All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP27.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,040 دراما فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir ZiZi :مترجم 2 00:01:25,600 --> 00:01:30,040 = اصالت ملیت هان = 3 00:01:30,040 --> 00:01:32,970 (قسمت 27) 4 00:01:33,830 --> 00:01:36,530 اصلا تو استخدام آدمکشا سلیقه نداری، خوشبختانه 5 00:01:36,530 --> 00:01:38,610 برای خودت گروه راه ننداختی- تو- 6 00:01:38,610 --> 00:01:40,680 مزخرف نگو. زودباش بهم بگو 7 00:01:40,680 --> 00:01:45,530 وگرنه...صورت خوشگلتو خراش میندازم- میگم- 8 00:01:46,160 --> 00:01:49,260 اول شمشیرو ببر اون ور 9 00:01:49,260 --> 00:01:53,390 آرایشم بخاطر تو خراب شد 10 00:01:56,020 --> 00:01:58,580 یه بازرگانی از جنوب اومده بود 11 00:01:58,580 --> 00:02:01,650 اسمش نیو یونه. چشماش درشت و دو پلکه است 12 00:02:01,650 --> 00:02:03,570 یه خال گوشتی ام کنار دهنشه 13 00:02:03,570 --> 00:02:06,550 بانو، حافظه ی خوبی داری. مال ده سال پیشه 14 00:02:06,550 --> 00:02:08,160 انقدر خوب یادته؟ 15 00:02:08,160 --> 00:02:10,500 وگرنه چطور میتونستم همچین تجاری راه بندازم؟ 16 00:02:10,500 --> 00:02:12,590 بایدم اینطور باشه 17 00:02:13,640 --> 00:02:17,680 اگه جرئت کنی بهم دروغ بگی- حقیقتو میگم- 18 00:02:17,680 --> 00:02:20,920 متنفرم آرایشم بهم بریزه 19 00:02:21,540 --> 00:02:23,160 انگار راستشو میگه 20 00:02:23,160 --> 00:02:27,860 حالا که از این قراره، پدرمو مجبور میکنم تا افرادی رو برای تحقیق راجب نیو یون بفرسته 21 00:02:33,600 --> 00:02:37,470 ممنون اما نمیخوام مجانی چیزیو بدست بیارم 22 00:02:42,050 --> 00:02:43,720 بریم 23 00:02:50,320 --> 00:02:54,070 تعمیر شد؟- آره از یکی خواستم- 24 00:02:55,450 --> 00:02:57,360 تو 25 00:03:14,160 --> 00:03:18,090 حالا که شیائو ژانو به کوهستان دونگ یی اوردیم خیالم راحته- این خیلی خوشمزه است- 26 00:03:18,090 --> 00:03:21,340 مردم چینگ ژو خیلی خوبن 27 00:03:39,630 --> 00:03:41,690 زودباش برو 28 00:03:56,740 --> 00:03:59,030 چرا برگشتی؟ 29 00:04:00,330 --> 00:04:03,210 مگه قول ندادم از تو و 30 00:04:03,210 --> 00:04:06,390 شاگردای مکتب محافظت میکنم؟ 31 00:04:06,390 --> 00:04:09,030 برای همین تا وقتی که تو مکتب باشی 32 00:04:09,030 --> 00:04:11,330 نمیرم 33 00:04:12,450 --> 00:04:15,190 دربار سلطنتی بهت فشار اورد؟ 34 00:04:23,100 --> 00:04:25,420 " من هانگ روشوئه، به عالیجناب ادای احترام میکنم " 35 00:04:25,420 --> 00:04:28,370 " زنده باد عالیجناب " 36 00:04:28,370 --> 00:04:31,590 " هانگ روشوئه، واقعا نمیفهمی چی به نفعته " 37 00:04:31,590 --> 00:04:35,340 " عالیجناب بخاطر مهربانیشون مقامتو بهت برگردوند، حالا میخوای برگردی و یه مربی ساده بشی؟ " 38 00:04:35,340 --> 00:04:37,850 " بخاطر سرپیچی از دستورشون، میتونم بندازمت زندون " 39 00:04:37,850 --> 00:04:41,060 " عالیجناب، لطفا درخواستمو قبول کنید " 40 00:04:43,410 --> 00:04:47,490 " باشه. اگه میخوای برو مربی شو " 41 00:04:47,490 --> 00:04:49,650 " اما مسئولیت های اردوگاه نظامی رو نمیشه کنار گذاشت " 42 00:04:49,650 --> 00:04:52,990 " باید هر روز سربازارو تا جای ممکن آموزش بدی " 43 00:04:52,990 --> 00:04:56,050 " عموی سلطنتی، اردوگاه از مکتب خیلی فاصله داره " 44 00:04:56,050 --> 00:04:58,250 " آموزش نظامی زحمت و زمان زیادی میبره " 45 00:04:58,250 --> 00:05:02,520 " اگه اون مسئول هردو باشه، از پا در میاد " 46 00:05:02,520 --> 00:05:05,670 " عالیجناب، میتونم اینکارو بکنم " 47 00:05:05,670 --> 00:05:08,920 " قول میدم. نه تنها مسئولیت اوضاع اردوگاه رو بر عهده بگیرم " 48 00:05:08,920 --> 00:05:11,020 " بلکه میتونم از شاگردا هم محافظت کنم " 49 00:05:11,020 --> 00:05:13,640 " تا آخرش " 50 00:05:13,640 --> 00:05:15,740 " نهایت تلاشمو میکنم " 51 00:05:19,600 --> 00:05:21,680 نه 52 00:05:21,680 --> 00:05:23,610 خوبه 53 00:05:24,970 --> 00:05:27,130 این روزا حالت خوب بود؟ 54 00:05:30,260 --> 00:05:32,110 واقعا؟ 55 00:05:38,100 --> 00:05:42,020 فکر کردم فقط منم که بهم خوش نمیگذره 56 00:05:52,850 --> 00:05:55,170 برمیگردم تا وسایلامو جمع کنم 57 00:05:55,170 --> 00:05:57,590 تو کلاسای اسب سواری و تیراندازی میبینمت 58 00:05:57,590 --> 00:05:59,640 بعدا اونجا میبینمت 59 00:06:33,940 --> 00:06:36,320 همه ی پناهنده ها مستقر شدن؟ 60 00:06:37,340 --> 00:06:39,980 همه ی چادرای بیرون شهر جمع شدن 61 00:06:45,280 --> 00:06:47,200 پاشو 62 00:06:52,730 --> 00:06:55,490 این لوح پرهیز از مرگ نیست؟ 63 00:06:56,170 --> 00:06:57,780 چرا 64 00:06:59,920 --> 00:07:03,990 باید مال تو باشه 65 00:07:03,990 --> 00:07:05,860 منظورت چیه؟ 66 00:07:06,620 --> 00:07:08,530 میخوای بمیرم؟ 67 00:07:08,530 --> 00:07:11,110 اینو نمیخوام، برش گردون 68 00:07:11,770 --> 00:07:15,450 تو و ژانگ هلیانگ فوق العاده این- خفه- 69 00:07:15,450 --> 00:07:19,270 اگه باز اینو بگی، نگی چرا باهات دعوا کردم 70 00:07:22,710 --> 00:07:24,480 میرم بخوابم 71 00:07:28,830 --> 00:07:30,970 اینجا راحت نیست 72 00:07:30,970 --> 00:07:33,630 چطوره بیای جای من؟ 