All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP15.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,310 --> 00:01:25,332 کره فا تقدیم میکند KoreFa.ir 2 00:01:25,670 --> 00:01:29,950 [ اصالت ملیت هان ] ♡مترجم:ملودی♡ 3 00:01:29,950 --> 00:01:33,090 [ قسمت پانزدهم ] 4 00:01:33,670 --> 00:01:35,830 چیزی هست که از فردی به فرد دیگر متفاوته 5 00:01:35,830 --> 00:01:38,480 اینجا اون اثر انگشت 6 00:01:42,860 --> 00:01:44,840 . استاد سونه 7 00:01:44,840 --> 00:01:49,090 . درسته_ .‌ نمیدونیم واقعیه یا جعلی_ 8 00:01:54,190 --> 00:01:55,930 استاد سون 9 00:01:56,490 --> 00:02:00,050 این که هر روز مست میکنی . و نقاشی میکشی قابل ستایشه 10 00:02:00,050 --> 00:02:01,980 ببین چطور افتادی 11 00:02:01,980 --> 00:02:05,260 . و به دهنت آسیب زدی_ . دیدی؟ تموم شد_ 12 00:02:10,770 --> 00:02:14,570 استاد سون، باید بگم که نقاشیت واقعا 13 00:02:14,570 --> 00:02:16,620 . خیره کننده است 14 00:02:17,760 --> 00:02:19,650 خون میاد؟ 15 00:02:23,690 --> 00:02:26,550 . یالا ، بیا ببندیمش 16 00:02:26,550 --> 00:02:29,290 . این واقعا خوب نیست 17 00:02:29,290 --> 00:02:31,900 هست؟ 18 00:02:31,900 --> 00:02:34,530 ، اگه به کسی دربارش بگی 19 00:02:34,530 --> 00:02:37,600 . دیگه نقاشی بی نقاشی 20 00:02:37,600 --> 00:02:39,550 مواظب دهنت باش، باشه؟ 21 00:02:41,760 --> 00:02:43,450 فهمیدم 22 00:02:53,170 --> 00:02:55,410 این اثر انگشت روی نقاشی 23 00:02:55,410 --> 00:02:57,980 مال استاد سونه؟ 24 00:02:57,980 --> 00:03:01,450 . فقط خودش میتونه تاییدش کنه 25 00:03:01,450 --> 00:03:04,710 استاد سون 26 00:03:04,710 --> 00:03:06,910 ! اگه دروغ بگی، دهنت فاسد شده 27 00:03:06,910 --> 00:03:09,220 ! دهن خودت فاسده 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,960 ...تو 29 00:03:20,410 --> 00:03:22,960 استاد سون، شما که اینجایی 30 00:03:22,960 --> 00:03:24,690 . پس بذار ببینیم 31 00:03:24,690 --> 00:03:26,850 . بیاید موضوع رو روشن کنیم 32 00:03:28,990 --> 00:03:30,680 وانگ چوان_ بله_ 33 00:03:30,680 --> 00:03:33,420 شنگرف بیار_ چشم_ 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,340 بفرمایین 35 00:03:43,590 --> 00:03:46,790 . استاد سون، شرمنده تو‌ زحمت میندازیمت 36 00:03:46,790 --> 00:03:49,260 ! ولم کن_ زود باش_ 37 00:03:49,260 --> 00:03:51,160 زود باش 38 00:04:04,370 --> 00:04:06,280 جناب ون رن 39 00:04:23,990 --> 00:04:26,070 ! خیلی خب، خیلی خب 40 00:04:27,120 --> 00:04:29,370 ! قبول میکنم! قبول میکنم 41 00:04:29,370 --> 00:04:32,450 ! خودم کشیدمش 42 00:04:32,450 --> 00:04:34,550 ! دور هم جمع شدین که به من زور بگین 43 00:04:34,550 --> 00:04:38,280 ! میرم خونه! دیگه پام رو تو پایتخت نمیذارم 44 00:04:48,760 --> 00:04:51,180 ! به سلامت، استاد سون 45 00:04:51,180 --> 00:04:53,230 ! فقط صبر کنین 46 00:04:57,460 --> 00:05:01,000 هم شاگردی فو، راضی شدی؟ 47 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 .‌ خیلی خب، جمعش کنین 48 00:05:06,760 --> 00:05:11,430 بسیار خب! حالا که سوءتفاهم رفع شد 49 00:05:11,430 --> 00:05:13,670 ...بیاین بریم داخل 50 00:05:13,670 --> 00:05:16,460 . جناب ون رن، لطفا صبر کنین 51 00:05:18,250 --> 00:05:21,490 هم شاگردی فو گفت که به هر قیمتی شده ثابت میکنه 52 00:05:21,490 --> 00:05:23,390 . که من اشتباه کردم 53 00:05:23,390 --> 00:05:26,580 . حتی استاد سون رو دعوت کرد 54 00:05:26,580 --> 00:05:28,480 ... می‌خوام که بپرسم 55 00:05:28,480 --> 00:05:32,100 معنی هر قیمتی ، ساخت کذب هم هست؟ 56 00:05:32,100 --> 00:05:36,440 ارباب جوان لو، من به یوان جی . از بچگیش سخت گرفتم 57 00:05:36,440 --> 00:05:39,250 . امکان نداره که چنین کاری بکنه 58 00:05:39,250 --> 00:05:43,050 ، اگر ارباب فو اینطور میگن . پس حتما من فکر زیادی کردم 59 00:05:43,050 --> 00:05:47,260 اولش فکر کردم که هم شاگردی فو به خاطر این که 60 00:05:47,260 --> 00:05:49,460 جایگاه بهترین شاگرد مکتب رو . ازش گرفتم، از من رنجیده 61 00:05:53,560 --> 00:05:56,690 . اشتباه فکر کردی_ پس خوبه_ 62 00:05:57,850 --> 00:06:01,670 . بسیار خب، تمامش سوءتفاهم بود 63 00:06:01,670 --> 00:06:03,420 ! زود ، بیاین بریم داخل 64 00:06:03,420 --> 00:06:05,510 زود 65 00:06:05,510 --> 00:06:07,370 بیاین بریم 66 00:06:07,370 --> 00:06:09,710 بیاین بریم 67 00:06:10,360 --> 00:06:12,170 ! مایه ی آبرو ریزی 68 00:06:23,650 --> 00:06:26,810 [ خانه ی وقار و ده هزار سعادت ] [ عمر طولانی ] 69 00:06:26,810 --> 00:06:29,120 [ عمر طولانی ] 70 00:06:52,190 --> 00:06:53,790 همگی 71 00:06:53,790 --> 00:06:57,580 از همه ممنونم که با وجود فشار کاری، وقت . گذاشتین تا همراه من تولدم رو جشن بگیرین 72 00:06:57,580 --> 00:07:00,770 . من ، ون رن جیانگ ، بسیار سپاسگزارم 73 00:07:00,770 --> 00:07:03,100 ! این رو به سلامتی سما می‌نوشم 74 00:07:20,250 --> 00:07:23,230 ممنون 75 00:07:23,230 --> 00:07:24,840 ممنون 76 00:07:24,840 --> 00:07:26,390 لطفاً بشینین 77 00:07:26,390 --> 00:07:29,540 ارباب ون‌ رن، امیدوارم که سعادتی به بی کرانی دریای شرقی و طول عمری به درازای عمر کوهستان جنوبی داشته باشین 78 00:07:29,540 --> 00:07:32,950 ارباب ون رن، براتون آرزوی‌ . سعادت، طول عمر، ثروت و شادی 79 00:07:32,950 --> 00:07:36,490 . به علاوه ی درخشش و خرسندی دارم 80 00:07:36,490 --> 00:07:37,860 چینگ هه، باهام بیا 81 00:07:37,860 --> 00:07:39,770 پدر، سریع برمیگردیم 82 00:07:39,770 --> 00:07:41,880 بیا بریم 83 00:07:41,880 --> 00:07:45,400 شما دو تا کجا میرین؟ 