All language subtitles for Qing.Qing.Zi.Jin.EP09.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:10,430 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ^_^مترجم:ElasticHeart2802 2 00:01:25,960 --> 00:01:30,040 (اصالت ملیت هان) 3 00:01:30,040 --> 00:01:32,970 (قسمت9) 4 00:01:43,760 --> 00:01:46,230 خودم میتونم انجامش بدم 5 00:02:09,250 --> 00:02:11,900 !هیچ کدوم از راهزنا رو زنده نزارین 6 00:02:13,970 --> 00:02:16,930 میرم ببینم بیرون چه خبره 7 00:02:17,590 --> 00:02:20,950 سربازای دولت برای نجاتمون اومدن.میرم ببینم بیرون چه خبره 8 00:02:21,450 --> 00:02:23,480 آجوان،عجله کن 9 00:02:24,280 --> 00:02:26,250 چیوچی 10 00:02:32,360 --> 00:02:35,600 چیو چی،باید طاقت بیاری 11 00:02:35,600 --> 00:02:38,280 ما خیلی زود برمیگردیم به مکتب 12 00:02:38,280 --> 00:02:41,260 لیو چیوچی،طاقت بیار 13 00:02:41,260 --> 00:02:43,450 سربازا برای نجاتمون اومدن 14 00:02:52,460 --> 00:02:54,270 اونا نجات پیدا میکنن 15 00:02:54,270 --> 00:02:56,780 جای همشون امنه 16 00:03:04,870 --> 00:03:08,650 (مکتب ژو شیو) 17 00:03:10,280 --> 00:03:12,040 آجوان 18 00:03:14,110 --> 00:03:17,330 آجوان،بزار توضیح بدم 19 00:03:20,350 --> 00:03:23,930 اون روز واقعا قصد نداشتم توی جنگل ولت کنم 20 00:03:23,930 --> 00:03:27,830 نمیدونم چرا اسبه یه دفعه ای زد به سرش و دیوونه شد 21 00:03:28,480 --> 00:03:31,790 تو باید حرفمو باور کنی.دلیلی نداشت که اونجا ولت کنم و برم 22 00:03:31,790 --> 00:03:33,650 اما تو ولم کردی و رفتی 23 00:03:33,650 --> 00:03:36,810 ...اگه بخاطر لیو چیوچی نبود،فکر میکنی 24 00:03:36,810 --> 00:03:38,880 اینجا جلوت می ایستادم؟ 25 00:03:38,880 --> 00:03:41,910 و به حرفات گوش می دادم؟- ...من- 26 00:03:42,700 --> 00:03:45,540 باید برم.لیو چیو چی هنوز به هوش نیومده 27 00:03:45,540 --> 00:03:47,450 باید مواظبش باشم 28 00:03:47,450 --> 00:03:51,730 لیو چیوچی.لیو چیوچی.همش میگی لیو چیوچی 29 00:03:56,260 --> 00:03:58,090 ببخشید 30 00:03:58,680 --> 00:04:00,670 باید برم دنبال دکتر 31 00:04:00,670 --> 00:04:02,640 لازم نیست هر روز بری دنبال دکتر 32 00:04:02,640 --> 00:04:05,450 اما بخاطر منه که اون زخمی شده 33 00:04:05,450 --> 00:04:07,340 نمیتونم کاری نکنم،میتونم؟ 34 00:04:07,340 --> 00:04:09,530 از روزی که وارد مکتب شده 35 00:04:09,530 --> 00:04:12,910 تو تمام روز و آویزونشی و بردگی شو میکنی 36 00:04:12,910 --> 00:04:15,750 و بدون اینکه نگران آبروی خودت باشی هرکاری براش میکنی 37 00:04:15,750 --> 00:04:19,960 تو که خدمتکارش نیستی،چرا داری اینکارا رو میکنی؟ 38 00:04:22,250 --> 00:04:25,130 هر کاری که میکنم به خودم مربوطه 39 00:04:25,130 --> 00:04:28,750 ببخشید،اما الآن وقتی برای حرف زدن باهات ندارم 40 00:04:54,200 --> 00:04:56,780 دکتر 41 00:04:57,410 --> 00:04:59,730 بیاین اونطرف حرف بزنیم 42 00:05:01,520 --> 00:05:04,480 ...دکتر،اون 43 00:05:04,480 --> 00:05:08,360 خون زیادی از دست داد اما فعلا زخمش خونریزی نمیکنه 44 00:05:08,360 --> 00:05:12,000 مشکلی جدی دیگه ای نیست.فقط باید منتظر بمونیم تا به هوش بیاد 45 00:05:12,000 --> 00:05:13,820 ...اما اون 46 00:05:13,820 --> 00:05:17,810 دکتر،چیزی که میخواد بدونه اینه که کی به هوش میاد 47 00:05:18,560 --> 00:05:20,650 این مرد جوون خیلی قویه 48 00:05:20,650 --> 00:05:22,930 خیلی طول نمیکشه 49 00:05:23,660 --> 00:05:25,640 ممنونم،دکتر 50 00:05:26,170 --> 00:05:28,600 میرم تا حال مربی هانگ َم چک کنم،کار دیگه ندارین؟ 51 00:05:28,600 --> 00:05:31,710 باشه.لطفا بفرمایین 52 00:05:32,820 --> 00:05:36,420 پروفسور اویانگ،معمولا خیلی روان حرف میزنی 53 00:05:36,420 --> 00:05:38,840 چرا الآن لکنت زبون گرفتی؟ 54 00:05:38,840 --> 00:05:42,180 همش تقصیر منه 55 00:05:42,180 --> 00:05:45,330 چطور ممکنه همچین اتفاقی بیفته؟ 56 00:05:46,360 --> 00:05:49,750 لان شان،ایندفعه همش به لطف بود 57 00:05:49,750 --> 00:05:54,730 تو خیلی سریع از کوه پایین اومدی و نیروها رو احضار کردی 58 00:05:54,730 --> 00:05:58,170 اگه یکم دیر می کردیم،اتفاقات خیلی بدی می افتاد 59 00:06:01,520 --> 00:06:06,130 خودتو اینقدر سرزنش نکن.همشون الآن حالشون خوبه 60 00:06:15,360 --> 00:06:18,820 چیوچی،بیدار شو 61 00:06:40,050 --> 00:06:47,110 ♫ 62 00:06:47,110 --> 00:06:50,260 ♫ 63 00:06:50,260 --> 00:06:57,600 ♫ 64 00:06:57,600 --> 00:07:04,050 ♫ 65 00:07:04,050 --> 00:07:07,030 ♫ 66 00:07:07,030 --> 00:07:13,480 ♫ 67 00:07:13,480 --> 00:07:17,980 چیوچی،چرا تا الآن بیدار نشدی؟ 