73 00:07:33,630 --> 00:07:36,600 برو دیگه. تا اون روم بالا نیومده ، وگرنه 74 00:07:36,600 --> 00:07:38,280 زودباش برو 75 00:07:49,720 --> 00:07:54,610 لوح پرهیز از مرگ 76 00:08:01,970 --> 00:08:05,040 عالیجناب، نمیتونید بخوریدش. عالیجناب- باید بخورمش- 77 00:08:05,040 --> 00:08:08,900 عالیجناب نباید بخوریدش- عالیجناب- 78 00:08:08,900 --> 00:08:11,810 عالیجناب، نمیتونید بخوریدش، نمیتونید 79 00:08:11,810 --> 00:08:14,440 میخوام بخورمش. رون مرغمو پس بده 80 00:08:14,440 --> 00:08:16,540 رون مرغمو پس بده 81 00:08:16,540 --> 00:08:21,660 عالیجناب، نمیتونید بخوریدش، نمیتونید 82 00:08:21,660 --> 00:08:25,880 پرهیز و حموم فقط ده روز وقت میبره 83 00:08:25,880 --> 00:08:28,390 عالیجناب، تحمل کنید- دقیقا- 84 00:08:28,390 --> 00:08:31,030 بعد جشن، من ضمانت میکنم 85 00:08:31,030 --> 00:08:35,270 هر چه قدر که بخواید بهتون رون مرغ بدم 86 00:08:35,270 --> 00:08:37,240 زودباش 87 00:08:37,240 --> 00:08:39,530 تحمل کنید 88 00:08:51,960 --> 00:08:56,100 باز دوباره لوبیا 89 00:08:58,910 --> 00:09:03,040 حس میکنم دارم تحلیل میرم 90 00:09:03,920 --> 00:09:06,230 نمیتونم نفس بکشم 91 00:09:08,360 --> 00:09:12,030 دست و پام شل شدن 92 00:09:13,890 --> 00:09:17,140 میخوام سوپ گوشت بخورم! میخوام استخون دندون بگیرم 93 00:09:17,140 --> 00:09:19,250 بسه، انقد حرف نزن 94 00:09:19,250 --> 00:09:22,330 وقتی این سبزیجاتو میبینم میخوام بالا بیارم 95 00:09:22,330 --> 00:09:26,340 کی گوشت میخوریم؟ مرگم داره میرسه 96 00:09:31,220 --> 00:09:33,340 دیگه هیچی نمیخورم 97 00:09:37,010 --> 00:09:39,370 مردم پولدار غذاشونو با شراب میل میکنن، اونوقت مردم فقیر از سرما کنار جاده هلاک میشن 98 00:09:39,370 --> 00:09:42,150 منظورم تویی 99 00:09:42,150 --> 00:09:46,460 فقط یه لوبیاست دیگه. جدی نگیر 100 00:09:46,460 --> 00:09:49,780 جدی نگیرم؟ لوبیا سبز غذا نیست؟ 101 00:09:49,780 --> 00:09:53,760 مگه کشاورزا به زحمت پروشش نمیدن؟ 102 00:09:53,760 --> 00:09:55,920 همتون اون پناهنده هارو دیدین 103 00:09:55,920 --> 00:10:00,330 اگه ازشون بخوای لوبیا سبز بخورن، زیاده رویه؟ 104 00:10:00,330 --> 00:10:03,270 زیون- آخ، آخ میخورم- 105 00:10:03,270 --> 00:10:05,980 پسر خوبی باش باشه؟ 106 00:10:05,980 --> 00:10:08,170 شماهام زودباشید بخورید 107 00:10:09,660 --> 00:10:12,240 راستی باید لوبیا سبزارو بخورین 108 00:10:12,240 --> 00:10:15,870 امروز میخوام ببینم که تمام غذاتونو خوردین 109 00:10:18,250 --> 00:10:19,980 چطوره بذارم دهنت؟ 110 00:10:19,980 --> 00:10:22,490 بسه. همتون یه کم طاقت بیارید 111 00:10:22,490 --> 00:10:25,170 داریم اینکارو برای دعای باران بخاطر مردم شیانگ ژو میکنیم 112 00:10:25,170 --> 00:10:28,380 فکر کنید شیائو ژان و اون بچه های بیچاره چیزی واسه خوردن ندارن 113 00:10:28,380 --> 00:10:32,250 فقط ده روز سبزیجات میخوریم. کار خاصی نیست 114 00:10:34,240 --> 00:10:37,580 درسته. در مقایسه با اونا که حتی سوپ برنجم گیرشون نمیاد 115 00:10:37,580 --> 00:10:40,300 ما باید به همین راضی باشیم 116 00:10:41,020 --> 00:10:43,860 درسته، بعد تموم شدن ماجرا، به همتون غذای خوشمزه میدم 117 00:10:43,860 --> 00:10:47,290 باشه- عالیه- 118 00:10:48,860 --> 00:10:52,580 اما قبل تموم شدنش، باید اینارو بخورید 119 00:10:53,210 --> 00:10:55,160 بخوریم 120 00:10:56,120 --> 00:10:58,340 وایستا 121 00:10:59,000 --> 00:11:01,040 صبر کن 122 00:11:02,460 --> 00:11:04,810 این خیلی خوشگله 123 00:11:06,550 --> 00:11:09,090 چیکار میکنی؟ 124 00:11:09,090 --> 00:11:12,080 عالیجناب برای برکت مردم دعا میکنن. قربانیا آماده شدن 125 00:11:15,690 --> 00:11:19,820 برای تسکین مصیبتی که برای شیانگ ژو پیش اومده، مکتب ژو شیو 126 00:11:19,820 --> 00:11:21,800 کمک بزرگی کرده 127 00:11:21,800 --> 00:11:23,830 مخصوصا بهشون اجازه میدم 128 00:11:23,830 --> 00:11:27,930 تا در مراسم پیشکش به خدایان حضور داشته باشن 129 00:11:27,930 --> 00:11:30,330 پایان فرمان 130 00:11:30,330 --> 00:11:33,140 ممنون عالیجناب 131 00:11:45,090 --> 00:11:49,720 حالا در سومین سال تقویم جدید، سال میمون 132 00:11:49,720 --> 00:11:53,220 شیانگ ژو گرفتار خشکسالی طاقت فرسایی شد، مردم رنج زیادی کشیدن 133 00:11:53,220 --> 00:11:55,650 عمیقا متاثر شدم 134 00:11:55,650 --> 00:11:58,700 اگرچه در هجدهم فوریه 135 00:11:58,700 --> 00:12:02,600 مراسمی برای دعای باران بخاطر مردم 136 00:12:02,600 --> 00:12:05,010 برپا خواهد شد 137 00:12:05,010 --> 00:12:08,750 در آن زمان، مردم و افسران ارتش و فرستاده های مناطق دیگه 138 00:12:08,750 --> 00:12:11,010 همراه عالیجناب خواهند بود 139 00:12:11,010 --> 00:12:14,150 تا برای موفقیت و خوشبختی کشور 140 00:12:14,150 --> 00:12:17,170 و آرامش مردم دعا کنند 141 00:12:39,420 --> 00:12:41,330 زمان فرخنده ایه 142 00:12:41,330 --> 00:12:44,900 طبلو به صدا در بیارین 143 00:12:52,860 --> 00:12:55,620 به کاهن اعظم خوش آمد بگید 144 00:12:55,620 --> 00:12:58,670 از برگزار کننده ی جشن محافظت کنید 145 00:13:46,280 --> 00:13:50,110 به عنوان احترام قرابانیا رو پیشکش کنید 146 00:13:53,720 --> 00:13:57,060 معبد آسمانی 147 00:14:03,380 --> 00:14:05,020 معبد آسمانی 148 00:14:19,170 --> 00:14:22,110 معبد آسمانی 149 00:14:22,110 --> 00:14:24,790 از برگزار کننده مراسم دعوت میشود 150 00:14:24,790 --> 00:14:28,490 تا متن پیشکش را قرائت کند 151 00:14:30,480 --> 00:14:32,620 در میان فصول سال بینگ شن 152 00:14:32,620 --> 00:14:34,730 هر دوماه 153 00:14:34,730 --> 00:14:37,850 خشکسالی شدیدی در شیانگ ژو رخ داده. مردم نمیتوانند درست زندگی کنند 154 00:14:37,850 --> 00:14:39,690 من واقعا ناراحتم 155 00:14:39,690 --> 00:14:43,180 مراسم دعایی در معبد آسمانی برای بارش باران برگزار کردم 156 00:14:43,180 --> 00:14:45,650 تا خدا به مردم برکت دهد 157 00:14:46,600 --> 00:14:49,480 و میخوام هوا برای چیدن محصولات کشور مطلوب شود 158 00:14:49,480 --> 00:14:51,900 و آرامش و استواری به کشور و مردم بازگردد 159 00:14:58,030 --> 00:15:01,610 عالیجناب، برای قدردانی 160 00:15:01,610 --> 00:15:05,630 پیشنهاد میکنم از همگی دعوت کنیم تا به عنوان پیشکشی برای باران 161 00:15:05,630 --> 00:15:07,710 در مسابقه مشاعره شرکت کنن 162 00:15:07,710 --> 00:15:09,830 عالیجناب، نظرتون چیه؟ 