84 00:07:59,290 --> 00:08:02,290 پدر، براتون آرزوی سیلی از ، خوشبختی به عمق آسمان ها 85 00:08:02,290 --> 00:08:04,280 . سعادت و طول عمر دارم 86 00:08:04,820 --> 00:08:06,510 خوبه 87 00:08:13,930 --> 00:08:16,570 چیکار کنم، چینگ هه؟ . اجرای خواهرم شروع شد 88 00:08:16,570 --> 00:08:18,670 ! زودی نوبت من میشه 89 00:08:18,670 --> 00:08:20,740 ! نگران نباش، قطعا از پسش برمیای 90 00:08:22,350 --> 00:08:24,710 . ببین، اومد 91 00:08:28,960 --> 00:08:32,560 هم شاگردی فو خواهرت رو همراهی میکنه؟ 92 00:08:32,560 --> 00:08:34,660 ! درسته 93 00:08:59,470 --> 00:09:02,240 چرا خواهرت هم داره رقص شمشیر انجام میده؟ 94 00:09:02,240 --> 00:09:04,300 با هم برنامه ریختین؟ 95 00:09:04,300 --> 00:09:08,300 . اون..اون دربارش چیزی بهم نگفت 96 00:09:27,930 --> 00:09:31,170 خانم ، شو آر قبلا شمشیر زنی یاد گرفته؟ 97 00:09:38,600 --> 00:09:41,070 ! خوبه 98 00:09:41,070 --> 00:09:43,700 ! خوبه 99 00:09:45,880 --> 00:09:47,510 خوبه 100 00:09:49,590 --> 00:09:52,730 !خوبه_ ! عالیه_ 101 00:09:53,970 --> 00:09:55,820 ! خیلی خوبه 102 00:09:58,350 --> 00:10:01,620 . ببین چقدر این زوج به هم میان 103 00:10:01,620 --> 00:10:02,970 ! واقعا جفت خوبین 104 00:10:02,970 --> 00:10:05,450 ! مبارکه، جناب ون رن 105 00:10:05,450 --> 00:10:08,350 ! مرد خوش شانسی هستین 106 00:10:08,350 --> 00:10:10,130 خوبه 107 00:10:20,050 --> 00:10:25,090 شو آر، چطور شد به فکر اجرا با شمشیر افتادی؟ 108 00:10:25,090 --> 00:10:28,600 . قبلا ندیده بودم به شمشیر یا خنجر دست بزنی 109 00:10:29,150 --> 00:10:34,000 فکر کردم که همیشه مشغول امور دولتی هستین 110 00:10:34,000 --> 00:10:35,770 و همیشه با محققین و . شخصیت های ادبی در تعاملین 111 00:10:35,770 --> 00:10:37,580 ، برای تولد شما که بسیار مهمه 112 00:10:37,580 --> 00:10:40,250 . ممکنه بخواین چیزی متفاوت ببینین 113 00:10:40,250 --> 00:10:44,240 . پس از یک مربی خواستم که بهم آموزش بده 114 00:10:44,240 --> 00:10:46,220 ، اما فقط نصف ماه وقت بود 115 00:10:46,220 --> 00:10:49,000 . پس به اندازه ی کافی تمرین نداشتم 116 00:10:49,000 --> 00:10:50,530 . مقابل همه خودم رو شرمنده کردم 117 00:10:50,530 --> 00:10:54,050 . خیلی خب، عالیه 118 00:10:54,050 --> 00:10:56,400 . اگه خوشتون اومده، خوبه 119 00:10:57,200 --> 00:11:00,580 . یوان جی، تو هم زحمت کشیدی 120 00:11:00,580 --> 00:11:02,310 . فقط کاری که باید انجام دادم 121 00:11:03,500 --> 00:11:05,900 الان وقت اجرای آجوان نیست؟ 122 00:11:16,270 --> 00:11:18,860 آجوان کجا رفته؟ 123 00:11:18,860 --> 00:11:22,830 اون نفر بعدیه..کجا رفته؟ 124 00:11:22,830 --> 00:11:25,070 . من نمیبینمش 125 00:11:25,710 --> 00:11:29,330 . نگران نباش، حتما برای عرض تبریک تولد میاد 126 00:11:35,060 --> 00:11:38,090 ...چرا؟ خواهر 127 00:11:38,090 --> 00:11:40,950 ! میدونستی که میخوام با شمشیر اجرا کنم 128 00:11:45,260 --> 00:11:47,210 واقعا؟ 129 00:11:47,210 --> 00:11:49,500 . یادم نمیاد 130 00:11:49,500 --> 00:11:51,640 ، اگه میخواستی رقص شمشیر انجام بدی 131 00:11:51,640 --> 00:11:53,630 . فقط بهم میگفتی 132 00:11:53,630 --> 00:11:55,820 !سرش باهات‌ نمیجنگیدم 133 00:11:55,820 --> 00:11:57,760 چرا باید از این راه انجامش میدادی؟ 134 00:11:57,760 --> 00:12:02,210 ! میدونستی این کار چقدر واسم مهمه 135 00:12:02,210 --> 00:12:05,000 خودت چی؟میدونی که ، چقدر ارشد رو دوست دارم 136 00:12:05,000 --> 00:12:07,450 پس چرا هنوز باهام اینطوری هستی؟ 137 00:12:08,500 --> 00:12:11,610 مگه با لو چیو چی صمیمی نیستی؟ 138 00:12:12,840 --> 00:12:15,720 .ببینش ، باز داری همین کار رو میکنی 139 00:12:15,720 --> 00:12:19,690 ! اون نگاه معصومانه و ترحم برانگیز 140 00:12:19,690 --> 00:12:22,040 ! حتما خیلی از خودت راضی هستی 141 00:12:22,040 --> 00:12:26,170 لو چیو چی و ارشد، دو تایی . هر روز دور و ورت میپلکن 142 00:12:27,600 --> 00:12:30,690 . من بیشتر از همه عاشق ارشدم 143 00:12:30,690 --> 00:12:33,520 . من از همه باهاش بهتر رفتار میکنم 144 00:12:33,520 --> 00:12:36,500 . من قلبم رو بهش دادم 145 00:12:36,500 --> 00:12:39,700 ، اما تا وقتی تو اینطوری رفتار میکنی 146 00:12:39,700 --> 00:12:42,230 . فقط به تو اهمیت میده 147 00:12:48,420 --> 00:12:51,630 . پس این طرز تفکرت درباره ی منه 148 00:12:52,260 --> 00:12:55,290 همیشه فکر کردم جدا خواهریم 149 00:12:55,290 --> 00:12:58,060 . فکر کردم با صداقت باهام خوش رفتاری 150 00:12:58,670 --> 00:13:00,950 خواهران واقعی؟ 151 00:13:00,950 --> 00:13:02,920 لیاقتش رو داری؟ 152 00:13:02,920 --> 00:13:06,590 فقط یک دخترک سرکشی ! که نمیتونم از شرش خلاص بشم 153 00:13:06,590 --> 00:13:09,220 ، تو کوهستان دونگ یی ولت کردم . باز برگشتی 154 00:13:09,220 --> 00:13:12,130 بین راهزنان ولت کردم ! اما باز برگشتی 155 00:13:12,130 --> 00:13:14,930 چرا نمیتونی ازم دور بمونی؟ 