All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP27.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,040
دراما فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
ZiZi :مترجم
2
00:01:25,600 --> 00:01:30,040
= اصالت ملیت هان =
3
00:01:30,040 --> 00:01:32,970
(قسمت 27)
4
00:01:33,830 --> 00:01:36,530
اصلا تو استخدام آدمکشا سلیقه نداری، خوشبختانه
5
00:01:36,530 --> 00:01:38,610
برای خودت گروه راه ننداختی-
تو-
6
00:01:38,610 --> 00:01:40,680
مزخرف نگو. زودباش بهم بگو
7
00:01:40,680 --> 00:01:45,530
وگرنه...صورت خوشگلتو خراش میندازم-
میگم-
8
00:01:46,160 --> 00:01:49,260
اول شمشیرو ببر اون ور
9
00:01:49,260 --> 00:01:53,390
آرایشم بخاطر تو خراب شد
10
00:01:56,020 --> 00:01:58,580
یه بازرگانی از جنوب اومده بود
11
00:01:58,580 --> 00:02:01,650
اسمش نیو یونه. چشماش درشت و دو پلکه است
12
00:02:01,650 --> 00:02:03,570
یه خال گوشتی ام کنار دهنشه
13
00:02:03,570 --> 00:02:06,550
بانو، حافظه ی خوبی داری. مال ده سال پیشه
14
00:02:06,550 --> 00:02:08,160
انقدر خوب یادته؟
15
00:02:08,160 --> 00:02:10,500
وگرنه چطور میتونستم همچین تجاری راه بندازم؟
16
00:02:10,500 --> 00:02:12,590
بایدم اینطور باشه
17
00:02:13,640 --> 00:02:17,680
اگه جرئت کنی بهم دروغ بگی-
حقیقتو میگم-
18
00:02:17,680 --> 00:02:20,920
متنفرم آرایشم بهم بریزه
19
00:02:21,540 --> 00:02:23,160
انگار راستشو میگه
20
00:02:23,160 --> 00:02:27,860
حالا که از این قراره، پدرمو مجبور میکنم تا افرادی رو برای تحقیق راجب نیو یون بفرسته
21
00:02:33,600 --> 00:02:37,470
ممنون اما نمیخوام مجانی چیزیو بدست بیارم
22
00:02:42,050 --> 00:02:43,720
بریم
23
00:02:50,320 --> 00:02:54,070
تعمیر شد؟-
آره از یکی خواستم-
24
00:02:55,450 --> 00:02:57,360
تو
25
00:03:14,160 --> 00:03:18,090
حالا که شیائو ژانو به کوهستان دونگ یی اوردیم خیالم راحته-
این خیلی خوشمزه است-
26
00:03:18,090 --> 00:03:21,340
مردم چینگ ژو خیلی خوبن
27
00:03:39,630 --> 00:03:41,690
زودباش برو
28
00:03:56,740 --> 00:03:59,030
چرا برگشتی؟
29
00:04:00,330 --> 00:04:03,210
مگه قول ندادم از تو و
30
00:04:03,210 --> 00:04:06,390
شاگردای مکتب محافظت میکنم؟
31
00:04:06,390 --> 00:04:09,030
برای همین تا وقتی که تو مکتب باشی
32
00:04:09,030 --> 00:04:11,330
نمیرم
33
00:04:12,450 --> 00:04:15,190
دربار سلطنتی بهت فشار اورد؟
34
00:04:23,100 --> 00:04:25,420
" من هانگ روشوئه، به عالیجناب ادای احترام میکنم "
35
00:04:25,420 --> 00:04:28,370
" زنده باد عالیجناب "
36
00:04:28,370 --> 00:04:31,590
" هانگ روشوئه، واقعا نمیفهمی چی به نفعته "
37
00:04:31,590 --> 00:04:35,340
" عالیجناب بخاطر مهربانیشون مقامتو بهت برگردوند، حالا میخوای برگردی و یه مربی ساده بشی؟ "
38
00:04:35,340 --> 00:04:37,850
" بخاطر سرپیچی از دستورشون، میتونم بندازمت زندون "
39
00:04:37,850 --> 00:04:41,060
" عالیجناب، لطفا درخواستمو قبول کنید "
40
00:04:43,410 --> 00:04:47,490
" باشه. اگه میخوای برو مربی شو "
41
00:04:47,490 --> 00:04:49,650
" اما مسئولیت های اردوگاه نظامی رو نمیشه کنار گذاشت "
42
00:04:49,650 --> 00:04:52,990
" باید هر روز سربازارو تا جای ممکن آموزش بدی "
43
00:04:52,990 --> 00:04:56,050
" عموی سلطنتی، اردوگاه از مکتب خیلی فاصله داره "
44
00:04:56,050 --> 00:04:58,250
" آموزش نظامی زحمت و زمان زیادی میبره "
45
00:04:58,250 --> 00:05:02,520
" اگه اون مسئول هردو باشه، از پا در میاد "
46
00:05:02,520 --> 00:05:05,670
" عالیجناب، میتونم اینکارو بکنم "
47
00:05:05,670 --> 00:05:08,920
" قول میدم. نه تنها مسئولیت اوضاع اردوگاه رو بر عهده بگیرم "
48
00:05:08,920 --> 00:05:11,020
" بلکه میتونم از شاگردا هم محافظت کنم "
49
00:05:11,020 --> 00:05:13,640
" تا آخرش "
50
00:05:13,640 --> 00:05:15,740
" نهایت تلاشمو میکنم "
51
00:05:19,600 --> 00:05:21,680
نه
52
00:05:21,680 --> 00:05:23,610
خوبه
53
00:05:24,970 --> 00:05:27,130
این روزا حالت خوب بود؟
54
00:05:30,260 --> 00:05:32,110
واقعا؟
55
00:05:38,100 --> 00:05:42,020
فکر کردم فقط منم که بهم خوش نمیگذره
56
00:05:52,850 --> 00:05:55,170
برمیگردم تا وسایلامو جمع کنم
57
00:05:55,170 --> 00:05:57,590
تو کلاسای اسب سواری و تیراندازی میبینمت
58
00:05:57,590 --> 00:05:59,640
بعدا اونجا میبینمت
59
00:06:33,940 --> 00:06:36,320
همه ی پناهنده ها مستقر شدن؟
60
00:06:37,340 --> 00:06:39,980
همه ی چادرای بیرون شهر جمع شدن
61
00:06:45,280 --> 00:06:47,200
پاشو
62
00:06:52,730 --> 00:06:55,490
این لوح پرهیز از مرگ نیست؟
63
00:06:56,170 --> 00:06:57,780
چرا
64
00:06:59,920 --> 00:07:03,990
باید مال تو باشه
65
00:07:03,990 --> 00:07:05,860
منظورت چیه؟
66
00:07:06,620 --> 00:07:08,530
میخوای بمیرم؟
67
00:07:08,530 --> 00:07:11,110
اینو نمیخوام، برش گردون
68
00:07:11,770 --> 00:07:15,450
تو و ژانگ هلیانگ فوق العاده این-
خفه-
69
00:07:15,450 --> 00:07:19,270
اگه باز اینو بگی، نگی چرا باهات دعوا کردم
70
00:07:22,710 --> 00:07:24,480
میرم بخوابم
71
00:07:28,830 --> 00:07:30,970
اینجا راحت نیست
72
00:07:30,970 --> 00:07:33,630
چطوره بیای جای من؟
73
00:07:33,630 --> 00:07:36,600
برو دیگه. تا اون روم بالا نیومده ، وگرنه
74
00:07:36,600 --> 00:07:38,280
زودباش برو
75
00:07:49,720 --> 00:07:54,610
لوح پرهیز از مرگ
76
00:08:01,970 --> 00:08:05,040