163 00:15:09,830 --> 00:15:12,290 ایده خوبیه. هر کسی شعرش بهتر باشه 164 00:15:12,290 --> 00:15:15,240 جایزش همراهی من به سمت قصره 165 00:15:20,770 --> 00:15:25,620 میترسم این بارون خیلی راحت بباره 166 00:15:25,620 --> 00:15:28,750 عالیجناب، من به نشانه ی خضوع اول شروع میکنم 167 00:15:28,750 --> 00:15:31,560 میتونی شروع کنی- درخت بید سوخته- 168 00:15:31,560 --> 00:15:34,500 و علف ها زرد شدن. مردم که برای دروی محصولات دور هم جمع شده بودن 169 00:15:34,500 --> 00:15:38,850 دل شکسته شدن. و شاه اژدها را برای باران باریدن پرستش میکنن 170 00:15:38,850 --> 00:15:42,610 تا برای خوشی مردم در شخم زدن کمکشون کنه 171 00:15:43,780 --> 00:15:46,240 خوبه. بد نبود 172 00:15:46,240 --> 00:15:48,510 دو مصرع اول راجب 173 00:15:48,510 --> 00:15:52,400 زمین های سوخته و نگرانیای کشاورزان صحبت میکرد 174 00:15:52,400 --> 00:15:54,150 ادامه ی شعر 175 00:15:54,150 --> 00:15:57,590 "تا برای خوشی مردم در شخم زدن کمکشون کنه" 176 00:15:57,590 --> 00:16:00,090 کلمه ی لی گنگ خیلی خوب به کار رفته بود (برای خوشی شخم زدن) 177 00:16:00,090 --> 00:16:04,640 قشنگ نشون میده که کشاورزا بعد باران چه حسی دارن 178 00:16:04,640 --> 00:16:08,410 و این نشانه ی سخت کوشیشونه 179 00:16:09,160 --> 00:16:13,740 انتظار نداشتم دوست ما از ایران بتونه چنین شعر خوبی رو 180 00:16:13,740 --> 00:16:15,940 با آهنگ بخونه 181 00:16:16,620 --> 00:16:21,600 انگار، همه این موضوعو ساده گرفتن 182 00:16:21,600 --> 00:16:24,280 اما اول شدن 183 00:16:24,280 --> 00:16:26,880 انقدر آسون نیست 184 00:16:26,880 --> 00:16:29,590 من شاگرد فو یوان ژی، به شعر ایشون جواب میدم 185 00:16:30,830 --> 00:16:33,180 فو یوان ژی؟ اسمش آشناست 186 00:16:33,180 --> 00:16:37,470 عالیجناب ،یوان ژی پسر بزرگمه 187 00:16:37,470 --> 00:16:41,810 عالیجناب، شعرهای فو یوان ژی 188 00:16:41,810 --> 00:16:45,590 در کتاب های شعر قرار گرفتن. اون شاگرد خیلی با استعدادیه 189 00:16:45,590 --> 00:16:50,150 پس اون تویی؟ باعث شدی بخوام یکبار دیگه شعرو بخونم 190 00:16:51,610 --> 00:16:54,690 آقای فو، حالا که جرئت کردی پاسخ بدی 191 00:16:54,690 --> 00:16:56,880 یه امتحانی بکن 192 00:17:03,260 --> 00:17:06,480 مهمان جوانی میلرزد و طلا را بو میکشد 193 00:17:09,430 --> 00:17:12,120 اینها دستان چه کسی هستند که 194 00:17:12,120 --> 00:17:15,610 دروازه ابرها را برای من میکوبد؟ 195 00:17:15,610 --> 00:17:18,190 با اولین ضربه، گروهی از فیل ها عبور میکنند 196 00:17:18,190 --> 00:17:21,300 با ضربه ی دیگر، ده هزار اسب چهار نعل حرکت میکنند 197 00:17:21,300 --> 00:17:24,970 شراب بهشتی جاری میشود 198 00:17:24,970 --> 00:17:29,050 من مست میشوم 199 00:17:30,800 --> 00:17:33,370 اویانگ، نظرت چیه؟ 200 00:17:33,370 --> 00:17:37,470 کلمه ای از باران نیومده اما پر از سرزندگیه 201 00:17:37,470 --> 00:17:41,740 بگذار علف عا با باد و ابرهای تاریکی که خورشید را فرا گرفته اند رشد کنند 202 00:17:41,740 --> 00:17:44,840 آشفتگی و نمایی از تندر 203 00:17:44,840 --> 00:17:47,010 پر ابهته 204 00:17:47,010 --> 00:17:49,250 مخصوصا مصرع آخر 205 00:17:49,250 --> 00:17:52,860 شراب بهشتی جاری میشود، من مست میشوم 206 00:17:52,860 --> 00:17:56,540 نگرانیهای مردم رو وقتی که خشکسالیه و نیاز به باران دارن به تصویر میشکه 207 00:17:56,540 --> 00:17:58,570 واضح بیان شده 208 00:17:58,570 --> 00:18:02,950 تشبیهش جالبه 209 00:18:02,950 --> 00:18:07,770 به نظرم امروز کسی نتونه ازش پیش بیفته 210 00:18:07,770 --> 00:18:11,350 من که اینطور فکر نمیکنم 211 00:18:11,350 --> 00:18:14,130 کس دیگه ای هست که بخواد شرکت کنه؟ 212 00:18:16,040 --> 00:18:18,340 چیوچی، چرا مشاعره نمیکنی؟ 213 00:18:18,340 --> 00:18:20,600 اعتماد به نفس نداری؟ 214 00:18:21,600 --> 00:18:23,200 جایزه ی برنده 215 00:18:23,200 --> 00:18:27,300 همراهی با عالیجناب تا قصره. مسخره است 216 00:18:27,840 --> 00:18:30,730 اما نمیتونی این فرصتو به بقیه بدی 217 00:18:30,730 --> 00:18:32,920 تازه همه ی افسرای سلطنتی اینجان 218 00:18:32,920 --> 00:18:35,210 فرصت خوبیه تا استعدادتو به نمایش بذاری 219 00:18:35,210 --> 00:18:37,520 تا شخصا به استعداد ادبیت پی ببرن 220 00:18:37,520 --> 00:18:41,210 برای آزمون سلطنتی که در پیش داری ام خوبه. چیز بدی نیست 221 00:18:41,210 --> 00:18:44,370 کس دیگه ای هست که بخواد جواب بده؟ 