:06,440
همش به خاطر توئه
30
00:03:06,440 --> 00:03:10,490
دخترم شو آر نمیتونه با محبوبش ازدواج کنه
31
00:03:10,490 --> 00:03:15,250
چرا شما دوتا باید خوشحال باشین؟چرا؟چرا!؟
32
00:03:15,250 --> 00:03:18,130
هیچ اشتباهی نکردم هیچی
33
00:03:18,130 --> 00:03:20,130
اونی که سزاوار مرگه من نیستم
34
00:03:20,130 --> 00:03:22,180
شماها کسایی هستین که لایق مرگین
35
00:03:22,180 --> 00:03:25,360
هیچ اشتباهی نکردم هیچی
36
00:03:25,360 --> 00:03:28,030
بذارین برم ولم کنین
37
00:03:28,030 --> 00:03:30,420
شماها سزاوار مرگین باید بمیرین
38
00:03:30,420 --> 00:03:32,810
ولم کنین
39
00:03:32,810 --> 00:03:35,810
غیر قابل لمس ، مصون
40
00:03:35,810 --> 00:03:39,440
همتون سزاوار مردینین همتون
41
00:04:04,420 --> 00:04:06,220
شاهزاده کانگ-
هوم-
42
00:04:07,710 --> 00:04:09,740
همتون منتظر مرگین؟
43
00:04:09,740 --> 00:04:12,600
بذار ببینم کی جرات دست زدن به اموالم رو داره
44
00:04:15,900 --> 00:04:18,640
شاهزاده کانگ شما رشوه گرفتین
45
00:04:18,640 --> 00:04:21,290
از اختیاراتتون سو استفاده کردین و تصادفا از معبد دالی
46
00:04:21,290 --> 00:04:23,490
برای تحقیقات درخواست کمک کردین
47
00:04:38,900 --> 00:04:40,820
باز کنین
48
00:05:08,060 --> 00:05:12,020
سای شن سای شن
49
00:05:15,810 --> 00:05:18,960
شو آر شو آرم
50
00:05:18,960 --> 00:05:22,570
شو آرم کجاست؟کجا زندانیش کردی؟
51
00:05:22,570 --> 00:05:24,720
زندانی نیست
52
00:05:24,720 --> 00:05:29,560
آجوان و لیو چیو چی جلوی اعلیحضرت براش بخشش درخواست کردن
53
00:05:30,510 --> 00:05:34,660
به علاوه قبلا مجازاتش رو دریافت کرده
54
00:05:34,660 --> 00:05:38,810
برای همین باهات به مرز نمیاد
55
00:06:04,610 --> 00:06:09,260
سای شن میدونم چیزی که
56
00:06:09,260 --> 00:06:11,950
الان میگم ممکنه برات بی معنی باشه
57
00:06:12,670 --> 00:06:15,460
اما باید هنوزم بهت بگم
58
00:06:16,780 --> 00:06:18,990
بعد از همه این سالها
59
00:06:22,630 --> 00:06:25,070
همه این سالها
60
00:06:28,390 --> 00:06:30,830
برات متاسف بودم
61
00:06:48,770 --> 00:06:50,800
حالا میخوام برم
62
00:06:51,940 --> 00:06:54,040
ون رن جینگ
63
00:06:56,740 --> 00:06:59,040
میدونی اون سال
64
00:06:59,730 --> 00:07:03,170
چرا مادرت از والدینم درخواست ازدواج کرد؟
65
00:07:07,070 --> 00:07:10,860
چون پدرت مقام قدرتمند و درستکار و موفقی توی دربار سلطنتی بود
66
00:07:10,860 --> 00:07:13,330
برای همین باهات ازدواج کردم
67
00:07:19,420 --> 00:07:22,060
من بودم که بهش التماس کردم
68
00:07:25,060 --> 00:07:28,410
التماسش کردم که آرزوم رو برآورده کنه
69
00:07:30,810 --> 00:07:34,300
فکر میکردم بعد از این همه سال که زن وشوهر بودیم
70
00:07:34,840 --> 00:07:37,460
تا پیری همدیگه رو دوست داریم
71
00:07:39,660 --> 00:07:42,430
اما اشتباه میکردم
72
00:07:42,430 --> 00:07:45,900
قلبت تا ابد برای اون زن میتپه
73
00:07:51,630 --> 00:07:56,590
سای شن خیلی حریصی
74
00:07:59,080 --> 00:08:01,940
خیلی حریصی
75
00:08:03,180 --> 00:08:05,960
کی حرص نداره؟
76
00:08:08,750 --> 00:08:10,830
برای تو
77
00:08:10,830 --> 00:08:13,900
برای خونوادمون
78
00:08:13,900 --> 00:08:16,030
برای دخترمون
79
00:08:16,030 --> 00:08:20,160
از ثروت کور شده بودم اشتباه کردم؟
80
00:08:29,960 --> 00:08:33,620
فقط یه اشتباه کردم
81
00:08:33,620 --> 00:08:37,380
اینکه هرگز نباید با عمارت ون رنت وصلت میکردم
82
00:08:51,670 --> 00:08:53,940
خورشید طلوع کرده
83
00:08:55,290 --> 00:08:57,490
باید بری
84
00:09:58,590 --> 00:10:01,330
فو یوان ژی
85
00:10:01,330 --> 00:10:03,480
هممون شنیدیم
86
00:10:03,480 --> 00:10:07,940
که ون رن شو سعی داشته لیو چیو چی رو مسموم کنه که به دستور تو بوده!