عالیجناب، نمیتونید بخوریدش. عالیجناب-
باید بخورمش-
77
00:08:05,040 --> 00:08:08,900
عالیجناب نباید بخوریدش-
عالیجناب-
78
00:08:08,900 --> 00:08:11,810
عالیجناب، نمیتونید بخوریدش، نمیتونید
79
00:08:11,810 --> 00:08:14,440
میخوام بخورمش. رون مرغمو پس بده
80
00:08:14,440 --> 00:08:16,540
رون مرغمو پس بده
81
00:08:16,540 --> 00:08:21,660
عالیجناب، نمیتونید بخوریدش، نمیتونید
82
00:08:21,660 --> 00:08:25,880
پرهیز و حموم فقط ده روز وقت میبره
83
00:08:25,880 --> 00:08:28,390
عالیجناب، تحمل کنید-
دقیقا-
84
00:08:28,390 --> 00:08:31,030
بعد جشن، من ضمانت میکنم
85
00:08:31,030 --> 00:08:35,270
هر چه قدر که بخواید بهتون رون مرغ بدم
86
00:08:35,270 --> 00:08:37,240
زودباش
87
00:08:37,240 --> 00:08:39,530
تحمل کنید
88
00:08:51,960 --> 00:08:56,100
باز دوباره لوبیا
89
00:08:58,910 --> 00:09:03,040
حس میکنم دارم تحلیل میرم
90
00:09:03,920 --> 00:09:06,230
نمیتونم نفس بکشم
91
00:09:08,360 --> 00:09:12,030
دست و پام شل شدن
92
00:09:13,890 --> 00:09:17,140
میخوام سوپ گوشت بخورم! میخوام استخون دندون بگیرم
93
00:09:17,140 --> 00:09:19,250
بسه، انقد حرف نزن
94
00:09:19,250 --> 00:09:22,330
وقتی این سبزیجاتو میبینم میخوام بالا بیارم
95
00:09:22,330 --> 00:09:26,340
کی گوشت میخوریم؟ مرگم داره میرسه
96
00:09:31,220 --> 00:09:33,340
دیگه هیچی نمیخورم
97
00:09:37,010 --> 00:09:39,370
مردم پولدار غذاشونو با شراب میل میکنن، اونوقت مردم فقیر از سرما کنار جاده هلاک میشن
98
00:09:39,370 --> 00:09:42,150
منظورم تویی
99
00:09:42,150 --> 00:09:46,460
فقط یه لوبیاست دیگه. جدی نگیر
100
00:09:46,460 --> 00:09:49,780
جدی نگیرم؟ لوبیا سبز غذا نیست؟
101
00:09:49,780 --> 00:09:53,760
مگه کشاورزا به زحمت پروشش نمیدن؟
102
00:09:53,760 --> 00:09:55,920
همتون اون پناهنده هارو دیدین
103
00:09:55,920 --> 00:10:00,330
اگه ازشون بخوای لوبیا سبز بخورن، زیاده رویه؟
104
00:10:00,330 --> 00:10:03,270
زیون-
آخ، آخ میخورم-
105
00:10:03,270 --> 00:10:05,980
پسر خوبی باش باشه؟
106
00:10:05,980 --> 00:10:08,170
شماهام زودباشید بخورید
107
00:10:09,660 --> 00:10:12,240
راستی باید لوبیا سبزارو بخورین
108
00:10:12,240 --> 00:10:15,870
امروز میخوام ببینم که تمام غذاتونو خوردین
109
00:10:18,250 --> 00:10:19,980
چطوره بذارم دهنت؟
110
00:10:19,980 --> 00:10:22,490
بسه. همتون یه کم طاقت بیارید
111
00:10:22,490 --> 00:10:25,170
داریم اینکارو برای دعای باران بخاطر مردم شیانگ ژو میکنیم
112
00:10:25,170 --> 00:10:28,380
فکر کنید شیائو ژان و اون بچه های بیچاره چیزی واسه خوردن ندارن
113
00:10:28,380 --> 00:10:32,250
فقط ده روز سبزیجات میخوریم. کار خاصی نیست
114
00:10:34,240 --> 00:10:37,580
درسته. در مقایسه با اونا که حتی سوپ برنجم گیرشون نمیاد
115
00:10:37,580 --> 00:10:40,300
ما باید به همین راضی باشیم
116
00:10:41,020 --> 00:10:43,860
درسته، بعد تموم شدن ماجرا، به همتون غذای خوشمزه میدم
117
00:10:43,860 --> 00:10:47,290
باشه-
عالیه-
118
00:10:48,860 --> 00:10:52,580
اما قبل تموم شدنش، باید اینارو بخورید
119
00:10:53,210 --> 00:10:55,160
بخوریم
120
00:10:56,120 --> 00:10:58,340
وایستا
121
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
صبر کن
122
00:11:02,460 --> 00:11:04,810
این خیلی خوشگله
123
00:11:06,550 --> 00:11:09,090
چیکار میکنی؟
124
00:11:09,090 --> 00:11:12,080
عالیجناب برای برکت مردم دعا میکنن. قربانیا آماده شدن
125
00:11:15,690 --> 00:11:19,820
برای تسکین مصیبتی که برای شیانگ ژو پیش اومده، مکتب ژو شیو
126
00:11:19,820 --> 00:11:21,800
کمک بزرگی کرده
127
00:11:21,800 --> 00:11:23,830
مخصوصا بهشون اجازه میدم
128
00:11:23,830 --> 00:11:27,930
تا در مراسم پیشکش به خدایان حضور داشته باشن
129
00:11:27,930 --> 00:11:30,330
پایان فرمان
130
00:11:30,330 --> 00:11:33,140
ممنون عالیجناب
131
00:11:45,090 --> 00:11:49,720
حالا در سومین سال تقویم جدید، سال میمون
132
00:11:49,720 --> 00:11:53,220
شیانگ ژو گرفتار خشکسالی طاقت فرسایی شد، مردم رنج زیادی کشیدن
133
00:11:53,220 --> 00:11:55,650
عمیقا متاثر شدم
134
00:11:55,650 --> 00:11:58,700
اگرچه در هجدهم فوریه
135
00:11:58,700 --> 00:12:02,600
مراسمی برای دعای باران بخاطر مردم
136
00:12:02,600 --> 00:12:05,010
برپا خواهد شد
137
00:12:05,010 --> 00:12:08,750
در آن زمان، مردم و افسران ارتش و فرستاده های مناطق دیگه
138
00:12:08,750 --> 00:12:11,010
همراه عالیجناب خواهند بود
139
00:12:11,010 --> 00:12:14,150
تا برای موفقیت و خوشبختی کشور
140
00:12:14,150 --> 00:12:17,170
و آرامش مردم دعا کنند
141
00:12:39,420 --> 00:12:41,330
زمان فرخنده ایه
142
00:12:41,330 --> 00:12:44,900
طبلو به صدا در بیارین
143
00:12:52,860 --> 00:12:55,620
به کاهن اعظم خوش آمد بگید
144
00:12:55,620 --> 00:12:58,670
از برگزار کننده ی جشن محافظت کنید
145
00:13:46,280 --> 00:13:50,110
به عنوان احترام قرابانیا رو پیشکش کنید
146
00:13:53,720 --> 00:13:57,060
معبد آسمانی
147
00:14:03,380 --> 00:14:05,020
معبد آسمانی
148
00:14:19,170 --> 00:14:22,110
معبد آسمانی
149
00:14:22,110 --> 00:14:24,790
از برگزار کننده مراسم دعوت میشود
150
00:14:24,790 --> 00:14:28,490
تا متن پیشکش را قرائت کند
151
00:14:30,480 --> 00:14:32,620
در میان فصول سال بینگ شن
152
00:14:32,620 --> 00:14:34,730
هر دوماه