222 00:18:45,160 --> 00:18:47,340 گفتنش برا تو آسونه 223 00:18:48,960 --> 00:18:52,460 انگار مگه نفر اول میشم- معلومه- 224 00:18:52,460 --> 00:18:56,590 تو لوچیوچی رهبر چیلین، از بین هزاران شرکت کننده انتخاب میشی 225 00:18:57,670 --> 00:18:59,780 همه ی شعر ها 226 00:18:59,780 --> 00:19:04,670 در کتاب شعر ها توسط افسران گرداوری میشن 227 00:19:04,670 --> 00:19:07,420 بدین وسیله اعلام میکنم که- صبر کنید- 228 00:19:07,420 --> 00:19:10,540 منم شعری دارم. امیدوارم دیر نشده باشه 229 00:19:10,540 --> 00:19:12,690 معلومه، هنوز دیر نشده 230 00:19:15,250 --> 00:19:17,700 پرچم سیاه، زره سبز صحنه را مزین کرده 231 00:19:17,700 --> 00:19:19,950 هزاران اسب و سرباز در آن میگردن 232 00:19:19,950 --> 00:19:21,970 امپراطور آسمانی مرا به جنگ میفرستد 233 00:19:21,970 --> 00:19:24,770 با ضربه به طبل، هزاران گل شکوفا میشوند و درختان میرویند 234 00:19:24,770 --> 00:19:26,900 شاه اژدها حلزون را میبلعد. همه جا از باران پر میشود 235 00:19:26,900 --> 00:19:29,010 پینگ یی از چهار دریا به سرعت جمع میشود 236 00:19:29,010 --> 00:19:31,130 چشم انداز کیوشو تازه است 237 00:19:31,130 --> 00:19:34,550 بیا که تا پادشاه عاقل با استعداد زمین و آسمان را یاد بیاوریم 238 00:19:44,210 --> 00:19:47,330 کسی هست که با لوچیوچی رقابت کنه؟ 239 00:19:50,900 --> 00:19:54,240 چینگ هه، چرا کسی جواب نمیده؟ 240 00:19:54,240 --> 00:19:57,380 چون شعر چیوچی خیلی عالیه؟ 241 00:19:57,380 --> 00:19:59,890 شعر لوچیوچی عالیه ، ازش مطمئنم 242 00:19:59,890 --> 00:20:04,020 اما شعرای روگوانگ بهترینه 243 00:20:04,020 --> 00:20:07,440 اما اون یکم کلک تو کارشه 244 00:20:10,870 --> 00:20:15,370 بلندی این شعر به منظور مقصود والاییه که داره 245 00:20:15,370 --> 00:20:18,510 بین همه ی شعر ها بهترینه 246 00:20:18,510 --> 00:20:20,580 با داشتن زمان کم 247 00:20:20,580 --> 00:20:24,530 پیدا کردن شعر مناسب موضوع 248 00:20:24,530 --> 00:20:26,820 حتما آسون نیست 249 00:20:32,080 --> 00:20:35,030 چیوچی، واقعا لیاقتشو داری 250 00:20:35,960 --> 00:20:38,490 خوب بریم تا 251 00:20:38,490 --> 00:20:41,340 برنده ی امروزو مشخص کنیم 252 00:20:53,150 --> 00:20:54,960 عالیجناب 253 00:20:56,970 --> 00:20:59,730 برنده 254 00:21:01,970 --> 00:21:05,030 شعر بارانی از سرخوشیِ لوچیوچیه 255 00:21:08,980 --> 00:21:11,280 کارش حرف نداره 256 00:21:29,620 --> 00:21:31,890 " عالیجناب تشریف فرما میشوند " 257 00:21:46,520 --> 00:21:48,970 تخت روانم راحته؟ 258 00:21:50,480 --> 00:21:54,180 خیلی. تخت روان شما اصلا معمولی نیست 259 00:21:58,500 --> 00:22:01,780 جرئت کرده رو تخت روان با عالیجناب بشینه؟ 260 00:22:01,780 --> 00:22:05,550 تو مراقب مراسم دعای باران نبودی؟ این رهبر چیلین لوچیوچیه 261 00:22:05,550 --> 00:22:07,900 اون تو مراسم دعا مقام اولو کسب کرد 262 00:22:07,900 --> 00:22:10,550 عالیجناب بهشون جایزه ی همراهی کردن با ایشونو دادن 263 00:22:12,010 --> 00:22:13,900 ببینش 264 00:22:23,790 --> 00:22:26,370 " مکتب ژوشیو " 265 00:22:28,450 --> 00:22:30,680 خبرای خوب! خبرای خوب- زودباش- 266 00:22:30,680 --> 00:22:33,940 جشن بهار کم کم از راه میریسه! مکتب ما سه روز تعطیله 267 00:22:33,940 --> 00:22:35,270 سه روز؟ 268 00:22:35,270 --> 00:22:37,420 تعطیله؟ 269 00:22:38,370 --> 00:22:41,320 گوش کنین، وقتی زمانش برسه، میتونیم همگی برای مسافرت بریم دریاچه 270 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 و جشن سال نو رو با هم جشن بگیریم 271 00:22:43,280 --> 00:22:45,290 منگ یین 272 00:22:45,290 --> 00:22:49,210 میخوای گیره سرتو به کی بدی؟ 273 00:22:49,210 --> 00:22:51,070 گیره سر؟- به کی؟- 274 00:22:51,070 --> 00:22:52,970 به کی؟- بهت نمیگم- 275 00:22:52,970 --> 00:22:56,250 " ببین، خجالت کشید " 276 00:22:56,250 --> 00:22:58,740 داره خجالت میکشه- بهتون نمیگم- 277 00:22:58,740 --> 00:23:00,790 گیره سر؟ 278 00:23:02,330 --> 00:23:04,810 گیره سر چیه؟ 279 00:23:04,810 --> 00:23:08,050 لوچیوچی خبر نداری؟ پس به همه میگم 280 00:23:08,050 --> 00:23:10,470 جشن هدیه ی گیره سر چیه 281 00:23:10,470 --> 00:23:14,430 جشن عصر روزی که کنار دریاچه رفتیم برگزار میشه 282 00:23:14,430 --> 00:23:16,670 همه باید گیره سرشونو آماده کنن 283 00:23:16,670 --> 00:23:19,990 اون هدیه ای برای کسیه که دوست دارن 284 00:23:19,990 --> 00:23:23,450 اونوقت اگه دو نفر گیره سر همو قبول کنن 285 00:23:23,450 --> 00:23:25,340 میتونن با هم دیگه سوار قایق بشن 286 00:23:25,340 --> 00:23:28,140 با هم سوار قایق بشن، واای 287 00:23:28,140 --> 00:23:31,500 خلاصش اینکه تور دریاچه ، همون جشن عاشقاست 288 00:23:31,500 --> 00:23:34,730 زمان خوبی برای نامزدیه 289 00:23:35,500 --> 00:23:39,150 میخوای به کی بدی؟- نمیگم- 290 00:23:39,150 --> 00:23:41,690 میخوای به کی بدی؟ 291 00:23:41,690 --> 00:23:44,790 بذار فکر کنم، نمیدونم 292 00:23:44,790 --> 00:23:49,020 نگو که میخوای به اون بدی؟ 293 00:23:49,020 --> 00:23:51,250 حدس میزدم 294 00:23:53,840 --> 00:23:55,380 بیا 295 00:23:55,380 --> 00:23:57,180 این چیه؟- شراب- 296 00:23:57,180 --> 00:24:00,050 وقتی تو و هان روشوئه وسط دریاچه رسیدین 297 00:24:00,050 --> 00:24:03,210 تو قلپ بخور. بهت اطمینان میدم 298 00:24:03,210 --> 00:24:05,880 مجذوبت میشه 299 00:24:06,600 --> 00:24:10,090 اما اون معمولا شراب نمیخوره. چیکار کنم بخوره؟ 