156 00:13:14,930 --> 00:13:16,620 چی گفتی؟ 157 00:13:16,620 --> 00:13:18,660 تو من رو بین راهزنان ول کردی؟ 158 00:13:18,660 --> 00:13:21,060 تو باعث شدی اسب رم کنه؟ 159 00:13:21,060 --> 00:13:24,030 . بله، من بودم 160 00:13:29,170 --> 00:13:31,100 ...و این هم بدون 161 00:13:31,100 --> 00:13:33,850 ، تا وقتی که من عاشق ارشدم 162 00:13:33,850 --> 00:13:36,320 باز هم از اینکارها میکنم 163 00:13:40,730 --> 00:13:42,900 ! تا ابد 164 00:13:56,790 --> 00:13:59,320 آجوان، خوبی؟ 165 00:14:03,030 --> 00:14:06,430 . همه دنبالت میگردن. وقت اجراته 166 00:14:08,950 --> 00:14:11,020 من نمیرم 167 00:14:12,940 --> 00:14:15,240 چینگ هه، خوبم 168 00:14:15,240 --> 00:14:17,350 من میرم 169 00:14:26,690 --> 00:14:28,800 چی شده؟ 170 00:14:30,660 --> 00:14:32,880 ... چیو چی 171 00:14:58,470 --> 00:15:00,830 تو چه فکری؟ 172 00:15:00,830 --> 00:15:03,310 پیش خودت میگی واقعا احمقم؟ 173 00:15:03,310 --> 00:15:05,550 تو بهم گفتی 174 00:15:05,550 --> 00:15:08,340 . اما حرفت رو باور نکردم 175 00:15:10,570 --> 00:15:14,820 . دارم فکر میکنم که نمیشه همینطوری بری 176 00:15:15,520 --> 00:15:20,010 ، ما اهل کوهستان دونگ یی هستیم مگه میشه جلوی زورگویی بقیه ساکت بمونیم؟ 177 00:15:21,690 --> 00:15:24,550 مگه نمیخواد تو‌ رو شرمنده کنه؟ 178 00:15:24,550 --> 00:15:28,130 . پس باید بری و صد مرتبه بهتر از اون اجرا کنی 179 00:15:28,670 --> 00:15:30,700 اما چی اجرا کنم؟ 180 00:15:30,700 --> 00:15:33,230 . هیچ کاری بلد نیستم 181 00:15:33,920 --> 00:15:37,920 نه. یک کاری هست که تو بهتر از 182 00:15:37,920 --> 00:15:40,470 . هر کسی تو پایتخت انجامش میدی 183 00:15:42,710 --> 00:15:45,430 . نگران نباش. من کمکت میکنم 184 00:16:05,990 --> 00:16:08,500 پدر، امروز تولد شماست 185 00:16:08,500 --> 00:16:11,580 براتون آرزومندم که شکوه امروز رو 186 00:16:11,580 --> 00:16:13,440 . تا ابد داشته باشین_ خوبه_ 187 00:16:13,440 --> 00:16:18,500 . همچنین، من اجرایی رو واستون حاضر کردم 188 00:16:18,500 --> 00:16:21,770 .درسته، همه منتظر اجراتیم کجا رفته بودی؟ 189 00:16:22,450 --> 00:16:26,760 علتش این بود که اجرای من . تنها در شب باید انجام بشه 190 00:16:26,760 --> 00:16:29,860 اوه؟ چی حاضر کردی؟_ ! به زودی میفهمین_ 191 00:16:29,860 --> 00:16:31,330 ! امیدوارم که خوشتون بیاد 192 00:16:31,330 --> 00:16:32,980 ! بسیار خب 193 00:16:45,510 --> 00:16:49,510 ، در منطقه ی مرزی چینگ جو 194 00:16:49,510 --> 00:16:52,460 سرکرده ی راهزنان مشهوری 195 00:16:52,460 --> 00:16:54,910 که به ارباب کوهستان دونگ یی . شناخته میشد، وجود داشت 196 00:16:54,910 --> 00:16:58,140 ، اون جزو ده تبهکار بزرگ دنیا شناخته میشد 197 00:16:58,140 --> 00:17:00,150 ! پادشاه جهنم 198 00:17:00,150 --> 00:17:04,230 . هیچکس هرگز چهره ی واقعیش رو ندیده 199 00:17:05,810 --> 00:17:07,870 سایه بازی؟ 200 00:17:07,870 --> 00:17:09,410 سایه بازی؟ 201 00:17:09,410 --> 00:17:11,570 ! خانم کوچولو، یکم طاقت بیار 202 00:17:11,570 --> 00:17:13,870 ! نزدیکیم 203 00:17:13,870 --> 00:17:16,880 . برادر، به نظرم اینجا خیلی تاریک و ترسناکه 204 00:17:16,880 --> 00:17:21,140 خیلی میترسم! حس میکنم . اتفاق ترسناکی داره میافته 205 00:17:21,140 --> 00:17:24,030 ! نگران نباش، من اینجام. ازت حفاظت میکنم 206 00:17:24,030 --> 00:17:26,290 ! بیا بریم 207 00:17:29,240 --> 00:17:32,760 ! خوبه 208 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 چه خبره؟ 209 00:17:52,040 --> 00:17:54,090 ! آهههه! یک شبح 210 00:17:54,090 --> 00:17:55,820 ! یک بره ی چاق و چله ی دیگه واسمون رسیده 211 00:17:55,820 --> 00:17:58,200 !‌ عجب شانسی_ تو کی هستی؟_ 212 00:17:58,200 --> 00:18:00,310 من این درختان رو کاشتم . و من این جاده رو باز کردم 213 00:18:00,310 --> 00:18:02,320 به نظرت من کیم؟ 214 00:18:02,320 --> 00:18:05,050 اوه! پس تو اون ارباب کوهستان افسانه ای هستی؟ 215 00:18:05,050 --> 00:18:08,290 ! منتظرت بودم ! میگیرمت 216 00:18:08,290 --> 00:18:10,420 هاها! فکر میکنی که میتونی بگیریم؟ 217 00:18:10,420 --> 00:18:12,710 ! ببر ، موش_ ! بله_ ! برین_ 218 00:18:12,710 --> 00:18:15,460 ! نه ! نه 219 00:18:15,460 --> 00:18:18,080 !‌ میزنمت 220 00:18:18,080 --> 00:18:20,430 . نمیتونی شکستم بدی 221 00:18:20,430 --> 00:18:22,480 نمیتونی 222 00:18:23,830 --> 00:18:25,340 ! مبارزه جالبه 223 00:18:25,340 --> 00:18:32,400 ♫ تا چند سال پیش، فکر میکردم که تنها بودن بهتره ♫ 224 00:18:32,400 --> 00:18:35,560 ♫ تقریبا هیچکس رو نمیدیدم ♫ 225 00:18:35,560 --> 00:18:42,830 ♫ درسته، فکر میکردم سکوت هست و همه چیز خوبه ♫ 226 00:18:42,830 --> 00:18:49,160 ♫ تمام اون سالها ، تو گرما رو در قلبت حفظ کردی ♫ 227 00:18:49,160 --> 00:18:52,260 ♫ خوشبختانه، تو رو دیدم ♫ 228 00:18:52,260 --> 00:18:55,160 ♫ اونوقت حس کردم که ♫ 229 00:18:55,160 --> 00:19:02,840 ♫ تمام انتظارم، ارزش داشت ♫ 230 00:19:02,840 --> 00:19:06,490 ♫ تازه دیدمت و بارون گرفت ♫ 231 00:19:06,490 --> 00:19:11,780 ♫ نگران درازای جاده ی فردا نباش. نگران نباش ♫ 232 00:19:13,870 --> 00:19:15,420 ! رحم کن! رحم کن 233 00:19:15,420 --> 00:19:18,300 ! الان التماس برای رحم خیلی دیره_ ! نه_ 234 00:19:19,540 --> 00:19:22,050 ، بانو، حالا که اون مرده 235 00:19:22,050 --> 00:19:25,000 به ویلای کوهستانی ! دونگ یی من بیا و همسرم باش 236 00:19:25,000 --> 00:19:26,920 خورد و‌ خوراکت سر جاشه! نظرت چیه؟ 