87
00:10:09,370 --> 00:10:11,750
استاد
88
00:10:11,750 --> 00:10:15,100
کی معلوم شد همچین آدم سطحی هستین؟
89
00:10:15,100 --> 00:10:17,340
خیلی ساده لوحین
90
00:10:19,370 --> 00:10:21,290
یوان ژی
91
00:10:21,290 --> 00:10:25,210
یکی از شاگردایی بودی که بهت امیدای زیادی داشتم
92
00:10:28,300 --> 00:10:30,350
یکی؟
93
00:10:31,690 --> 00:10:35,200
پس از کی نظرتون عوض شده؟
94
00:10:36,440 --> 00:10:38,480
از وقتی بود که
95
00:10:38,480 --> 00:10:42,170
لیو چیو چی وارد صحنه شد؟
نه-
96
00:10:42,170 --> 00:10:45,380
از همین الان شروع شد
97
00:11:15,230 --> 00:11:17,120
[نمرات فو یوان ژی و لیو چیو چی]
98
00:11:17,120 --> 00:11:19,620
[ژوان لان شان -صد]
99
00:12:02,880 --> 00:12:05,590
چی تو جعبه است؟
100
00:12:05,590 --> 00:12:08,360
فقط یه دسته از چیزاییه که از خاطرات قدیمیش این تو گذاشته
101
00:12:11,040 --> 00:12:15,440
وقتی تلاش کرد اون روز آبت رو مسموم کنه فهمیدم که
102
00:12:15,440 --> 00:12:18,680
واقعا عصبانی و خشمگین بودم
103
00:12:18,680 --> 00:12:20,810
میخواستم بلافاصله تنبیهش کنم
104
00:12:20,810 --> 00:12:24,470
اما حالام با دیدن این روش
105
00:12:26,070 --> 00:12:28,680
هنوزم نمیتونم تحملش کنم
106
00:12:39,510 --> 00:12:41,050
بیا بریم
107
00:13:02,270 --> 00:13:03,910
برش دار
108
00:13:04,900 --> 00:13:06,580
برش دار
109
00:13:07,240 --> 00:13:10,080
تنهامون بذار-
بله-
110
00:13:13,720 --> 00:13:17,320
آزمون سلطنتی نزدیکه خیلی بی تاب و مضطربی
111
00:13:17,320 --> 00:13:21,710
اگه مطالعه نکنی چطور میتونی تو آزمون عالی عمل کنی؟
112
00:13:21,710 --> 00:13:24,250
شایعات همه جا پخش شدن
113
00:13:24,250 --> 00:13:29,330
میگن که مغز متفکر پاپوش ون رن شو برای مسموم کردن لیو چیو چی بودی
114
00:13:29,330 --> 00:13:32,990
و میخواستی از شر رقیبت خلاص بشی
115
00:13:32,990 --> 00:13:35,980
بهم بگو حقیقت داره؟
116
00:13:37,320 --> 00:13:40,890
درسته حقیقت داره
117
00:13:40,890 --> 00:13:45,020
ون رن شو خیلی خالصانه باهات رفتار میکرد همه این رو میدونن
118
00:13:45,020 --> 00:13:48,200
چطور تونستی برای انجام همچین کاری ازش استفاده کنی؟
119
00:13:48,200 --> 00:13:50,120
خوب که چی؟
120
00:13:50,120 --> 00:13:53,360
فقط یه خوشگل خنگه
121
00:13:55,820 --> 00:14:00,260
حالا همه میدونن یه آدم بی رحم سنگدلی
122
00:14:00,260 --> 00:14:03,540
ون رن جینگ میخواست برای دستگیریت به افسرا گزارش بده
123
00:14:03,540 --> 00:14:07,690
مگه مدرکی علیهم داره ؟اگه نه بذار بره گزارش کنه
124
00:14:07,690 --> 00:14:10,630
وقتی آزمون سلطنتی رو گذروندم و محقق درجه یک شدم
125
00:14:10,630 --> 00:14:14,650
کی به اشتباهاتی که تو گذشته انجام دادم اهمیت میده؟
126
00:14:14,650 --> 00:14:16,460
چیزی که بهش اهمیت میدن
127
00:14:16,460 --> 00:14:19,220
اینکه موقعیتم به اندازه کافی بالاست
128
00:14:19,220 --> 00:14:21,730
و نفوذم به اندازه کافی عالیه
129
00:14:23,240 --> 00:14:25,520
فقط همین
130
00:14:25,520 --> 00:14:29,050
اینبار گذاشتیم لیو چیو چی به این خرابکاری غلبه کنه
131
00:14:29,860 --> 00:14:33,770
برای شکست دادن آدمایی مثل او راههای زیادی هست
132
00:14:33,770 --> 00:14:37,730
چیزی که الان خیلی مهمه آزمون سلطنتیه
133
00:14:38,740 --> 00:14:40,360
درسته
134
00:14:40,360 --> 00:14:43,910
چیزی که مهمه آزمون سلطنتی و محقق درجه یک شدنه
135
00:14:45,020 --> 00:14:49,090
برای همین نباید موقعیت محقق درجه یک رو بهش ببازم
136
00:14:50,690 --> 00:14:52,830
نقشه ات چیه؟
137
00:14:52,830 --> 00:14:54,860
عواقبش مهم نیست
138
00:14:54,860 --> 00:14:57,220
بی پروایی نکن
139
00:14:57,220 --> 00:15:00,690
الان دوره ایه که برای هر دو طرف جالبه و به همدیگه تسلیمش نمیکنن
140
00:15:00,690 --> 00:15:02,530
اگه اتفاقی براش بیفته
141
00:15:02,530 --> 00:15:05,720
حملات به سمتت نشونه میرن
142
00:15:22,350 --> 00:15:24,290
برادر ارشد
143
00:15:25,390 --> 00:15:29,860
خواهر بزرگ الان خیلی بهتر شده میخوای بری ببینیش؟
144
00:15:31,010 --> 00:15:34,090
لازمه کتابام رو بخونم وقت ندارم
145
00:15:34,090 --> 00:15:36,350
چطور میتونی انقدر سنگدل باشی؟
146
00:15:36,350 --> 00:15:39,900