300 00:24:10,090 --> 00:24:13,110 اون خوردن و نخوردنش مهم نیست. اینو برای تو اوردم 301 00:24:13,110 --> 00:24:16,830 وقتی شراب رو مخت اثر کنه، حمله مستقیم انجام میشه 302 00:24:16,830 --> 00:24:19,710 به هر حال، هیچ کس آدم مستو سرزنش نمیکنه 303 00:24:19,710 --> 00:24:22,340 نمیتونم، نمیتونم اینکارو کنم 304 00:24:22,340 --> 00:24:25,840 تازه، نمیدونم اون میاد یا نه 305 00:24:25,840 --> 00:24:28,590 میاد 306 00:24:28,590 --> 00:24:32,680 اگه نخواد بیاد، یکی مجبورش میکنه تا بیاد 307 00:24:33,180 --> 00:24:34,850 کی؟ 308 00:24:35,310 --> 00:24:36,860 بعدا میفهمی 309 00:24:36,860 --> 00:24:39,120 راستی، گیره سرتو آماده کردی؟ 310 00:24:39,120 --> 00:24:41,360 برات میارم 311 00:24:55,990 --> 00:24:57,650 شیائو شوئه 312 00:25:00,990 --> 00:25:02,950 حدس بزن برات چی دارم 313 00:25:02,950 --> 00:25:04,700 چی؟ 314 00:25:13,670 --> 00:25:17,830 این چه خزعبلاتیه؟ چرا داری این چیزای زشتو بهم نشون میدی؟ 315 00:25:17,830 --> 00:25:20,030 عجب آدم دو رویی هستی 316 00:25:20,030 --> 00:25:23,590 تو جشن گیره سر، ژائو چینگ هه حتما بهت گیره سر میده 317 00:25:23,590 --> 00:25:25,320 توام حتما باید قبولش کنی 318 00:25:25,320 --> 00:25:28,600 اینوری هر دو با خوشحالی عشق هم میشین و 319 00:25:28,600 --> 00:25:30,140 بالاخره بهم میرسین 320 00:25:30,140 --> 00:25:32,780 باید استفاده از این کتابو یاد بگیری. ببین 321 00:25:32,780 --> 00:25:36,230 صفحه شو برات علامت زدم. از این یاد بگیر 322 00:25:37,140 --> 00:25:40,940 چرت و پرت نگو. نیازی بهش ندارم وگرنه میخوندمش 323 00:25:42,500 --> 00:25:46,030 باور کن، من تجربه دارم 324 00:25:47,350 --> 00:25:49,770 اینو مخصوصا از یه مغازه ی چیزای عجیب خریدم 325 00:25:49,770 --> 00:25:54,470 خیلی پر زرق و برقه، به من نمیاد 326 00:25:54,470 --> 00:25:57,320 بازش کن ببینم 327 00:26:00,420 --> 00:26:02,410 چه گیره سر خوشگلی 328 00:26:02,410 --> 00:26:03,780 واقعا؟ 329 00:26:03,780 --> 00:26:05,830 مطمئن باش وقتی هان روشوئه 330 00:26:05,830 --> 00:26:10,620 ببینه همچین گیره سری پوشیدی، یک دل نه صد دل عاشقت میشه 331 00:26:11,670 --> 00:26:13,500 اما آجوان 332 00:26:13,500 --> 00:26:18,130 با اینکه ما با هم دیگه ایم 333 00:26:18,130 --> 00:26:20,770 اما باز نگرانم 334 00:26:20,770 --> 00:26:23,050 بگو، گیره سرمو قبول میکنه؟ 335 00:26:23,050 --> 00:26:24,950 نگران نباش 336 00:26:24,950 --> 00:26:28,630 تازه، تو این روز وقتی که زوجا کنار هم ان 337 00:26:28,630 --> 00:26:30,540 اون کنارت با احتیاط رفتار کنه 338 00:26:30,540 --> 00:26:34,810 میگیرمش و میزنمش، ببین اگه جرئت کرد 339 00:26:36,290 --> 00:26:38,380 گیره سرت کو؟ 340 00:26:38,380 --> 00:26:40,750 مال من؟همینجاست 341 00:26:48,460 --> 00:26:51,810 این از مادرم بهم رسیده 342 00:26:51,810 --> 00:26:54,810 با اینکه متاسفانه خیلی زود از دنیا رفت 343 00:26:54,810 --> 00:26:57,610 اما شاد بود 344 00:26:57,610 --> 00:27:01,870 تا آخرش با پدرم بود 345 00:27:01,870 --> 00:27:05,140 منم میخوام مثل اون باشم 346 00:27:05,140 --> 00:27:10,120 میتونم همیشه با چیوچی بمونم 347 00:27:16,570 --> 00:27:19,260 آجوان، به نظرت واقعا موفق میشم؟ 348 00:27:19,260 --> 00:27:24,000 فقط کاریو که گفتم بکن، مطمئن باش به خواسته ات میرسی، باور کن 349 00:27:27,940 --> 00:27:29,590 خب نا امیدم نکنی 350 00:27:29,590 --> 00:27:31,320 بیا نهایت تلاشمونو بکنیم 351 00:27:31,320 --> 00:27:32,940 برو 352 00:27:39,990 --> 00:27:41,760 ون رن جوان 353 00:27:44,300 --> 00:27:46,090 چیه؟ 354 00:27:46,670 --> 00:27:51,580 تو میخوای کنار دریاچه گیره سرتو به چیوچی بدی درسته؟ 355 00:27:52,320 --> 00:27:55,810 اگه میخوای گیره سرتو به ارشد بدی، خوب اینکارو بکن 356 00:27:55,810 --> 00:27:58,230 چرا وقتتو هدر دادی اومدی اینجا تا سوال جوابم کنی؟ 357 00:27:58,230 --> 00:28:01,760 اگه ارشد دوستت داره، حتما قبولش میکنه 358 00:28:01,760 --> 00:28:03,730 اما اگه دوستت نداشته باشه 359 00:28:03,730 --> 00:28:07,960 اگه منم تو این دنیا نباشم، قبول نمیکنه 360 00:28:08,720 --> 00:28:14,110 خواهر بزرگه، عشق واقعی با خط و نشونای تو بدست نمیاد 361 00:28:14,110 --> 00:28:18,450 خط و نشون؟ نیازی ندارم تو بهم چیزی یاد بدی 362 00:28:19,990 --> 00:28:21,850 باشه. فکر کن چیزی نگفتم 363 00:28:21,850 --> 00:28:23,920 این چه طرز برخورده؟ 364 00:28:25,540 --> 00:28:27,390 تو که نمیدونی 365 00:28:28,000 --> 00:28:30,640 من واقعا عاشقشم 366 00:28:30,640 --> 00:28:33,030 فقط اونو میخوام 367 00:28:33,030 --> 00:28:37,090 تموم این سالها، براش کارای زیادی کردم 368 00:28:37,670 --> 00:28:40,540 چی باعث شده که با غرور بهم نگاه کنی؟ 369 00:28:43,040 --> 00:28:45,260 من با غرور بهت نگاه نمیکنم 370 00:28:46,280 --> 00:28:48,560 فقط دلم برات میسوزه 371 00:29:01,550 --> 00:29:05,440 روز دوم از ماه سوم 372 00:29:07,260 --> 00:29:10,710 خوب، همگی، تکون بخورین و بذاریدشون اونجا 373 00:29:10,710 --> 00:29:13,120 افراد قصر بزودی میرسن 374 00:29:13,120 --> 00:29:15,660 همه، جلوی مکتب جمع شن 375 00:29:15,660 --> 00:29:19,710 باید وجهه مونو جلوشون حفظ کنیم 376 00:29:19,710 --> 00:29:22,930 زودباشید. بریم ورودی مکتب 377 00:29:22,930 --> 00:29:26,090 شما دو تا زود اینجا رو تمیز کنین- باشه- 378 00:29:26,090 --> 00:29:27,960 زودباشین 379 00:29:27,960 --> 00:29:29,920 بیاید پیشمون 380 00:29:33,850 --> 00:29:36,510 چیه؟