Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:05,145
کره فا تقدیم میکند
KoreFa.ir
2
00:01:10,135 --> 00:01:11,958
ARIANA:مترجم
3
00:01:26,030 --> 00:01:30,080
اصالت ملیت هان
4
00:01:30,080 --> 00:01:33,100
[قسمت چهارم]
5
00:01:49,090 --> 00:01:50,960
...پس
6
00:01:52,400 --> 00:01:57,220
اون بهم دروغ نمیگفت
7
00:02:15,650 --> 00:02:19,490
اون واقعا بهم دروغ نمیگفت
8
00:02:50,230 --> 00:02:52,680
ژنرال هانگ، معنی این چیه؟
9
00:02:52,680 --> 00:02:55,820
من مرتکب اشتباهی شدم، من
اعتماد شما رو سلب کردم عالیجناب
10
00:02:55,820 --> 00:02:57,660
من توی ماموریتم شکست خوردم
11
00:02:57,660 --> 00:03:00,960
شکست خوردی؟ چیکار میکردی؟
12
00:03:01,490 --> 00:03:04,450
من مخفیانه به کوهستان دونگ یی رفته بودم
13
00:03:04,450 --> 00:03:06,140
و دختر دوم خانواده ی ون رن رو نجات دادم
14
00:03:06,140 --> 00:03:09,510
حتی بااینکه اینکار برای نجات یک نفر بود ولی
این که به علیجناب دروغ گفتم یک جنایته
15
00:03:09,510 --> 00:03:13,270
عالیجناب من از شما تقاضای مجازاتم رو دارم
16
00:03:18,290 --> 00:03:21,020
هانگ رو شو از دفترش محروم شده
17
00:03:21,020 --> 00:03:25,460
اون برای یک موقعیت جدید به مکتب ژوشیو فرستاده شده
18
00:03:28,500 --> 00:03:32,890
[مکتب ژو شیو]
19
00:03:32,890 --> 00:03:37,080
آکادمی ژوشیو توسط دربار سلطنتی افتتاح شد
20
00:03:37,080 --> 00:03:40,090
اونجا ادب و تواضع و موسیقی و تیراندازی و
21
00:03:40,090 --> 00:03:44,320
مسائل سلطنتی و کتاب ها و اعداد رو آموزش میدن
22
00:03:44,320 --> 00:03:46,730
این مکتب توی کوهستان ساخته شده
23
00:03:46,730 --> 00:03:49,590
هزار هکتار مساحتشه و همچنین مناظر قشنگی داره
24
00:03:49,590 --> 00:03:52,700
اینجا بزرگترین اتاق نگهداری و ذخیره ی کتاب توی کشوره
25
00:03:52,700 --> 00:03:56,590
که آثار معروف از دوره های مختلف رو ذخیره و نگهداری میکنه
26
00:04:13,050 --> 00:04:17,100
بالای... ارابه ی شش اژدها توی راه پایه ی قله رو پیدا میکنی
27
00:04:17,100 --> 00:04:19,380
...زیرش
28
00:04:25,950 --> 00:04:28,210
معذرت میخوام، اشتباه از من بود
29
00:04:28,210 --> 00:04:29,840
چرا داری از اون معذرت خواهی میکنی؟
30
00:04:29,840 --> 00:04:32,390
شاید تو ندونی ولی وقتی اسیر راهزنا شدیم
31
00:04:32,390 --> 00:04:34,580
اون و اون راهزن
32
00:04:34,580 --> 00:04:37,470
شایعه پراکنی نکنین. این چیزا تصویر مکتب رو خراب میکنه
33
00:04:37,470 --> 00:04:40,390
دلم برای خانواده ی شو آر میسوزه
34
00:04:41,260 --> 00:04:43,780
پس منم توپ و پس نمیگیرم
35
00:04:43,780 --> 00:04:46,060
بیایین بریم-
بریم-
36
00:04:55,760 --> 00:04:58,010
...زیرش
37
00:04:58,010 --> 00:05:02,050
زیرش یک رودخونه ی مارپیچ با امواج تندو خروشانه
38
00:05:03,730 --> 00:05:05,270
برادر ارشد
39
00:05:05,270 --> 00:05:08,950
داری کتاب "شراب رو بیاورید"و میخونی و
کتاب "مشکلات جاده ی شو" رو از حفظ میکنی
40
00:05:08,950 --> 00:05:12,240
کی تو اینقد خوب شدی؟
41
00:05:12,240 --> 00:05:14,680
اون مشکلات جاده ی شو بود؟
42
00:05:14,680 --> 00:05:17,980
این خوب نیست. دوباره توی آزمون اشتباه کردم
43
00:05:17,980 --> 00:05:19,740
برادر ارشد
44
00:05:20,990 --> 00:05:23,700
برادر ارشد چرا اومدی اینجا؟
45
00:05:23,700 --> 00:05:27,010
میایی باهامون بازی کنی؟-
نه ممنون-
46
00:05:27,010 --> 00:05:29,760
باید رن جوان رو باید خودم برگردونم تا درس بخونه
47
00:05:29,760 --> 00:05:33,860
وگرنه استاد دوباره تنبیهش میکنه
48
00:05:33,860 --> 00:05:36,930
مگه فرقیم بین درس خوندن و تنبیه شدن هست؟
49
00:05:36,930 --> 00:05:39,010
بچه ی خوبی باش، بعد از تموم کرد درس خوندن
50
00:05:39,010 --> 00:05:42,640
داداش ارشد میبرتت بیرون تا غذاهای خوشمزه بخوری
51
00:05:42,640 --> 00:05:44,420
برادر ارشد
52
00:05:44,420 --> 00:05:47,800
من دیگه بچه نیستم. چرا هنوز منو با غذا وسوسه میکنی
53
00:05:49,250 --> 00:05:51,100
خواهر، ما دیگه میریم
54
00:05:51,100 --> 00:05:53,380
برو با بقیه بازی کن
55
00:05:53,380 --> 00:05:55,040
باشه
56
00:05:55,040 --> 00:05:56,630
بریم
57
00:06:03,580 --> 00:06:05,060
شما دوتا هنوز راجب این نشنیدین؟
58
00:06:05,060 --> 00:06:07,150
نتیجه ی اولین آزمون اومده
59
00:06:07,150 --> 00:06:09,760
دیروز نتیجه ها اومده بود بیرون. بابام رفت و
درجه بندی رو انجام داد
60
00:06:09,760 --> 00:06:12,020
وقتی برگشت کلی از بهترین دانش آموز تعریف کرد
61
00:06:12,020 --> 00:06:16,560
اون برای همه ی درسا نمره ی کامل و گرفته بود
همه از مقاله ای که نوشته بود تعریف میکردن و
خوششون اومده بوده
62
00:06:16,560 --> 00:06:18,160
اون فردا میاد
63
00:06:18,160 --> 00:06:21,920
شنیدم مکتب قراره یه مهمونی خاص
برای خوش آمد گویی بهش آماده کنه
64
00:06:21,920 --> 00:06:23,480
اگه اون بیاد به مکتبمون
65
00:06:23,480 --> 00:06:25,460
یعنی بالاخره میتونه فو یوانژی رو از جایگاه
بهترین دانش آموز خارج کنه؟
66
00:06:25,460 --> 00:06:27,490
یعنی میتونه فو یوانژی رو از جایگاه
بهترین دانش آموز خارج کنه؟
67
00:06:41,170 --> 00:06:45,340
برادر ارشد، چیزایی که اونا دارن راجبت میگن درسته؟
68
00:06:45,340 --> 00:06:47,490
راجب اینکه اولین جایگاه مکتب رو به اون
69
00:06:47,490 --> 00:06:50,390
دانش آموز زرنگ جدید ببازی نگرانی؟
70
00:06:50,980 --> 00:06:54,120
این فقط یه عنوانه که بقیه به من دادن
71
00:06:54,120 --> 00:06:57,680
اگه این درست نباشه پس چی برای باختن وجود داره؟
72
00:06:57,680 --> 00:07:01,960
درسته. تو از وقتی بچه بودی بااستعداد و نابغه بودی
73
00:07:01,960 --> 00:07:05,320