153
00:14:34,730 --> 00:14:37,850
خشکسالی شدیدی در شیانگ ژو رخ داده. مردم نمیتوانند درست زندگی کنند
154
00:14:37,850 --> 00:14:39,690
من واقعا ناراحتم
155
00:14:39,690 --> 00:14:43,180
مراسم دعایی در معبد آسمانی برای بارش باران برگزار کردم
156
00:14:43,180 --> 00:14:45,650
تا خدا به مردم برکت دهد
157
00:14:46,600 --> 00:14:49,480
و میخوام هوا برای چیدن محصولات کشور مطلوب شود
158
00:14:49,480 --> 00:14:51,900
و آرامش و استواری به کشور و مردم بازگردد
159
00:14:58,030 --> 00:15:01,610
عالیجناب، برای قدردانی
160
00:15:01,610 --> 00:15:05,630
پیشنهاد میکنم از همگی دعوت کنیم تا به عنوان پیشکشی برای باران
161
00:15:05,630 --> 00:15:07,710
در مسابقه مشاعره شرکت کنن
162
00:15:07,710 --> 00:15:09,830
عالیجناب، نظرتون چیه؟
163
00:15:09,830 --> 00:15:12,290
ایده خوبیه. هر کسی شعرش بهتر باشه
164
00:15:12,290 --> 00:15:15,240
جایزش همراهی من به سمت قصره
165
00:15:20,770 --> 00:15:25,620
میترسم این بارون خیلی راحت بباره
166
00:15:25,620 --> 00:15:28,750
عالیجناب، من به نشانه ی خضوع اول شروع میکنم
167
00:15:28,750 --> 00:15:31,560
میتونی شروع کنی-
درخت بید سوخته-
168
00:15:31,560 --> 00:15:34,500
و علف ها زرد شدن. مردم که برای دروی محصولات دور هم جمع شده بودن
169
00:15:34,500 --> 00:15:38,850
دل شکسته شدن. و شاه اژدها را برای باران باریدن پرستش میکنن
170
00:15:38,850 --> 00:15:42,610
تا برای خوشی مردم در شخم زدن کمکشون کنه
171
00:15:43,780 --> 00:15:46,240
خوبه. بد نبود
172
00:15:46,240 --> 00:15:48,510
دو مصرع اول راجب
173
00:15:48,510 --> 00:15:52,400
زمین های سوخته و نگرانیای کشاورزان صحبت میکرد
174
00:15:52,400 --> 00:15:54,150
ادامه ی شعر
175
00:15:54,150 --> 00:15:57,590
"تا برای خوشی مردم در شخم زدن کمکشون کنه"
176
00:15:57,590 --> 00:16:00,090
کلمه ی لی گنگ خیلی خوب به کار رفته بود
(برای خوشی شخم زدن)
177
00:16:00,090 --> 00:16:04,640
قشنگ نشون میده که کشاورزا بعد باران چه حسی دارن
178
00:16:04,640 --> 00:16:08,410
و این نشانه ی سخت کوشیشونه
179
00:16:09,160 --> 00:16:13,740
انتظار نداشتم دوست ما از ایران بتونه چنین شعر خوبی رو
180
00:16:13,740 --> 00:16:15,940
با آهنگ بخونه
181
00:16:16,620 --> 00:16:21,600
انگار، همه این موضوعو ساده گرفتن
182
00:16:21,600 --> 00:16:24,280
اما اول شدن
183
00:16:24,280 --> 00:16:26,880
انقدر آسون نیست
184
00:16:26,880 --> 00:16:29,590
من شاگرد فو یوان ژی، به شعر ایشون جواب میدم
185
00:16:30,830 --> 00:16:33,180
فو یوان ژی؟ اسمش آشناست
186
00:16:33,180 --> 00:16:37,470
عالیجناب ،یوان ژی پسر بزرگمه
187
00:16:37,470 --> 00:16:41,810
عالیجناب، شعرهای فو یوان ژی
188
00:16:41,810 --> 00:16:45,590
در کتاب های شعر قرار گرفتن. اون شاگرد خیلی با استعدادیه
189
00:16:45,590 --> 00:16:50,150
پس اون تویی؟ باعث شدی بخوام یکبار دیگه شعرو بخونم
190
00:16:51,610 --> 00:16:54,690
آقای فو، حالا که جرئت کردی پاسخ بدی
191
00:16:54,690 --> 00:16:56,880
یه امتحانی بکن
192
00:17:03,260 --> 00:17:06,480
مهمان جوانی میلرزد و طلا را بو میکشد
193
00:17:09,430 --> 00:17:12,120
اینها دستان چه کسی هستند که
194
00:17:12,120 --> 00:17:15,610
دروازه ابرها را برای من میکوبد؟
195
00:17:15,610 --> 00:17:18,190
با اولین ضربه، گروهی از فیل ها عبور میکنند
196
00:17:18,190 --> 00:17:21,300
با ضربه ی دیگر، ده هزار اسب چهار نعل حرکت میکنند
197
00:17:21,300 --> 00:17:24,970
شراب بهشتی جاری میشود
198
00:17:24,970 --> 00:17:29,050
من مست میشوم
199
00:17:30,800 --> 00:17:33,370
اویانگ، نظرت چیه؟
200
00:17:33,370 --> 00:17:37,470
کلمه ای از باران نیومده اما پر از سرزندگیه
201
00:17:37,470 --> 00:17:41,740
بگذار علف عا با باد و ابرهای تاریکی که خورشید را فرا گرفته اند رشد کنند
202
00:17:41,740 --> 00:17:44,840
آشفتگی و نمایی از تندر
203
00:17:44,840 --> 00:17:47,010
پر ابهته
204
00:17:47,010 --> 00:17:49,250
مخصوصا مصرع آخر
205
00:17:49,250 --> 00:17:52,860
شراب بهشتی جاری میشود، من مست میشوم
206
00:17:52,860 --> 00:17:56,540
نگرانیهای مردم رو وقتی که خشکسالیه و نیاز به باران دارن به تصویر میشکه
207
00:17:56,540 --> 00:17:58,570
واضح بیان شده
208
00:17:58,570 --> 00:18:02,950
تشبیهش جالبه
209
00:18:02,950 --> 00:18:07,770
به نظرم امروز کسی نتونه ازش پیش بیفته
210
00:18:07,770 --> 00:18:11,350
من که اینطور فکر نمیکنم
211
00:18:11,350 --> 00:18:14,130
کس دیگه ای هست که بخواد شرکت کنه؟
212
00:18:16,040 --> 00:18:18,340
چیوچی، چرا مشاعره نمیکنی؟
213
00:18:18,340 --> 00:18:20,600
اعتماد به نفس نداری؟
214
00:18:21,600 --> 00:18:23,200
جایزه ی برنده
215
00:18:23,200 --> 00:18:27,300
همراهی با عالیجناب تا قصره. مسخره است
216
00:18:27,840 --> 00:18:30,730
اما نمیتونی این فرصتو به بقیه بدی
217
00:18:30,730 --> 00:18:32,920
تازه همه ی افسرای سلطنتی اینجان
218
00:18:32,920 --> 00:18:35,210
فرصت خوبیه تا استعدادتو به نمایش بذاری
219
00:18:35,210 --> 00:18:37,520
تا شخصا به استعداد ادبیت پی ببرن
220
00:18:37,520 --> 00:18:41,210
برای آزمون سلطنتی که در پیش داری ام خوبه. چیز بدی نیست
221
00:18:41,210 --> 00:18:44,370
کس دیگه ای هست که بخواد جواب بده؟
222
00:18:45,160 --> 00:18:47,340
گفتنش برا تو آسونه
223
00:18:48,960 --> 00:18:52,460
انگار مگه نفر اول میشم-
معلومه-
224