237 00:19:26,920 --> 00:19:29,140 تو خواب ببینی! حتی اگر بمیرم 238 00:19:29,140 --> 00:19:30,910 ! هرگز تسلیم تو‌ نمیشم 239 00:19:30,910 --> 00:19:32,670 ! اینش دست خودت نیست 240 00:19:32,670 --> 00:19:34,400 ! ببر ، موش_ ! در خدمتیم_ 241 00:19:34,400 --> 00:19:36,420 ! ببرینش 242 00:19:36,420 --> 00:19:40,430 ! نه ، نه_ ! ها ها _ 243 00:19:40,430 --> 00:19:43,270 ارباب کوهستان دونگ یی شوهر . رو کشت و داره زنش رو میدزده 244 00:19:43,270 --> 00:19:45,300 ! شرارت خالصه 245 00:19:45,300 --> 00:19:47,810 ! وقت ورود به اتاق عروس و داماده 246 00:19:47,810 --> 00:19:49,320 ! امروز عروسی منه 247 00:19:49,320 --> 00:19:52,870 ! برادران، خوش باشین 248 00:19:52,870 --> 00:19:55,430 ! بسیار خب، ارباب کوهستان، خوش بگذره_ ! قطعا میگذره_ 249 00:19:55,430 --> 00:19:57,990 ! خانم کوچولو، من اومدم 250 00:19:57,990 --> 00:20:01,180 لعنت بهت راهزن فاسد، من هرگز ! باهات ازدواج نمیکنم حتی اگه بمیرم 251 00:20:01,180 --> 00:20:03,000 . خانمی، بداخلاق نباش 252 00:20:03,000 --> 00:20:06,300 . تو...چیکار میخوای بکنی؟ نزدیک نیا 253 00:20:06,300 --> 00:20:08,140 ها! به نظرت چیکار می‌خوام بکنم؟ 254 00:20:08,140 --> 00:20:10,300 . این توهین به اخلاق اجتماعیه 255 00:20:10,300 --> 00:20:13,850 . این مشخصا توهین به اخلاق اجتماعیه 256 00:20:16,190 --> 00:20:19,020 . نمایش ون رن جوان خیلی عجیبه 257 00:20:19,020 --> 00:20:21,470 ارباب کوهستان دونگ یی ترسناک به نظر نمیاد 258 00:20:21,470 --> 00:20:23,550 . و حتی به اون خانم تجاوز نکرد 259 00:20:23,550 --> 00:20:26,590 یادمه که اون تنها کسی بود . که تو کوهستان موند 260 00:20:26,590 --> 00:20:30,630 نکنه داره اتفاقات واقعی رو میگه؟ 261 00:20:32,290 --> 00:20:34,290 ، این چند روز که شناختمت 262 00:20:34,290 --> 00:20:37,920 . فهمیدم به اون اندازه که میگن ترسناک نیستی 263 00:20:37,920 --> 00:20:41,780 ، تو مهربون و با ملاحظه ای ! تازه استعدادهای زیادی داری 264 00:20:41,780 --> 00:20:46,140 . انگار مردم واقعا ازت اشتباه برداشت کردن 265 00:20:46,610 --> 00:20:49,440 خانمی، دوست داری بری بیرون؟ 266 00:20:49,440 --> 00:20:52,900 ! بیا بریم 267 00:20:52,900 --> 00:20:55,240 ! تو ارباب کوهستان حرومزاده 268 00:20:55,240 --> 00:20:59,550 ، ما روستاتون رو محاصره کردیم ! سریعتر تسلیم بشین 269 00:20:59,550 --> 00:21:01,970 ! ارباب کوهستان، نگران ما نباش ! فرار کن 270 00:21:01,970 --> 00:21:05,670 ! ارباب کوهستان، ما رو بیخیال شو_ چطور ترکتون کنم؟_ 271 00:21:05,670 --> 00:21:07,380 نمیتونین فرار کنین! حتی اگر ، راهزن سای هوا رو بکشی 272 00:21:07,380 --> 00:21:10,630 این حقیقت که سالها به ! مردم آسیب زدی عوض نمیشه 273 00:21:10,630 --> 00:21:14,250 راهزن سای هوا؟کدوم راهزن سای هوا؟ 274 00:21:14,250 --> 00:21:16,660 ، اون روز، مردی که راهنماییت میکرد . راهزن سای هوا بود 275 00:21:16,660 --> 00:21:18,420 دیدم که داره به کوهستان میکشونتت 276 00:21:18,420 --> 00:21:20,180 . و فهمیدم نسبت بهت قصد و غرض داره 277 00:21:20,180 --> 00:21:22,530 ...پس من 278 00:21:22,530 --> 00:21:25,460 پس تو من رو ندزدیدی 279 00:21:25,460 --> 00:21:27,610 بلکه نجاتم دادی؟ 280 00:21:27,610 --> 00:21:31,630 .این اولین باری بود که دیدمت . من تو نگاه اول عاشقت شدم 281 00:21:31,630 --> 00:21:34,320 ! ارباب کوهستان! واسه جونت بجنگ 282 00:21:34,320 --> 00:21:36,600 ! مرغابی 283 00:21:36,600 --> 00:21:39,280 ! نه! نبرینش 284 00:21:39,280 --> 00:21:41,390 ! نه 285 00:21:41,390 --> 00:21:44,310 ! نبرینش! نه 286 00:21:44,310 --> 00:21:47,130 ! ارباب کوهستان 287 00:21:48,000 --> 00:21:51,610 ارباب کوهستان! ارباب کوهستان، خوبی؟ 288 00:21:51,610 --> 00:21:54,630 ...خانمم ، خانم مننننن 289 00:21:54,630 --> 00:21:57,110 ! ارباب کوهستان، ترکم نکن 290 00:21:57,110 --> 00:22:00,050 ! ترکم نکن 291 00:22:00,050 --> 00:22:04,240 ! ترکم نکن ، ارباب کوهستان من 292 00:22:07,250 --> 00:22:08,950 ! بسه 293 00:22:09,570 --> 00:22:11,640 ! همتون بیاین بیرون 294 00:22:11,640 --> 00:22:13,520 چی شده؟ 295 00:22:25,170 --> 00:22:26,620 . بسیار تحقیر آمیزه 296 00:22:26,620 --> 00:22:28,940 ! باعث رسواییه 297 00:22:29,660 --> 00:22:31,490 ! کلا چرته 298 00:22:31,490 --> 00:22:33,850 ! اینجا عمارت ون رنه نه سالن نمایش 299 00:22:33,850 --> 00:22:36,320 تو بانوی جوان دوم خاندان ون رنی 300 00:22:36,320 --> 00:22:39,530 نزاکت نداری؟حیا نمیکنی؟ 