68 00:07:19,180 --> 00:07:21,420 ...چیوچی 69 00:07:24,270 --> 00:07:27,450 تو هنوز دشمنتو پیدا نکردی 70 00:07:27,450 --> 00:07:30,260 واقعا راضی ای از اینکه فقط اینجا دراز بکشی؟ 71 00:07:30,260 --> 00:07:33,920 بزار بهت بگم،هرچقدر بیشتر اینجا دراز بکشی 72 00:07:33,920 --> 00:07:36,170 دشمنتم بیشتر و بیشتر خوشحال میشه 73 00:07:36,170 --> 00:07:38,850 واقعا راضی ای از اینکه فقط اینجا دراز بکشی؟ 74 00:07:39,930 --> 00:07:43,740 یا اینکه میتونی بیدار شی و بهم چندتا سرنخ بدی 75 00:07:43,740 --> 00:07:47,090 میمون کوچولو میره و برات تحقیق میکنه،باشه؟ 76 00:07:49,320 --> 00:07:55,830 ♫ 77 00:07:57,250 --> 00:08:01,650 چیوچی...خیلی متاسفم 78 00:08:01,650 --> 00:08:05,290 همیشه بخاطر من زندگیتو به خطر میندازی 79 00:08:05,290 --> 00:08:08,830 تو خیلی با استعداد و فوق العاده ای 80 00:08:09,340 --> 00:08:12,640 اما همیشه بخاطر من اتفاقات بد برات میفته 81 00:08:12,640 --> 00:08:15,040 تا زمانیکه بیدار شی 82 00:08:15,040 --> 00:08:18,390 دیگه پیشت نمیام 83 00:08:19,630 --> 00:08:24,580 اما میتونی اول بیدار شی؟ 84 00:08:25,320 --> 00:08:29,470 میخوام که بیدار شی و محکم لپَمو نیشگون بگیری 85 00:08:30,020 --> 00:08:33,880 تو باید بیدار شی،باشه؟ 86 00:08:40,560 --> 00:08:46,210 ♫ 87 00:08:46,210 --> 00:08:49,530 (مکتب ژو شیو) 88 00:09:06,650 --> 00:09:09,590 آجوان.آجوان 89 00:09:12,790 --> 00:09:15,620 ...آجوان.همکلاسی لیو 90 00:09:15,620 --> 00:09:18,310 ارباب کوهستان حالش چطوره؟ 91 00:09:20,530 --> 00:09:24,660 اندازه دو سهم گیاه خریدم.بگیرشون و ببر تا ازشون استفاده کنه 92 00:09:24,660 --> 00:09:26,790 چینگه،ازت ممنونم 93 00:09:26,790 --> 00:09:29,160 ...به محض اینکه بیدار شه،حتما بهش میگم 94 00:09:29,160 --> 00:09:31,160 تا بیاد و شخصا ازت تشکر کنه 95 00:09:31,160 --> 00:09:33,130 نه.نه.احتیاجی به اینکار نیست 96 00:09:33,130 --> 00:09:35,240 نزار در این باره احساس بدی داشته باشه 97 00:09:35,240 --> 00:09:38,530 نزار منو پیدا کنه- اون تو رو میترسونه؟- 98 00:09:38,530 --> 00:09:40,950 واقعا که بزدلی 99 00:09:41,410 --> 00:09:43,920 مگه ترسناک نیست؟ 100 00:09:43,920 --> 00:09:48,480 اما آجوان من بهت اعتماد دارم.تو با اینکه از هویتش خبر داری اما با اینحال هنوزم پیشش موندی 101 00:09:48,480 --> 00:09:51,330 پس به این معنیه که اون آدم بدی نیست 102 00:09:52,060 --> 00:09:55,120 اون هیچ خانواده یا دوستی توی پایتخت نداره 103 00:09:55,120 --> 00:09:57,510 ببین با اینکه زخمیه 104 00:09:57,510 --> 00:10:00,910 هیچ کس برای مراقبت ازش اینجا نیست 105 00:10:00,910 --> 00:10:03,310 حالا باید چیکار کنم؟ 106 00:10:04,420 --> 00:10:08,100 بیا الآن در موردش حرف نزنیم.میدونی اگه بقیه ببینن چی میشه؟خیلی برامون بد میشه 107 00:10:08,100 --> 00:10:10,110 بیا بریم 108 00:10:12,550 --> 00:10:14,540 تو...منگ یین؟ 109 00:10:14,540 --> 00:10:17,200 چرا شما دوتا اومدین اینجا؟ 110 00:10:17,200 --> 00:10:19,390 ...من...ما 111 00:10:19,390 --> 00:10:22,140 تو چی؟تو چرا اینجایی؟ 112 00:10:22,140 --> 00:10:25,200 اومدم که ببینم حال همکلاسی لیو چطوره 113 00:10:26,580 --> 00:10:29,800 راستش،من این زخم شمشیر و از پدرم گرفتم 114 00:10:29,800 --> 00:10:32,940 سربازای زخمی توی جنگ ازش استفاده میکردن 115 00:10:32,940 --> 00:10:36,240 حال همکلاسی لیو چطوره؟ 116 00:10:37,160 --> 00:10:39,130 هنوز به هوش نیومده 117 00:10:39,130 --> 00:10:41,480 میرم داخل تا یه نگاهی بندازم 118 00:10:41,480 --> 00:10:43,730 نمیتونی همینجوری بری داخل 119 00:10:43,730 --> 00:10:45,860 منگ یین،نرو 120 00:10:46,620 --> 00:10:49,800 وان چی؟تو چرا اینجایی؟ 121 00:10:49,800 --> 00:10:53,760 یکم دارو برای همکلاسی لیو و مربی هانگ آوردم 122 00:10:58,530 --> 00:11:01,430 برادر لیو،مربی هانگ 123 00:11:01,430 --> 00:11:03,010 شماها اینجا چیکار می کنین؟ 124 00:11:03,010 --> 00:11:05,520 اومدم اینجا تا چیزای مقوی ای که براشون آماده کردم و بهشون بدم 125 00:11:05,520 --> 00:11:07,620 و بقیه هم همینطور 126 00:11:07,620 --> 00:11:10,280 همکلاسی لیو حالش چطوره؟ 127 00:11:10,280 --> 00:11:12,800 یکم چیز میز آوردم- راست میگه،بیاین بریم دیدنش- 128 00:11:12,800 --> 00:11:15,190 براش چیزای مقوی آوردیم 129 00:11:15,190 --> 00:11:17,740 بیاین بریم داخل.کجاست؟ 130 00:11:17,740 --> 00:11:20,640 راست میگه- بیاین بریم داخل- 131 00:11:20,640 --> 00:11:24,630 بیاین بریم داخل- داریم میریم داخل- 132 00:11:25,470 --> 00:11:26,990 بیاین بریم 133 00:11:52,400 --> 00:11:56,230 کیه؟