شعر هایی که توی چهارده سالگی گفتی توسط امپراطور تایید شده
74
00:07:05,320 --> 00:07:07,650
و توی کتاب های شعر ثبت شدن
75
00:07:07,650 --> 00:07:10,620
به علاوه از زمان ورودت
76
00:07:10,620 --> 00:07:13,530
توی آزمونات نفر اول بودی
77
00:07:13,530 --> 00:07:16,390
پس لایق
78
00:07:16,390 --> 00:07:19,490
مقام اول مکتب بودن رو داری
79
00:07:21,680 --> 00:07:26,450
اما راجب این دانش آموز رتبه اول که
80
00:07:26,450 --> 00:07:30,370
از بین چندین هزار نفر انتخاب شده هم کنجکاوم
81
00:07:30,370 --> 00:07:33,160
اون چجور آدمیه
82
00:07:53,310 --> 00:07:55,490
امروز خیلی گرمه-
آره-
83
00:07:55,490 --> 00:07:59,510
راه و باز کنید
84
00:08:00,210 --> 00:08:03,060
مونده بودم این کی بود. شی زیون؟
85
00:08:03,060 --> 00:08:06,670
اینجا برای دانش آموزای جدیده. تو چرا اینجایی؟
86
00:08:06,670 --> 00:08:10,420
چظور ما چهار تا میتونیم به خاطر دانش آموزای جدید اینجا نباشیم؟
87
00:08:10,420 --> 00:08:13,030
درسته-
راست میگه-
88
00:08:13,030 --> 00:08:15,360
به عنوان یه هم مدرسه ای، باید مطمئن بشیم که تازه واردا
89
00:08:15,360 --> 00:08:19,350
مهمون نوازی و خوش آمد گییمون و حس کنن درسته؟
90
00:08:20,260 --> 00:08:21,990
حرفی ندارم
91
00:08:21,990 --> 00:08:25,540
راه و باز کنید
92
00:08:28,020 --> 00:08:30,430
این خوب نیست. دانش آموزای جدید
93
00:08:30,430 --> 00:08:32,440
به فنا میرن
94
00:08:32,440 --> 00:08:35,880
شایدم اینجوری نباشه. بیایین صبر کنیم و ببینیم
95
00:08:35,880 --> 00:08:38,010
بریم
96
00:08:41,960 --> 00:08:44,170
..آ جوان
97
00:08:44,170 --> 00:08:48,090
فکر میکنی این دانش آموز برتر جدید چجوریه؟
98
00:08:48,090 --> 00:08:50,340
از اونجایی که از بین هزاران نفر انتخاب شده
99
00:08:50,340 --> 00:08:52,650
پس یه آأم باادب و محبوب و
100
00:08:52,650 --> 00:08:55,180
و یه شاگرد باهوشه
101
00:08:55,180 --> 00:08:57,450
منطقیه
102
00:08:57,450 --> 00:08:58,880
[بویا]
103
00:09:27,390 --> 00:09:29,330
ادیب
104
00:09:29,330 --> 00:09:31,160
با صدای ریزش صدها برگ پاییزی
105
00:09:31,160 --> 00:09:34,520
در اواسط بهار درماه سومه دومین سال
106
00:09:34,520 --> 00:09:36,730
...دانش آموز برتر
107
00:09:36,730 --> 00:09:39,570
!لو چیو چی
108
00:09:43,780 --> 00:09:46,150
!خیلی خوشتیپه
109
00:09:52,790 --> 00:09:54,930
بد نیست-
خوشم اومد-
110
00:09:54,930 --> 00:09:58,010
!راجب اون تکلیفه، الان تازه گرفتم
111
00:09:59,860 --> 00:10:02,640
برادر یوان جی دیروز تقریبا منو برای اصلاح برد
112
00:10:02,640 --> 00:10:04,390
تقریبا شبیه مال منه
113
00:10:04,390 --> 00:10:05,600
114
00:10:10,170 --> 00:10:12,060
یه فرد با استعداد
115
00:10:12,860 --> 00:10:15,650
ازش خوشم میاد
116
00:10:15,650 --> 00:10:20,030
دانش آموز لو چیو چی به پروفسور ادای احترام میکنه
117
00:10:20,710 --> 00:10:22,840
خوش اومدی لو چیو چی
118
00:10:22,840 --> 00:10:26,010
ورودت به مکتب ژو شیو رو تبریک میگم
119
00:10:26,010 --> 00:10:28,520
بعد از این میخواییم دانش آموز برتر رو دعوت کنیم
120
00:10:28,520 --> 00:10:31,880
تا برای دریافت نشان یشمش به صحنه بیاد
121
00:10:31,880 --> 00:10:36,260
و وارد ثبت نامی های مکتب بشه
122
00:10:38,510 --> 00:10:41,160
ادامه بده
123
00:10:57,150 --> 00:10:59,230
ممنون
124
00:10:59,230 --> 00:11:00,690
!دانش آموز برتر
125
00:11:00,690 --> 00:11:03,890
لو چیو چی بعد از این
126
00:11:03,890 --> 00:11:07,930
تو یک راهنمارو انتخاب میکنی
127
00:11:07,930 --> 00:11:12,420
این راهنما بهت کمک میکنه تا با محیط مکتب و همچنین
128
00:11:12,420 --> 00:11:13,930
با سبک زندگیه مکتب سازگار و آشنا بشی
129
00:11:13,930 --> 00:11:17,290
از اونجایی که تو به استثنا پذیرفته شدی
130
00:11:17,290 --> 00:11:21,130
من فکر میکنم اولین رتبه ی مکتب
131
00:11:21,130 --> 00:11:24,840
...فو یوان جی
جناب من یه درخواست دارم-
132
00:11:26,170 --> 00:11:29,120
ادامه بده
133
00:11:30,390 --> 00:11:32,220
من همیشه یه فرد خجالتی بودم
134
00:11:32,220 --> 00:11:36,320
من میتونم برای خودم یه راهنمایی و پیدا کنم
135
00:11:36,320 --> 00:11:38,670
که باهاش احساس راحتی کنم؟
136
00:11:41,840 --> 00:11:43,670
!منو انتخاب کن
137
00:11:43,670 --> 00:11:45,870
این کارا برای چیه؟
138
00:11:45,870 --> 00:11:48,240
!منو انتخاب کن
139
00:11:48,240 --> 00:11:50,020
شماها چه نظری دارین؟
140
00:11:50,020 --> 00:11:54,640
جناب، این توی مکتب ما بی سابقه است
141
00:11:56,100 --> 00:11:57,890
...از یک طرف دیگه
142
00:11:57,890 --> 00:11:59,900
چرا که نه؟
143
00:11:59,900 --> 00:12:01,940
...اویانگ، تو
144
00:12:03,320 --> 00:12:07,970
خیله خوب پس ما میذاریم خودت انتخاب کنی
145
00:12:07,970 --> 00:12:10,320
از دید من
146
00:12:11,280 --> 00:12:14,250
این خواهر ارشد کوچولو بد نیست
147
00:12:15,240 --> 00:12:16,950
!امکان نداره
148
00:12:17,780 --> 00:12:19,660
اونو انتخاب کرد؟
149
00:12:22,050 --> 00:12:27,420
♫ موضوع اینه که بهترین ها همیشه آخرین ها هستن ♫
150
00:12:27,420 --> 00:12:31,840
♫ بخش آخر بهترین آغازه ♫
151
00:12:34,920 --> 00:12:36,430
!عجله کن، عجله کن
152
00:12:36,430 --> 00:12:39,900
همکلاسی لو، میخوایین من بهتون اطراف مکتب رو نشون بدم؟
153
00:12:39,900 --> 00:12:42,090
نیازی به این نیست، از اونجایی که
همکلاسی لو تازه رسیده اینجا
154
00:12:42,090 --> 00:12:44,430
شاید این بهتر باشه که من بهش اطراف و نشون بدم
155
00:12:44,430 --> 00:12:47,700
!منم همینطور، با من بیا
156
00:12:47,700 --> 00:12:50,220
...آجوان
157