خواهر بزرگ الان به خاطر تو به این حال و روز افتاده
147
00:15:43,450 --> 00:15:45,370
قلب ندارم؟
148
00:15:47,540 --> 00:15:52,000
حتی از همون بچگیم حتی تا سالها بعدش قلبم فقط مال تو بود فقط تو
149
00:15:52,000 --> 00:15:56,350
هر تیکه عشقی که داشتم بهترین قسمت های عشقم رو فقط به تو میدادم
150
00:15:56,350 --> 00:15:58,390
اما تو چی؟
151
00:15:58,390 --> 00:16:03,550
ردشون کردی و رو احساسات صادقانه ام پا گذاشتی اونوقت میگی من سنگدلم؟
152
00:16:05,120 --> 00:16:07,700
چطور میتونم سنگدل نباشم؟
153
00:16:13,790 --> 00:16:16,340
چرا هیچوقت محو نمیشی؟
154
00:16:18,190 --> 00:16:19,880
تو
155
00:16:19,880 --> 00:16:24,060
چیو چی این دفعه باید حالش رو بگیرم
156
00:16:24,060 --> 00:16:26,690
چیکار میکنی؟-
انقدر سخت نگیر-
157
00:16:26,690 --> 00:16:29,110
چرا؟-
دیوونه شدی؟-
158
00:16:29,110 --> 00:16:31,230
اگه تو این دوره حساس بهش سخت بگیری
159
00:16:31,230 --> 00:16:33,240
مادرش هیچوقت دست از سرم برنمیداره
160
00:16:34,110 --> 00:16:37,030
رفته اون طرف ،کاری که تو گذشته باهات کرده
161
00:16:37,030 --> 00:16:40,620
امروز میخواستم به دیدن خواهر بزرگ بره ولی قبول نکرد
162
00:16:40,620 --> 00:16:44,340
چه آدم خود خواهی تو میتونی قورتش بدی من نمیتونم
163
00:16:44,340 --> 00:16:46,280
واقعا نفهمیدی؟
164
00:16:46,280 --> 00:16:50,840
بهترین بخش انتقام گرفتن اینکه از مهمترین چیزش شروع کنیم
165
00:16:50,840 --> 00:16:55,430
حتی اگه پیروزی بی زحمت باشه بازم باعث میشه از کارای گذشته اش پشیمون بشه
166
00:16:55,430 --> 00:16:59,440
چی براش خیلی مهمه؟
167
00:17:00,680 --> 00:17:04,200
آزمون سلطنتی ، محقق درجه یک
168
00:17:07,140 --> 00:17:11,770
همگی توجه کنین بذارین بهتون یادآوری کنم کمتر از دوماه دیگه
169
00:17:11,770 --> 00:17:14,990
آزمون سلطنتی شروع میشه
170
00:17:14,990 --> 00:17:17,970
امسالم مثل پارساله
171
00:17:17,970 --> 00:17:20,280
آزمون در دوروز برگزار میشه
172
00:17:20,280 --> 00:17:22,380
که شامل متون مقدس مینگ ، داوطلبان مقدس با بهترین درجه
173
00:17:22,380 --> 00:17:25,640
قانون مینگ ، کتب مینگ، ریاضیات مینگ و پنج رشته است
174
00:17:25,640 --> 00:17:27,730
رتبه بندی بر اساس نمره کامل انجام میشه
175
00:17:27,730 --> 00:17:30,440
فقط ده نفر اول
176
00:17:30,440 --> 00:17:33,040
میتونن در دربار سلطنتی موقعیت کسب کنن
177
00:17:33,040 --> 00:17:37,460
همگیتون سالهای گذشته سخت مطالعه کردین باید از این فرصت استفاده کنین
178
00:17:37,460 --> 00:17:41,060
اگه بتونین استعداد واقعیتون رو نشون بدین
179
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
ازتون غافل نمیشن
180
00:17:43,020 --> 00:17:48,070
همگی که اینجا نشستین متوجه حرفهای استاد اویانگ شدین؟
181
00:17:48,070 --> 00:17:52,250
بیاین از همین امروز در کنار همدیگه کار سختمون رو شروع کنیم
182
00:17:55,760 --> 00:17:59,080
بیاین منتظر باشیم و ببینیم-
درسته-
183
00:18:05,460 --> 00:18:07,370
منتظرم باش
184
00:18:11,100 --> 00:18:14,440
اینجا چیکار میکنین؟الان کلاس برقراره نکنه بازم پیچوندینش؟
185
00:18:14,440 --> 00:18:18,570
ما نیستیم از الان شروع کلاسهای مکتب برای آزمون سلطنتیه
186
00:18:18,570 --> 00:18:22,860
ما دختریم و نمیتونیم تو آزمون سلطنتی شرکت کنیم البته که نیازیم به ملحق شدن به کلاسا نداریم
187
00:18:22,860 --> 00:18:25,430
همکلاسیامونم گفتن که شاگردای دختر میتونم برن
188
00:18:25,430 --> 00:18:28,020
شاگردای دختر دیگه هم پشت سرمونن
189
00:18:28,020 --> 00:18:31,570
بر چه اساسی؟خیلی ناعادلانه است-
درسته-
190
00:18:31,570 --> 00:18:33,660
اگه میخواین گلدوزی ، رقص بخونین
191
00:18:33,660 --> 00:18:36,660
با خونه دیگه ای ازدواج کنین،براشون بچه بیارین ،از خونه مراقبت کنین
192
00:18:36,660 --> 00:18:39,840
میتونی باهامون بیای-
درسته-
193
00:18:39,840 --> 00:18:41,500
من
194
00:18:42,380 --> 00:18:45,460
همگی سخت کار کنین و خجالت زده امون نکنین
195
00:18:45,460 --> 00:18:46,690
نگران نباش-
نگران نباش-
196
00:18:46,690 --> 00:18:48,470
بیاین بریم
197
00:18:48,470 --> 00:18:51,920
صبر کنین من....تابیرون باهاتون میام
198
00:18:53,780 --> 00:18:55,720
اوضاع چطوره؟
199
00:18:59,840 --> 00:19:02,190
مدیر چرا دنبالم میکنین؟