00:18:52,460 --> 00:18:56,590
تو لوچیوچی رهبر چیلین، از بین هزاران شرکت کننده انتخاب میشی
225
00:18:57,670 --> 00:18:59,780
همه ی شعر ها
226
00:18:59,780 --> 00:19:04,670
در کتاب شعر ها توسط افسران گرداوری میشن
227
00:19:04,670 --> 00:19:07,420
بدین وسیله اعلام میکنم که-
صبر کنید-
228
00:19:07,420 --> 00:19:10,540
منم شعری دارم. امیدوارم دیر نشده باشه
229
00:19:10,540 --> 00:19:12,690
معلومه، هنوز دیر نشده
230
00:19:15,250 --> 00:19:17,700
پرچم سیاه، زره سبز صحنه را مزین کرده
231
00:19:17,700 --> 00:19:19,950
هزاران اسب و سرباز در آن میگردن
232
00:19:19,950 --> 00:19:21,970
امپراطور آسمانی مرا به جنگ میفرستد
233
00:19:21,970 --> 00:19:24,770
با ضربه به طبل، هزاران گل شکوفا میشوند و درختان میرویند
234
00:19:24,770 --> 00:19:26,900
شاه اژدها حلزون را میبلعد. همه جا از باران پر میشود
235
00:19:26,900 --> 00:19:29,010
پینگ یی از چهار دریا به سرعت جمع میشود
236
00:19:29,010 --> 00:19:31,130
چشم انداز کیوشو تازه است
237
00:19:31,130 --> 00:19:34,550
بیا که تا پادشاه عاقل با استعداد زمین و آسمان را یاد بیاوریم
238
00:19:44,210 --> 00:19:47,330
کسی هست که با لوچیوچی رقابت کنه؟
239
00:19:50,900 --> 00:19:54,240
چینگ هه، چرا کسی جواب نمیده؟
240
00:19:54,240 --> 00:19:57,380
چون شعر چیوچی خیلی عالیه؟
241
00:19:57,380 --> 00:19:59,890
شعر لوچیوچی عالیه ، ازش مطمئنم
242
00:19:59,890 --> 00:20:04,020
اما شعرای روگوانگ بهترینه
243
00:20:04,020 --> 00:20:07,440
اما اون یکم کلک تو کارشه
244
00:20:10,870 --> 00:20:15,370
بلندی این شعر به منظور مقصود والاییه که داره
245
00:20:15,370 --> 00:20:18,510
بین همه ی شعر ها بهترینه
246
00:20:18,510 --> 00:20:20,580
با داشتن زمان کم
247
00:20:20,580 --> 00:20:24,530
پیدا کردن شعر مناسب موضوع
248
00:20:24,530 --> 00:20:26,820
حتما آسون نیست
249
00:20:32,080 --> 00:20:35,030
چیوچی، واقعا لیاقتشو داری
250
00:20:35,960 --> 00:20:38,490
خوب بریم تا
251
00:20:38,490 --> 00:20:41,340
برنده ی امروزو مشخص کنیم
252
00:20:53,150 --> 00:20:54,960
عالیجناب
253
00:20:56,970 --> 00:20:59,730
برنده
254
00:21:01,970 --> 00:21:05,030
شعر بارانی از سرخوشیِ لوچیوچیه
255
00:21:08,980 --> 00:21:11,280
کارش حرف نداره
256
00:21:29,620 --> 00:21:31,890
" عالیجناب تشریف فرما میشوند "
257
00:21:46,520 --> 00:21:48,970
تخت روانم راحته؟
258
00:21:50,480 --> 00:21:54,180
خیلی. تخت روان شما اصلا معمولی نیست
259
00:21:58,500 --> 00:22:01,780
جرئت کرده رو تخت روان با عالیجناب بشینه؟
260
00:22:01,780 --> 00:22:05,550
تو مراقب مراسم دعای باران نبودی؟ این رهبر چیلین لوچیوچیه
261
00:22:05,550 --> 00:22:07,900
اون تو مراسم دعا مقام اولو کسب کرد
262
00:22:07,900 --> 00:22:10,550
عالیجناب بهشون جایزه ی همراهی کردن با ایشونو دادن
263
00:22:12,010 --> 00:22:13,900
ببینش
264
00:22:23,790 --> 00:22:26,370
" مکتب ژوشیو "
265
00:22:28,450 --> 00:22:30,680
خبرای خوب! خبرای خوب-
زودباش-
266
00:22:30,680 --> 00:22:33,940
جشن بهار کم کم از راه میریسه! مکتب ما سه روز تعطیله
267
00:22:33,940 --> 00:22:35,270
سه روز؟
268
00:22:35,270 --> 00:22:37,420
تعطیله؟
269
00:22:38,370 --> 00:22:41,320
گوش کنین، وقتی زمانش برسه، میتونیم همگی برای مسافرت بریم دریاچه
270
00:22:41,320 --> 00:22:43,280
و جشن سال نو رو با هم جشن بگیریم
271
00:22:43,280 --> 00:22:45,290
منگ یین
272
00:22:45,290 --> 00:22:49,210
میخوای گیره سرتو به کی بدی؟
273
00:22:49,210 --> 00:22:51,070
گیره سر؟-
به کی؟-
274
00:22:51,070 --> 00:22:52,970
به کی؟-
بهت نمیگم-
275
00:22:52,970 --> 00:22:56,250
" ببین، خجالت کشید "
276
00:22:56,250 --> 00:22:58,740
داره خجالت میکشه-
بهتون نمیگم-
277
00:22:58,740 --> 00:23:00,790
گیره سر؟
278
00:23:02,330 --> 00:23:04,810
گیره سر چیه؟
279
00:23:04,810 --> 00:23:08,050
لوچیوچی خبر نداری؟ پس به همه میگم
280
00:23:08,050 --> 00:23:10,470
جشن هدیه ی گیره سر چیه
281
00:23:10,470 --> 00:23:14,430
جشن عصر روزی که کنار دریاچه رفتیم برگزار میشه
282
00:23:14,430 --> 00:23:16,670
همه باید گیره سرشونو آماده کنن
283
00:23:16,670 --> 00:23:19,990
اون هدیه ای برای کسیه که دوست دارن
284
00:23:19,990 --> 00:23:23,450
اونوقت اگه دو نفر گیره سر همو قبول کنن
285
00:23:23,450 --> 00:23:25,340
میتونن با هم دیگه سوار قایق بشن
286
00:23:25,340 --> 00:23:28,140
با هم سوار قایق بشن، واای
287
00:23:28,140 --> 00:23:31,500
خلاصش اینکه تور دریاچه ، همون جشن عاشقاست
288
00:23:31,500 --> 00:23:34,730
زمان خوبی برای نامزدیه
289
00:23:35,500 --> 00:23:39,150
میخوای به کی بدی؟-
نمیگم-
290
00:23:39,150 --> 00:23:41,690
میخوای به کی بدی؟
291
00:23:41,690 --> 00:23:44,790
بذار فکر کنم، نمیدونم
292
00:23:44,790 --> 00:23:49,020
نگو که میخوای به اون بدی؟
293
00:23:49,020 --> 00:23:51,250
حدس میزدم
294
00:23:53,840 --> 00:23:55,380
بیا
295
00:23:55,380 --> 00:23:57,180
این چیه؟-
شراب-
296
00:23:57,180 --> 00:24:00,050
وقتی تو و هان روشوئه وسط دریاچه رسیدین
297
00:24:00,050 --> 00:24:03,210
تو قلپ بخور. بهت اطمینان میدم
298
00:24:03,210 --> 00:24:05,880
مجذوبت میشه
299
00:24:06,600 --> 00:24:10,090
اما اون معمولا شراب نمیخوره. چیکار کنم بخوره؟
300
00:24:10,090 --> 00:24:13,110
اون خوردن و نخوردنش مهم نیست. اینو برای تو اوردم