00:12:50,220 --> 00:12:52,690
مگه تو راهنمای همکلاسی لو نیستی؟
158
00:12:52,690 --> 00:12:54,460
خودمم نمیدونم
159
00:12:54,460 --> 00:12:57,310
همکلاسی لو، حتی باینکه نمرات برای تربیت بدنی اونقدرام مهم نیست
160
00:12:57,310 --> 00:12:59,770
ولی من میتونم باهات تمرین کنم
161
00:12:59,770 --> 00:13:02,380
!لازم نکرده، من میتونم کمکت میکنم
162
00:13:02,380 --> 00:13:03,870
- !درسته
- ...نه...نه
163
00:13:03,870 --> 00:13:06,250
منم جذابم ها
164
00:13:06,250 --> 00:13:08,590
همکلاسی لو با من بیا
165
00:13:08,590 --> 00:13:10,210
ما باهاتیم
166
00:13:11,310 --> 00:13:15,260
همکلاسی لو این کتابخونه ی مکتبه
167
00:13:15,260 --> 00:13:18,290
...همچنین بالای اونجا
168
00:13:18,290 --> 00:13:21,030
ون رن جوان، تو چرا اینجایی؟
169
00:13:23,870 --> 00:13:27,390
...من...مگه من
170
00:13:28,830 --> 00:13:30,700
ارشد جوان راهنمای من نیست؟
171
00:13:30,700 --> 00:13:33,500
پس لطفا راه و بهم نشون بده
172
00:13:33,500 --> 00:13:37,000
هکلاسی لو، ما هممون اینجارو خوب میشناسیم
ما میتونیم راهنمات باشیم
173
00:13:37,000 --> 00:13:39,350
!درسته، هرکدوم از ما میتونه راهنمات باشه
174
00:13:39,350 --> 00:13:42,310
درسته! هممون اینجا رو خوب میشناسیم
175
00:13:42,310 --> 00:13:44,240
ما میتونیم راهنماییت کنیم
176
00:13:44,240 --> 00:13:45,860
دقیقا
177
00:13:45,860 --> 00:13:49,550
از اونجایی که من ون رن جوان و به عنوان راهنمام
انتخاب کردم پس دیگه نظرم و عوض نمیکنم
178
00:13:49,550 --> 00:13:51,400
از الان به بعد اون بهم اطراف و نشون میده
179
00:13:51,400 --> 00:13:54,290
من از این خیر نیت و مهربونی هه ی خواهرای ارشدم ممنونم
180
00:13:54,290 --> 00:13:55,730
لطفا برگردین-
...ولی-
181
00:13:55,730 --> 00:13:57,250
لطفا
182
00:13:58,170 --> 00:14:00,680
ارشد جوان، لطفا مراقب من باش
183
00:14:02,050 --> 00:14:04,050
بیا بریم
184
00:14:05,490 --> 00:14:08,820
- بریم
!همتون و میبینم-
185
00:14:08,820 --> 00:14:10,840
بریم
186
00:14:17,260 --> 00:14:20,140
بریم
187
00:14:23,640 --> 00:14:25,270
چی شده؟
188
00:14:25,910 --> 00:14:28,810
فکر میکردم مردی
189
00:14:32,260 --> 00:14:36,530
من ژنرال کوهستان دونگ یی ام...چطور ممکنه
به اون راحتی بمیرم؟
190
00:14:36,530 --> 00:14:41,670
ولی اون روز من خیلی واضح دیدمت-
سقوط از صخره رو دیدی درسته؟-
191
00:14:41,670 --> 00:14:44,130
زیر اون صخره یک غار هست
192
00:14:44,130 --> 00:14:46,500
من از اون برای پنهان شدم استفاده کردم
193
00:14:46,500 --> 00:14:50,730
هیچ وقت فکرشو نمیکردم به خاطر یه میمون کوچولو
مثل تو به یه همچین چیزی نیاز داشته باشم
194
00:14:50,730 --> 00:14:53,500
پس تو واقعا خوبی؟
195
00:14:53,500 --> 00:14:56,700
واقعا هیچ صدمه ای ندیدی؟-
یه پام شکست-
196
00:14:56,700 --> 00:14:59,990
تو... کدوم پات؟ جدیه؟
197
00:14:59,990 --> 00:15:04,200
الان خوبه. فکر کردی واسه چی اینقد
زیاد طول کشید تا پیدات کنم؟
198
00:15:05,120 --> 00:15:07,180
خوبه
199
00:15:07,720 --> 00:15:10,300
ببخشید. همش تقصیره منه
200
00:15:10,300 --> 00:15:13,100
من تو رو به اینجا کشوندم
201
00:15:13,100 --> 00:15:15,180
این واقعا تقصیر توعه
202
00:15:17,040 --> 00:15:19,470
پس تو بهم یه لطف بزرگ
203
00:15:19,470 --> 00:15:21,850
بدهکاری
204
00:15:26,400 --> 00:15:28,930
...تو
205
00:15:28,930 --> 00:15:33,920
تو...تو که نمیخوایی دوباره مجبورم کنی
یه کار عجیب غریب انجام بده، مگه نه؟
206
00:15:33,920 --> 00:15:38,290
راجب اون...اون دیگه به رفتار خودت بستگی داره
207
00:15:40,550 --> 00:15:43,020
هنوز اسمم و نگفتی
208
00:15:43,020 --> 00:15:45,470
این خودش یه امتیاز منفی علیهته
209
00:15:45,470 --> 00:15:47,960
باشه. چیو چی
210
00:15:47,960 --> 00:15:50,950
!چیو چی، چیو چی، چیو چی
211
00:15:50,950 --> 00:15:54,120
این بهتره؟ دیگه برات جبران شد؟
212
00:15:54,120 --> 00:15:56,710
این بهتره
213
00:15:57,600 --> 00:15:59,960
اگه بقیه اینجوری ببیننمون بد میشه
214
00:15:59,960 --> 00:16:02,700
...ولی چیو چی
215
00:16:02,700 --> 00:16:05,060
چرا تو اومدی به مکتب ما؟
216
00:16:05,060 --> 00:16:08,680
مگه نگفته بودی از اینجا خیلی بدت میاد؟
217
00:16:09,560 --> 00:16:12,410
...من-
اجازه نداری بگی به خاطر من اینجایی-
218
00:16:15,810 --> 00:16:18,360
چیو چی لطفا بهم بگو
219
00:16:18,360 --> 00:16:22,510
چرا این همه راه و اومدی اینجا؟
220
00:16:24,980 --> 00:16:26,700
چیو چی؟
221
00:16:29,580 --> 00:16:32,620
واسه چی باید اینجا باشم؟ برای یاد گرفتن دیگه
222
00:16:32,620 --> 00:16:35,100
برای اینکه آزمون و قبل بشم و یه شاعر بشم
223
00:16:35,100 --> 00:16:37,010
شاعر؟
224
00:16:37,010 --> 00:16:40,720
عالیه، تو خیلی باهوش و زرنگی
حتما میتونی به هدفت برسی
225
00:16:41,500 --> 00:16:43,280
بیا بریم. من میبرمت به
226
00:16:43,280 --> 00:16:46,300
!کتابخونه ی مکتبمون
227
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
شیو چی این و نگاه کن
228
00:16:53,280 --> 00:16:56,520
اینا همه توسط دانش آموزای قبلی
و حال مکتب نوشته شدن
229
00:16:56,520 --> 00:16:59,980
اونها همشون توی جلدهای رسمی شعر ثبت شدن
230
00:17:02,450 --> 00:17:05,080
این جلدای شعر چی ان؟
231
00:17:05,080 --> 00:17:09,200
پیشنهادش و شوان زونگ داد و مکتب هانلین ویراشش کرد
232
00:17:09,200 --> 00:17:11,020
هر سال
233
00:17:11,020 --> 00:17:14,250
امپراطور شخصا بهترین شاعر سال و انتخاب میکنه
234
00:17:14,250 --> 00:17:16,150
انتخاب شدن توسط عالیجناب
235
00:17:16,150 --> 00:17:19,740
!افتخار بزرگیه
236
00:17:30,970 --> 00:17:32,600