- آجوان،منم- 134 00:11:56,230 --> 00:11:58,280 میتونم بیام تو؟ 135 00:12:03,180 --> 00:12:05,020 بیا 136 00:12:13,290 --> 00:12:16,630 برادر ارشد،برای چی اومدی؟ 137 00:12:17,510 --> 00:12:20,490 میدونم که هنوزم از دستم عصبانی ای 138 00:12:21,300 --> 00:12:23,720 برات یکم غذاهای خوشمزه آوردم 139 00:12:25,440 --> 00:12:27,690 ممنونم،برادر ارشد 140 00:12:32,960 --> 00:12:35,410 متاسفم،آجوان 141 00:12:35,410 --> 00:12:38,100 من سر قولمو نموندم 142 00:12:39,100 --> 00:12:41,340 میتونی منو ببخشی؟ 143 00:12:42,510 --> 00:12:47,040 ...برادر ارشد،راستش امروز من 144 00:12:47,040 --> 00:12:49,420 منم اشتباه کردم 145 00:12:49,420 --> 00:12:53,890 من خیلی تند و بد باهات حرف زدم 146 00:12:54,520 --> 00:12:56,590 ببخشید 147 00:12:57,790 --> 00:13:01,410 لازم نیست ازم معذرت خواهی کنی 148 00:13:05,420 --> 00:13:07,240 آجوان 149 00:13:08,530 --> 00:13:10,640 تو دیگه نباید با لیو چیوچی بگردی 150 00:13:10,640 --> 00:13:12,480 باشه؟ 151 00:13:13,540 --> 00:13:16,440 من...چرا؟ 152 00:13:18,680 --> 00:13:22,310 اولین باری که همدیگه رو دیدیم،یادته؟ 153 00:13:22,310 --> 00:13:25,400 مادرم تنبیه م کرده بود که برای یه شبانه روز توی تالار اجدادی زانو بزنم 154 00:13:25,400 --> 00:13:27,890 دلم میخواست بمیرم 155 00:13:28,880 --> 00:13:33,120 اون روز،آقای ون دوتا خواهر و برای ملاقات با پدرم آوردمش 156 00:13:33,120 --> 00:13:35,370 تو دزدکی فرار کردی تا یکم بازی کنی 157 00:13:35,370 --> 00:13:39,490 ...وقتی منو دیدی که داشتم تقلا می کردم،ازم پرسیدی 158 00:13:39,490 --> 00:13:42,410 چیزی داری که بشه باهاش بازی کرد؟ 159 00:13:42,410 --> 00:13:44,690 میتونی یکی برام پیدا کنی؟ 160 00:13:46,180 --> 00:13:48,420 از اون لحظه به بعد 161 00:13:49,360 --> 00:13:52,330 احساساتم نسبت بهت اصلا تغییر نکرده 162 00:13:55,840 --> 00:13:57,800 آجوان 163 00:13:58,700 --> 00:14:00,890 من دوست دارم 164 00:14:06,800 --> 00:14:09,110 هروقت به کسی نیاز داشته باشی،من همیشه کنارت خواهم بود 165 00:14:09,110 --> 00:14:11,920 اگه نمیخوای درس بخونی،اصلا مجبورت نمی کنم که اینکارو بکنی 166 00:14:12,430 --> 00:14:14,870 از ایندفعه به بعد فقط ما دوتا خواهیم بود 167 00:14:14,870 --> 00:14:17,650 باشه؟- !نکن- 168 00:14:20,960 --> 00:14:23,590 برادر ارشد،منو ببخش 169 00:14:23,590 --> 00:14:26,420 اما من همیشه تو رو به عنوان برادر بزرگترم میدونم 170 00:14:26,420 --> 00:14:28,630 ...من هیچ وقت به این فکر نکردم 171 00:14:28,630 --> 00:14:31,000 پس سعی کن از ایندفعه به بعد منو به یه عنوان دیگه ببینی 172 00:14:31,000 --> 00:14:32,880 باشه؟ 173 00:14:39,750 --> 00:14:42,620 ببخشید،برادر ارشد.اما الآن خیلی خستم 174 00:14:42,620 --> 00:14:44,580 میخوام یکم بخوابم 175 00:14:44,580 --> 00:14:46,660 لطفا برو 176 00:14:52,510 --> 00:14:54,790 برگرد خونت 177 00:14:58,290 --> 00:15:00,110 باشه 178 00:15:43,670 --> 00:15:45,580 مربی هانگ 179 00:15:50,620 --> 00:15:53,530 ببخشید،شما مربی هانگ هستین؟- خودمم- 180 00:15:53,530 --> 00:15:57,820 ...شما- من یه دستیار از فروشگاه وسایلای جور واجورم،داروهایی که سفارش داده بودین براتون آوردم 181 00:15:57,820 --> 00:15:59,730 داروهایی که سفارش داده بودم؟ 182 00:15:59,730 --> 00:16:01,410 !بیاین تو 183 00:16:06,670 --> 00:16:09,280 ...گاز پنبه مخصوص از جیانگ نان 184 00:16:09,280 --> 00:16:11,550 ...شبنم گل برفی،داروی زخم شمشیر 185 00:16:11,550 --> 00:16:14,380 و در آخر سوپ استخوان خوک سیاه طبیعی 186 00:16:14,380 --> 00:16:17,690 هر چیزی که لازم دارین اینجاست.امیدورام که هرچه زودتر خوب بشین 187 00:16:17,690 --> 00:16:21,140 صبر کن- مربی هانگ،چیز دیگه ایم میخواین؟- 188 00:16:21,140 --> 00:16:22,930 کی تو رو اینجا فرستاده؟ 189 00:16:22,930 --> 00:16:26,070 من فقط یه رهگذرم.