301
00:24:13,110 --> 00:24:16,830
وقتی شراب رو مخت اثر کنه، حمله مستقیم انجام میشه
302
00:24:16,830 --> 00:24:19,710
به هر حال، هیچ کس آدم مستو سرزنش نمیکنه
303
00:24:19,710 --> 00:24:22,340
نمیتونم، نمیتونم اینکارو کنم
304
00:24:22,340 --> 00:24:25,840
تازه، نمیدونم اون میاد یا نه
305
00:24:25,840 --> 00:24:28,590
میاد
306
00:24:28,590 --> 00:24:32,680
اگه نخواد بیاد، یکی مجبورش میکنه تا بیاد
307
00:24:33,180 --> 00:24:34,850
کی؟
308
00:24:35,310 --> 00:24:36,860
بعدا میفهمی
309
00:24:36,860 --> 00:24:39,120
راستی، گیره سرتو آماده کردی؟
310
00:24:39,120 --> 00:24:41,360
برات میارم
311
00:24:55,990 --> 00:24:57,650
شیائو شوئه
312
00:25:00,990 --> 00:25:02,950
حدس بزن برات چی دارم
313
00:25:02,950 --> 00:25:04,700
چی؟
314
00:25:13,670 --> 00:25:17,830
این چه خزعبلاتیه؟ چرا داری این چیزای زشتو بهم نشون میدی؟
315
00:25:17,830 --> 00:25:20,030
عجب آدم دو رویی هستی
316
00:25:20,030 --> 00:25:23,590
تو جشن گیره سر، ژائو چینگ هه حتما بهت گیره سر میده
317
00:25:23,590 --> 00:25:25,320
توام حتما باید قبولش کنی
318
00:25:25,320 --> 00:25:28,600
اینوری هر دو با خوشحالی عشق هم میشین و
319
00:25:28,600 --> 00:25:30,140
بالاخره بهم میرسین
320
00:25:30,140 --> 00:25:32,780
باید استفاده از این کتابو یاد بگیری. ببین
321
00:25:32,780 --> 00:25:36,230
صفحه شو برات علامت زدم. از این یاد بگیر
322
00:25:37,140 --> 00:25:40,940
چرت و پرت نگو. نیازی بهش ندارم وگرنه میخوندمش
323
00:25:42,500 --> 00:25:46,030
باور کن، من تجربه دارم
324
00:25:47,350 --> 00:25:49,770
اینو مخصوصا از یه مغازه ی چیزای عجیب خریدم
325
00:25:49,770 --> 00:25:54,470
خیلی پر زرق و برقه، به من نمیاد
326
00:25:54,470 --> 00:25:57,320
بازش کن ببینم
327
00:26:00,420 --> 00:26:02,410
چه گیره سر خوشگلی
328
00:26:02,410 --> 00:26:03,780
واقعا؟
329
00:26:03,780 --> 00:26:05,830
مطمئن باش وقتی هان روشوئه
330
00:26:05,830 --> 00:26:10,620
ببینه همچین گیره سری پوشیدی، یک دل نه صد دل عاشقت میشه
331
00:26:11,670 --> 00:26:13,500
اما آجوان
332
00:26:13,500 --> 00:26:18,130
با اینکه ما با هم دیگه ایم
333
00:26:18,130 --> 00:26:20,770
اما باز نگرانم
334
00:26:20,770 --> 00:26:23,050
بگو، گیره سرمو قبول میکنه؟
335
00:26:23,050 --> 00:26:24,950
نگران نباش
336
00:26:24,950 --> 00:26:28,630
تازه، تو این روز وقتی که زوجا کنار هم ان
337
00:26:28,630 --> 00:26:30,540
اون کنارت با احتیاط رفتار کنه
338
00:26:30,540 --> 00:26:34,810
میگیرمش و میزنمش، ببین اگه جرئت کرد
339
00:26:36,290 --> 00:26:38,380
گیره سرت کو؟
340
00:26:38,380 --> 00:26:40,750
مال من؟همینجاست
341
00:26:48,460 --> 00:26:51,810
این از مادرم بهم رسیده
342
00:26:51,810 --> 00:26:54,810
با اینکه متاسفانه خیلی زود از دنیا رفت
343
00:26:54,810 --> 00:26:57,610
اما شاد بود
344
00:26:57,610 --> 00:27:01,870
تا آخرش با پدرم بود
345
00:27:01,870 --> 00:27:05,140
منم میخوام مثل اون باشم
346
00:27:05,140 --> 00:27:10,120
میتونم همیشه با چیوچی بمونم
347
00:27:16,570 --> 00:27:19,260
آجوان، به نظرت واقعا موفق میشم؟
348
00:27:19,260 --> 00:27:24,000
فقط کاریو که گفتم بکن، مطمئن باش به خواسته ات میرسی، باور کن
349
00:27:27,940 --> 00:27:29,590
خب نا امیدم نکنی
350
00:27:29,590 --> 00:27:31,320
بیا نهایت تلاشمونو بکنیم
351
00:27:31,320 --> 00:27:32,940
برو
352
00:27:39,990 --> 00:27:41,760
ون رن جوان
353
00:27:44,300 --> 00:27:46,090
چیه؟
354
00:27:46,670 --> 00:27:51,580
تو میخوای کنار دریاچه گیره سرتو به چیوچی بدی درسته؟
355
00:27:52,320 --> 00:27:55,810
اگه میخوای گیره سرتو به ارشد بدی، خوب اینکارو بکن
356
00:27:55,810 --> 00:27:58,230
چرا وقتتو هدر دادی اومدی اینجا تا سوال جوابم کنی؟
357
00:27:58,230 --> 00:28:01,760
اگه ارشد دوستت داره، حتما قبولش میکنه
358
00:28:01,760 --> 00:28:03,730
اما اگه دوستت نداشته باشه
359
00:28:03,730 --> 00:28:07,960
اگه منم تو این دنیا نباشم، قبول نمیکنه
360
00:28:08,720 --> 00:28:14,110
خواهر بزرگه، عشق واقعی با خط و نشونای تو بدست نمیاد
361
00:28:14,110 --> 00:28:18,450
خط و نشون؟ نیازی ندارم تو بهم چیزی یاد بدی
362
00:28:19,990 --> 00:28:21,850
باشه. فکر کن چیزی نگفتم
363
00:28:21,850 --> 00:28:23,920
این چه طرز برخورده؟
364
00:28:25,540 --> 00:28:27,390
تو که نمیدونی
365
00:28:28,000 --> 00:28:30,640
من واقعا عاشقشم
366
00:28:30,640 --> 00:28:33,030
فقط اونو میخوام
367
00:28:33,030 --> 00:28:37,090
تموم این سالها، براش کارای زیادی کردم
368
00:28:37,670 --> 00:28:40,540
چی باعث شده که با غرور بهم نگاه کنی؟
369
00:28:43,040 --> 00:28:45,260
من با غرور بهت نگاه نمیکنم
370
00:28:46,280 --> 00:28:48,560
فقط دلم برات میسوزه
371
00:29:01,550 --> 00:29:05,440
روز دوم از ماه سوم
372
00:29:07,260 --> 00:29:10,710
خوب، همگی، تکون بخورین و بذاریدشون اونجا
373
00:29:10,710 --> 00:29:13,120
افراد قصر بزودی میرسن
374
00:29:13,120 --> 00:29:15,660
همه، جلوی مکتب جمع شن
375
00:29:15,660 --> 00:29:19,710
باید وجهه مونو جلوشون حفظ کنیم
376
00:29:19,710 --> 00:29:22,930
زودباشید. بریم ورودی مکتب
377
00:29:22,930 --> 00:29:26,090
شما دو تا زود اینجا رو تمیز کنین-
باشه-
378
00:29:26,090 --> 00:29:27,960
زودباشین
379
00:29:27,960 --> 00:29:29,920