آرزو در یک شب بارانی؟
237
00:17:32,600 --> 00:17:34,280
باران بی صداست، شب صاف و معطر است
238
00:17:36,270 --> 00:17:37,450
"نانگه هنوز طغیان نکرده"
239
00:17:37,450 --> 00:17:39,540
" رویا خیلی دوام نداشت"
240
00:17:40,280 --> 00:17:43,090
فو یوان جی؟
241
00:17:43,090 --> 00:17:44,860
تو چی فکر میکنی؟ این معرکه نیست؟
242
00:17:44,860 --> 00:17:47,480
این شعری بود که ارشد توی چهارده سالگیش سروده
243
00:17:47,480 --> 00:17:50,330
بین اون منتخوبا اون جوون ترینشون بوده
244
00:17:50,330 --> 00:17:53,330
اون به عنوان یه نابغه توی پایتخت معروفه
245
00:17:57,300 --> 00:18:01,980
من صاف اینجا وایستادم و تو داری
راجب عشق قدیمیت حرف میزنی؟
246
00:18:01,980 --> 00:18:04,750
...عشق قدیمی؟ من
247
00:18:04,750 --> 00:18:07,290
مگه قبلا اینو نگفته بودم؟ ما فقط مثل خواهر و برادریم
248
00:18:07,290 --> 00:18:10,080
مثل خواهرو برادر؟ آره جون خودش
249
00:18:10,080 --> 00:18:12,860
از اونا که اول داداشی بعدا آقاشی
250
00:18:18,400 --> 00:18:20,980
داری راجب چی فکر میکنی؟
251
00:18:20,980 --> 00:18:23,760
اینقد الکی حرف درنیار! ما باهم بزرگ شدیم
252
00:18:23,760 --> 00:18:26,420
پس این منطقیه که از بقیه به هم نزدیک تریم
253
00:18:26,420 --> 00:18:28,300
اوونجوری که تو فکر میکنی نیست
254
00:18:28,300 --> 00:18:30,880
بهتره اینجوری نباشه
255
00:18:30,880 --> 00:18:34,060
..اون خونم و خراب کرد، زنم و دزدید
256
00:18:34,060 --> 00:18:36,260
میخوام این چیزارو باهاش تصویه کنم
257
00:18:36,260 --> 00:18:38,510
!نکن! نمیتونی اینکارو بکنی
258
00:18:38,510 --> 00:18:40,280
!نباید کاری بکنی، چیو چی
259
00:18:40,280 --> 00:18:44,400
لطفا ارشد و به حال خودش بذار
اون فقط اینکارو به خاطر این کرد که سعی داشت نجاتم بده
260
00:18:44,400 --> 00:18:47,620
تا وقتی بهش کاری نداشته باشی من
هرکاری بگی میکنم باشه؟
261
00:18:47,620 --> 00:18:52,090
باشه؟ التماست میکنم لطفا، بخاطر من، لطفا
262
00:18:52,090 --> 00:18:54,730
...چیوچی، این کارو نکن
263
00:18:54,730 --> 00:18:56,490
!باشه، باشه
264
00:18:59,080 --> 00:19:03,440
پس... بستگی به کارای خودش داره
265
00:19:07,560 --> 00:19:09,610
چیو چی، شونه هات درد میکنن؟
266
00:19:09,610 --> 00:19:11,840
برات ماساژ میدمشون
267
00:19:11,840 --> 00:19:13,800
چه مهربون شدی؟
268
00:19:15,330 --> 00:19:19,090
چیوچی، برای ارشد دردسر درست نکن
269
00:19:19,090 --> 00:19:23,570
به خاطر این خودش تو دردسرای زیادی افتاده
270
00:19:23,570 --> 00:19:27,540
شنیدم که اون نشان یشمش و انداخته
توی کوهستان دونگ یی
271
00:19:27,540 --> 00:19:32,630
به همین خاطر توسط مامانش به شدت مجازات شده
272
00:19:32,630 --> 00:19:34,760
نشان یشم؟
273
00:19:34,760 --> 00:19:38,000
توی کوهستان دونگ یی؟-
درسته-
274
00:19:38,750 --> 00:19:43,030
...پس چیو چی، تو الان قول دادی که ازش انتقام نمیگیری
275
00:19:43,030 --> 00:19:46,550
!این واقعا خوشحالم میکنه
276
00:19:46,550 --> 00:19:51,170
!این ثابت میکنه که چیو چی واقعا واقعا واقعا آدم خوبیه
277
00:19:55,940 --> 00:19:57,760
مگه بهت نگفته بودم؟
278
00:19:57,760 --> 00:20:00,680
هیچ وقت جلوی من حرفی از "آدم خوب بودن" نزنی؟
279
00:20:02,090 --> 00:20:05,260
مگه چقدر ازش گذشته؟ به این زودی فراموشش کردی؟
280
00:20:05,260 --> 00:20:09,000
نکردم، فراموشش نکردم! قول میدم
دوباره راجبش چیزی نگم
281
00:20:09,000 --> 00:20:11,030
ولی چیو چی...من باید بهت یادآوری کنم
282
00:20:11,030 --> 00:20:12,820
از اونجایی که تو تصمیم گرفتی بیایی اینجا
283
00:20:12,820 --> 00:20:15,520
پس نمیتونی هویتت و فاش کنی
284
00:20:15,520 --> 00:20:17,570
قبلا افراد زیادی از اینجا باهات مقابله داشتن
285
00:20:17,570 --> 00:20:19,650
...اگه بفهمن که تو ژنرال کوهستانی
286
00:20:19,650 --> 00:20:22,300
...بعدش اونا
!گرفتم-
287
00:20:26,950 --> 00:20:30,640
خواهر کوچولوعه ارشد بازیگری من خوب نیست؟
288
00:20:30,640 --> 00:20:34,650
اگه راجب من حقیقت و بفهمن و بخوان انتقام بگیرن
289
00:20:35,340 --> 00:20:38,080
فکر میکنی من راحت ولشون میکنم؟
290
00:20:43,760 --> 00:20:45,540
اون صدای چیه؟
291
00:20:46,950 --> 00:20:49,110
!نگهبانه شبه
292
00:20:49,770 --> 00:20:51,740
نگهبان شب؟
293
00:20:53,310 --> 00:20:55,610
کتابخونه ی مکتبمون
294
00:20:55,610 --> 00:20:57,420
یک مجموعه ی عظیم داره
295
00:20:57,420 --> 00:21:00,050
اینجا جلدا و کتابای ارزشمند زیادی هست
296
00:21:00,050 --> 00:21:03,360
برای همین مکتب یه نگهبان شب گرفته
297
00:21:03,360 --> 00:21:05,750
شنیدم که این نگهبانه
298
00:21:05,750 --> 00:21:07,800
رو دنیای قاچاقچیا و دعوایی ها تسلط داشته
299
00:21:07,800 --> 00:21:09,670
مدیر مکتب یکبار جونشو نجات داد
300
00:21:09,670 --> 00:21:12,950
برای همین اون مایل بود که به عنون نگهبان شب بیاد اینجا
301
00:21:12,950 --> 00:21:15,750
تو طول روز اون نگرانه که دانش آموزا از نگاه کردناش بترسن
302
00:21:15,750 --> 00:21:19,240
برای همین معمولا تو اتاق مخفی طبقه ی بالا میمونه
303
00:21:19,240 --> 00:21:22,040
شبا مراقب کله ساختمون هست
304
00:21:22,040 --> 00:21:26,660
فرقی نداره کی باشه، اگه اون پیداشون کنه حتی
اگه دانش آموزای برتر مثل فو یوان جی باشن
305
00:21:26,660 --> 00:21:29,690
!اونا رو کتک میزه و پرتشون میکنه بیرون
306
00:21:29,690 --> 00:21:31,710
فو یوان جی؟
307
00:21:31,710 --> 00:21:33,980
نشان یشم؟
308
00:21:35,230 --> 00:21:38,580
!چیو چی بیا بریم
309
00:21:38,580 --> 00:21:41,920
...چیه؟ با شنیدن حرفات راجبش
310
00:21:41,920 --> 00:21:44,010