301 00:22:39,530 --> 00:22:41,910 ... اونطوری نیست، مادر. فقط خواستم 302 00:22:41,910 --> 00:22:43,880 اون ارباب کوهستان دونگ یی 303 00:22:43,880 --> 00:22:46,840 . دختران مهمانان عزیزمون در اینجا رو دزدید 304 00:22:46,840 --> 00:22:50,520 . اون به تمام بزرگان در اینجا توهین کرده 305 00:22:51,150 --> 00:22:53,120 اما خودت رو ببین 306 00:22:53,960 --> 00:22:59,010 هر چی پسر و دختر جوون بود رو مجبور کردی که این نمایش رو واسه تعریف و تمجید از اون اجرا کنن 307 00:22:59,760 --> 00:23:03,760 حتی اگه تو از ریختن ! آبروت نمیترسی، ما میترسیم 308 00:23:09,520 --> 00:23:12,240 ...بانو ، ما مسخره بازی درنیاوردیم 309 00:23:12,240 --> 00:23:14,870 خفه شو! بیا اینجا 310 00:23:14,870 --> 00:23:17,510 ! منگ یین _ بله_ 311 00:23:18,880 --> 00:23:22,740 پدر، مادر ، متاسفم 312 00:23:30,130 --> 00:23:32,000 ! عجب آبروریزی 313 00:23:55,850 --> 00:24:00,090 . بانو ون رن، بچه ها داشتن بازی میکردن 314 00:24:00,090 --> 00:24:02,550 . اتفاق بزرگی نیافتاده 315 00:24:02,550 --> 00:24:06,840 . جناب ژائو، ما مثل هم نیستیم 316 00:24:06,840 --> 00:24:10,790 برای بازرگانان پول در اولویته 317 00:24:10,790 --> 00:24:15,020 . و برای ما اعتبار 318 00:24:15,020 --> 00:24:17,830 . لازم نیست که نگران این موضوع باشین 319 00:24:17,830 --> 00:24:20,010 ...این...این 320 00:24:34,320 --> 00:24:37,620 . واقعا بسیار هیجان انگیزه 321 00:24:37,620 --> 00:24:40,350 . اولین بارمه که در چنین رویدادی شرکت کردم 322 00:24:40,350 --> 00:24:43,710 . تمام مهمانان در اینجا دولتمند و نجیب زاده ان 323 00:24:43,710 --> 00:24:47,470 معلوم شد که همگی 324 00:24:47,470 --> 00:24:49,740 . متکبرن و از دماغ فیل افتادن 325 00:24:51,060 --> 00:24:52,960 ! گستاخ 326 00:24:52,960 --> 00:24:54,560 ! هنوز حرفم تموم نشده 327 00:24:54,560 --> 00:24:57,720 بانو، تربیت خوبتون کجا رفت؟ 328 00:24:57,720 --> 00:24:59,190 ! تو 329 00:24:59,810 --> 00:25:02,620 . چه مسخره بازی شده 330 00:25:02,620 --> 00:25:05,050 هم شاگردی ون رن خیلی تلاش کرد 331 00:25:05,050 --> 00:25:09,210 . که واسه پدرش فرزند خوبی باشه ، تمامی شما محققین تحصیل کرده این 332 00:25:09,210 --> 00:25:13,170 نه تنها ازش تقدیر نمیکنین . که مورد نکوهش قرار میدینش 333 00:25:13,170 --> 00:25:16,090 استاد، تمام کسانی که اینجا نشستن 334 00:25:16,090 --> 00:25:18,680 . حتما قبلا شاگرد شما بودن 335 00:25:18,680 --> 00:25:21,040 ، طبق قوانین مکتب ژو شیو 336 00:25:21,040 --> 00:25:25,290 اگر به آداب صحیح عمل نکنن و قدردان نباشن، مجازاتشون چیه؟ 337 00:25:25,290 --> 00:25:27,080 ...این 338 00:25:28,140 --> 00:25:31,110 .جواب میشه، مجازاتی در کار نیست 339 00:25:31,110 --> 00:25:34,280 چون این مردم در مقاماتی دارای قدرتن 340 00:25:34,280 --> 00:25:36,290 . یا خیلی ثروتمندن 341 00:25:36,290 --> 00:25:39,170 ، حتی اگه عزت دیگران رو زیر پا لگد کنن 342 00:25:39,170 --> 00:25:41,610 ، حتی اگه قتل کنن یا آتش بر پا کنن 343 00:25:43,230 --> 00:25:47,390 . آب از آب تکون نمیخوره 344 00:25:47,390 --> 00:25:49,540 ...لو چیو چی 345 00:25:50,700 --> 00:25:53,220 تصور نکن حالا چون وارد مکتب ژو شیو شدی 346 00:25:53,220 --> 00:25:57,580 . با ما برابری و میتونی با من اینطور صحبت کنی 347 00:25:57,580 --> 00:26:01,180 ! بله،‌ حرفت درسته 348 00:26:01,180 --> 00:26:06,240 اگه میخوای کسی رو سرزنش کنی . بدون تقصیر خودته که تناسخ خوبی نداشتی 349 00:26:09,120 --> 00:26:12,070 . خیلی خب، خانم ، حرف زدن بسه 350 00:26:14,180 --> 00:26:18,040 ارباب لو به عمارت ون رن دعوت شده 351 00:26:18,040 --> 00:26:21,440 . اون مهمون ماست 352 00:26:21,440 --> 00:26:23,910 چطور میتونی به مهمون چنین حرفی بزنی؟ 353 00:26:23,910 --> 00:26:26,070 از اون طرفداری میکنی؟ 354 00:26:26,070 --> 00:26:30,230 اون کسیه که این نمایش مسخره . رو با‌ ون رن جوان راه انداخت 355 00:26:31,180 --> 00:26:34,250 ، همگی‌ که در اینجا حضور دارین 356 00:26:34,250 --> 00:26:36,090 میتونیم این رو فرصتی . بدونیم که گذاشت از کار استراحت کنیم 357 00:26:36,090 --> 00:26:41,400 همینطور این رو که تونستیم به تماشای سایه بازی بشینیم، میشه فرصتی برای خوشگذرونی در حین استراحتمون در نظر گرفت 358 00:26:41,400 --> 00:26:43,520 ...تو_ همینطور نیست؟_ 359 00:26:45,210 --> 00:26:48,130 . جناب ون رن، نگران نباشین 360 00:26:48,130 --> 00:26:52,200 . حالا که بانو از حضور من ناراحتن، من میرم 361 00:26:56,460 --> 00:26:59,300 !‌ اگه لو چیو چی بره، ما هم میریم_ ! بله، ما هم میریم_ 362 00:26:59,300 --> 00:27:00,670 ! بیاین بریم 363 00:27:00,670 --> 00:27:02,600 ! بیاین بریم 364 00:27:05,990 --> 00:27:07,590 ...صبر کن 365 00:27:11,570 --> 00:27:14,590 ، خدمت جناب ون رن عرض میکنم 366 00:27:14,590 --> 00:27:19,210 خبر بدی شده! الان بهمون خبر ! رسید که اعلی حضرت گم شدن 367 00:27:23,610 --> 00:27:27,070 .ارشد، واقعا متاسفم 368 00:27:27,070 --> 00:27:32,010 . فکر نمی‌کردم که جریان انقدر جدی بشه . مقابلت خودم رو شرمنده کردم 369 00:27:32,010 --> 00:27:34,180 ...تمام این سال‌ها 370 00:27:34,180 --> 00:27:37,960 با یک چهره ی مهربون‌ واسه آجوان خرابکاری میکردی 371 00:27:37,960 --> 00:27:41,160 اینطور نیست؟_ ...من_ 372 00:27:41,800 --> 00:27:43,790 میدونستی که حس میکنم بهت مدیونم 373 00:27:43,790 --> 00:27:47,750 پس گفتی باهات اجرا کنم که کار آجوان رو خراب کنی؟ 