All language subtitles for Non.Mi.Lasciare.S01E08.iTALiAN.1080p.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,716 --> 00:00:38,214 Эй... 2 00:00:38,992 --> 00:00:40,694 Ты что там готовишь? 3 00:00:47,261 --> 00:00:48,840 Диего? 4 00:00:50,920 --> 00:00:52,345 Милый? 5 00:01:21,800 --> 00:01:23,378 Привет, ма! 6 00:01:23,487 --> 00:01:25,749 Слушай, я сегодня позднее вернулся домой... 7 00:01:31,676 --> 00:01:36,020 ВИТТОРИЯ ПУЧЧИНИ 8 00:01:37,480 --> 00:01:43,261 НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ 9 00:01:47,000 --> 00:01:48,323 Привет. 10 00:01:50,010 --> 00:01:51,305 Доброе утро. 11 00:01:51,872 --> 00:01:53,581 Похоже, я уснула здесь. 12 00:01:53,640 --> 00:01:55,240 Я заметил. 13 00:01:58,018 --> 00:01:59,210 Уходишь? 14 00:01:59,320 --> 00:02:00,760 Да. Еду в Порто Толле. 15 00:02:00,770 --> 00:02:04,330 Нашли статьи 93-го года о скандале в детском доме. 16 00:02:05,174 --> 00:02:07,043 Хочу поговорить с журналистом, что написал их. 17 00:02:08,978 --> 00:02:10,505 Один едешь? 18 00:02:10,716 --> 00:02:12,432 Да, Элене нужно отдыхать. 19 00:02:21,974 --> 00:02:23,720 Я работаю над одной версией. 20 00:02:27,298 --> 00:02:29,952 Нет, Эрнесто, не волнуйся, это безопасно. На связи. 21 00:02:32,112 --> 00:02:33,712 - Добрый день, шеф. - Добрый. 22 00:02:37,778 --> 00:02:39,407 Уже прошло двое суток? 23 00:02:39,836 --> 00:02:41,545 Сам знаешь, я не умею ждать. 24 00:03:06,025 --> 00:03:07,770 Что там по навигатору? 25 00:03:08,745 --> 00:03:10,410 Всё еще нет связи. 26 00:03:14,636 --> 00:03:16,340 Давай по старинке. 27 00:03:31,349 --> 00:03:33,181 Прошло столько времени, 28 00:03:33,480 --> 00:03:35,080 постараюсь вспомнить. 29 00:03:35,567 --> 00:03:37,756 Это было осенью 92-го года. 30 00:03:38,469 --> 00:03:41,247 Он говорил, что детский дом - кромешный ад, 31 00:03:41,865 --> 00:03:44,098 многие дети подвергались насилию. 32 00:03:44,767 --> 00:03:46,861 Письмо было написано одной из жертв. 33 00:03:52,240 --> 00:03:54,610 - Имен не называлось? - Нет. 34 00:03:54,963 --> 00:03:58,192 Детский дом существовал давно, имел хорошую репутацию. 35 00:03:58,563 --> 00:04:00,323 Поначалу я отмахнулся. 36 00:04:00,534 --> 00:04:02,098 А потом? Что случилось? 37 00:04:02,287 --> 00:04:04,396 Через два месяца пришло еще письмо, 38 00:04:04,432 --> 00:04:06,556 с вопросом, почему ничего не происходит. 39 00:04:06,629 --> 00:04:08,294 Тогда я стал копаться. 40 00:04:08,534 --> 00:04:11,807 Я был молодым репортером, а тема могла оказаться интересной. 41 00:04:12,330 --> 00:04:14,927 Судя по штемпелю, письмо было из Папоцце, тут рядом, 42 00:04:15,036 --> 00:04:16,636 всего 1400 жителей. 43 00:04:17,450 --> 00:04:19,610 В почтовом отделении мне назвали имя: 44 00:04:19,741 --> 00:04:21,545 Марко Тревизан. - Кто это? 45 00:04:22,520 --> 00:04:26,040 Парнишка, который только что вышел из детдома. Стал совершеннолетним. 46 00:04:26,912 --> 00:04:28,185 Я пошел поговорить с ним. 47 00:04:28,190 --> 00:04:31,232 После долгих уговоров он сказал, что писал не он. 48 00:04:31,945 --> 00:04:34,847 Он только отправил, потому что сам автор боялся. 49 00:04:35,443 --> 00:04:37,167 Но он уверил меня, что всё правда. 50 00:04:38,512 --> 00:04:40,090 А кто был автором? 51 00:04:40,381 --> 00:04:43,814 Он не хотел говорить, но Тревизан общался с неким Валерио Виро, 52 00:04:44,098 --> 00:04:45,887 он тоже был в детском доме. 53 00:04:46,549 --> 00:04:48,047 Вы поговорили с ним? 54 00:04:48,585 --> 00:04:51,814 Да. Когда я встретился с Валерио, ему был 21 год. 55 00:04:51,960 --> 00:04:53,494 Но он казался ребенком - 56 00:04:53,500 --> 00:04:55,814 по манере речи, по поведению. 