چیزی نمیدونم 190 00:16:26,070 --> 00:16:29,880 پس برو و از رئیست بپرس که کی این چیزا رو سفارش داده 191 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 فروشگاه ما توی انجمن هنرهای رزمی معاملات انجام میده 192 00:16:32,160 --> 00:16:35,220 هیچکس نمیتونه اسم فروشنده ها و خریدارا رو فاش کنه 193 00:16:35,220 --> 00:16:38,350 واقعا نمیتونم کاری در این مورد انجام بدم 194 00:16:43,740 --> 00:16:47,880 مربی هانگ،شما تو این اوضاع نباید خیلی زود عصبانی بشین 195 00:16:51,490 --> 00:16:53,160 بزارینشون زمین 196 00:17:13,410 --> 00:17:16,200 اینا همشون داروهای خیلی گرون و مقوی ان 197 00:17:16,200 --> 00:17:20,090 مربی هانگ،اگه شما از اینا استفاده کنین 198 00:17:20,090 --> 00:17:23,020 در عرض یه ماه کاملا خوب میشین 199 00:17:46,530 --> 00:17:49,280 هوا تقریبا تاریک شده 200 00:17:52,050 --> 00:17:56,280 چیوچی،تو سه شبانه روز که خوابی 201 00:17:56,280 --> 00:17:58,100 دیگه زمانش رسیده که بیدار شی 202 00:17:58,100 --> 00:18:00,880 مکتب ژو شیو چند روزه که تعطیله 203 00:18:00,880 --> 00:18:04,000 باید با عجله برم خونه قبل اینکه دروازه ها رو ببندن 204 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 ...اما نگرانم که یدفعه ای نیمه شب بیدار شی 205 00:18:07,750 --> 00:18:10,930 و کسی برای مراقبت ازت اینجا نباشه 206 00:18:12,990 --> 00:18:16,850 ...بخاطر همین چیوچی بهت التماس میکنم 207 00:18:16,850 --> 00:18:20,810 که همین الآن بیدار شی،باشه؟ 208 00:18:28,150 --> 00:18:32,630 چرا قبل اینکه من برگردم خونه بیدار نمیشی؟ 209 00:18:34,540 --> 00:18:36,390 میدونم که میتونی صدامو بشنوی 210 00:18:36,390 --> 00:18:41,000 زوباش،بیدار شو.اینقدر منو نگران نکن 211 00:18:43,240 --> 00:18:45,240 چیوچی 212 00:19:15,340 --> 00:19:19,390 چیوچی،فردا دوباره میام دیدنت 213 00:19:35,750 --> 00:19:38,890 دختر جوون،بیا و چندتا فنجون شراب باهامون بزن 214 00:19:40,050 --> 00:19:43,710 ...شماها- !جوونای بی شرم و حیا- 215 00:19:45,340 --> 00:19:46,960 کی اونجاست؟ 216 00:20:04,960 --> 00:20:06,650 بیاین بریم 217 00:20:21,270 --> 00:20:24,720 آقا،لطفا.یه لحظه صبر کنین 218 00:20:26,090 --> 00:20:29,680 برای اینکه نجاتم دادین ازتون خیلی ممنونم 219 00:20:31,090 --> 00:20:34,020 ...میتونم ازتون بپرسم،شما 220 00:20:36,590 --> 00:20:40,950 من لو شینگ یون هستم،یه آدم ناشناس توی انجمن هنرهای رزمی 221 00:20:41,900 --> 00:20:44,740 ...شما همون قهرمان بزرگ و افسانه ایه هنرهای رزمی 222 00:20:44,740 --> 00:20:48,710 لو شینگ یون هستین،درسته؟ 223 00:20:49,270 --> 00:20:51,280 تو منو میشناسی؟ 224 00:20:52,130 --> 00:20:55,540 !اووه،خدای من.نکنه دارم خواب میبینم 225 00:21:19,380 --> 00:21:23,910 چیکار داری میکنی؟- قهرمان بزرگ لو،لطفا اینقدر برای رفتن عجله نکنین- 226 00:21:23,910 --> 00:21:26,870 شنیدم که شما خیلی شراب دوست دارین 227 00:21:26,870 --> 00:21:28,710 برای جبران اینکه نجاتم دادین 228 00:21:28,710 --> 00:21:30,970 تو خونم یه عالمه شرابای اعلا هستش 229 00:21:30,970 --> 00:21:33,680 میبرمتون تا ازشون امتحان کنین.بیاین بریم 230 00:21:35,100 --> 00:21:37,670 ممنونم اما احتیاجی نیست 231 00:21:39,780 --> 00:21:42,630 قهرمان لو،شما خیلی خوبین 232 00:21:42,630 --> 00:21:45,250 مهارت سبک بودنتونم درست مثل اسمتونه (لو شینگ یون معنیش میشه روی ابرها) 233 00:21:45,250 --> 00:21:48,790 هیچ جای پایی روی ابرا باقی نمیمونه- البته- 234 00:21:48,790 --> 00:21:51,600 داره دیر میشه.برو بخواب 235 00:21:52,590 --> 00:21:54,870 قهرمان لو 236 00:21:56,630 --> 00:22:01,920 میتونین بهم هنرهای رزمی یاد بدین؟ 237 00:22:03,770 --> 00:22:07,170 چی؟میخوای هنرهای رزمی یاد بگیری؟ 238 00:22:07,170 --> 00:22:09,470 لطفا این تعظیم من به عنوان شاگردتون رو بپذیرین 239 00:22:13,190 --> 00:22:15,440 ...کسی که میخواد هنرهای رزمی یاد بگیره باید اراده 240 00:22:15,440 --> 00:22:17,880 و پشتکار کافی داشته باشه 241 00:22:17,880 --> 00:22:20,030 خیلی از آدما میخوان که هنرهای رزمی یاد بگیرن 242 00:22:20,030 --> 00:22:21,950 من با همه اونا ملاقات کردم 243 00:22:21,950 --> 00:22:25,590 اما بعد سه روز دیگه طاقتشون تموم میشه 244 00:22:25,590 --> 00:22:28,610 نمیخوام وقتتو تلف کنی 245 00:22:29,930 --> 00:22:32,910 قهرمان لو،بهتون اطمینان میدم که من مثل بقیه نیستم 246 00:22:32,910 --> 00:22:36,890 قهرمان بزرگ،من به این راحتی تسلیم نمیشم.من با یه قدرت خارق‌العاده متولد شدم 247 00:22:36,890 --> 00:22:40,710 نه یعنی نه- چرا؟- 248 00:22:40,710 --> 00:22:42,740 دلیلی نداره 249 00:22:44,850 --> 00:22:48,600 اونطوری که بنظر میاد،شما جرئت اینکارو ندارین 250 00:22:48,600 --> 00:22:50,340 جرئتشو ندارم؟ 251 00:22:51,090 --> 00:22:53,260 چرا جرئتشو ندارم؟ 252 00:22:54,320 --> 00:22:58,000 شنیدم که شما فقط به شاگردای شمشیر مخفی آموزش میدین 253 00:22:58,000 --> 00:23:01,180 و تابحال به کسی که چیزی از هنرهای رزمی نمیدونه آموزش ندادین 254 00:23:01,180 --> 00:23:04,490 بنظرم شما از اینکار میترسین 255 00:23:05,190 --> 00:23:07,350 ...