200
00:19:02,190 --> 00:19:06,410
چیو چی با وضعیتت در راس چیلین
201
00:19:06,410 --> 00:19:10,860
لازم نیست با داوطلبای خونواده های فقیر آزمون بدی
202
00:19:10,860 --> 00:19:13,340
میتونی تو حیاط بیرونی آزمون بدی
203
00:19:13,340 --> 00:19:16,830
میتونی با بقیه شاگردای مکتبای دیگه هم آزمون بدی
204
00:19:16,830 --> 00:19:21,420
مشکلی که همیشه نگرانش بودی
205
00:19:22,270 --> 00:19:24,090
دوباره اتفاق نمیفته
206
00:19:24,090 --> 00:19:26,560
درباره داوطلبای خونواده های فقیر چی؟
207
00:19:29,440 --> 00:19:33,700
از اونجایی که گفتیم باید عادلانه باشه پس نباید تو محل های آزمون زیاد تفاوتی داشته باشه
208
00:19:36,920 --> 00:19:39,480
اونایی که به طومار ها نمره میدن سخت کوش نیستن
209
00:19:42,920 --> 00:19:45,940
تمام حرفات رو درک میکنم
210
00:19:45,940 --> 00:19:48,520
اما تغییر دادن سنت ها
211
00:19:49,080 --> 00:19:51,410
اونقدرام آسون نیست
212
00:19:53,260 --> 00:19:56,290
اون سال بعد از اتفاقی که برات افتاد
213
00:19:56,290 --> 00:19:59,580
تلاش کردم این اوضاع رو عوض کنم
214
00:20:00,300 --> 00:20:01,840
بعد از انجام ده ساله اش
215
00:20:01,840 --> 00:20:06,570
فقط تونستم تغییر آزمون شعر چیلین رو مدیریت کنم
216
00:20:07,150 --> 00:20:09,040
اگه بخوایم تمام محقیقن دنیارو
217
00:20:09,040 --> 00:20:12,310
با رفتار و برخورد برابر انتخاب کنیم
218
00:20:13,160 --> 00:20:16,420
شاید در طول این زندگیم نبینمش
219
00:20:16,420 --> 00:20:18,910
حیفه-
لزوما درست نیست-
220
00:20:20,920 --> 00:20:22,770
بعد از تموم شدن آزمون سلطنتی امسال
221
00:20:22,770 --> 00:20:25,580
هم سالام و من
222
00:20:25,580 --> 00:20:28,610
و خیلیای دیگه مقام رسمی میشیم
223
00:20:28,610 --> 00:20:30,570
بهشون ایمان دارم
224
00:20:30,570 --> 00:20:33,200
آدمایی نیستن که جلوی تغییرات مقاومت کنن
225
00:20:34,200 --> 00:20:36,070
تو این سالها
226
00:20:36,680 --> 00:20:38,650
اون موجودات پیر
227
00:20:42,520 --> 00:20:44,600
منظورم اون پیرمرداست
228
00:20:45,470 --> 00:20:49,410
وقتی بازنشسته شن
229
00:20:50,260 --> 00:20:52,510
حرفی برای گفتن تو دنیا داریم
230
00:20:56,760 --> 00:20:59,510
از اونجایی که تفکرات بلند پروازانه ای داری
231
00:20:59,510 --> 00:21:02,270
حتما حمایتت میکنم
232
00:21:02,270 --> 00:21:06,250
مدیر فقط یه بلندپروازی بزرگ نیست
233
00:21:07,220 --> 00:21:09,820
چیزیه که باید انجامش بدم
234
00:21:12,760 --> 00:21:14,300
خیلی خوب
235
00:22:12,680 --> 00:22:15,460
شووریم
236
00:22:19,360 --> 00:22:21,860
همسلی
237
00:22:22,970 --> 00:22:25,720
تو.... داری مطالعه میکنی یا چی؟
238
00:22:25,720 --> 00:22:27,620
خیلی کثیفه
239
00:22:28,810 --> 00:22:31,540
واقعا که دلیل نگرانیامی
240
00:22:34,560 --> 00:22:37,000
خسته ای؟
241
00:22:37,000 --> 00:22:39,080
چرا بهم التماس نمیکنی؟
242
00:22:39,080 --> 00:22:43,020
میتونم کمکت کنم آروم شی؟
243
00:22:45,250 --> 00:22:49,470
خیلی مشتاقی؟-
البته بیا اینجا-
244
00:22:49,470 --> 00:22:51,580
خوب چطوره؟فشارش کافیه؟
245
00:22:52,270 --> 00:22:53,930
خوبه
246
00:22:54,660 --> 00:22:57,920
برو پایین تر-
پایین تر؟اینجا؟-
247
00:22:58,990 --> 00:23:01,810
بیشتر پایین-
پایینتر ؟-
248
00:23:01,810 --> 00:23:04,630
بیشتر پایین-
پایینتر ؟-
249
00:23:04,630 --> 00:23:06,650
بیا نزدیکتر
250
00:23:08,820 --> 00:23:11,630
آدم باش دوباره داری باهام شوخی خرکی میکنی؟
251
00:23:11,630 --> 00:23:14,900
میمون کوچولو میخوای همسلیت رو بکشی؟
252
00:23:16,230 --> 00:23:19,010
ببین چی برات آوردم؟
253
00:23:19,010 --> 00:23:22,940
ببین کلوچه هاییه که خودم با دقت برات پختم
254
00:23:22,940 --> 00:23:24,810
میخوای بخوریش؟
255
00:23:26,660 --> 00:23:29,020
بذار اول برات امتحانش کنم
256
00:23:31,070 --> 00:23:33,620
خیلی خوبه چیو چی
257
00:23:35,530 --> 00:23:37,940
شاگردای دختر قبلا برگشتن خونه هاشون
258
00:23:37,940 --> 00:23:41,070
نمیخوای برگردی خونه؟-
نمیخوام-
259
00:23:41,070 --> 00:23:44,440
الان دوره خیلی مهمیه برات ،شکست یا موفقیتت به این سطح بستگی داره
260
00:23:44,440 --> 00:23:48,900
چطوری میتونم تنهایی برگردم خونه و اینجا ولت کنم؟
261