واقعا دلم میخواد اون و ببینم
311
00:21:45,620 --> 00:21:48,640
!نمیتونی، نمیتونی! چیو چی تو نمیتونی بری
312
00:21:48,640 --> 00:21:52,100
دانش آموزای شجاع زیادی قبلا رفتن
313
00:21:52,100 --> 00:21:54,240
همشون با یه عالمه اعتماد به نفس رفتن داخل
314
00:21:54,240 --> 00:21:56,820
و با یه عالمه کبودی برگشتن بیرون
315
00:21:59,400 --> 00:22:02,370
داری سعی میکنی جلوم و بگیری
316
00:22:02,370 --> 00:22:04,570
یا برای اینکار تحریکم کنی؟
317
00:22:04,570 --> 00:22:06,300
...من
318
00:22:09,820 --> 00:22:11,670
!نه چیو چی، بهتره بریم
319
00:22:11,670 --> 00:22:14,670
!بیا بریم! بیا بریم
320
00:22:14,670 --> 00:22:17,820
[شعر]
321
00:22:17,820 --> 00:22:21,470
[شعر]
322
00:22:25,260 --> 00:22:28,500
[لو چیو چی]
323
00:22:48,700 --> 00:22:52,620
[محل اقامت دانش آموزان]
324
00:23:01,590 --> 00:23:03,430
سلام، اسم من لو چیو چیه
325
00:23:03,430 --> 00:23:05,730
من تازه واردم، تو چی؟
326
00:23:06,640 --> 00:23:08,940
من مربی هنرهای رزمی مکتب ام
327
00:23:09,720 --> 00:23:11,430
مربی هنر های رزمی؟
328
00:23:11,430 --> 00:23:14,350
درسته، اتاق شرقی ماله تو.ما قراره
محل زندگیمون و شریک بشیم
329
00:23:14,350 --> 00:23:16,970
همچنین وسایل کثیف و وارد اینجا نکن
330
00:23:16,970 --> 00:23:18,750
متوجه شدی؟
331
00:24:19,730 --> 00:24:22,450
ما قبلا هیچ وقت همو ملاقات نکردیم، چرا اینکارارو میکنی؟
332
00:24:22,450 --> 00:24:26,460
فقط بجنگ. فایده ی حرف مفت زدن چیه؟
333
00:24:59,240 --> 00:25:00,960
!نکن، نکن
334
00:25:06,490 --> 00:25:08,860
چجوری اون با مربی هانگ درگیر شد؟
335
00:25:08,860 --> 00:25:12,100
نمیدونم
336
00:25:12,100 --> 00:25:14,020
همکلاسی لو حالت خوبه؟
337
00:25:14,020 --> 00:25:16,710
چجوری با ژنرال هانگ وارد دعوا شدی؟
338
00:25:16,710 --> 00:25:18,350
من ژنرال نیستم
339
00:25:18,350 --> 00:25:20,160
مربی هانگ
340
00:25:20,160 --> 00:25:23,310
چرا با مربی هانگ دعوا کردی؟
341
00:25:23,310 --> 00:25:25,240
ژنرال؟ اون یه ژنراله؟
342
00:25:25,240 --> 00:25:27,310
همین الان گفتم ژنرال نیستم
343
00:25:27,310 --> 00:25:29,990
اون...اون... قبلا یه ژنرال بوده
344
00:25:29,990 --> 00:25:32,430
الان توی مکتب ما مربی هنر های رزمیه
345
00:25:32,430 --> 00:25:36,590
تو به یک مقام رسمی یه حمله غافلیگرانه کردی
تو باید با من به دفتر تحقیقات بیایی
346
00:25:37,360 --> 00:25:40,640
امم... مربی هانگ، همکلاسی لو از این کار
هیچ منظوری نداشت
347
00:25:40,640 --> 00:25:44,230
باید یه سوتفاهمی پیش اومده باشه
لطفا بهش یه فرصت دوباره بدین
348
00:25:45,750 --> 00:25:48,810
چیه؟ نمیخوایی بری؟
349
00:25:49,290 --> 00:25:52,040
!براچی اینجوری وایستادی؟ معذرت خواهی کن
350
00:25:53,120 --> 00:25:54,750
همکلاسی لو هم خیلی مغرور به نظر میاد
351
00:25:54,750 --> 00:25:56,630
اون جلوی کسی کم نمیاره
352
00:25:59,340 --> 00:26:01,560
353
00:26:01,560 --> 00:26:03,850
اوه، اوه ببخشید ببخشید
354
00:26:03,850 --> 00:26:06,150
چرا اون اینقد زیاد از زورش استفاده کرد؟
355
00:26:06,150 --> 00:26:09,440
من معذرت میخوام. ببخشید پس تو یه ژنرالی؟
356
00:26:09,440 --> 00:26:12,960
این توضیح میده که چرا وقتی اولین بار دیدمت
خواستم مهارتای رزمیم رو باهات مقایسه کنم
357
00:26:12,960 --> 00:26:16,740
مهارتامون رو مقایسه کنی؟-
مقایسه کنی؟-
358
00:26:16,740 --> 00:26:19,480
درسته. مگه اونا فقط چندتا حرکت ساده نبودن؟
359
00:26:19,480 --> 00:26:22,960
مگه تو یه مربی هنرهای رزمی نیستی؟
مطمئنا مایل به این کار هستی؟
360
00:26:24,980 --> 00:26:27,030
نذار این بندو بساط دوباره اتفاق بیفته
361
00:26:33,760 --> 00:26:35,960
زودباش، باهام بیا
362
00:26:38,460 --> 00:26:41,260
!اون خیلی خوشتیپه
363
00:26:42,800 --> 00:26:45,070
فایدش چیه؟ ما که نمیتونیم تورش کنیم
364
00:26:45,070 --> 00:26:49,020
بیایین بریم، زودباشین، بیایین بریم
به هرحال ماکه نمیتونم تورش کنیم
365
00:26:52,190 --> 00:26:56,160
چیو چی، مگه نگفته بودی که دردسر درست نمیکنی؟
366
00:26:58,730 --> 00:27:01,780
اسمش چیه؟-
کی؟-
367
00:27:02,850 --> 00:27:05,360
اون هانگ روشوئه
368
00:27:05,360 --> 00:27:08,920
...هانگ روشو-
چیه؟-
369
00:27:08,920 --> 00:27:13,410
اون توی قضیه ی افتادن من از صخره درگیر بود
به خاطر اون پام شکست
370
00:27:13,410 --> 00:27:15,860
...امکان نداره
371
00:27:15,860 --> 00:27:19,360
ولی وقتی مربی هانگ به شهر برگشت بلافاصله
به جرم خودش در برابر امپراطور اعتراف کرد
372
00:27:19,360 --> 00:27:24,980
و به همین دلیل بود که از ژنرال به
...مربی هنر های رزمی تنزل درجه پیدا کرد
373
00:27:32,100 --> 00:27:35,780
و اون الان به رئیس نگهبانا و مربی هنرهای رزمی
تنزل درجه پیدا کرده
374
00:27:35,780 --> 00:27:37,630
واقعا این به عنوان مجازات شمرده میشه؟
375
00:27:37,630 --> 00:27:40,450
چیو چی، بیخیالش شو-
امکان نداره-
376
00:27:40,450 --> 00:27:44,880
چرا نه؟-
من قبلا بهت قول دادم که فو یوان جی و-
بیخیال بشم، اون حساب نیست
377
00:27:44,880 --> 00:27:48,690
این همیشه چشم در برابر چشمه
378
00:27:49,800 --> 00:27:52,030
من آروم آروم
379
00:27:52,030 --> 00:27:54,510
حسابش و میرسم
380
00:27:58,980 --> 00:28:01,020
مگه نگفتی دخترا نمیتونن به محوطه ی پسرا بیان؟
381
00:28:01,020 --> 00:28:02,940
تو...چجوری اومدی اینجا؟
382
00:28:02,940 --> 00:28:06,500
!من...من...من فقط دزدکی اومدم
383
00:28:06,500 --> 00:28:09,900
تو همین الان همه ی اون افراد دیگه رو هم دیدی! اونا
هم همشون دزدکی اومدن
384
00:28:09,900 --> 00:28:13,120
!دیگه باهات حرف نمیزنم، من رفتم