57 00:04:55,960 --> 00:04:57,843 Очевидно, что он пережил травму. 58 00:04:58,178 --> 00:05:00,520 Я обещал ему ничего не писать. 59 00:05:01,109 --> 00:05:03,785 Он признался, что это письмо написал он. 60 00:05:03,901 --> 00:05:07,094 Только всё это произошло с Тревизаном, он сам ему рассказал. 61 00:05:07,960 --> 00:05:09,494 Сказал, что виновен повар. 62 00:05:11,727 --> 00:05:13,378 Повар детского дома? 63 00:05:13,661 --> 00:05:17,567 Да. Я написал статью о насилии, но не раскрыл имен. 64 00:05:18,170 --> 00:05:22,200 После публикации ко мне пришел прокурор, он хотел возбудить дело. 65 00:05:22,476 --> 00:05:24,403 Я рассказал ему о Виро, о Тревизане, 66 00:05:24,410 --> 00:05:27,603 он решил поговорить с ними, но они стали всё отрицать. 67 00:05:27,829 --> 00:05:29,807 Может быть, их запугали? 68 00:05:30,890 --> 00:05:32,374 Не думаю. 69 00:05:32,752 --> 00:05:35,261 Потом тот повар, о котором мне рассказали ребята, 70 00:05:35,270 --> 00:05:36,898 покончил с собой. 71 00:05:41,378 --> 00:05:42,680 Как именно? 72 00:05:44,650 --> 00:05:46,774 Никакой предсмертной записки не было. 73 00:05:47,174 --> 00:05:49,930 Нашли лишь билет на поезд и собранный чемодан. 74 00:05:50,054 --> 00:05:52,883 Вы не думали самостоятельно продолжить расследование? 75 00:05:53,370 --> 00:05:54,818 Монстр умер. 76 00:05:54,820 --> 00:05:56,592 Детский дом закрыли. 77 00:05:56,600 --> 00:05:58,629 Те, кто там работал, разъехались. 78 00:05:58,630 --> 00:06:01,290 Вам не показалось странным, что они так внезапно исчезли? 79 00:06:01,436 --> 00:06:03,501 Нет. Я об этом не думал. 80 00:06:12,869 --> 00:06:14,469 Спасибо, что уделили время. 81 00:06:15,072 --> 00:06:16,716 - Всего хорошего. - До свидания. 82 00:06:20,920 --> 00:06:22,272 Простите. 83 00:06:23,138 --> 00:06:25,181 Не знаете, Тревизан всё еще живет здесь? 84 00:06:25,952 --> 00:06:27,298 Возможно. 85 00:06:27,930 --> 00:06:29,821 Здесь ничего никогда не меняется. 86 00:06:41,858 --> 00:06:43,407 Ко мне приходила полиция. 87 00:06:44,694 --> 00:06:46,541 Дзонин и Вианелло из Венеции. 88 00:06:47,327 --> 00:06:48,927 Интересовались детским домом. 89 00:06:50,680 --> 00:06:52,236 Не за что. 90 00:06:54,432 --> 00:06:56,032 Он сильно нервничал. 91 00:06:57,509 --> 00:06:59,356 И с поваром что-то не так. 92 00:07:00,018 --> 00:07:02,498 Никакой предсмертной записки, билет на поезд. 93 00:07:03,014 --> 00:07:07,625 Начинающий журналист держит в руках сенсацию века и вдруг всё бросает. 94 00:07:08,141 --> 00:07:09,872 По-твоему, почему он всё бросил? 95 00:07:11,247 --> 00:07:14,520 Тепленькое местечко в крупной газете - отличный мотив для молчания. 96 00:07:19,094 --> 00:07:20,767 Нужно найти Тревизана. 97 00:08:03,640 --> 00:08:05,196 Здравствуйте. 98 00:08:07,400 --> 00:08:10,030 - Прошу, чего желаете? - Полиция. 99 00:08:10,563 --> 00:08:12,214 Вы Марко Тревизан? 100 00:08:12,381 --> 00:08:13,714 Да. 101 00:08:14,403 --> 00:08:16,243 Я старший офицер Элена Дзонин, 102 00:08:16,556 --> 00:08:18,920 а это старший офицер Даниэле Вианелло. 103 00:08:20,054 --> 00:08:21,647 Мы из Венеции. 104 00:08:21,756 --> 00:08:25,669 Так долго ехали из Венеции в это забытое богом место. 105 00:08:25,909 --> 00:08:28,738 - Чтобы задать пару вопросов. - Не желаете пива? 106 00:08:31,094 --> 00:08:32,636 Нет, спасибо. 107 00:08:35,392 --> 00:08:37,814 Вы воспитывались в детском доме? 108 00:08:38,629 --> 00:08:40,774 Воспитывался, можно и так сказать. 