- چند روز شده؟- 381 00:29:37,060 --> 00:29:39,180 غافلگیری ای که قولشو داده بودی کو؟ 382 00:29:39,180 --> 00:29:41,820 نگران نباش، برات آماده کردم 383 00:29:41,820 --> 00:29:47,120 تازه غیر اون، کلی دستمال برای بعضیا کنار گذاشتم 384 00:29:47,120 --> 00:29:51,330 چون چیزی نداری باهاش اشکاتو پاک کنی 385 00:29:52,330 --> 00:29:53,600 غافلگیریت چیه؟ 386 00:29:53,600 --> 00:29:56,140 صبر کن و ببین 387 00:29:58,330 --> 00:30:00,340 انتطاراتم بالاستا 388 00:30:00,340 --> 00:30:01,690 تو 389 00:30:01,690 --> 00:30:03,790 کلی آدم اینجان 390 00:30:07,640 --> 00:30:09,720 " مکتب ژوشیو " 391 00:30:12,880 --> 00:30:15,290 خوب همگی، صحبتاتونو تموم کنید 392 00:30:15,290 --> 00:30:17,900 عالیجناب بزودی میرسن 393 00:30:17,900 --> 00:30:21,660 همه کلاه و لباسشونو مرتب کنن و آماده خوشامد گویی به ایشون باشن 394 00:30:21,660 --> 00:30:23,760 باشه 395 00:30:23,760 --> 00:30:25,910 کلاهم کجه؟- خوبه- 396 00:30:25,910 --> 00:30:28,290 خوب به نظر میام؟ - بذار برات درستش کنم- خوبه- 397 00:30:31,000 --> 00:30:33,390 زیر این خورشید سوزان اینکارارو 398 00:30:33,390 --> 00:30:35,290 فقط برای رسیدن یه چس بچه انجام میدیم؟ 399 00:30:35,290 --> 00:30:37,570 چیوچی فقط عالیجناب که نیست 400 00:30:37,570 --> 00:30:42,150 برای تقدیر از گلا،افراد قصر میان اینجا 401 00:30:42,150 --> 00:30:47,110 شنیدم خواهر دو قلوی عالیجناب، شاهزاده یه یانگ ام میاد 402 00:30:47,860 --> 00:30:49,290 حالا مگه چی داره؟ 403 00:30:49,290 --> 00:30:50,660 خیلی چیزا 404 00:30:50,660 --> 00:30:53,730 از بچگیش، تا حالا به هیچ مهمونی ای تو قصر نیومده 405 00:30:53,730 --> 00:30:55,700 غیر وزاری مهمی که اجازه ی ورود به قصرو دارن 406 00:30:55,700 --> 00:30:58,630 هیچ کسی صورتشو ندیده 407 00:30:58,630 --> 00:31:01,110 الان شونزده سالشه 408 00:31:01,110 --> 00:31:04,870 شنیدم خیلی خوشگل، مهربون و برازنده است. عین فرشته هاست 409 00:31:04,870 --> 00:31:07,860 بزرگترین آرزوی زندگیم اینه که یار ببینمش 410 00:31:07,860 --> 00:31:10,910 و بذارم دامن اناریش به صورتم بخوره 411 00:31:10,910 --> 00:31:12,760 روانی 412 00:31:15,810 --> 00:31:20,720 چیوچی، توام میخوای شاهزاده خانوم زیبارو ببینی؟ 413 00:31:22,690 --> 00:31:27,830 یه دختر خوب و خوشگل همسر خوبی برای یه مرده 414 00:31:27,830 --> 00:31:30,200 معلومه میخوام ببینمش 415 00:31:31,480 --> 00:31:35,030 منم میخوام خوب به عالیجناب نگاه کنم- نمیتونی- 416 00:31:35,030 --> 00:31:38,340 ..چرا نتونم؟ اگه تو بتونی چرا- اجازه نداری- 417 00:31:38,340 --> 00:31:39,850 توام اجازه نداری 418 00:31:40,430 --> 00:31:41,800 من 419 00:31:41,800 --> 00:31:44,690 چطور به نظر میام؟ 420 00:31:48,590 --> 00:31:50,220 استاد 421 00:31:50,220 --> 00:31:51,960 ایشون رسیدن، همه آماده باشید 422 00:31:51,960 --> 00:31:53,590 آماده باشید 423 00:32:08,000 --> 00:32:09,860 عالیجناب اینجان؟- یواشکی رفتن بازی کنن- 424 00:32:09,860 --> 00:32:11,530 داریم دنبالشون میگردیم 425 00:32:11,530 --> 00:32:14,420 عا...عالیجناب نیومدن؟- بله- 426 00:32:14,420 --> 00:32:18,100 برین دنبالشون بگردین، ما همینجا منتظر میمونیم 427 00:32:18,100 --> 00:32:21,020 بله 428 00:32:21,610 --> 00:32:24,780 چیشده؟ عالیجناب گم شدن؟ 429 00:32:24,780 --> 00:32:27,220 کجا میتونن رفته باشن؟ آخه چطوری گم شدن؟ 430 00:32:27,220 --> 00:32:29,360 عالیجناب رفتن بیرون تا بازی کنن 431 00:32:29,360 --> 00:32:31,540 بیاید یکم بیشتر منتظر بمونیم 432 00:32:31,540 --> 00:32:33,600 همگی، نگران نباشید 433 00:32:33,600 --> 00:32:36,860 به فنا رفتم، هیچ شاهزاده خانومی در کار نیست 434 00:32:36,860 --> 00:32:38,120 باید چیکار کنیم؟ چطور تونستن یواشکی برن؟ 435 00:32:38,120 --> 00:32:39,500 باید زود پیداشون کنیم 436 00:32:39,500 --> 00:32:41,400 وگرنه باید چشم انتظار بمونیم 437 00:32:43,960 --> 00:32:45,830 امروز میتونیم عالیجنابو ببینیم؟ 438 00:32:45,830 --> 00:32:47,370 بیاید یکم بیشتر منتظر بمونیم. نگران نباشین 439 00:32:47,370 --> 00:32:49,750 چه گیری کردیم. نه میتونیم صبر کنیم نه میشه بریم 440 00:32:49,750 --> 00:32:51,890 قراره چقد صبر کنیم؟ 441 00:32:53,090 --> 00:32:54,350 ببین 442 00:32:54,350 --> 00:32:57,320 واو، جعبه های آتیش بازی؟ 443 00:32:57,320 --> 00:33:00,650 اینارو از همه ی مغازه های وسایل آتیش بازی شهر خریدم 444 00:33:00,650 --> 00:33:02,630 خیلی خسته شدم 445 00:33:02,630 --> 00:33:05,090 این سورپرایزیه که برای چیوچی در نظر گرفتی؟ 446 00:33:05,090 --> 00:33:09,730 اون قبلا سورپرایز خوبی برام آماده کرده بود 447 00:33:09,730 --> 00:33:13,170 این دفعه من باید خیلی بیشتر 448 00:33:13,170 --> 00:33:15,930 غافلگیرش کنم 449 00:33:16,460 --> 00:33:18,970 به عنوان بهترین دوستم بگو 450 00:33:18,970 --> 00:33:21,230 تو اینکارا کمکم میکنی؟ 