374 00:27:48,480 --> 00:27:50,420 ! اون خواهر کوچکترته 375 00:27:50,420 --> 00:27:54,300 ، انقدر باهات صمیمی و صادقه چرا باید باهاش چنین رفتاری داشته باشی؟ 376 00:27:54,300 --> 00:27:56,470 واقعا نمیدونی؟ 377 00:27:58,110 --> 00:28:02,620 . در حقیقت، خوب هم میدونی ، همیشه میدونستی که عاشقتم 378 00:28:02,620 --> 00:28:05,460 . فقط خودت رو به ندونستن زدی 379 00:28:06,480 --> 00:28:08,490 ، به این همه عشقم بهت 380 00:28:10,410 --> 00:28:12,610 . هیچ جوابی ندادی 381 00:28:13,660 --> 00:28:17,180 . این مشکل بین ماست . به آجوان هیچ ربطی نداره 382 00:28:17,180 --> 00:28:20,190 ! این دلیل نمیشه که تو بخوای اون رو تحقیر کنی 383 00:28:20,190 --> 00:28:24,550 تو نمی‌فهمی! هر وقت با ، مهربونی به آجوان نگاه می‌کنی 384 00:28:24,550 --> 00:28:28,000 ، هر وقت با هم یواشکی حرف میزنین 385 00:28:28,700 --> 00:28:32,050 ، هر وقت دوتایی به من توجه نمیکنین 386 00:28:32,050 --> 00:28:33,900 اصلا میدونی چقدر به من سخت میگذره؟ 387 00:28:33,900 --> 00:28:36,820 هیچوقت به احساس من اهمیت دادی؟ 388 00:28:36,820 --> 00:28:41,760 میدونم سر عاطفه ی زیادی گیج شدی 389 00:28:41,760 --> 00:28:43,350 اما 390 00:28:44,030 --> 00:28:48,200 اما واقعا دلت میاد به کسی که این همه عاشقته ضربه بزنی؟ 391 00:28:48,200 --> 00:28:51,250 . یوان جی! یوان جی، باید بریم 392 00:28:51,250 --> 00:28:52,980 . اتفاق بزرگی افتاده_ ...اما_ 393 00:28:52,980 --> 00:28:54,990 ! بیا بریم 394 00:29:10,830 --> 00:29:14,430 بیا و ببین 395 00:29:18,870 --> 00:29:21,380 بیا و ببین 396 00:29:22,190 --> 00:29:24,350 ! بیا نگاه کن 397 00:29:25,740 --> 00:29:27,060 نگاه کن ، بچه 398 00:29:27,060 --> 00:29:30,930 ! بیا نگاه کن 399 00:29:30,930 --> 00:29:33,510 ! ببین 400 00:29:33,510 --> 00:29:35,260 من این رو میخوام 401 00:29:35,880 --> 00:29:37,870 ! پولش رو ندادی_ یعنی چه که پولش رو ندادی؟_ 402 00:29:37,870 --> 00:29:40,250 ! باید پول بدی_ ! لعنتی، نمیخوامش_ 403 00:29:40,250 --> 00:29:41,980 ! این بچه 404 00:30:37,820 --> 00:30:41,030 چرا نمیتونم هیچ کاری رو درست انجام بدم؟ 405 00:30:42,260 --> 00:30:45,120 چه اشتباهی کردم؟ 406 00:30:48,290 --> 00:30:53,120 فقط میخواستم تو تولد پدر یک اجرای خوب داشته باشم 407 00:30:53,120 --> 00:30:56,360 . که پدر یکم بیشتر دوستم داشته باشه 408 00:30:56,360 --> 00:30:58,240 ...ولی آخرش 409 00:30:58,240 --> 00:31:02,070 . باز خودم رو مسخره ی خاص و عام کردم 410 00:31:06,400 --> 00:31:09,830 فایده ی نوشتن این کتاب ها چیه؟ 411 00:31:10,590 --> 00:31:14,740 . به هر حال از نوشتنشون اعتباری نسیبم نمیشه 412 00:31:14,740 --> 00:31:18,350 با نوشتن این کتاب ها . پدر تاییدم نمیکنه 413 00:31:22,540 --> 00:31:26,430 چرا هیچکس من رو دوست نداره؟ 414 00:31:41,810 --> 00:31:43,890 [ ژی دوشینگ شیائو یونتیان ] 415 00:31:49,280 --> 00:31:52,310 چرا آتش خاموش شد؟ 416 00:32:13,370 --> 00:32:18,760 خدایا، تو هم واسم قلدری میکنی؟ 417 00:32:18,760 --> 00:32:22,040 چرا روشن نمیشه؟ 418 00:32:27,630 --> 00:32:31,080 چرا تو هم اذیتم میکنی؟ 419 00:32:33,660 --> 00:32:35,120 کیه؟ 420 00:32:35,120 --> 00:32:37,210 ! ببخشید، ببخشید. از قصد نبود 421 00:32:37,210 --> 00:32:39,660 ، ولی فکر کنم اتفاقا از قصد بود ! میخوای سر به نیستم کنی 422 00:32:39,660 --> 00:32:41,440 ! آدم بدی هستی، واقعا نامردی 423 00:32:41,440 --> 00:32:43,110 نمیشه بذارین یکم راحت باشم؟ 424 00:32:43,110 --> 00:32:45,330 بگو ببینم، کی فرستادتت؟ 425 00:32:45,330 --> 00:32:46,770 گوشهات سنگینن؟ 426 00:32:46,770 --> 00:32:48,610 . گفتم که از قصد نبود زبون آدمیزاد نمی‌فهمی؟ 427 00:32:48,610 --> 00:32:50,500 ! الان با من تند حرف زدی؟_ آره، دارم باهات تند حرف میزنم، که چی؟_ 428 00:32:50,500 --> 00:32:52,710 ! بیچارت میکنم 429 00:32:52,710 --> 00:32:55,690 کثافت بچه_ تو...تو به من گفتی کثافت بچه؟_ 430 00:32:55,690 --> 00:32:57,810 ! آره تو کثافت بچه ای_ ! حالا ببین چطوری مجازاتت میکنم_ 431 00:32:57,810 --> 00:32:59,900 ! پس بیا پایین_ ! دارم میام_ 432 00:32:59,900 --> 00:33:01,760 ! زود باش 433 00:33:02,350 --> 00:33:04,590 کثافت بچه 434 00:33:06,390 --> 00:33:07,990 ...این 435 00:33:09,540 --> 00:33:11,490 ! بیا پایین 436 00:33:12,290 --> 00:33:15,150 !همونجا وایسا_ !وایسادم_ 437 00:33:16,320 --> 00:33:18,000 ! وایسا 438 00:33:19,410 --> 00:33:23,220 کثافت بچه، کجا میری؟ هی! کجا داری میری؟ 439 00:33:23,220 --> 00:33:26,580 نمیای پایین؟ترسیدی؟ 440 00:33:26,580 --> 00:33:30,310 . کثافت بچه، حتی تو هم من رو اذیت میکنی 441 00:33:42,170 --> 00:33:43,820 !قاتل ، فرار بی فرار 442 00:33:43,820 --> 00:33:48,400 ! این..نمیشه این رو بگیری تو صورت مردم 443 00:33:48,400 --> 00:33:50,980 بچه جون، معذرت میخوام، باشه؟ 444 00:33:50,980 --> 00:33:53,350 داشتم یک سری چیز می‌سوزوندم . از قصد کاری نکردم 445 00:33:53,350 --> 00:33:55,670 لطفا برو یک جا دیگه بازی کن، باشه؟ 446 00:33:55,670 --> 00:33:58,460 چیز می‌سوزوندی؟ چی میسوزونی؟ 447 00:33:58,460 --> 00:34:00,730 خودت نمیبینی؟ 