انتظار نداشتم که قهرمان بزرگ و برازنده ای مثل شما 256 00:23:07,350 --> 00:23:09,990 حتی نتونه یدونه شاگرد و قبول کنه 257 00:23:09,990 --> 00:23:13,570 اگه این موضوع بیرون درز کنه 258 00:23:13,570 --> 00:23:17,790 خیلی از مردم ازتون ناامید میشن،مگه نه؟ 259 00:23:19,900 --> 00:23:23,380 کی بهت گفته که من شاگرد قبول نمیکنم؟ 260 00:23:23,380 --> 00:23:25,810 ...دارم در مورد اون سالی فکر میکنم که تو 261 00:23:31,190 --> 00:23:34,480 ای دختره حیله گر.تو حتی جرئت کردی که منو تحریک کنی 262 00:23:34,480 --> 00:23:37,480 من فریب حقه هاتو نمیخورم 263 00:23:40,060 --> 00:23:42,910 قهرمان بزرگ،بهتون التماس میکنم 264 00:23:42,910 --> 00:23:45,240 من واقعا واقعا واقعا میخوام هنرهای رزمی یاد بگیرم 265 00:23:45,240 --> 00:23:47,760 من به این راحتی تسلیم نمیشم 266 00:23:49,850 --> 00:23:51,680 کی اونجاست؟ 267 00:23:51,680 --> 00:23:53,630 منم 268 00:23:56,020 --> 00:23:59,680 بانوی دوم،دیر وقته؛چرا هنوز نخوابیدین؟ 269 00:23:59,680 --> 00:24:02,050 داشتم میرفتم اتاقم که بخوابم 270 00:24:02,050 --> 00:24:05,310 شما اول برگردین- باشه- 271 00:24:05,310 --> 00:24:07,500 دیر وقته 272 00:24:11,540 --> 00:24:13,210 ...قهرمان بزرگ 273 00:24:16,000 --> 00:24:18,030 کجا رفتش؟ 274 00:24:19,170 --> 00:24:22,370 چطوری اینقدر بی سروصدا رفتش؟ 275 00:24:23,070 --> 00:24:25,810 قهرمان بزرگ الحق که قهرمان بزرگیه 276 00:24:27,800 --> 00:24:31,220 اما خیلی عالی میشه اگه بتونم هنرهای رزمی یاد بگیرم 277 00:24:32,160 --> 00:24:34,110 آب 278 00:24:36,350 --> 00:24:38,820 آب 279 00:24:41,070 --> 00:24:43,800 آب 280 00:24:43,800 --> 00:24:45,480 بیا 281 00:24:53,610 --> 00:24:55,840 چرا اینجایی؟ 282 00:25:03,700 --> 00:25:05,510 !نکن 283 00:25:15,050 --> 00:25:17,690 اصلا میدونی باید چجوری از دیگران مراقبت کنی؟ 284 00:25:17,690 --> 00:25:19,400 برش گردون بهم 285 00:25:24,310 --> 00:25:26,400 سرده 286 00:25:40,520 --> 00:25:43,130 اگه میخوای ازم مراقبت کنی،درست انجامش بده 287 00:25:43,130 --> 00:25:46,040 چرا الکی انجامش میدی؟ 288 00:25:55,090 --> 00:25:57,500 تکلیف دیروز و تموم کردی؟ 289 00:25:57,500 --> 00:25:59,960 حرکات اون روز و یاد گرفتی؟ 290 00:25:59,960 --> 00:26:01,800 دفعه بعد منو ببر اونجا 291 00:26:08,990 --> 00:26:12,130 چیوچی،از دکتر شنیدم که تو خیلی زود بیدار میشی 292 00:26:12,130 --> 00:26:15,710 بخاط همین،امروز یه عالمه غذاهای خوشمزه برات آماده کردم 293 00:26:15,710 --> 00:26:17,270 سوپ مرغ مقوی 294 00:26:17,270 --> 00:26:20,760 و همچنین پاچه معطر شده یه خوک بزرگ 295 00:26:20,760 --> 00:26:24,580 به همین خاطر باید خیلی زود بیدار شی؛باشه؟ 296 00:26:35,580 --> 00:26:37,500 پاچه خوک؟ 297 00:26:46,470 --> 00:26:48,120 بوش محشره 298 00:26:50,020 --> 00:26:51,950 به این زودی؟ 299 00:27:02,510 --> 00:27:04,340 چیوچی 300 00:27:12,340 --> 00:27:15,260 این کار درستی نیست.تو هنوز بیدار نشدی 301 00:27:15,260 --> 00:27:18,890 اگه اونا خورده نشن اونوقت هدر نمیرن؟ 302 00:27:22,830 --> 00:27:25,720 بزار اول من برات امتحانش کنم 303 00:27:41,680 --> 00:27:44,210 بوش که خیلی خوبه 304 00:27:48,680 --> 00:27:52,000 صبر کن.این کار درست نیست 305 00:27:52,000 --> 00:27:56,050 یعنی ایده خوبیه؟ 306 00:28:13,430 --> 00:28:15,230 ...چیوچی،فراموشش کن.فقط یادت باشه که 307 00:28:15,230 --> 00:28:17,670 من اینو فقط بخاطر تو امتحان میکنم 308 00:28:17,670 --> 00:28:20,440 اگه خوشمزه بود،برات یکی دیگه میارم 309 00:28:24,610 --> 00:28:26,890 الحق که خوشمزست 310 00:28:55,530 --> 00:28:58,230 لذیذ ترین مزه دنیا رو داره 311 00:29:00,350 --> 00:29:02,530 خیلی خوشمزست 312 00:29:07,800 --> 00:29:10,290 خوشمزست؟ 313 00:29:10,290 --> 00:29:12,060 آره،خوشمزست 314 00:29:16,200 --> 00:29:19,080 خوشمزست؟ 315 00:29:24,430 --> 00:29:26,760 چیو...چیوچی؟ 316 00:29:29,780 --> 00:29:32,050 !چیوچی- آخ!درد میکنه.خیلی درد میکنه- 317 00:29:32,050 --> 00:29:36,260 درد میکنه،درد میکنه،درد میکنه 318 00:29:38,600 --> 00:29:40,740 ببخشید،ببخشید 319 00:29:40,740 --> 00:29:42,940 بزار کمکت کنم بلند شی 320 00:30:02,390 --> 00:30:04,380 چیه؟ 321 00:30:05,810 --> 00:30:09,570 من...من خیلی خوشحالم 322 00:30:09,570 --> 00:30:13,490 با خودم میگفتم اگه همینجوری بیهوش بمونی 323 00:30:13,490 --> 00:30:17,310 اونوقت دیگه نمیتونم تا وقتیکه بیدار شی پیشت بمونم 324 00:30:18,560 --> 00:30:20,780 متاسفم،چیوچی 325 00:30:20,780 --> 00:30:23,340 من بهت آسیب زدم 326 00:30:23,340 --> 00:30:28,130 مگه الآنم بیهوشم؟