451 00:33:21,230 --> 00:33:23,000 باشه 452 00:33:23,000 --> 00:33:24,620 خوبه 453 00:33:24,620 --> 00:33:26,360 بیا ببین 454 00:33:26,860 --> 00:33:29,330 یه نقاشی کشیدم 455 00:33:31,060 --> 00:33:32,910 بیا ببین 456 00:33:32,910 --> 00:33:36,820 اونیکه پره آتیشش بزرگتره، اونیکه خالی تره کم تره 457 00:33:36,820 --> 00:33:39,300 وقتی زمانش رسید، ما طبق نقاشیای رو زمین 458 00:33:39,300 --> 00:33:42,830 پخششون میکنیم 459 00:33:42,830 --> 00:33:44,940 فقط به آتیش نیاز دارم 460 00:33:44,940 --> 00:33:48,330 و به ترتیب همونجور که ترتیبشونو چیدم آتیش بگیرن 461 00:33:48,330 --> 00:33:51,960 مردم ام میتونن اینو ببینن 462 00:33:51,960 --> 00:33:56,210 لوچیوچی انگشت تو دهن نگاهم میکنی و میگه 463 00:33:56,210 --> 00:34:00,360 میمون کوچولو، من اشتباه میکردم، تو این دنیا 464 00:34:00,360 --> 00:34:02,660 تو بهترینی 465 00:34:04,040 --> 00:34:08,180 بیا شروع کنیم. وقتی عالیجناب اومدن اینجا، باید بهشون خوشامد بگیم 466 00:34:08,180 --> 00:34:09,780 بیا 467 00:34:11,770 --> 00:34:13,540 اون صدای چیه؟- نمیدونم- 468 00:34:13,540 --> 00:34:15,360 بیا ببینیم 469 00:34:15,360 --> 00:34:19,040 کمک 470 00:34:19,040 --> 00:34:22,150 کسی اونجاست؟ کمک 471 00:34:22,150 --> 00:34:24,800 یکی داره داد میزنه- آره- 472 00:34:26,000 --> 00:34:30,010 کمــــک 473 00:34:30,010 --> 00:34:31,740 آجوان، باید چیکار کنیم؟ 474 00:34:31,740 --> 00:34:34,390 بانو، نترس، نجاتت میدم 475 00:34:34,390 --> 00:34:38,330 زود باش بیا نجاتم بده 476 00:34:38,330 --> 00:34:40,730 زودباش 477 00:34:45,170 --> 00:34:48,430 زودباش نجاتم بده 478 00:34:49,800 --> 00:34:52,820 بیا دستتو بده 479 00:34:52,820 --> 00:34:54,710 مراقب باش 480 00:34:56,530 --> 00:34:58,630 بانو حالت خوبه؟ 481 00:34:58,630 --> 00:35:00,570 آجوان خوبی؟- خوبم- 482 00:35:00,570 --> 00:35:03,410 نجاتش دادم.الان میایم پایین 483 00:35:03,410 --> 00:35:05,440 بیا پایین 484 00:35:09,400 --> 00:35:12,390 الاغ، جرئت کردی بهم صدمه بزنی 485 00:35:14,470 --> 00:35:16,500 یکی رو میگم گیرت بندازه، بیست تا شلاق بزنه 486 00:35:16,500 --> 00:35:18,700 بعد بندازتت زندون 487 00:35:20,030 --> 00:35:22,830 میگم، چرا انقدر بی منطقی؟ 488 00:35:22,830 --> 00:35:25,200 اومدم اینجا نجاتت بدم فهمیدی؟- نجاتم بدی؟- 489 00:35:25,200 --> 00:35:27,570 از کجا بدونم که میخوای نجاتم بدی یا بهم صدمه بزنی؟ 490 00:35:27,570 --> 00:35:30,830 شاید یه آدمکش باشی 491 00:35:30,830 --> 00:35:33,070 باشه اصلا آدمکشم خوبه؟ 492 00:35:33,070 --> 00:35:35,380 میتونی همینجا منتظر بمونی. نمیخوام مزاحمت شم 493 00:35:35,380 --> 00:35:37,520 نمیتونی بری 494 00:35:37,520 --> 00:35:39,760 اجازه نداری بری- چیکار میکنی؟- 495 00:35:39,760 --> 00:35:41,560 قبل از اینکه توضیح بدی نمیتونی بری 496 00:35:41,560 --> 00:35:43,760 دستمو ول کن- نمیکنم، اجازه نداری بری- 497 00:35:43,760 --> 00:35:46,760 ول کن. اینجا خیلی خطرناکه 498 00:35:46,760 --> 00:35:48,890 اجازه نداری بری! اجازه نمیدم 499 00:36:14,990 --> 00:36:16,930 چیوچی، اینجا چیکار میکنی؟ 500 00:36:16,930 --> 00:36:19,160 اگه اینجا نبودم ، اتفاق بدی برات میفتاد 501 00:36:19,160 --> 00:36:20,780 دردسری 502 00:36:21,320 --> 00:36:23,440 بانو حالت خوبه؟ 503 00:36:29,410 --> 00:36:31,510 بیا اینجا ببینم 504 00:36:31,510 --> 00:36:33,550 تو کی هستی؟ 505 00:36:36,170 --> 00:36:38,740 اون کیه؟- ندیدش بگیر- 506 00:36:38,740 --> 00:36:42,440 اون یه آدم ناسپاسه که ناجیشو بعد اینکه به هدفش رسید ول میکنه 507 00:36:45,130 --> 00:36:48,270 دارم با تو حرف مینم. بچرخ 508 00:36:57,730 --> 00:37:02,350 میخوام بهت بگم، عاشقت شدم 509 00:37:02,920 --> 00:37:06,550 چی؟- چی؟- 510 00:37:06,550 --> 00:37:08,970 میخوام باهات ازدواج کنم 511 00:37:10,080 --> 00:37:12,870 من نمیخوام- نمیتونی- 512 00:37:12,870 --> 00:37:15,300 کی این حقو بهت داده که بهم اجازه ندی؟ 513 00:37:15,300 --> 00:37:17,690 باید باهات ازدواج کنم 514 00:37:17,690 --> 00:37:19,490 باید باهام ازدواج کنی 515 00:37:19,490 --> 00:37:23,270 وگرنه، دستگیرت میکنم و میندازمت زندون 516 00:37:28,900 --> 00:37:30,790 واسه چی دستگیر کنی؟ 517 00:37:30,790 --> 00:37:34,630 اگه بیست بار شلاق بخوره،آزاد میشه؟ 518 00:37:39,870 --> 00:37:42,010 خیلی خوش قیافه است 519 00:37:42,010 --> 00:37:44,910 بلند و خوشتیپه 520 00:37:44,910 --> 00:37:47,000 اگه بزنمش چی میشه؟ 521 00:37:47,810 --> 00:37:50,160 من خوشگل نیستم؟ 522 00:37:50,160 --> 00:37:52,830 بهرحال، خوشگلی اون به تو چه ربطی داره؟ 523 00:37:52,830 --> 00:37:54,640 نمیتونی باهاش ازدواج کنی 524 00:37:54,640 --> 00:37:56,450 الان فهمیدم 525 00:37:56,450 --> 00:38:00,020 شما عاشق همین 526 00:38:00,020 --> 00:38:02,300 هزار تیل نقره بهت میدم 527 00:38:02,300 --> 00:38:04,420 تا ول کنی بری 528 00:38:04,420 --> 00:38:08,060 چرا؟ تو کدوم خری هستی؟ 529 00:38:08,060 --> 00:38:10,210 که جرئت کنی باهام دعوا کنی؟ 530 00:38:10,210 --> 00:38:12,650 تو فکر کردی کی هستی؟ که بخوای باهام دعوا کنی؟ 531 00:38:12,650 --> 00:38:15,970 بهرحال اون مال منه- من- 532 00:38:15,970 --> 00:38:18,150 چیه؟ 533 00:38:18,150 --> 00:38:21,860 من..من- من چی؟- 534 00:38:21,860 --> 00:38:24,440 تو چی چی؟- چیوچی ولش کن- 535 00:38:24,440 --> 00:38:26,530 بیا بخاطر این زن دیوونه جوش نزنیم 536 00:38:26,530 --> 00:38:29,040 کی هستی که بگی من دیوونم؟ 537 00:38:29,040 --> 00:38:31,350 زن دیوونه 538 00:38:31,350 --> 00:38:33,150 فکر نمیکنی 539 00:38:33,150 --> 00:38:35,790 خیلی شبیه یکیه؟ 