00:23:48,900 --> 00:23:51,580
برای همین اینجا میمونم
262
00:23:51,580 --> 00:23:54,250
خوب ازت مراقبت میکنم
263
00:23:58,630 --> 00:24:01,570
صبر کن ببینم میخوای بذارمت برم؟
264
00:24:01,570 --> 00:24:05,110
بهت گفتم قطعا نمیرم
265
00:24:05,110 --> 00:24:07,180
طی این مدت مهم نمیخوام آدم
266
00:24:07,180 --> 00:24:10,730
دست و پا گیری باشم و اصلا نتونم کمکی کنم
267
00:24:11,520 --> 00:24:13,460
کمک؟
268
00:24:14,270 --> 00:24:16,190
واقعا میتونی کمک کنی
269
00:24:16,190 --> 00:24:17,810
چی؟
270
00:24:17,810 --> 00:24:21,060
اول-
نمیخوای بخوریش؟خوشمزه است-
271
00:24:24,670 --> 00:24:26,470
مزه اش خوبه؟
272
00:24:30,820 --> 00:24:33,570
نباید پخت و پز رو خودت انجام بدی
273
00:24:33,570 --> 00:24:36,400
دوم-
دوباره بخورش-
274
00:24:42,710 --> 00:24:45,440
کارای سطح پایین رو برای خدمتکارا بذار
275
00:24:45,440 --> 00:24:47,990
نباید خودت انجامشون بدی
276
00:24:47,990 --> 00:24:50,720
سوم-
میدونم-
277
00:24:50,720 --> 00:24:54,170
سومشم اینکه باید خوب بخوری خوب بخوابی و لذت ببری
278
00:24:54,170 --> 00:24:57,430
و خوبم ازم مراقبت کنم درسته؟
279
00:24:57,430 --> 00:24:59,610
سومی خیلی مهمه
280
00:24:59,610 --> 00:25:02,290
اینطوری نمیتونی خودت رو خسته کنی
281
00:25:02,880 --> 00:25:06,180
فهمیدم نگران نباش
282
00:25:06,180 --> 00:25:09,540
خیلی خوب دیگه مزاحم درس خوندنت نمیشم
283
00:25:09,540 --> 00:25:12,490
به کارت برس
284
00:25:18,470 --> 00:25:20,120
صبر کن
285
00:25:24,580 --> 00:25:27,610
بذار برش دارم نمیشه که مزاحم مطالعه ات بشه
286
00:25:27,610 --> 00:25:29,560
موفق باشی
287
00:25:31,250 --> 00:25:34,610
خانمی تاثیری رو درسام نداره
288
00:25:34,610 --> 00:25:36,460
خانمی
289
00:25:40,610 --> 00:25:45,970
[عمارت ژنرال]
290
00:25:47,830 --> 00:25:51,330
الان یه گزارش نظامی دریافت کردم که میگفت شورشیا دارن جمع میشن تا تو مرز هرج و مرج درست کنن
291
00:25:51,330 --> 00:25:54,270
قبلا دوتا از شهرا رو گرفتن و راهشون به سمت پایتخت رو باز کردن
292
00:25:54,270 --> 00:25:56,300
موقعیت اضطراریه
293
00:26:01,790 --> 00:26:04,390
یه مدتی طول میکشه تا بتونن تو شمال بجنگن
294
00:26:04,390 --> 00:26:06,070
نگران نباش
295
00:26:15,600 --> 00:26:19,480
کی راه میفتی؟-
امروز بین ساعت یک تا سه بعدازظهر-
296
00:26:20,400 --> 00:26:22,480
چینگه چی؟
297
00:26:22,480 --> 00:26:25,990
منظورت چیه؟به نظر میاد برنگردم
298
00:26:25,990 --> 00:26:29,720
وقتی این اطراف نباشم میسپرمش بهت
299
00:26:30,840 --> 00:26:33,060
خیلی خوب دیگه باید برم
300
00:26:33,060 --> 00:26:37,050
امیدوارم وقتی برمیگردم کلاه محقق برتر رو پوشیده باشی
301
00:26:37,050 --> 00:26:39,520
اگه میخوای ببینی کلاه محقق برتر رو سرمه
302
00:26:39,520 --> 00:26:42,570
زود برگرد و شخصا ببینش
303
00:26:45,550 --> 00:26:47,640
منتظرت میمونم که برگردی
304
00:26:49,490 --> 00:26:51,310
باهمدیگه به چشمه آب گرم بریم
305
00:26:51,940 --> 00:26:54,490
از صبح تا شب هیچ وقت جدی نیستی
306
00:26:55,950 --> 00:26:57,810
بهت قول میدم
307
00:26:59,890 --> 00:27:04,010
ژنرال هانگ باید مراقب باشی
308
00:27:04,680 --> 00:27:07,610
چیزایی که نیاز داری رو قبلا آماده کردم
309
00:27:07,610 --> 00:27:10,850
لباسا و غذای خشک شده و انواع مختلف داروئه
310
00:27:10,850 --> 00:27:12,390
تو استفاده اشون صرفه جویی نکن
311
00:27:12,390 --> 00:27:16,290
هر دوهفته دوباره برات میفرستم
312
00:27:16,290 --> 00:27:18,900
عمو چن عمو لی حالا بیاین تو
313
00:27:18,900 --> 00:27:21,410
اینا رو بذارین بیرون-
بله-
314
00:27:22,630 --> 00:27:24,400
مسئول پخت و پز خونوادمون سرآشپز لیه
315
00:27:24,400 --> 00:27:28,010
معمولا دست پختش رو دوست داری درسته؟
316
00:27:28,010 --> 00:27:31,210
و همینطور عمو چن که از بچگیش مراقب برادر بزرگم بوده
317
00:27:31,210 --> 00:27:33,930
هنرهای رزمیم بلده اگه ازت مراقبت کنه
318
00:27:33,930 --> 00:27:36,270
خیالم راحتتره
319
00:27:41,040 --> 00:27:44,060
عمو لی عمو چن
320
00:27:44,060 --> 00:27:47,620
ژنرال هانگ رو بهتون میسپرم
321
00:27:47,620 --> 00:27:50,410
نگران نباشین خانم-
نگران نباشین خانم-
322
00:27:52,560 --> 00:27:55,900