448 00:34:01,590 --> 00:34:03,230 [ ژی دوشینگ شیائو یونتیان ] 449 00:34:03,230 --> 00:34:06,090 ! تو...تو 450 00:34:06,090 --> 00:34:09,130 من..من.. چی؟ 451 00:34:10,490 --> 00:34:13,390 یک بچه انقدری دیدی؟ 452 00:34:14,380 --> 00:34:15,910 یک بچه انقدری دیدی؟ 453 00:34:15,910 --> 00:34:17,810 نه ندیدم 454 00:34:26,310 --> 00:34:30,490 جرأت کردی کتاب استاد جیندائو داسیا رو بسوزونی؟ 455 00:34:31,520 --> 00:34:34,890 خب مشکل سوزوندن چیزهای به درد نخور چیه؟ 456 00:34:34,890 --> 00:34:38,830 حتی جرأت کردی بگی این کتاب به درد نخوره؟ 457 00:34:40,610 --> 00:34:43,030 فقط داستان هاش به درد نخور نیست 458 00:34:43,040 --> 00:34:45,450 . خود طرف هم به درد نخوره 459 00:34:45,450 --> 00:34:48,790 حتی میگی خود طرف به درد نخوره؟ 460 00:34:48,790 --> 00:34:52,700 میشه هی حرف هام رو تکرار نکنی؟ 461 00:34:55,510 --> 00:34:56,830 ! اجازه نمیدم بسوزونیش 462 00:34:56,830 --> 00:34:59,960 به تو چه؟اعلی حضرتی؟_ آره_ هان؟_ 463 00:35:02,020 --> 00:35:06,400 ! من...اعلی حضرت نیستم_ . بفرما. می‌خوام بسوزونمش، به تو ربطی نداره_ 464 00:35:08,750 --> 00:35:11,360 ! چیکار می‌کنی؟پسش بده 465 00:35:11,360 --> 00:35:12,570 ! نمیدم_ ! بده_ 466 00:35:12,570 --> 00:35:14,220 ! مجبورم نکن از کل زورم استفاده کنم_ ! نه_ 467 00:35:14,220 --> 00:35:17,960 ! پسش بده! کثافت بچه ی احمق 468 00:35:17,960 --> 00:35:20,420 ! پسش بده_ ! نمیدم_ 469 00:35:20,420 --> 00:35:22,300 ! پسش بده_ ! نه_ 470 00:35:22,300 --> 00:35:24,520 ! پسش بده_ ! نمیدم_ 471 00:35:24,520 --> 00:35:26,480 ! پسش بده_ ! نمیدم_ 472 00:35:26,480 --> 00:35:29,220 ! وایسا_ ! چیو چی_ 473 00:35:30,470 --> 00:35:34,580 این کثافت بچه از کجا پیداش شد؟_ . چمیدونم، میخواست این کتاب رو ازم بقاپه_ 474 00:35:34,580 --> 00:35:37,380 . کی گفته کتاب توئه؟ کتاب استاد داسایائه 475 00:35:37,380 --> 00:35:39,360 از کجا دزدیدیش؟ 476 00:35:39,360 --> 00:35:42,760 بیا اینجا. گفتم اجازه داری حرف بزنی؟ 477 00:35:42,760 --> 00:35:45,400 ! تو..تو 478 00:35:45,400 --> 00:35:48,050 بعد حتی بهم اشاره میکنی؟ 479 00:35:49,190 --> 00:35:52,790 ! حتما یک کثافت بچه ی خیلی قدرتمندی 480 00:35:53,480 --> 00:35:55,710 ! بذارم زمین 481 00:35:55,710 --> 00:35:57,680 . اول ازش معذرت بخواه_ ! نمیخوام_ 482 00:35:57,700 --> 00:36:00,060 . معذرت نمیخوای؟ پس پایین نمیای 483 00:36:00,060 --> 00:36:01,970 ! قیافتون رو حفظ کردم 484 00:36:01,970 --> 00:36:03,760 ! آدم میارم که دستگیرتون کنن 485 00:36:03,760 --> 00:36:06,640 ! و بندازنتون توی سیاهچال 486 00:36:16,230 --> 00:36:18,830 . بیا یک قراری بذاریم_ کی خواست با تو قرار بذاره؟_ 487 00:36:18,830 --> 00:36:21,450 تو جیندائو داسایا رو دوست داری، درسته؟ 488 00:36:21,450 --> 00:36:24,350 این چطوره؟ یک شرطم رو قبول کن 489 00:36:24,350 --> 00:36:26,220 و من مجبورش میکنم که 490 00:36:26,220 --> 00:36:29,500 . تو داستان بعدیش، تو رو نقش اصلی کنه 491 00:36:29,500 --> 00:36:32,350 تو جیندائو داسایا رو میشناسی؟ 492 00:36:33,520 --> 00:36:36,730 چیو چی، واسه چی بهش میگی؟ 493 00:36:36,730 --> 00:36:39,320 تو جیندائو داسایایی؟_ اوهوم_ 494 00:36:39,320 --> 00:36:41,400 ! امکان نداره 495 00:36:41,400 --> 00:36:44,570 کثافت بچه! اگه دلت نمیخواد، باور نکن 496 00:36:44,570 --> 00:36:46,970 میدونی من کیم؟_ کی؟_ 497 00:36:46,980 --> 00:36:49,470 . من نابغه ی بزرگ، لو چیو چیم 498 00:36:49,470 --> 00:36:53,690 آویز یشمی رو که بهم دادی یادته...اعلی حضرت؟ 499 00:36:57,310 --> 00:37:00,990 حض... حضرت؟ 500 00:37:01,900 --> 00:37:04,550 تو..تو...جدا داسایایی؟ 501 00:37:04,600 --> 00:37:08,760 تو...تو..تو جدی اعلی حضرتی؟ 502 00:37:08,760 --> 00:37:10,800 . استاد داسایا، تعارف رو بذار کنار 503 00:37:10,800 --> 00:37:13,430 ! خیلی با استعدادی 504 00:37:13,430 --> 00:37:15,830 من روش هایی رو که تو اون داستان 505 00:37:15,830 --> 00:37:18,240 درباره ی فرار شاهدخت شیائو یانزی . از عروسیش نوشتی، دنبال کردم 506 00:37:18,240 --> 00:37:22,000 همون جوری تونستم از دست . اون خواجه های رو اعصاب فرار کنم 507 00:37:22,000 --> 00:37:25,350 . هیچوقت انقدر آزاد نبودم 508 00:37:25,350 --> 00:37:27,810 واقعاً؟_ ! البته_ 509 00:37:27,810 --> 00:37:30,500 اصلا خبر نداری تو قصر بودن . چقدر حوصله سربره 510 00:37:30,500 --> 00:37:33,490 عموی سلطنتیم هر روز آدم میفرسته . که ناظر مطالعه کردنم باشن 511 00:37:33,490 --> 00:37:36,930 . من داستان هات رو لای کتاب هام نگهداشتم 512 00:37:36,930 --> 00:37:38,950 ! اونها جدی گول خوردن 513 00:37:38,950 --> 00:37:42,560 وقتی خواجه ی اعظم واسه خرید‌ به بیرون از قصر رفت 514 00:37:42,560 --> 00:37:46,150 . در میخونه با کسی آشنا شد و خریدش . همین یک نسخه ازش هست 515 00:37:46,150 --> 00:37:50,820 . این کتابیه که خودش نوشتتش . به دست آوردنش سخته 516 00:37:50,820 --> 00:37:54,640 . واسه سرگرمی نوشتمش 517 00:37:54,640 --> 00:37:57,550 چرا باهام به قصر برنمیگردی؟ 518 00:37:58,560 --> 00:38:00,990 من؟_ درسته_ 519 00:38:00,990 --> 00:38:04,110 یک‌ اتاق مخصوص بهت میدم . که بشینی داستان بنویسی 520 00:38:04,110 --> 00:38:06,980 نظرت درباره ی کاخ ملکه چیه؟ 