385
00:28:20,420 --> 00:28:22,830
هانگ رو شو
386
00:28:22,830 --> 00:28:25,780
[اقامتگاه ون رن]
387
00:28:30,460 --> 00:28:32,730
!شو آر برگشتی
388
00:28:33,260 --> 00:28:35,290
مادر
389
00:28:35,290 --> 00:28:37,500
چرا قبلش خبر نداده بودی؟
390
00:28:37,500 --> 00:28:41,150
من فکر میکردم امشب رو توی مکتب میمونی
391
00:28:41,150 --> 00:28:45,460
شیائو چینگ، به آشپزا بگو چندتا از
غذاهای مورد علاقه ی شو آر و اضافه کنن
392
00:28:45,460 --> 00:28:47,030
چشم
393
00:28:52,840 --> 00:28:55,590
بانوی دوم، جناب ون رن گفتن
394
00:28:55,590 --> 00:28:58,830
که وقتی شما اومدین خونه، دوست دارن
تو اتاق مطالعشون شما رو ببینن
395
00:28:58,830 --> 00:29:01,230
منو؟-
بله-
396
00:29:18,020 --> 00:29:19,930
پدر
397
00:29:24,910 --> 00:29:27,760
مدتی میشه که برگشتی
398
00:29:27,760 --> 00:29:31,880
اوضاعت چجوری بوده؟ من مشغول
رسیدگی و بازرسی بودم
399
00:29:31,880 --> 00:29:35,430
وقت نداشتم که ازت بپرسم چطور بودی
400
00:29:35,430 --> 00:29:37,870
همه چیز خوبه؟
401
00:29:37,870 --> 00:29:40,980
اشکالی نداره، ممنون پدر
402
00:29:42,320 --> 00:29:44,620
چیزی هست که
403
00:29:45,400 --> 00:29:47,690
بخوایی به من بگی؟
404
00:29:48,340 --> 00:29:50,140
...من
405
00:29:56,210 --> 00:29:59,470
چرا اینجایی؟-
نمیتونم بیام؟-
406
00:30:00,170 --> 00:30:04,430
شما دوتا دارین راجب یه چیزی حرف میزنین
که من نباید بشنوم؟
407
00:30:05,070 --> 00:30:09,130
معموله که نه! میخوایی چی بگی؟
408
00:30:10,660 --> 00:30:15,450
من اومدم تا به آ جوان خبرای خوب بدم
409
00:30:15,450 --> 00:30:18,520
من؟ خبرای خوب؟
410
00:30:19,430 --> 00:30:22,840
شما هم میدونید که این دورو بر پایتخت پیچیده که
411
00:30:22,840 --> 00:30:26,180
بانوی دوم خانواده ی ون رن
توسط راهزنا مورد خشونت قرار گرفته
412
00:30:26,180 --> 00:30:28,360
اینجوری نبوده-
صرف نظر از درست یا غلط بودنش-
413
00:30:28,360 --> 00:30:30,130
مردم دارن راجبش حرف میزنن
414
00:30:30,130 --> 00:30:35,120
اگه این خبرا بیشتر بپیچه، شو آر هم
تو این موضوع درگیر میشه
415
00:30:37,170 --> 00:30:40,050
منظورت از این چیه؟
416
00:30:40,050 --> 00:30:44,700
منظورم اینه... جوان آر دیگه بچه نیست
417
00:30:44,700 --> 00:30:48,770
من پیشقدم شدم تا براش یه همسر پیدا کنم
418
00:30:48,770 --> 00:30:52,430
ارباب جوان خانواده ی هنان در حال بازگشت به پایتخته
419
00:30:52,430 --> 00:30:54,720
از اونجایی که خانواده ی اونا رتبشون به ما نمیرسه
420
00:30:54,720 --> 00:30:57,210
اما اونا همچنان مقامات درجه چهار هستن
421
00:30:57,210 --> 00:31:01,040
من شنیدم که پسر بزرگشون خوشتیپه
422
00:31:01,040 --> 00:31:04,680
اون باید همسر مناسبی برات باشه
423
00:31:06,340 --> 00:31:09,560
همسرم تو چی فکر میکنی؟
424
00:31:09,560 --> 00:31:13,240
هنوز شو آر ازدواج نکرده
چجوری خواهر کوچیک تر میتونه اول ازدواج کنه؟
425
00:31:13,240 --> 00:31:17,450
!الان وقت این دلیل ها نیست
426
00:31:17,450 --> 00:31:21,800
اگه این ادامه پیدا کنه، اعتبار
خانواده ی ون ار ما از بین میره
427
00:31:23,170 --> 00:31:27,120
آ جوان تو چی فکر میکنی؟
428
00:31:28,260 --> 00:31:30,090
...من
429
00:31:32,120 --> 00:31:33,970
من به هرچی که پدر بگه گوش میکنم
430
00:31:33,970 --> 00:31:37,180
خوبه! پس قضیه حل شد
431
00:31:53,080 --> 00:31:55,550
مخالفتی نداری؟
432
00:31:57,130 --> 00:31:58,970
نه
433
00:32:01,760 --> 00:32:04,420
با توجه به وضعیت فعلی
434
00:32:05,000 --> 00:32:08,610
این برات چیز خوبیه
435
00:32:16,090 --> 00:32:18,880
- !زودباش، بشین
- !هی، زیاد از زور استفاده نکن
436
00:32:19,730 --> 00:32:21,180
!اینم از این
437
00:32:21,180 --> 00:32:25,000
خواهر کوچولوعه ارشد تو کجا میشینی؟
438
00:32:25,000 --> 00:32:27,270
اونجا
439
00:32:30,710 --> 00:32:33,520
پروفسور اینجاست، نمیتونم باهات حرف بزنم
من رفتم
440
00:32:34,520 --> 00:32:37,490
!صبح بخیر
441
00:32:38,990 --> 00:32:42,350
لو چیو چی، چرا تو هنوز اونجا وایستادی؟
442
00:32:42,350 --> 00:32:46,530
راهنمام بهم نگفت کجا بشینم
443
00:32:47,540 --> 00:32:50,240
ون رن جوان، چه خبره؟
444
00:32:54,330 --> 00:32:56,690
ببخشید پروفسور اویانگ، این اشتباه من بود
445
00:32:56,690 --> 00:33:00,120
فایده ی عذرت خواهی از من چیه؟
446
00:33:03,470 --> 00:33:05,720
ببخشید همکلاسی لو
447
00:33:05,720 --> 00:33:07,510
مشکلی نیست خواهر کوچولوئه ارشد
448
00:33:07,510 --> 00:33:10,230
خیله خوب چیو چی
449
00:33:10,230 --> 00:33:13,450
...برای نشستنت-
پروفسور اویانگ، یه جای اضافه کنار من هست-
450
00:33:13,450 --> 00:33:17,420
اگه همکلاسی لو مشکلی نداره، میتونه اینجا بشینه
451
00:33:18,050 --> 00:33:19,720
اممم...مشکل دارم
452
00:33:20,370 --> 00:33:22,980
منظورت چیه؟-
منظورم دقیقا چیزیه که گفتم-
453
00:33:22,980 --> 00:33:27,760
خیله خوب، خیله خوب
خودم مشخص میکنم چیو چی کجا بشینه
454
00:33:27,760 --> 00:33:30,630
دنبالم بیا
455
00:33:34,160 --> 00:33:37,390
لو چیو چی، بشین اینجا
456
00:33:43,240 --> 00:33:45,870
خیله خوب، بیایین کلاس امروزو شروع کنیم
457
00:33:45,870 --> 00:33:49,490
...کسی لوچیو چی
458
00:33:49,490 --> 00:33:52,520
آ جوان فهمیدی که لو چیو چی
459
00:33:52,520 --> 00:33:54,480
آشنا به نظر میاد؟
460
00:33:54,480 --> 00:33:58,140
نمیدونم چرا هروقت میبینمش میترسم
461
00:33:58,140 --> 00:34:00,640
واقعا؟
462
00:34:00,640 --> 00:34:03,340
باید سوتفاهم شده باشه
463
00:34:03,340 --> 00:34:07,270
پروفسور اویانگ
464
00:34:07,270 --> 00:34:09,850