بیاید پیشمون
380
00:29:33,850 --> 00:29:36,510
چیه؟-
چند روز شده؟-
381
00:29:37,060 --> 00:29:39,180
غافلگیری ای که قولشو داده بودی کو؟
382
00:29:39,180 --> 00:29:41,820
نگران نباش، برات آماده کردم
383
00:29:41,820 --> 00:29:47,120
تازه غیر اون، کلی دستمال برای بعضیا کنار گذاشتم
384
00:29:47,120 --> 00:29:51,330
چون چیزی نداری باهاش اشکاتو پاک کنی
385
00:29:52,330 --> 00:29:53,600
غافلگیریت چیه؟
386
00:29:53,600 --> 00:29:56,140
صبر کن و ببین
387
00:29:58,330 --> 00:30:00,340
انتطاراتم بالاستا
388
00:30:00,340 --> 00:30:01,690
تو
389
00:30:01,690 --> 00:30:03,790
کلی آدم اینجان
390
00:30:07,640 --> 00:30:09,720
" مکتب ژوشیو "
391
00:30:12,880 --> 00:30:15,290
خوب همگی، صحبتاتونو تموم کنید
392
00:30:15,290 --> 00:30:17,900
عالیجناب بزودی میرسن
393
00:30:17,900 --> 00:30:21,660
همه کلاه و لباسشونو مرتب کنن و آماده خوشامد گویی به ایشون باشن
394
00:30:21,660 --> 00:30:23,760
باشه
395
00:30:23,760 --> 00:30:25,910
کلاهم کجه؟-
خوبه-
396
00:30:25,910 --> 00:30:28,290
خوب به نظر میام؟ -
بذار برات درستش کنم-
خوبه-
397
00:30:31,000 --> 00:30:33,390
زیر این خورشید سوزان اینکارارو
398
00:30:33,390 --> 00:30:35,290
فقط برای رسیدن یه چس بچه انجام میدیم؟
399
00:30:35,290 --> 00:30:37,570
چیوچی فقط عالیجناب که نیست
400
00:30:37,570 --> 00:30:42,150
برای تقدیر از گلا،افراد قصر میان اینجا
401
00:30:42,150 --> 00:30:47,110
شنیدم خواهر دو قلوی عالیجناب، شاهزاده یه یانگ ام میاد
402
00:30:47,860 --> 00:30:49,290
حالا مگه چی داره؟
403
00:30:49,290 --> 00:30:50,660
خیلی چیزا
404
00:30:50,660 --> 00:30:53,730
از بچگیش، تا حالا به هیچ مهمونی ای تو قصر نیومده
405
00:30:53,730 --> 00:30:55,700
غیر وزاری مهمی که اجازه ی ورود به قصرو دارن
406
00:30:55,700 --> 00:30:58,630
هیچ کسی صورتشو ندیده
407
00:30:58,630 --> 00:31:01,110
الان شونزده سالشه
408
00:31:01,110 --> 00:31:04,870
شنیدم خیلی خوشگل، مهربون و برازنده است. عین فرشته هاست
409
00:31:04,870 --> 00:31:07,860
بزرگترین آرزوی زندگیم اینه که یار ببینمش
410
00:31:07,860 --> 00:31:10,910
و بذارم دامن اناریش به صورتم بخوره
411
00:31:10,910 --> 00:31:12,760
روانی
412
00:31:15,810 --> 00:31:20,720
چیوچی، توام میخوای شاهزاده خانوم زیبارو ببینی؟
413
00:31:22,690 --> 00:31:27,830
یه دختر خوب و خوشگل همسر خوبی برای یه مرده
414
00:31:27,830 --> 00:31:30,200
معلومه میخوام ببینمش
415
00:31:31,480 --> 00:31:35,030
منم میخوام خوب به عالیجناب نگاه کنم-
نمیتونی-
416
00:31:35,030 --> 00:31:38,340
..چرا نتونم؟ اگه تو بتونی چرا-
اجازه نداری-
417
00:31:38,340 --> 00:31:39,850
توام اجازه نداری
418
00:31:40,430 --> 00:31:41,800
من
419
00:31:41,800 --> 00:31:44,690
چطور به نظر میام؟
420
00:31:48,590 --> 00:31:50,220
استاد
421
00:31:50,220 --> 00:31:51,960
ایشون رسیدن، همه آماده باشید
422
00:31:51,960 --> 00:31:53,590
آماده باشید
423
00:32:08,000 --> 00:32:09,860
عالیجناب اینجان؟-
یواشکی رفتن بازی کنن-
424
00:32:09,860 --> 00:32:11,530
داریم دنبالشون میگردیم
425
00:32:11,530 --> 00:32:14,420
عا...عالیجناب نیومدن؟-
بله-
426
00:32:14,420 --> 00:32:18,100
برین دنبالشون بگردین، ما همینجا منتظر میمونیم
427
00:32:18,100 --> 00:32:21,020
بله
428
00:32:21,610 --> 00:32:24,780
چیشده؟ عالیجناب گم شدن؟
429
00:32:24,780 --> 00:32:27,220
کجا میتونن رفته باشن؟ آخه چطوری گم شدن؟
430
00:32:27,220 --> 00:32:29,360
عالیجناب رفتن بیرون تا بازی کنن
431
00:32:29,360 --> 00:32:31,540
بیاید یکم بیشتر منتظر بمونیم
432
00:32:31,540 --> 00:32:33,600
همگی، نگران نباشید
433
00:32:33,600 --> 00:32:36,860
به فنا رفتم، هیچ شاهزاده خانومی در کار نیست
434
00:32:36,860 --> 00:32:38,120
باید چیکار کنیم؟ چطور تونستن یواشکی برن؟
435
00:32:38,120 --> 00:32:39,500
باید زود پیداشون کنیم
436
00:32:39,500 --> 00:32:41,400
وگرنه باید چشم انتظار بمونیم
437
00:32:43,960 --> 00:32:45,830
امروز میتونیم عالیجنابو ببینیم؟
438
00:32:45,830 --> 00:32:47,370
بیاید یکم بیشتر منتظر بمونیم. نگران نباشین
439
00:32:47,370 --> 00:32:49,750
چه گیری کردیم. نه میتونیم صبر کنیم نه میشه بریم
440
00:32:49,750 --> 00:32:51,890
قراره چقد صبر کنیم؟
441
00:32:53,090 --> 00:32:54,350
ببین
442
00:32:54,350 --> 00:32:57,320
واو، جعبه های آتیش بازی؟
443
00:32:57,320 --> 00:33:00,650
اینارو از همه ی مغازه های وسایل آتیش بازی شهر خریدم
444
00:33:00,650 --> 00:33:02,630
خیلی خسته شدم
445
00:33:02,630 --> 00:33:05,090
این سورپرایزیه که برای چیوچی در نظر گرفتی؟
446
00:33:05,090 --> 00:33:09,730
اون قبلا سورپرایز خوبی برام آماده کرده بود
447
00:33:09,730 --> 00:33:13,170
این دفعه من باید خیلی بیشتر
448
00:33:13,170 --> 00:33:15,930
غافلگیرش کنم
449
00:33:16,460 --> 00:33:18,970
به عنوان بهترین دوستم بگو
450
00:33:18,970 --> 00:33:21,230
تو اینکارا کمکم میکنی؟
451
00:33:21,230 --> 00:33:23,000
باشه
452
00:33:23,000 --> 00:33:24,620
خوبه
453
00:33:24,620 --> 00:33:26,360
بیا ببین
454
00:33:26,860 --> 00:33:29,330
یه نقاشی کشیدم
455
00:33:31,060 --> 00:33:32,910
بیا ببین
456
00:33:32,910 --> 00:33:36,820
اونیکه پره آتیشش بزرگتره، اونیکه خالی تره کم تره
457
00:33:36,820 --> 00:33:39,300
وقتی زمانش رسید، ما طبق نقاشیای رو زمین