521 00:38:06,980 --> 00:38:11,130 . نه...نه! لازم نیست اعلی حضرت، واقعا میگم 522 00:38:11,130 --> 00:38:14,790 اعلی حضرت، من هویت . جیندائو داسایا رو بهتون گفتم 523 00:38:14,790 --> 00:38:19,260 نباید شرط من رو در نظر بگیرین؟ 524 00:38:19,260 --> 00:38:23,060 چیو چی، آخه با اعلی حضرت سر شرط و شروط چونه میزنی؟ 525 00:38:23,730 --> 00:38:26,510 . اشکال نداره، بگو 526 00:38:26,510 --> 00:38:29,670 ، البته واسه همین الان نیست . واسه آینده است 527 00:38:29,670 --> 00:38:32,450 ، اگر در آینده کمک بخوایم 528 00:38:32,450 --> 00:38:36,940 . پس شما باید کمکمون کنین‌، اعلی حضرت 529 00:38:40,110 --> 00:38:41,910 ... در این مورد 530 00:38:48,900 --> 00:38:52,840 حله. هر چی که در قلمروی . من بخواین، مال خودتونه 531 00:38:52,840 --> 00:38:56,260 پس سپاسگزارم،‌ اعلی حضرت 532 00:38:56,260 --> 00:38:58,230 از سخاوتتون ممنونم ، اعلی حضرت 533 00:38:58,230 --> 00:39:01,780 . اما باید یک آرزوی من رو برآورده کنی 534 00:39:05,270 --> 00:39:08,710 پیشوای کوچکم، بیا بیرون 535 00:39:08,710 --> 00:39:11,780 زود! اونجا 536 00:39:11,780 --> 00:39:14,930 ! برید دنبالش، زود 537 00:39:14,960 --> 00:39:17,980 . راهزن کوچولو، امروز نمیتونی در بری 538 00:39:17,980 --> 00:39:20,430 . بذار ببینیم به کجا میخوای فرار کنی 539 00:39:21,980 --> 00:39:25,220 . پیشوای کوچکم، بالاخره پیدات کردم 540 00:39:25,220 --> 00:39:27,030 عقب نشینی_ ! راهزن گستاخ_ 541 00:39:27,030 --> 00:39:29,390 ...حتی جرأت کردی که_ عقب نشینی_ 542 00:39:29,390 --> 00:39:33,760 همین الان برید عقب! هر کس ! عقب نره، از فرمان سلطنتی سرپیچی کرده 543 00:39:34,620 --> 00:39:39,260 من پادشاه میمونم که در . کشتن مردم پلک هم نمیزنم 544 00:39:39,260 --> 00:39:42,620 ، حتی اگر امپراتور باشی . از جونت نمیگذرم 545 00:39:42,620 --> 00:39:45,800 . پس تو اون پادشاه میمون فاسدی 546 00:39:45,800 --> 00:39:47,890 ، به بانوان حمله میکنی و از مردم میدزدی . کاری نیست که نکنی 547 00:39:47,890 --> 00:39:49,480 . تو به مردم من آسیب میزنی 548 00:39:49,480 --> 00:39:53,010 . امروز باید اعدامت کنم 549 00:39:53,010 --> 00:39:56,330 یک موش کوچولو میخواد من رو دستگیر کنه؟ 550 00:39:56,330 --> 00:39:58,600 . بفرما هنرهای رزمیم رو ببین 551 00:39:59,100 --> 00:40:01,250 برین عقب 552 00:40:01,800 --> 00:40:03,260 عقبتر 553 00:40:03,260 --> 00:40:05,130 ! برین عقب ، برین عقب 554 00:40:21,600 --> 00:40:23,570 ! تو ظالمی 555 00:40:24,400 --> 00:40:28,160 ! فرار نکن! فرار نکن، هنوز بازیم تموم نشده_ . نمیخواد دنبالش کنین_ 556 00:40:28,170 --> 00:40:31,800 جلوتر بن بسته. احیانا بال دارین؟ 557 00:40:32,670 --> 00:40:35,920 این رو بدون، اون از هنرهای . رزمی بی نظیر من ضربه خورد 558 00:40:35,920 --> 00:40:38,730 . اندازه ی سوختن یک عود هم زنده نمیمونه 559 00:40:38,730 --> 00:40:40,790 وقتی با اون همه ترس به پایان زندگیش برسه 560 00:40:40,790 --> 00:40:44,130 . کارهای بدش جلوی چشمش میان 561 00:40:44,130 --> 00:40:47,760 ! به قصر برمیگردیم_ . برگردین، به قصر برمیگردیم_ 562 00:41:05,430 --> 00:41:07,110 چیو چی 563 00:41:08,630 --> 00:41:10,640 چیزی شد؟ 564 00:41:11,090 --> 00:41:13,230 چی میخواد بشه؟ 565 00:41:14,730 --> 00:41:17,400 . فکرش هم نمی‌کردم که امروز امپراتور رو ببینم 566 00:41:17,400 --> 00:41:22,100 فکرش هم نمی‌کردم اون . امپراتور نجیب انقدر با نمک باشه 567 00:41:22,100 --> 00:41:23,900 با نمک؟ 568 00:41:23,900 --> 00:41:25,410 تو اینطور فکر نمیکنی؟ 569 00:41:25,410 --> 00:41:28,790 الان گفتی با نمکه؟_ خب مگه نیست؟_ 570 00:41:28,790 --> 00:41:31,210 از اون بدتر، جلوی من بهش میگی با نمک؟ 571 00:41:31,210 --> 00:41:34,470 . چیو چی، اون فقط یک‌ بچه است 572 00:41:34,470 --> 00:41:37,890 خدایی به بچه حسودی میکنی؟_ که چی؟_ 573 00:41:44,400 --> 00:41:48,150 یادت نره به شکل یک قهرمان دو متری 574 00:41:48,150 --> 00:41:51,510 . با هنرهای رزمی عالی بنویسیش 575 00:41:54,880 --> 00:41:57,600 . امروز دو تا اجرای بزرگ داشتم 576 00:41:57,600 --> 00:42:00,890 سر اون بازیگر معروف، چینگ یی فنگ . هم به اندازه ی من شلوغ نیست 577 00:42:00,890 --> 00:42:04,730 خیلی خب، وقتی برگشتیم‌ ماساژت میدم، خوبه؟ 578 00:42:04,730 --> 00:42:07,530 . خیلی خب، فعلا بریم سراغ کار فوریمون 579 00:42:07,530 --> 00:42:09,660 . کمکت میکنم که کتاب ها رو بسوزونی 580 00:42:12,020 --> 00:42:14,030 . فعلا بذار نگهداریمشون 581 00:42:14,900 --> 00:42:16,500 خوب فکرهات رو کردی؟ 582 00:42:21,020 --> 00:42:24,910 ، هر وقت خواستم . اون موقع کمکم کن بسوزونمشون 583 00:42:29,900 --> 00:42:31,720 باشه 584 00:42:31,720 --> 00:42:35,040 هر وقت بخوای که بسوزونیشون . همراهیت میکنم 585 00:42:51,790 --> 00:42:56,710 [ عمارت ون رن ] 586 00:42:59,660 --> 00:43:01,330 بانوی دوم 587 00:43:20,820 --> 00:43:22,710 پدر 588 00:43:29,690 --> 00:43:31,430 دنبالم بیا 589 00:43:33,990 --> 00:44:00,060 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ♡مترجم:ملودی♡ 53179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.