راستی امروز بارونیه
323
00:27:55,900 --> 00:28:00,000
برات یه چتر اماده کردم تو باز کردنش تنبلی نکن
324
00:28:00,000 --> 00:28:04,890
اگه سرما بخوری چی؟اصلا خوب نیست
325
00:28:10,990 --> 00:28:13,820
شیائو چویی این پتوها رو از روی تخت بیار
326
00:28:13,820 --> 00:28:16,580
مرز سرده نباید بذاری ژنرال هانگ سردش بشه
327
00:28:16,580 --> 00:28:18,480
بله خانم
328
00:28:18,480 --> 00:28:22,850
همینطور اون کفشای کتانی اونا روهم بیار
329
00:28:22,850 --> 00:28:27,180
میترسم اینا برات کافی نباشن بذار برم داروی بیشتری برات بیارم
330
00:28:44,160 --> 00:28:46,170
منتظرم باش تا برگردم
331
00:28:53,750 --> 00:28:56,040
باید صحیح و سالم برگردی
332
00:29:07,150 --> 00:29:11,290
وقتی تو خونه تنهایی مراقب خودت باش
333
00:29:17,340 --> 00:29:19,170
دیگه میرم
334
00:30:06,700 --> 00:30:10,070
می می اینجا چیکار میکنی؟
335
00:30:20,330 --> 00:30:22,740
باید اینجا باشی که وادارم کنی
336
00:30:22,740 --> 00:30:25,300
به کارهام ادامه بدم درسته؟
337
00:30:37,350 --> 00:30:39,160
چقدر طول میکشه به چینگ ژو برسن؟
338
00:30:39,160 --> 00:30:42,250
سریعترین وقت باید پنج روز قبل از رسیدنشون باشه
339
00:30:42,250 --> 00:30:44,440
پنج روز برای رسیدن؟
340
00:30:45,030 --> 00:30:48,900
برای اونا هم پنج روز طول میکشه تا به پایتخت هجوم ببرن
341
00:30:48,900 --> 00:30:50,580
خیلی سریعه
342
00:30:50,580 --> 00:30:54,450
این نامه باید ده روزه به چینگ ژو برسه
343
00:30:54,450 --> 00:30:56,760
نباید یه روزم زودتر باشه
344
00:30:56,760 --> 00:30:59,270
بله-
حالا برو-
345
00:31:08,510 --> 00:31:11,330
اونجا واینسا بذار بریم تو
346
00:31:11,330 --> 00:31:14,310
درسته حالا دستات رو ول کن
347
00:31:14,310 --> 00:31:17,570
برو کنار داری چیکار میکنی؟
348
00:31:17,570 --> 00:31:20,210
برو کنار باشه؟
349
00:31:21,070 --> 00:31:23,790
هر روز مطالعه کردن تا دیر وقت شب سخته
350
00:31:23,790 --> 00:31:26,120
بله واقعا براشون سخته
351
00:31:26,120 --> 00:31:28,920
معبد ون شیانگ برای دعای گذروندن سطح استانی آزمون سلطنتی خیلی موثره
352
00:31:28,920 --> 00:31:32,800
شنیدم خیلی از مقامات دربار سلطنتی قبل از نزدیک شدن آزمون از اینجا طلسم میگیرن
353
00:31:32,800 --> 00:31:37,710
برای گذروندن سطح استانی آزمون سلطنتیه دیگه درسته؟هر سال این معبد اون موقع خیلی شلوغه
354
00:31:37,710 --> 00:31:41,190
ببین یه عالمه آدم اونجان بیا بریم یه نگاه بندازیم
355
00:31:41,190 --> 00:31:44,460
نگران نباشین-
چه خبره؟-
356
00:31:44,460 --> 00:31:46,040
دستات رو بردار
357
00:31:46,860 --> 00:31:49,600
دستات رو بردار
358
00:31:49,600 --> 00:31:53,000
برو کنار
359
00:31:53,830 --> 00:31:55,390
بیا بریم تو
360
00:31:55,390 --> 00:31:59,480
حالا بیابریم تو هل ندین
361
00:31:59,480 --> 00:32:01,120
گرفتمش
362
00:32:01,120 --> 00:32:03,100
چطوری تونست بگیردشون و بره؟-
بگیرینش-
363
00:32:16,970 --> 00:32:19,860
[معبد ون شیانگ]
364
00:32:19,860 --> 00:32:21,760
دارم میمیرم از خستگی
365
00:32:24,900 --> 00:32:28,240
عالیه ،کلی طلسم داریم به هر کدوم از افراد این مکتب یکی میرسه
366
00:32:28,240 --> 00:32:30,530
به اندازه کافی برای ذخیره هست
367
00:32:30,530 --> 00:32:35,720
[معبد ون شیانگ]
368
00:32:44,690 --> 00:32:48,320
نقشه داشتم همه داوطلبای آزمون سلطنتی رو مسموم کنم
369
00:32:49,030 --> 00:32:52,040
انتظار نداشتم برشون داری
370
00:32:54,040 --> 00:32:56,720
به هر حال حالا بهترم شد
371
00:32:59,660 --> 00:33:03,080
مضطرب نشو به همه یکی میرسه
372
00:33:03,080 --> 00:33:05,020
موفق باشی-
ممنون-
373
00:33:05,020 --> 00:33:08,210
همتون باید سطح استانی آزمون سلطنتی رو بگذرونین
374
00:33:08,210 --> 00:33:10,210
ممنون-
اینجا موفقیته-
375
00:33:10,210 --> 00:33:13,430
مخصوصا اینا رو براتون گرفتم خیلی موثره
376
00:33:13,430 --> 00:33:17,640
درمورد اینا نگهشون داشتم
377
00:33:21,130 --> 00:33:22,870
بذار یه نگاهی به مال تو بندازم
378
00:33:23,530 --> 00:33:25,860
بیا دیگه
379
00:33:25,860 --> 00:33:27,850
یکی بهم نمیدی؟
380
00:33:29,320 --> 00:33:34,060
خوب پس یکی بهم نمیدی تا عملکرد بهتری از لیو چیو چی تو آزمون سلطنتی نداشته باشم