458
00:33:39,300 --> 00:33:42,830
پخششون میکنیم
459
00:33:42,830 --> 00:33:44,940
فقط به آتیش نیاز دارم
460
00:33:44,940 --> 00:33:48,330
و به ترتیب همونجور که ترتیبشونو چیدم آتیش بگیرن
461
00:33:48,330 --> 00:33:51,960
مردم ام میتونن اینو ببینن
462
00:33:51,960 --> 00:33:56,210
لوچیوچی انگشت تو دهن نگاهم میکنی و میگه
463
00:33:56,210 --> 00:34:00,360
میمون کوچولو، من اشتباه میکردم، تو این دنیا
464
00:34:00,360 --> 00:34:02,660
تو بهترینی
465
00:34:04,040 --> 00:34:08,180
بیا شروع کنیم. وقتی عالیجناب اومدن اینجا، باید بهشون خوشامد بگیم
466
00:34:08,180 --> 00:34:09,780
بیا
467
00:34:11,770 --> 00:34:13,540
اون صدای چیه؟-
نمیدونم-
468
00:34:13,540 --> 00:34:15,360
بیا ببینیم
469
00:34:15,360 --> 00:34:19,040
کمک
470
00:34:19,040 --> 00:34:22,150
کسی اونجاست؟ کمک
471
00:34:22,150 --> 00:34:24,800
یکی داره داد میزنه-
آره-
472
00:34:26,000 --> 00:34:30,010
کمــــک
473
00:34:30,010 --> 00:34:31,740
آجوان، باید چیکار کنیم؟
474
00:34:31,740 --> 00:34:34,390
بانو، نترس، نجاتت میدم
475
00:34:34,390 --> 00:34:38,330
زود باش بیا نجاتم بده
476
00:34:38,330 --> 00:34:40,730
زودباش
477
00:34:45,170 --> 00:34:48,430
زودباش نجاتم بده
478
00:34:49,800 --> 00:34:52,820
بیا دستتو بده
479
00:34:52,820 --> 00:34:54,710
مراقب باش
480
00:34:56,530 --> 00:34:58,630
بانو حالت خوبه؟
481
00:34:58,630 --> 00:35:00,570
آجوان خوبی؟-
خوبم-
482
00:35:00,570 --> 00:35:03,410
نجاتش دادم.الان میایم پایین
483
00:35:03,410 --> 00:35:05,440
بیا پایین
484
00:35:09,400 --> 00:35:12,390
الاغ، جرئت کردی بهم صدمه بزنی
485
00:35:14,470 --> 00:35:16,500
یکی رو میگم گیرت بندازه، بیست تا شلاق بزنه
486
00:35:16,500 --> 00:35:18,700
بعد بندازتت زندون
487
00:35:20,030 --> 00:35:22,830
میگم، چرا انقدر بی منطقی؟
488
00:35:22,830 --> 00:35:25,200
اومدم اینجا نجاتت بدم فهمیدی؟-
نجاتم بدی؟-
489
00:35:25,200 --> 00:35:27,570
از کجا بدونم که میخوای نجاتم بدی یا بهم صدمه بزنی؟
490
00:35:27,570 --> 00:35:30,830
شاید یه آدمکش باشی
491
00:35:30,830 --> 00:35:33,070
باشه اصلا آدمکشم خوبه؟
492
00:35:33,070 --> 00:35:35,380
میتونی همینجا منتظر بمونی. نمیخوام مزاحمت شم
493
00:35:35,380 --> 00:35:37,520
نمیتونی بری
494
00:35:37,520 --> 00:35:39,760
اجازه نداری بری-
چیکار میکنی؟-
495
00:35:39,760 --> 00:35:41,560
قبل از اینکه توضیح بدی نمیتونی بری
496
00:35:41,560 --> 00:35:43,760
دستمو ول کن-
نمیکنم، اجازه نداری بری-
497
00:35:43,760 --> 00:35:46,760
ول کن. اینجا خیلی خطرناکه
498
00:35:46,760 --> 00:35:48,890
اجازه نداری بری! اجازه نمیدم
499
00:36:14,990 --> 00:36:16,930
چیوچی، اینجا چیکار میکنی؟
500
00:36:16,930 --> 00:36:19,160
اگه اینجا نبودم ، اتفاق بدی برات میفتاد
501
00:36:19,160 --> 00:36:20,780
دردسری
502
00:36:21,320 --> 00:36:23,440
بانو حالت خوبه؟
503
00:36:29,410 --> 00:36:31,510
بیا اینجا ببینم
504
00:36:31,510 --> 00:36:33,550
تو کی هستی؟
505
00:36:36,170 --> 00:36:38,740
اون کیه؟-
ندیدش بگیر-
506
00:36:38,740 --> 00:36:42,440
اون یه آدم ناسپاسه که ناجیشو بعد اینکه به هدفش رسید ول میکنه
507
00:36:45,130 --> 00:36:48,270
دارم با تو حرف مینم. بچرخ
508
00:36:57,730 --> 00:37:02,350
میخوام بهت بگم، عاشقت شدم
509
00:37:02,920 --> 00:37:06,550
چی؟-
چی؟-
510
00:37:06,550 --> 00:37:08,970
میخوام باهات ازدواج کنم
511
00:37:10,080 --> 00:37:12,870
من نمیخوام-
نمیتونی-
512
00:37:12,870 --> 00:37:15,300
کی این حقو بهت داده که بهم اجازه ندی؟
513
00:37:15,300 --> 00:37:17,690
باید باهات ازدواج کنم
514
00:37:17,690 --> 00:37:19,490
باید باهام ازدواج کنی
515
00:37:19,490 --> 00:37:23,270
وگرنه، دستگیرت میکنم و میندازمت زندون
516
00:37:28,900 --> 00:37:30,790
واسه چی دستگیر کنی؟
517
00:37:30,790 --> 00:37:34,630
اگه بیست بار شلاق بخوره،آزاد میشه؟
518
00:37:39,870 --> 00:37:42,010
خیلی خوش قیافه است
519
00:37:42,010 --> 00:37:44,910
بلند و خوشتیپه
520
00:37:44,910 --> 00:37:47,000
اگه بزنمش چی میشه؟
521
00:37:47,810 --> 00:37:50,160
من خوشگل نیستم؟
522
00:37:50,160 --> 00:37:52,830
بهرحال، خوشگلی اون به تو چه ربطی داره؟
523
00:37:52,830 --> 00:37:54,640
نمیتونی باهاش ازدواج کنی
524
00:37:54,640 --> 00:37:56,450
الان فهمیدم
525
00:37:56,450 --> 00:38:00,020
شما عاشق همین
526
00:38:00,020 --> 00:38:02,300
هزار تیل نقره بهت میدم
527
00:38:02,300 --> 00:38:04,420
تا ول کنی بری
528
00:38:04,420 --> 00:38:08,060
چرا؟ تو کدوم خری هستی؟
529
00:38:08,060 --> 00:38:10,210
که جرئت کنی باهام دعوا کنی؟
530
00:38:10,210 --> 00:38:12,650
تو فکر کردی کی هستی؟ که بخوای باهام دعوا کنی؟
531
00:38:12,650 --> 00:38:15,970
بهرحال اون مال منه-
من-
532
00:38:15,970 --> 00:38:18,150
چیه؟
533
00:38:18,150 --> 00:38:21,860
من..من-
من چی؟-
534
00:38:21,860 --> 00:38:24,440
تو چی چی؟-
چیوچی ولش کن-
535
00:38:24,440 --> 00:38:26,530
بیا بخاطر این زن دیوونه جوش نزنیم
536
00:38:26,530 --> 00:38:29,040
کی هستی که بگی من دیوونم؟
537
00:38:29,040 --> 00:38:31,350
زن دیوونه
538
00:38:31,350 --> 00:38:33,150
فکر نمیکنی
539
00:38:33,150 --> 00:38:35,790
خیلی شبیه یکیه؟
540
00:38:35,790 --> 00:38:38,660
لباسش پر زرق و برقه، بی ادبه