540 00:38:35,790 --> 00:38:38,660 لباسش پر زرق و برقه، بی ادبه 541 00:38:38,660 --> 00:38:41,560 بدون فکر حرف میزنه، راحت مردمو زندانی و 542 00:38:41,560 --> 00:38:44,330 حبس میکنه 543 00:38:44,330 --> 00:38:47,370 شبیه اون 544 00:38:47,370 --> 00:38:50,280 بچه ی لوسی که میشناسیم نیست؟ 545 00:38:56,170 --> 00:39:01,200 نه..نمیتونه 546 00:39:03,260 --> 00:39:05,410 خواهر سلطنتی! خواهر یه یانگ 547 00:39:05,410 --> 00:39:08,220 خواهر یه یانگ! یه جیرجیرک گرفتم 548 00:39:08,220 --> 00:39:11,420 جیرجیرک؟- بریم- 549 00:39:12,270 --> 00:39:14,430 بریم 550 00:39:15,260 --> 00:39:17,410 آقای سای دائو یا و رئیس چیلین 551 00:39:17,410 --> 00:39:19,450 شمام اینجایین؟ 552 00:39:31,050 --> 00:39:34,730 بدبخت شدم. باید چیکار کنم؟ 553 00:39:36,180 --> 00:39:38,490 یه فکری میکنم 554 00:39:41,500 --> 00:39:43,560 تقصیر توئه 555 00:39:45,670 --> 00:39:49,140 کی بهت گفت خوش قیاقه باشی؟ 556 00:39:50,850 --> 00:39:55,120 اگه صورتتو زشت کنم 557 00:39:55,120 --> 00:39:57,570 دیگه ازت دست میکشه؟ 558 00:40:01,670 --> 00:40:03,910 حالا خوشحال شدی؟ 559 00:40:03,910 --> 00:40:07,770 مگه چشم انتظار شاهزاده خانوم زیبا نبودی؟ 560 00:40:11,770 --> 00:40:15,400 کدوم شاهزاده خانوم؟ برام مهم نیست 561 00:40:15,400 --> 00:40:20,370 تازه، فکر میکنم یه حرفی زده رفته 562 00:40:20,370 --> 00:40:22,580 چند روز دیگه یادش میره 563 00:40:24,120 --> 00:40:27,840 مطمئنی؟- خیالت جمع- 564 00:40:33,530 --> 00:40:35,710 مراقب باشین 565 00:40:35,710 --> 00:40:38,990 اگه خرابشون کنین نمیتونین تاوانشو بدین 566 00:40:39,950 --> 00:40:41,780 آقای لو 567 00:40:41,780 --> 00:40:44,860 اینا لباساییه که شاهزاده یه یانگ آماده کردن 568 00:40:44,860 --> 00:40:46,600 و همچنین تاج عروس 569 00:40:46,600 --> 00:40:49,050 به زودی با شاهزاده خانوم ازدواج میکنین 570 00:40:49,050 --> 00:40:51,510 واقعا مناسبت مبارکیه 571 00:40:51,510 --> 00:40:54,880 مناسبت مبارکیه 572 00:40:54,880 --> 00:40:58,220 چرا نمیبریدشون داخل؟ 573 00:40:58,220 --> 00:40:59,930 بله 574 00:41:05,240 --> 00:41:07,540 مراقب باشین 575 00:41:12,560 --> 00:41:14,460 ...من...شیائو 576 00:41:18,030 --> 00:41:26,970 ZiZi:مترجم 577 00:41:28,620 --> 00:41:31,240 این گلا خیلی خوشگل ان 578 00:41:31,240 --> 00:41:33,360 عالیجناب، این تازه ترین گونه ایه که 579 00:41:33,360 --> 00:41:35,480 مکتب کاشته 580 00:41:35,480 --> 00:41:38,230 اسمش بوگین ویلیا ست ( گل کاغذی ) 581 00:41:38,230 --> 00:41:42,900 اگه اینارو دوست دارین، به یکی میگم به قصر بیاره 582 00:41:43,500 --> 00:41:45,720 این خیلی خوشگله- بهش دست نزنین- 583 00:41:45,720 --> 00:41:49,390 این گلا رو میشه فقط نگاه کرد، نباید بهشون دست بزنید 584 00:41:50,670 --> 00:41:54,910 اونم خیلی خوشگله- عالیجناب، شاهزاده یه یانگ- 585 00:41:54,910 --> 00:41:57,220 امروز باغ پر از زیبابی های بهاره 586 00:41:57,220 --> 00:42:01,470 بیشتر وقتا شاگردای با استعداد ما اینجا میان 587 00:42:01,470 --> 00:42:04,950 میتونیم مشاعره داشته باشیم؟ 588 00:42:05,440 --> 00:42:07,250 کسل کننده است 589 00:42:08,350 --> 00:42:11,400 بیاید از شاهزاده یه یانگ بخوایم تا داور بشن 590 00:42:11,400 --> 00:42:14,560 بقیه نظرشون چیه؟ 591 00:42:16,910 --> 00:42:21,780 باشه. اما بازنده باید بیست ضربه شلاق بخوره 592 00:42:23,260 --> 00:42:28,070 شاهزاده، این تنبیه خیلی خشنه 593 00:42:28,070 --> 00:42:30,950 اونوقت چطور انگیزه بگیرن؟ 594 00:42:30,950 --> 00:42:33,950 بگید موضوع چیه؟ 595 00:42:33,950 --> 00:42:38,510 چطوره از رنگ های بهاری به عنوان موضوع استفاده کنیم؟ 596 00:42:42,020 --> 00:42:46,010 کی میخواد شروع کنه؟ 597 00:42:48,260 --> 00:42:50,290 من اول شروع میکنم 598 00:42:53,820 --> 00:42:56,620 چند چکاوک برای رقابت گرد درخت جمع شدند و آواز سر میدهند 599 00:42:56,620 --> 00:42:59,570 خانه ی چه کسی آشیانه ی جدید پرستو ها میشود؟ 600 00:42:59,570 --> 00:43:02,870 سفر بهاری به دریاچه چیانگ تانگ" از بای جویی" 601 00:43:02,870 --> 00:43:04,660 بد نبود 602 00:43:06,020 --> 00:43:07,730 منم بلدم 603 00:43:08,650 --> 00:43:13,100 پرستوها در میان گل بازی میکنند، درحالیکه مرغ عشق ها به روی شن های گرم چرت میزنند 604 00:43:13,100 --> 00:43:15,790 ابرها، به لباسهای او، گلها به سیمای او نگاه میکنند 605 00:43:15,790 --> 00:43:19,100 باد بهاری شبنم ها را از ایوان او کنار میزند.زیبا و تحسین برانگیز 606 00:43:21,410 --> 00:43:24,780 منم میخونم. سبزه های یان، همانند نخ های یشمی اند 607 00:43:24,780 --> 00:43:27,440 درخت های شاتوت چین کوتاه اند اما جوانه زدند 608 00:43:32,640 --> 00:43:34,360 عالیه 609 00:43:40,170 --> 00:43:43,290 بعدا هم میشه از گلا لذت برد. من محافظارو دور میکنم 610 00:43:43,290 --> 00:43:46,220 تو شلوغی از فرصت استفاده کن و عالیجنابو یه گوشه بکشون. اون خیلی قبولت داره 611 00:43:46,220 --> 00:43:48,900 حتما کمکمون میکنه تا از دست شاهزاده یه یانگ خلاص شیم 612 00:43:50,580 --> 00:43:52,660 نگران نباش، از پسش برمیایم 613 00:43:52,660 --> 00:43:54,530 با هر مانعیم که روبرو بشیم 614 00:43:54,530 --> 00:43:57,780 دست تو دست هم باهاش مقابله میکنیم 615 00:43:57,780 --> 00:44:01,020 تسلیم نمیشم و سرمو خم نمیکنم 616 00:44:01,020 --> 00:46:03,760 دراما فا با افتخار تقدیم میکند KoreFa.ir ZiZi :مترجم 55579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.