من یه برداشت از شعر دارم ولی
مطمئن نیستم که درست باشه
465
00:34:09,850 --> 00:34:11,330
فو یوان جی بهمون بگو
466
00:34:11,330 --> 00:34:13,610
این صراحتا اینو نوشته که پرنده ی روحانی به
سرزمین مادری خودش سفر کرده
467
00:34:13,610 --> 00:34:17,790
سرزمین مادری هم لزوما به حرفه رسمیه
چین گوان اشاره داره
468
00:34:17,790 --> 00:34:21,690
عبارت" زی چن منو به انتشار کتاب
"های جاودانگی دعوت میکند
469
00:34:21,690 --> 00:34:24,990
"بافکر کردن راجب کوهستان ها و جنگل ها، درنگ میکنم"
470
00:34:24,990 --> 00:34:27,110
هر دو در مورد اشتیاق و علاقه به دریا نوشته شدن
471
00:34:27,110 --> 00:34:31,120
همچنین مسئله ی دیگه ای که بهش اشاره شده ترس از
سعود از ناهمواری ها و سختی های کار رسمی
472
00:34:31,120 --> 00:34:33,230
و استفاده شدن توسط دربار سلطنتیه
473
00:34:33,230 --> 00:34:37,670
کوهستان ها و جنگل ها به زندگی عادی و راحت اشاره داره
474
00:34:37,670 --> 00:34:41,040
به دام افتادن در وسط این ها، هر دو هدف
بدست آوردن یا از دست دادنشون دشواره
475
00:34:41,040 --> 00:34:43,160
این نوشته بسیار مهیجه
476
00:34:43,160 --> 00:34:45,700
!فو یوان جی کارش خوب بود
477
00:34:45,700 --> 00:34:47,560
بد نبود
478
00:34:48,620 --> 00:34:50,900
لو چیو چی، تو شعر و نوشته بودی
479
00:34:50,900 --> 00:34:54,940
نظرت راجب تحلیل و تفسیر اون چیه؟
480
00:34:57,540 --> 00:35:01,470
پروفسور، همکلاسی فو واقعا بهترین دانش آموز مکتبه
481
00:35:01,470 --> 00:35:06,290
برداشتش تحسین برانگیزه. فقط وقتی من داشتم این شعر و مینوشتم
482
00:35:06,290 --> 00:35:08,760
من توی دل و ذهنم این همه منظور و نیت نبود
483
00:35:08,760 --> 00:35:11,260
شاید تو زیادی الکی راجبش فکر کردی
484
00:35:11,260 --> 00:35:14,720
همونطور که بقیه میگن، ممکنه نویسنده منظور و نیتی
نداشته باشه ولی خواننده نظرشو داشته باشه
485
00:35:14,720 --> 00:35:20,170
شاید همکلاسی فو شعر من و خونده و
افکار خودش رو در اون جا داده
486
00:35:22,340 --> 00:35:24,030
منظورت از این چیه؟
487
00:35:24,030 --> 00:35:27,650
معنیش همون چیزیه که خودت فهمیدی
488
00:35:27,650 --> 00:35:32,500
برای همه کسایی که اینجان...اگه بخاطر مقام اشرافیتون
نبود کدومتون میتونست اینجا درس بخونه؟
489
00:35:32,500 --> 00:35:35,290
منظورش چیه؟ چجوری میتونه این حرفا رو بزنه؟
490
00:35:35,290 --> 00:35:37,500
!درسته
491
00:35:37,500 --> 00:35:40,400
!لو چیوچی، کافیه
492
00:35:40,400 --> 00:35:42,720
زیاده روی نکن
493
00:35:42,720 --> 00:35:44,160
میخوایی بمیری؟
494
00:35:44,160 --> 00:35:46,320
فکر کردی کی هستی؟ چرا اون حرف و راجبمون زدی؟
495
00:35:46,320 --> 00:35:48,470
!خیله خب، دعوا کردن و تموم کنین
496
00:35:48,470 --> 00:35:50,760
منظورت چیه؟
497
00:35:50,760 --> 00:35:53,300
!دعوا نکنین
498
00:35:53,300 --> 00:35:57,760
بهمون بگو! دلت دعوا میخواد؟
499
00:35:57,760 --> 00:35:59,670
!دعوا نکنین
500
00:35:59,670 --> 00:36:03,150
این چه وضعشه؟ تو کلاس جنجال به پا میکنید؟
501
00:36:03,150 --> 00:36:05,490
...قبلا هم بهتون گفته بودم
502
00:36:05,490 --> 00:36:08,200
اگه نظری دارید، به درستی و مودبانه راجبش بحث کنید
503
00:36:08,200 --> 00:36:10,370
!همتون بشینید سره جاهاتون
504
00:36:14,240 --> 00:36:17,760
پروفسور اویانگ، از اونجایی که همکلاسی لو
خیلی به خودش مطمئنه
505
00:36:17,760 --> 00:36:19,780
منم میخوام ازش مشاوره بگیرم
506
00:36:19,780 --> 00:36:24,050
شاید اون بتونه بهم سرودن شعر رو یاد بده؟
507
00:36:56,240 --> 00:36:59,090
"باران بی صداست، شب صاف و معطر است"
508
00:36:59,090 --> 00:37:01,940
"نانگه هنوز طغیان نکرده، رویا دوامی نداشته"
509
00:37:01,940 --> 00:37:04,700
"روشنایی تنها، مهتاب توی پنجره رو روشن نکرد"
510
00:37:04,700 --> 00:37:07,470
ژونگ لیوی پیر توی سال عصر مشتاقانه در حال
511
00:37:07,470 --> 00:37:10,460
بررسی کتاب های حلقه شده دورشه
512
00:37:10,460 --> 00:37:13,170
"فردا پرستو ها بر دیواره کدام خانه مینشینند"
513
00:37:13,170 --> 00:37:16,100
"چگونه در گذر زمان گلها شکوفه میدهند"
514
00:37:16,100 --> 00:37:19,260
"تا زمان مجلل و درخشان شدنات شکوفا شوید"
515
00:37:19,260 --> 00:37:23,550
پروفسور اویانگ، آخرین مصراع های شعر همکلاسی فو
خیلی با معنی و با احساس اند
516
00:37:23,550 --> 00:37:27,000
اما متناسب نیستن
517
00:37:27,000 --> 00:37:31,220
شعر من در همه ی قسمتاش در شانس رسیدن
به نقطه ی عطف ساخته شده
518
00:37:31,220 --> 00:37:33,900
که به دنبال عشق بی پایان و ناخواسته است
519
00:37:33,900 --> 00:37:38,630
البته که چند بیت اولش خیلی خوب بودن
520
00:37:38,630 --> 00:37:43,700
برای من، من فقط از موقعیت برای
نفع خودم استفاده میکنم
521
00:37:43,700 --> 00:37:47,560
پروفسور اویانگ، شما چه فکری میکنین؟
522
00:37:47,560 --> 00:37:50,420
پروفسور اویانگ نیازی نیست نگران این باشین
523
00:37:50,420 --> 00:37:54,630
من هم خیلی کنجکاوم
524
00:37:54,630 --> 00:37:56,870
دوست دارم بدونم کدوم مصراع هارو ترجیح میدین؟
525
00:37:59,300 --> 00:38:01,410
شمادوتا اول بشینید
526
00:38:06,070 --> 00:38:10,990
اویانگ...اولین کلاس چیو چی چطور بود؟
527
00:38:10,990 --> 00:38:13,850
اون میتونه با بقیه سازگار بشه؟
528
00:38:13,850 --> 00:38:16,970
مدیر لطفا اجازه بدین راجب قابلیت
سازگار شدن یا نشدن اون صحبت نکنیم
529
00:38:16,970 --> 00:38:19,440
با چیزایی که من دیدم، دو روز طول نمیکشه تا
530
00:38:19,440 --> 00:38:21,830
اون بچه های شرور و تخس حسابش و برسن
531
00:38:21,830 --> 00:38:25,410
یا اون حساب اون بچه های تخس و برسه
532
00:38:25,410 --> 00:38:30,300