541
00:38:38,660 --> 00:38:41,560
بدون فکر حرف میزنه، راحت مردمو زندانی و
542
00:38:41,560 --> 00:38:44,330
حبس میکنه
543
00:38:44,330 --> 00:38:47,370
شبیه اون
544
00:38:47,370 --> 00:38:50,280
بچه ی لوسی که میشناسیم نیست؟
545
00:38:56,170 --> 00:39:01,200
نه..نمیتونه
546
00:39:03,260 --> 00:39:05,410
خواهر سلطنتی! خواهر یه یانگ
547
00:39:05,410 --> 00:39:08,220
خواهر یه یانگ! یه جیرجیرک گرفتم
548
00:39:08,220 --> 00:39:11,420
جیرجیرک؟-
بریم-
549
00:39:12,270 --> 00:39:14,430
بریم
550
00:39:15,260 --> 00:39:17,410
آقای سای دائو یا و رئیس چیلین
551
00:39:17,410 --> 00:39:19,450
شمام اینجایین؟
552
00:39:31,050 --> 00:39:34,730
بدبخت شدم. باید چیکار کنم؟
553
00:39:36,180 --> 00:39:38,490
یه فکری میکنم
554
00:39:41,500 --> 00:39:43,560
تقصیر توئه
555
00:39:45,670 --> 00:39:49,140
کی بهت گفت خوش قیاقه باشی؟
556
00:39:50,850 --> 00:39:55,120
اگه صورتتو زشت کنم
557
00:39:55,120 --> 00:39:57,570
دیگه ازت دست میکشه؟
558
00:40:01,670 --> 00:40:03,910
حالا خوشحال شدی؟
559
00:40:03,910 --> 00:40:07,770
مگه چشم انتظار شاهزاده خانوم زیبا نبودی؟
560
00:40:11,770 --> 00:40:15,400
کدوم شاهزاده خانوم؟ برام مهم نیست
561
00:40:15,400 --> 00:40:20,370
تازه، فکر میکنم یه حرفی زده رفته
562
00:40:20,370 --> 00:40:22,580
چند روز دیگه یادش میره
563
00:40:24,120 --> 00:40:27,840
مطمئنی؟-
خیالت جمع-
564
00:40:33,530 --> 00:40:35,710
مراقب باشین
565
00:40:35,710 --> 00:40:38,990
اگه خرابشون کنین نمیتونین تاوانشو بدین
566
00:40:39,950 --> 00:40:41,780
آقای لو
567
00:40:41,780 --> 00:40:44,860
اینا لباساییه که شاهزاده یه یانگ آماده کردن
568
00:40:44,860 --> 00:40:46,600
و همچنین تاج عروس
569
00:40:46,600 --> 00:40:49,050
به زودی با شاهزاده خانوم ازدواج میکنین
570
00:40:49,050 --> 00:40:51,510
واقعا مناسبت مبارکیه
571
00:40:51,510 --> 00:40:54,880
مناسبت مبارکیه
572
00:40:54,880 --> 00:40:58,220
چرا نمیبریدشون داخل؟
573
00:40:58,220 --> 00:40:59,930
بله
574
00:41:05,240 --> 00:41:07,540
مراقب باشین
575
00:41:12,560 --> 00:41:14,460
...من...شیائو
576
00:41:18,030 --> 00:41:26,970
ZiZi:مترجم
577
00:41:28,620 --> 00:41:31,240
این گلا خیلی خوشگل ان
578
00:41:31,240 --> 00:41:33,360
عالیجناب، این تازه ترین گونه ایه که
579
00:41:33,360 --> 00:41:35,480
مکتب کاشته
580
00:41:35,480 --> 00:41:38,230
اسمش بوگین ویلیا ست
( گل کاغذی )
581
00:41:38,230 --> 00:41:42,900
اگه اینارو دوست دارین، به یکی میگم به قصر بیاره
582
00:41:43,500 --> 00:41:45,720
این خیلی خوشگله-
بهش دست نزنین-
583
00:41:45,720 --> 00:41:49,390
این گلا رو میشه فقط نگاه کرد، نباید بهشون دست بزنید
584
00:41:50,670 --> 00:41:54,910
اونم خیلی خوشگله-
عالیجناب، شاهزاده یه یانگ-
585
00:41:54,910 --> 00:41:57,220
امروز باغ پر از زیبابی های بهاره
586
00:41:57,220 --> 00:42:01,470
بیشتر وقتا شاگردای با استعداد ما اینجا میان
587
00:42:01,470 --> 00:42:04,950
میتونیم مشاعره داشته باشیم؟
588
00:42:05,440 --> 00:42:07,250
کسل کننده است
589
00:42:08,350 --> 00:42:11,400
بیاید از شاهزاده یه یانگ بخوایم تا داور بشن
590
00:42:11,400 --> 00:42:14,560
بقیه نظرشون چیه؟
591
00:42:16,910 --> 00:42:21,780
باشه. اما بازنده باید بیست ضربه شلاق بخوره
592
00:42:23,260 --> 00:42:28,070
شاهزاده، این تنبیه خیلی خشنه
593
00:42:28,070 --> 00:42:30,950
اونوقت چطور انگیزه بگیرن؟
594
00:42:30,950 --> 00:42:33,950
بگید موضوع چیه؟
595
00:42:33,950 --> 00:42:38,510
چطوره از رنگ های بهاری به عنوان موضوع استفاده کنیم؟
596
00:42:42,020 --> 00:42:46,010
کی میخواد شروع کنه؟
597
00:42:48,260 --> 00:42:50,290
من اول شروع میکنم
598
00:42:53,820 --> 00:42:56,620
چند چکاوک برای رقابت گرد درخت جمع شدند و آواز سر میدهند
599
00:42:56,620 --> 00:42:59,570
خانه ی چه کسی آشیانه ی جدید پرستو ها میشود؟
600
00:42:59,570 --> 00:43:02,870
سفر بهاری به دریاچه چیانگ تانگ" از بای جویی"
601
00:43:02,870 --> 00:43:04,660
بد نبود
602
00:43:06,020 --> 00:43:07,730
منم بلدم
603
00:43:08,650 --> 00:43:13,100
پرستوها در میان گل بازی میکنند، درحالیکه مرغ عشق ها به روی شن های گرم چرت میزنند
604
00:43:13,100 --> 00:43:15,790
ابرها، به لباسهای او، گلها به سیمای او نگاه میکنند
605
00:43:15,790 --> 00:43:19,100
باد بهاری شبنم ها را از ایوان او کنار میزند.زیبا و تحسین برانگیز
606
00:43:21,410 --> 00:43:24,780
منم میخونم. سبزه های یان، همانند نخ های یشمی اند
607
00:43:24,780 --> 00:43:27,440
درخت های شاتوت چین کوتاه اند اما جوانه زدند
608
00:43:32,640 --> 00:43:34,360
عالیه
609
00:43:40,170 --> 00:43:43,290
بعدا هم میشه از گلا لذت برد. من محافظارو دور میکنم
610
00:43:43,290 --> 00:43:46,220
تو شلوغی از فرصت استفاده کن و عالیجنابو یه گوشه بکشون. اون خیلی قبولت داره
611
00:43:46,220 --> 00:43:48,900
حتما کمکمون میکنه تا از دست شاهزاده یه یانگ خلاص شیم
612
00:43:50,580 --> 00:43:52,660
نگران نباش، از پسش برمیایم
613
00:43:52,660 --> 00:43:54,530
با هر مانعیم که روبرو بشیم
614
00:43:54,530 --> 00:43:57,780
دست تو دست هم باهاش مقابله میکنیم
615
00:43:57,780 --> 00:44:01,020
تسلیم نمیشم و سرمو خم نمیکنم
616
00:44:01,020 --> 00:46:03,760
دراما فا با افتخار تقدیم میکند
KoreFa.ir
ZiZi :مترجم
55579