چرا داری گریه میکنی؟میمون کوچولوی خنگ 327 00:30:29,460 --> 00:30:32,130 همین الآن بهت گفتم که خیلی خوشحالم 328 00:30:32,780 --> 00:30:36,940 خوشبختانه،تو نیمه شب و اونم تنها به هوش نیومدی 329 00:30:36,940 --> 00:30:39,570 اونوقت حتی نمیتونستی یه لیوان آب بخوری 330 00:30:39,570 --> 00:30:42,280 خوشبختانه،لحظه ای که به هوش اومدی 331 00:30:42,280 --> 00:30:44,640 من تونستم اولین کسی باشم که کنارته و میتونه ازت مراقبت کنه 332 00:30:44,640 --> 00:30:47,230 من خیلی خیلی خیلی خوشحالم 333 00:30:49,470 --> 00:30:51,590 خوشبختانه 334 00:30:54,220 --> 00:30:56,230 چیوچی 335 00:30:59,230 --> 00:31:02,660 چیوچی،پاچه خوک میخوری؟ 336 00:31:04,360 --> 00:31:06,470 پاچه خوک؟ 337 00:31:06,470 --> 00:31:09,600 هنوز زخمم کامل خوب نشده 338 00:31:09,600 --> 00:31:11,000 باشه 339 00:31:11,540 --> 00:31:13,490 من برات میارمش 340 00:31:13,490 --> 00:31:15,550 آروم،آروم.مراقب باش 341 00:31:31,900 --> 00:31:34,420 فردا یکی برات بیارم 342 00:31:34,420 --> 00:31:36,700 اول یکم آب برات میارم 343 00:31:42,740 --> 00:31:46,080 !زودباش بده!سریع 344 00:31:46,080 --> 00:31:47,960 زودباش هرچی داری بده- ...تو روز روشنم- 345 00:31:47,960 --> 00:31:50,470 ...حتی جرئت میکنین دزدی کنین.شماها 346 00:31:50,470 --> 00:31:52,920 دزدی؟- ...شماها- 347 00:31:54,410 --> 00:31:56,160 خیلی مصنوعی نقش بازی میکنین 348 00:31:56,160 --> 00:31:58,930 آخه این چجور نقش بازی کردنیه؟من که چند بار بهتون یاد دادم 349 00:31:58,930 --> 00:32:00,960 ...باید از این چوب استفاده کنین و 350 00:32:00,960 --> 00:32:04,660 منو بزنین.چیکار دارین میکنین؟ 351 00:32:04,660 --> 00:32:07,120 اگه خوب نقش بازی نکنین بهتون هیچ پولی نمیدم 352 00:32:07,120 --> 00:32:08,970 منو بزنین 353 00:32:11,210 --> 00:32:14,340 شما واقعا منو زدین؟- بلاخره میخوای واقعی باشه یا الکی؟- 354 00:32:14,340 --> 00:32:16,830 منو بزنین.همین الآن منو بزنین.انجامش بدین 355 00:32:26,350 --> 00:32:28,530 چه خبر شده؟- نمیدونم- 356 00:32:28,530 --> 00:32:30,920 این...چه خبر شده؟ 357 00:32:31,960 --> 00:32:33,610 منو بزنین،زود باشین 358 00:32:33,610 --> 00:32:35,210 نه،نه،نه- پولتونو بیشتر میکنم- 359 00:32:35,210 --> 00:32:36,880 فقط منو بزنین 360 00:32:36,880 --> 00:32:39,710 انجامش بدین- همین الآن میزنمت- 361 00:33:06,030 --> 00:33:08,860 قهرمان بزرگ،اونطوری که فکر میکنین نیست- ...دارم میگم،شماها- 362 00:33:08,860 --> 00:33:12,530 لیقاتتون فقط مرگه.جرئت کردین تو روز روشن از یه دختر جوون دزدی کنین؟ 363 00:33:12,530 --> 00:33:14,410 ...نه،نه.اون 364 00:33:15,450 --> 00:33:18,300 پولتونو زیاد میکنم- بیا،بگیرش- 365 00:33:18,300 --> 00:33:20,760 همین الآن برین.برین دیگه 366 00:33:20,760 --> 00:33:23,720 بیاین بریم 367 00:33:33,150 --> 00:33:37,250 قهرمان بزرگ لو،من متاسفم 368 00:33:42,630 --> 00:33:46,490 اگه یکم دیر می رسیدم اونا واقعا زخمیت می کردن،اونوقت میخواستی چیکار کنی؟ 369 00:33:46,490 --> 00:33:50,280 مگه شما اینجا نیستین؟- باز رو حرفم حرف زدی؟- 370 00:33:55,210 --> 00:33:57,250 ...دختر جوونی مثل تو 371 00:33:57,250 --> 00:34:00,980 همچین جنجال بزرگی رو راه انداخته 372 00:34:00,980 --> 00:34:02,950 تا منو بیرون بکشه 373 00:34:02,950 --> 00:34:06,130 هنوز میخوای کاری کنی که شاگردم بشی،مگه نه؟ 374 00:34:06,130 --> 00:34:09,970 ...البته که اینکارو نکردم.امروز به این خاطر گولتون زدم 375 00:34:09,970 --> 00:34:13,370 که ازتون تشکر کنم 376 00:34:13,370 --> 00:34:15,680 همینجا صبر کنین 377 00:34:17,990 --> 00:34:20,630 قهرمان بزرگ،نگاه کنین 378 00:34:20,630 --> 00:34:23,010 این کلکسیون قیمتی جائو ون سان،پولدارترین مرد توی چین 379 00:34:23,010 --> 00:34:25,550 اون یه عالمه پول برای جمع کردن این خرج کردش 380 00:34:25,550 --> 00:34:28,930 بهتون اطمینان میدم که از بوش مست میشین 381 00:34:32,260 --> 00:34:34,190 امتحانش کنین 382 00:34:42,720 --> 00:34:44,410 چطوره؟ 383 00:34:45,850 --> 00:34:49,320 خوبه.بد نیست.تو خیلی فهمیده ای 384 00:34:49,320 --> 00:34:51,640 من چیزای معقول بیشتری میشناسم 385 00:34:52,590 --> 00:34:54,350 همینجا صبر کنین 386 00:35:01,690 --> 00:35:06,130 شما همین الآن هدیه تشکر منو خوردین دیگه نمیتونین اینو بخورین 387 00:35:06,130 --> 00:35:09,570 مگه اینکه...منو به عنوان شاگردتون قبول کنین 388 00:35:09,570 --> 00:35:12,830 این شراب و به عنوان ادای احترامم به شما به عنوان استادم در نظر بگیرین.