اویانگ، فکر میکنی اون دانش آموزا
برای لو چیو چی قلدری میکنن؟
533
00:38:30,300 --> 00:38:33,690
هه! کلاس امروز ندیدی
534
00:38:34,670 --> 00:38:37,620
دیگه فقط قضیه دانش آموزا نیستن
535
00:38:50,300 --> 00:38:52,730
عشق، عشق، عشق، هیچ عشق و علاقه ای در کار نیست
536
00:38:52,730 --> 00:38:55,530
تردید تو عشق چی؟
537
00:38:55,530 --> 00:38:59,060
هی، اگه ما هر روز تو مکتب تکلیفامون و انجام ندیم
538
00:38:59,060 --> 00:39:01,290
پس توی خونه انجامشون میدیم
539
00:39:01,290 --> 00:39:05,690
پس کی وقت برای عشق و حال داشته باشیم؟
540
00:39:05,690 --> 00:39:08,830
اگه به من بود
541
00:39:08,830 --> 00:39:13,560
مکتب ژو شیو نباید یه همچین مصیبتی و میپذیرفت
542
00:39:13,560 --> 00:39:18,130
تو چی فکر میکنی؟ این یارو نه خانواده ای داره
نه پیشینه ی مشخصی
543
00:39:18,130 --> 00:39:22,150
فکر نمیکنی یه بوهای گندی
544
00:39:22,890 --> 00:39:25,760
از مشکلات فقر و بدبختی میاد؟
545
00:39:25,760 --> 00:39:28,390
!نگاه کن چقدر شبیه بدبختاست-
!درسته-
546
00:39:28,390 --> 00:39:30,290
!آجوان
547
00:39:39,710 --> 00:39:43,610
پاتو بردار-
چی شده سون جو یانگ؟ به تو چه ربطی داره؟-
548
00:39:43,610 --> 00:39:45,710
مجبور بودن به وقت گذروندن با بچه هایی
مثل شما اونم هر روز
549
00:39:45,710 --> 00:39:48,360
باعث میشه طرفم حس عوضی بودن کنه
550
00:39:50,720 --> 00:39:52,260
بیا بریم
551
00:39:54,550 --> 00:39:56,660
کونت به زمین چسبیده؟
552
00:39:56,660 --> 00:39:59,070
!پاشو
553
00:40:05,150 --> 00:40:09,510
!بنویس، بنویس
554
00:40:10,650 --> 00:40:13,780
هی تازه وارد، مگه نگفته بودی ما بی خاصیتیم؟
555
00:40:13,780 --> 00:40:15,670
پس تو باید اون عقل کله باشی
556
00:40:15,670 --> 00:40:18,890
حدس میزم تقلید از روی دست خط بقیه
و نوشتن چند تا مقاله
557
00:40:18,890 --> 00:40:22,530
کار خیلی سختی نباشه
558
00:40:23,730 --> 00:40:26,040
پس ما تکلیفامون و تحویل میدیم به تو
559
00:40:26,040 --> 00:40:30,230
خوب بنویسشون و منم بیخیال
چیزایی که اتفاق افتادن میشم
560
00:40:33,490 --> 00:40:36,370
شی زیوان، تو داری با بی شرمی برای
!یه همکلاسی جدید قلدری میکنی
561
00:40:36,370 --> 00:40:39,990
این چه دخلی به تو داره؟ وقتی داشت
!سخنرانی میکرد راجب تو ام حرف میزد ها
562
00:40:39,990 --> 00:40:42,870
درسته. چقدر فوضوله
563
00:40:42,870 --> 00:40:44,360
...من
564
00:40:47,460 --> 00:40:51,080
خیله خب، برات انجامش میدم
565
00:40:54,330 --> 00:40:56,860
خوب بنویسیشون! درست از روی دست خطمون تقلید کنی
566
00:40:56,860 --> 00:40:59,330
اشتباه نکنی
567
00:41:13,660 --> 00:41:16,120
واقعا میخواد بنویسه؟ واقعا میخواد انجامش بده؟
568
00:41:16,120 --> 00:41:20,190
تهش همچین با جربزه ام نیستی ها
569
00:41:20,190 --> 00:41:23,590
ولی من از این خوشم میاد. ازش به عنوان
یه نوکر کنار دستم استفاده میکنم
570
00:41:23,590 --> 00:41:28,080
بهتره یاد بگیری چجوری بهمون احترام بذاری
ما چهار ارباب مکتب ژو شیو ایم
571
00:41:28,080 --> 00:41:32,500
در آینده فرصتای بیشتری برای آشنایی باهم دیگه داریم
572
00:41:32,500 --> 00:41:34,200
ما رو یادت باشه
573
00:41:34,200 --> 00:41:36,960
سگ خوبی باش
574
00:41:36,960 --> 00:41:39,220
اشتباه نکنی
575
00:41:43,830 --> 00:41:47,770
پس... تو ام میتونی تکالیف منو انجام بدی
576
00:41:47,770 --> 00:41:50,480
!تو
577
00:41:50,480 --> 00:41:53,520
!اونا واقعا دارن زیاده روی میکنن
578
00:41:53,520 --> 00:41:56,310
اگه بری اونجا بقیه راجبت حرف در میارن
579
00:41:56,310 --> 00:41:58,160
من
580
00:42:00,860 --> 00:42:04,290
!بیایین بریم، خوب بنویسیا
581
00:42:06,370 --> 00:42:09,690
!بیا بریم
582
00:42:21,890 --> 00:42:27,120
چیو چی چرا داری اجازه میدی شی زیوان و
بقیه برات قلدری کنن؟چرا باهاشون مخالفت نمیکنی؟
583
00:42:27,850 --> 00:42:30,270
برای من حس بدی داری؟-
من-
584
00:42:31,530 --> 00:42:34,760
ندارم؟-
نداری؟-
585
00:42:39,370 --> 00:42:44,040
یه عالمه تکلیف باید انجام بدی. کی کارت تموم میشه؟
586
00:42:44,040 --> 00:42:46,500
میخوایی من بهت کمک کنم؟
587
00:42:51,930 --> 00:42:53,650
بیا اینجا
588
00:42:55,800 --> 00:42:59,550
!درد میگیره، درد میگیره-
چند دقیقه پیش که داشتن برام قلدری میکردن-
589
00:42:59,550 --> 00:43:01,500
چرا نیومدی طرفداریم و بکنی؟
590
00:43:01,500 --> 00:43:04,900
براچی الان اینجا برای من میخوایی کمک کنی؟
591
00:43:04,900 --> 00:43:07,320
اول ولم کن
592
00:43:14,300 --> 00:43:17,270
جرئت نکردم خوب
593
00:43:17,270 --> 00:43:19,300
جرئت نکردی؟
594
00:43:19,300 --> 00:43:22,140
وقتی توی کوهستان من بودیم که
جرئت مخالفت با منو داشتی
595
00:43:22,140 --> 00:43:26,610
حالا که برگشتی به اینجا ترسو شدی
596
00:43:26,610 --> 00:43:28,970
پس اون میمون وحشی کجا رفته؟
597
00:43:29,790 --> 00:43:32,270
تو درک نمیکنی
598
00:43:32,270 --> 00:43:36,520
اینجا نمیتونم مرکز توجه باشم
599
00:43:36,520 --> 00:43:41,860
معلومه که جرئت نمیکنم
چون اگه کار بدی انجام بدم توسط خانوادم سرزنش میشم
600
00:43:41,860 --> 00:43:45,010
کی مشخص میکنه خوب و بد چیه؟
فقط هر کار میخوایی انجام بده
601
00:43:45,010 --> 00:43:47,550
کی به اون اهمیت میده؟
602
00:43:47,550 --> 00:43:50,200
به این راحتیام نیست
603
00:43:50,760 --> 00:43:52,990
همین الان گفتم که درک نمیکنی
604
00:43:54,260 --> 00:43:56,720
من درک نمیکنم؟-
!چیو چی-
605
00:43:56,720 --> 00:43:59,300
!تو غرفه میبینمت
606
00:44:01,050 --> 00:45:13,480
کره فا تقدیم می کند
KoreFa.ir
59075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.