381
00:33:42,030 --> 00:33:46,240
فکر میکنی چیو چی بهت میبازه؟
382
00:34:57,740 --> 00:34:59,770
آویز کمرم کجاست؟
383
00:35:06,180 --> 00:35:08,740
کجا انداختمش؟
384
00:35:20,050 --> 00:35:22,190
خوب اینجاست
385
00:35:23,990 --> 00:35:26,690
تقریبا از دستت دادم
386
00:35:29,570 --> 00:35:31,400
همونجا وایسا
387
00:35:32,640 --> 00:35:35,770
چیکار میکنی؟
388
00:35:35,770 --> 00:35:39,730
داشتم از اونجا رد میشدم
389
00:35:39,730 --> 00:35:42,520
رد میشدی؟چرا درش بازه؟
390
00:35:42,520 --> 00:35:45,650
احتمالا اصلا بسته نبوده که نشون میده تو جزییات وظایفت دقت نداری
391
00:35:45,650 --> 00:35:49,230
من رو نداشتی چیکار میکردی؟-
هنوزم زبون بازی میکنی؟-
392
00:35:49,780 --> 00:35:51,830
چرا باید به غذات دست بزنم؟
393
00:35:51,830 --> 00:35:55,050
البته بهش سم اضافه کردی میخوای چیوچی مریض بشه
394
00:35:55,050 --> 00:35:57,810
بعدشم میتونی عملکرد بهتری تو آزمون داشته باشی
395
00:36:02,840 --> 00:36:06,640
تو.... داری چیکار میکنی؟
396
00:36:09,190 --> 00:36:11,100
دیدیش؟
397
00:36:14,760 --> 00:36:17,680
باشه اگه این کار رو نکردی ، کی بهت اجازه داد بخوریش؟
398
00:36:20,990 --> 00:36:23,390
باید ازش عذر بخوام؟
399
00:36:23,390 --> 00:36:26,890
ولش کن به هر حال که تا الان کلی کار بد کرده
400
00:36:48,570 --> 00:36:50,770
همسلی
401
00:36:50,770 --> 00:36:53,400
خانمی اینجایی
402
00:36:53,980 --> 00:36:56,500
بیا وقت غذاست
403
00:36:56,500 --> 00:36:58,840
ببین
404
00:37:00,140 --> 00:37:03,930
خانمی ایندفعه دوباره چه غذای خوبی برام آوردی؟
405
00:37:03,930 --> 00:37:07,200
امروز غذا خوراک صدف و سوپ جوجه است
406
00:37:07,200 --> 00:37:09,910
بی تابی نکن برات میکشم
407
00:37:18,640 --> 00:37:21,060
بذار برات بکشم
408
00:37:21,060 --> 00:37:24,530
پدر مخصوصا برات تهیه اش کرده
409
00:37:24,530 --> 00:37:28,670
عمو وانگ آشپز از دیشب گذاشته به دل پخته
410
00:37:28,670 --> 00:37:30,690
بهش چی میگن؟
411
00:37:30,690 --> 00:37:34,070
که مطمئن باشه گوشت نرم و استخون ها ترد و تازه و خوشمزه است
412
00:37:34,070 --> 00:37:36,160
بیا امتحانش کن
413
00:37:44,490 --> 00:37:46,620
چطوره؟
414
00:37:46,620 --> 00:37:49,090
گوشتش واقعا نرم و استخوناش ترد
415
00:37:49,090 --> 00:37:52,300
تازه و خوشمزه است خانمی خودتم امتحان کن
416
00:37:52,300 --> 00:37:54,610
من
417
00:37:54,610 --> 00:37:57,450
امروز اشتهای خوردن ندارم
418
00:37:57,450 --> 00:37:59,680
به من کاری نداشته باش
419
00:38:07,470 --> 00:38:09,220
خانمی
420
00:38:09,930 --> 00:38:12,930
خانمی نکنه
421
00:38:12,930 --> 00:38:17,390
حامله ای؟
422
00:38:18,360 --> 00:38:20,730
امکان نداره
423
00:38:25,200 --> 00:38:26,990
به چی فکر میکنی؟
424
00:38:26,990 --> 00:38:29,330
فکرای مزخرف
425
00:38:30,910 --> 00:38:32,700
خیلی خوب
426
00:38:32,700 --> 00:38:35,340
بعد از نوشیدنت با درسات مشغول شو
427
00:38:35,340 --> 00:38:38,420
تنبلی نکن منم میرم
428
00:38:39,970 --> 00:38:41,650
تنبلی نکن
429
00:38:41,650 --> 00:38:43,780
در آینده هم اجازه نداری لمسم کنی
430
00:38:50,130 --> 00:38:51,780
خانمی
431
00:39:03,960 --> 00:39:06,320
طبیب چطوره؟
432
00:39:10,980 --> 00:39:14,350
او-
طبیب مشکلی نیست بگین-
433
00:39:14,980 --> 00:39:17,040
همسرم
434
00:39:19,500 --> 00:39:21,600
حامله است؟
435
00:39:26,950 --> 00:39:28,980
بیش از حد نگرانی
436
00:39:28,980 --> 00:39:32,650
نبضش ضعیفه بیش از حد خودش رو خسته کرده
437
00:39:32,650 --> 00:39:35,140
یکی رو میفرستم که تقویت کننده ها رو تحویل بگیره
438
00:39:35,140 --> 00:39:38,740
بذار برای چند روز بخوردشون
439
00:39:42,610 --> 00:39:44,460
تابیرون همراهیتون میکنم
440
00:39:47,890 --> 00:39:49,900
فعلا برو
441
00:40:11,530 --> 00:40:13,880
چیو چی
442
00:40:29,310 --> 00:40:32,000
شی زی یان خوابیدن بسه
443
00:40:32,530 --> 00:40:36,380
شنیدم ون رن جوان غش کرده
444
00:40:38,420 --> 00:40:41,350
اگه این روزهای سخت ادامه بدم منم بهم میریزم
445
00:40:41,350 --> 00:40:43,000
از فکرش بیا بیرون
446
00:40:43,000 --> 00:40:47,840
...منصرف شدن خیلی سخته یه روز از طرف پادشاه انتخاب شدم...