چطوره؟ 389 00:35:14,060 --> 00:35:18,320 دختر جوونی مثل تو حتی میتونه با ذهن من بازی کنه؟ 390 00:35:19,830 --> 00:35:24,400 حالا میتونین انگیزمو برای یاد گرفتن هنرهای رزمی درک کنین؟ 391 00:35:30,470 --> 00:35:34,600 بزار یه چیزی رو ازت بپرسم.تو همین الآنشم قدرت خارق‌العاده داری 392 00:35:34,600 --> 00:35:37,270 برای یه آدم عادی،این اصلا مایه دردسر نیست 393 00:35:37,270 --> 00:35:39,990 پس چرا هنوزم میخوای هنرهای رزمی یاد بگیری؟ 394 00:35:39,990 --> 00:35:42,850 بخاطر اینکه نمیخوام اینو فقط برای دفاع از خودم یاد بگیرم 395 00:35:42,850 --> 00:35:47,190 امیدوارم که بتونم با یاد گرفتنش از اطرافیانم محافظت کنم 396 00:35:47,190 --> 00:35:50,350 ...تا دیگه بخاطر محافظت از من 397 00:35:50,350 --> 00:35:52,470 خودشون زخمی نشن 398 00:35:58,690 --> 00:36:01,810 خیلی خب.باشه 399 00:36:02,820 --> 00:36:07,020 منظورتون چیه؟یعنی اینکه منو به عنوان شاگردتون قبول میکنین؟ 400 00:36:09,500 --> 00:36:11,610 میتونم تو رو به عنوان شاگردم قبول کنم 401 00:36:11,610 --> 00:36:16,400 واقعا؟- اما تو باید با سه شرط موافقت کنی- 402 00:36:16,400 --> 00:36:17,580 باشه.بگین 403 00:36:17,580 --> 00:36:22,800 اول،هیچکس نباید بدونه که من تو رو به عنوان شاگردم قبول کردم،باشه؟ 404 00:36:23,580 --> 00:36:28,160 دوم،هر زمانی که برات تعیین کردم،باید همون موقع تمریناتو انجام بدی 405 00:36:28,160 --> 00:36:31,140 اگه حتی یه روز تنبلی کنی،دیگه بهت آموزش نمیدم 406 00:36:31,140 --> 00:36:33,150 باشه 407 00:36:33,150 --> 00:36:38,360 سومی،هر وقت که اومدی اینجا باید برام غذا و شراب اعلا بیاری 408 00:36:38,360 --> 00:36:42,890 مشکلی نداره استاد.لطفا ادای احترامم به عنوان شاگردتونو قبول کنین 409 00:36:44,840 --> 00:36:46,290 باشه 410 00:36:47,090 --> 00:36:50,340 استاد،حالا که موافقت کردین دیگه میتونین برگردین سر کارتون 411 00:36:50,340 --> 00:36:53,280 فردا میام دنبالت.الآن دیگه میرم 412 00:36:53,280 --> 00:36:55,240 خدافظ،استاد 413 00:37:02,280 --> 00:37:06,890 اون واقعا شبیه شیائو می 414 00:37:14,630 --> 00:37:16,150 آجوان 415 00:37:17,360 --> 00:37:19,660 !آجوان- !برادر ارشد- 416 00:37:22,710 --> 00:37:24,450 شو ار 417 00:37:24,450 --> 00:37:27,200 مادر- شو ار،چه اتفاقی برات افتاده؟- 418 00:37:27,200 --> 00:37:30,250 دکتر گفتش که تو دچار یه شوک روانی شدی و هنوز باید استراحت کنی 419 00:37:30,250 --> 00:37:35,380 مادر،من یه اشتباه خیلی بزرگ کردم 420 00:37:35,380 --> 00:37:37,290 من خیلی ترسیدم 421 00:37:42,710 --> 00:37:46,710 مادر،من فقط از ون رنجوان خوشم نمیاد 422 00:37:46,710 --> 00:37:49,150 اما نمیخواستم بهش آسیبی بزنم 423 00:37:49,150 --> 00:37:51,940 من واقعا نمیدونم چم شده 424 00:37:51,940 --> 00:37:54,570 وقتیکه دیدم برادر ارشد چجوری داره بهش نگاه میکنه 425 00:37:54,570 --> 00:37:57,130 نتونستم تحمل کنم 426 00:37:57,980 --> 00:38:00,600 مادر،کسی که متوجه این موضوع نمیشه؟ 427 00:38:00,600 --> 00:38:03,830 افسرا میان و دستگیرم میکنن؟ 428 00:38:03,830 --> 00:38:07,220 شو ار،اصلا نترس 429 00:38:07,220 --> 00:38:12,010 اصلا نترس.تو هیچ کار اشتباهی نکردی 430 00:38:12,010 --> 00:38:16,320 اما نزدیک بودش که ون رنجوان و بکشم 431 00:38:16,320 --> 00:38:17,990 مادر 432 00:38:21,810 --> 00:38:24,670 گریه نکن 433 00:38:27,300 --> 00:38:32,220 بزار ازت بپرسم.تو واقعا فو یوان جی رو دوست داری؟ 434 00:38:37,430 --> 00:38:40,950 ازاونجاییکه اینکار فقط و فقط برای خوشحالی توعه 435 00:38:40,950 --> 00:38:44,880 چی میشه اگه از نقشه های مخفی استفاده کنی؟ 436 00:38:45,860 --> 00:38:49,510 بزار بهت بگم؛توی این دنیا 437 00:38:50,160 --> 00:38:52,260 ...بعضی از آدما هستن که 438 00:38:52,260 --> 00:38:55,970 ... اصلا نمیدونن شرم و حیا چیه؛اگه قلبت پاک باشه 439 00:38:55,970 --> 00:39:00,050 اونا خیلی بی شرمانه ازت سوء استفاده میکنن 440 00:39:02,830 --> 00:39:05,170 وقتی به اون زمان فکر میکنم 441 00:39:06,390 --> 00:39:09,030 میبینم که من خیلی ساده بودم 442 00:39:09,750 --> 00:39:13,940 بخاطر همین بود که اجازه دادم پدرت با معشوقش ازدواج کنه 443 00:39:13,940 --> 00:39:17,320 بخاطر همینه که این دختره رنجوان الآن اینجاست 444 00:39:17,920 --> 00:39:21,010 به هر حال،اونم درست مثل مادرشه 445 00:39:21,010 --> 00:39:24,500 اونا همیشه دوست دارن که مردای زنای دیگه رو ازشون بدزدن 446 00:39:29,500 --> 00:39:31,540 بزار بهت بگم 447 00:39:32,560 --> 00:39:36,550 وقتی تو یه موقعیتی یه زن باید ضعیف باشه 448 00:39:36,550 --> 00:39:38,920 باید ضعیف باشی 449 00:39:41,420 --> 00:39:45,670 موقعی که باید بی رحم باشی،دیگه نباید دلسوزی کنی 450 00:39:47,290 --> 00:39:49,050 مادر 451 00:39:51,530 --> 00:39:53,170 بیا داخل 452 00:39:57,430 --> 00:40:01,800 بانوی اول،دوشیزه ارشد.