447
00:40:49,170 --> 00:40:52,420
یوان ژی خوبی؟
448
00:40:53,840 --> 00:40:55,750
خوبم
449
00:40:56,900 --> 00:41:00,630
استاد خوبم-
یوان ژی تلاش برای انجام این کارها رو وقتی درد داری متوقف کن-
450
00:41:00,630 --> 00:41:03,790
بذار ژو یانگ کمکت کنه بری اتاقت استراحت کنی
451
00:41:04,620 --> 00:41:06,040
ممنون استاد اویانگ
452
00:41:06,040 --> 00:41:08,720
مراقبش باش-
داریم میریم استاد-
453
00:41:08,720 --> 00:41:10,280
بیا بریم
454
00:41:12,000 --> 00:41:16,220
او-
همگی دقت کنین-
455
00:41:16,220 --> 00:41:19,910
این جا به جایی جدید بین بهار و تابستونه
456
00:41:19,910 --> 00:41:22,450
همگیتون باید مراقب سلامتتون باشین
457
00:41:22,450 --> 00:41:24,620
اگه خسته این استراحت کنین
458
00:41:24,620 --> 00:41:26,140
به خودتون برای قوی بودن فشار نیارین
459
00:41:26,140 --> 00:41:27,920
[مکتب ژو شیو]
460
00:41:29,840 --> 00:41:32,320
بیشتر از این نمیتونم وایستم
461
00:41:33,160 --> 00:41:35,160
زی یان
462
00:41:35,160 --> 00:41:37,500
زی یان چی شده؟ببرش پیش طبیب
463
00:41:37,500 --> 00:41:39,220
چی شده؟
464
00:41:40,710 --> 00:41:42,890
داغه داغه داغه
465
00:41:43,770 --> 00:41:46,410
مواظب باش
466
00:41:49,550 --> 00:41:51,320
یواشتر
467
00:42:08,880 --> 00:42:10,710
بیا بخورش
468
00:42:13,530 --> 00:42:15,440
خیلی تلخه-
حتی اگرم تلخه لازمه بخوریش-
469
00:42:15,440 --> 00:42:16,830
نمیخوامش
470
00:42:16,830 --> 00:42:19,930
خوب باش یه جرعه دیگه بخور
471
00:42:26,480 --> 00:42:29,030
بیا یه جرعه دیگه بخور-
بهم دروغ گفتی نمیخورم-
472
00:42:29,030 --> 00:42:31,890
دروغ نمیگم آخریشه-
بهت اعتماد ندارم-
473
00:42:31,890 --> 00:42:33,530
نمیخورم
474
00:42:37,810 --> 00:42:39,670
هنوز تلخه؟
475
00:42:52,890 --> 00:42:55,440
هنوزم خیلی تلخه
476
00:42:58,540 --> 00:43:01,010
با این حال چیو چی
477
00:43:01,010 --> 00:43:04,840
همه دارن درسشون رو میخونن؟
478
00:43:04,840 --> 00:43:07,200
اکثرا احساس مریضی میکنن
479
00:43:07,200 --> 00:43:09,600
کیان؟-
کی دیگه میتونه باشه؟-
480
00:43:09,600 --> 00:43:14,730
چهار تا ارباب جوان و البته فو یوان ژی
481
00:43:14,730 --> 00:43:17,990
اما مریضیشون مثل توئه
482
00:43:17,990 --> 00:43:20,460
مثل منن؟
483
00:43:20,460 --> 00:43:24,450
اما به همشون احترام میذارم بااینکه مریض و بهم ریخته ان
484
00:43:24,450 --> 00:43:26,240
اما هنوزم نمیخوان برن خونه
485
00:43:26,240 --> 00:43:28,470
همه تلاششون روی مطالعاتشون گذاشتن
486
00:43:28,470 --> 00:43:31,740
البته آزمونم هر سال یکباره
487
00:43:31,740 --> 00:43:36,000
گمون میکنم هیچکدوم نمیخوان بذارنش برای سال دیگه درسته؟
488
00:43:41,380 --> 00:43:45,140
برای همین باید زود خوب بشی و وقتی دارم درس میخونم همراهیم کنی
489
00:43:46,890 --> 00:43:49,260
میدونم
490
00:43:50,260 --> 00:44:50,530
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
مترجم:شکوفه هلو
44394