استاد فو یوان جی اینجاست 453 00:40:01,800 --> 00:40:05,740 چی؟برادر ارشد یوان جی اینجاست؟ 454 00:40:05,740 --> 00:40:07,440 برای چی این موقع روز اومده اینجا؟ 455 00:40:07,440 --> 00:40:11,760 استاد فو گفتش که مخصوصا اومده ملاقاتتون 456 00:40:11,760 --> 00:40:14,470 بهشون گفتم که شما دارین استراحت میکنین 457 00:40:14,470 --> 00:40:18,900 اما ایشون بنظر نگران می اومد و اصرار داشت که حتما شما رو ببینه 458 00:40:21,380 --> 00:40:23,790 بهشون بگو 459 00:40:23,790 --> 00:40:27,840 یکم صبر کنن.بعد اینکه لباسامو عوض کردم،میام 460 00:40:27,840 --> 00:40:29,330 چشم 461 00:40:34,160 --> 00:40:35,740 مادر 462 00:40:50,480 --> 00:40:53,080 (عمارت یینگ چون) 463 00:40:54,420 --> 00:40:56,110 برادر ارشد 464 00:41:05,440 --> 00:41:09,160 برادر ارشد،تو هنوز شیائو هویی رو یادته 465 00:41:09,160 --> 00:41:11,850 تو اونو به عنوان کادوی تولد ده سالگیم بهم دادی 466 00:41:11,850 --> 00:41:13,860 من خیلی خوب بزرگش کردم 467 00:41:13,860 --> 00:41:17,190 نگاه کن،اون هنوز تو رو یادشه 468 00:41:25,370 --> 00:41:28,090 لطفا راستشو بهم بگو 469 00:41:28,090 --> 00:41:32,020 ...اون روز تو عمدا اسب و شوکه کردی و کاری کردی 470 00:41:32,020 --> 00:41:33,920 که من آجوان و تنها بزارم؟ 471 00:41:35,070 --> 00:41:39,050 من یه زخم کوچیک روی ماتحت اسب پیدا کردم 472 00:41:39,050 --> 00:41:43,510 بنظر میرسه که یه شیء کوچیک و در عین حال سخت زخمیش کرده 473 00:41:43,510 --> 00:41:47,260 مثلا یه سنجاق سر 474 00:41:47,260 --> 00:41:51,850 موقعیت زخم درست همون جایی بود که تو وایستاده بودی 475 00:41:51,850 --> 00:41:53,850 دقیقا همون قسمت بود 476 00:41:55,270 --> 00:42:00,050 ...برادر ارشد،در مورد چی داری حرف میزنی؟من 477 00:42:00,050 --> 00:42:02,900 من شک کردم 478 00:42:02,900 --> 00:42:07,730 اونموقع هیچکس دیگه ای کنارمون نبود؛پس چرا اسب یدفعه ای شوکه شد و شروع به تازیدن کرد؟ 479 00:42:07,730 --> 00:42:10,420 اما اگه تو اینکارو کرده باشی 480 00:42:10,420 --> 00:42:12,950 مسئله کاملا حل میشه 481 00:42:13,550 --> 00:42:18,300 پس،واقعا کار تو بود؟ 482 00:42:20,320 --> 00:42:22,540 ...من...من 483 00:42:23,370 --> 00:42:25,830 آجوان خواهر کوچیک تر توعه 484 00:42:25,830 --> 00:42:28,340 از بچگی همیشه باهات خوب رفتار کرده 485 00:42:28,340 --> 00:42:30,950 تو چرا اینقدر بهش ظلم میکنی؟ 486 00:42:32,930 --> 00:42:35,170 بخاطر اینکه دوست دارم 487 00:42:37,140 --> 00:42:41,790 ...بخاطر اینکه از بچگی دوست دارم 488 00:42:43,430 --> 00:42:48,320 اما به خوبی میدونم که تو فقط اونو دوست داری 489 00:42:49,110 --> 00:42:54,100 ...مدام به خودم میگفتم که باید این حس و توی قلبم دفن کنم 490 00:42:54,830 --> 00:42:59,110 اما همچین عشقی خیلی دردناکه 491 00:43:04,630 --> 00:43:07,480 اما این دلیل نمیشه که بهش آسیب بزنی 492 00:43:07,480 --> 00:43:09,970 میدونم که اشتباه کردم 493 00:43:09,970 --> 00:43:13,690 حسادت باعث گمراه شدنم شد 494 00:43:13,690 --> 00:43:15,740 بعدش عقلمو از دست دادم 495 00:43:15,740 --> 00:43:18,790 من...من نمیدونستم که چیکار داشتم میکردم 496 00:43:18,790 --> 00:43:22,420 برادر ارشد،بهت التماس میکنم 497 00:43:22,420 --> 00:43:25,570 میتونی منو بزنی یا سرزنشم کنی 498 00:43:25,570 --> 00:43:28,700 اما میشه بخاطر این موضوع ازم متنفر نشی؟ 499 00:43:28,700 --> 00:43:32,640 ...حتی در اینصورت،تو نباید 500 00:43:32,640 --> 00:43:36,870 این همون عشقیه که چیزی جز آسیب و درد چیزی برات نداره 501 00:43:36,870 --> 00:43:39,640 برادر ارشد،تو هیچوقت منو درک نمیکنی 502 00:43:44,480 --> 00:43:48,550 برادر ارشد،التماست میکنم 503 00:43:48,550 --> 00:43:52,190 میشه در این مورد به کسی چیزی نگی؟ 504 00:43:52,190 --> 00:43:54,880 حتما برای خواهر کوچیکترم جبران میکنم 505 00:43:54,880 --> 00:43:56,520 باشه؟ 506 00:43:58,660 --> 00:44:00,790 فقط همین دفعه 507 00:44:01,650 --> 00:44:03,910 دیگه نباید هیچ اشتباهی ازت سر بزنه 508 00:44:03,910 --> 00:44:05,840 برادر ارشد،ممنونم 509 00:44:06,890 --> 00:45:30,200 کره فا تقدیم می کند KoreFa.ir ^_^مترجم:ElasticHeart2802 47330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.