109 00:08:42,374 --> 00:08:44,832 Можете рассказать, что там произошло? 110 00:08:45,785 --> 00:08:47,887 Уже не важно, прошло много лет. 111 00:08:48,621 --> 00:08:53,043 Мы считаем, что тот, кто чинил насилие, продолжает это делать. 112 00:08:54,650 --> 00:08:56,350 Вы тогда обвинили повара. 113 00:08:56,920 --> 00:08:58,410 Чушь собачья. 114 00:08:58,483 --> 00:09:00,767 Марио и мухи бы не обидел, 115 00:09:00,970 --> 00:09:02,680 но он слишком много знал. 116 00:09:03,385 --> 00:09:04,978 Что знал? 117 00:09:14,352 --> 00:09:15,923 Без понятия. 118 00:09:16,803 --> 00:09:19,720 Вы не пострадали от насилия, но написали в газету. 119 00:09:21,290 --> 00:09:22,752 Почему? 120 00:09:24,520 --> 00:09:28,040 Я был слишком большим и не интересовал их. 121 00:09:29,850 --> 00:09:33,610 Если это не случилось с тобой, не значит, что нужно молчать. 122 00:09:34,665 --> 00:09:36,260 Вы знаете Валерио Виро? 123 00:09:37,298 --> 00:09:39,109 Он жил в детдоме вместе с вами. 124 00:09:39,203 --> 00:09:41,872 Не знаю, нас там было много. 125 00:09:49,130 --> 00:09:50,738 Андреа Мафетти 126 00:09:51,581 --> 00:09:53,120 и Пьетро Тома. 127 00:09:53,436 --> 00:09:55,116 Вы их помните? 128 00:10:02,192 --> 00:10:04,490 Тома и Мафетти были те еще твари. 129 00:10:04,541 --> 00:10:06,760 А Франческо Бьянки был их главарем. 130 00:10:09,029 --> 00:10:10,578 Пьетро был красавчиком. 131 00:10:10,629 --> 00:10:13,850 Андреа делал всё, что они ему говорили. 132 00:10:14,134 --> 00:10:16,323 Во время побега за ними погнались, 133 00:10:16,381 --> 00:10:19,363 и собака охранника изуродовала его. 134 00:10:20,367 --> 00:10:21,981 Где сейчас Виро? 135 00:10:22,309 --> 00:10:25,174 Не знаю. Я давно его не видел, 136 00:10:25,363 --> 00:10:27,330 наверное, где-то работает художником. 137 00:10:39,967 --> 00:10:41,523 Отведите нас к нему. 138 00:10:57,980 --> 00:11:02,374 Валерио, эти люди хотят поговорить с тобой о Пентелли. 139 00:11:11,232 --> 00:11:13,196 Здравствуйте. Полиция. 140 00:11:14,185 --> 00:11:16,018 Я старший офицер Вианелло, 141 00:11:16,483 --> 00:11:18,280 а она старший офицер Дзонин. 142 00:11:19,050 --> 00:11:20,774 Мы хотим задать пару вопросов. 143 00:11:40,367 --> 00:11:41,923 Узнаете их? 144 00:12:39,065 --> 00:12:41,356 Я заявил на них, рассказал правду, 145 00:12:41,458 --> 00:12:43,763 Пентелли закрыли, и все разъехались. 146 00:12:44,243 --> 00:12:45,952 Но почему пошли на попятную? 147 00:12:46,541 --> 00:12:48,141 Потому что они повсюду. 148 00:12:48,621 --> 00:12:50,520 Я не хотел закончить как повар. 149 00:12:59,465 --> 00:13:01,196 Они похитили ребенка. 150 00:13:02,236 --> 00:13:03,509 Его зовут Анжело. 151 00:13:03,530 --> 00:13:06,025 Его продадут на аукционе, как и многих других. 152 00:13:07,090 --> 00:13:09,160 Вы единственный можете помочь спасти его. 153 00:13:10,214 --> 00:13:12,454 И сделать так, чтобы он не страдал, как вы. 154 00:13:18,512 --> 00:13:20,047 Его стражами 155 00:13:22,243 --> 00:13:23,741 были 156 00:13:23,981 --> 00:13:25,385 Франческо, 157 00:13:26,025 --> 00:13:27,530 Андреа 158 00:13:27,974 --> 00:13:29,487 и Пьетро. 159 00:13:31,770 --> 00:13:34,960 Они приходили за нами ночью и приводили к его двери. 160 00:13:36,265 --> 00:13:38,316 Стучали и передавали нас учителю пения. 161 00:13:42,541 --> 00:13:45,698 Мы все боялись этого учителя пения, потому что когда он сердился, 162 00:13:46,941 --> 00:13:49,436 то поворачивал перстень на пальце и сильно бил нас. 163 00:13:51,014 --> 00:13:52,469 Очень сильно. 164 00:13:59,763 --> 00:14:01,400 Как звали учителя? 165 00:14:05,210 --> 00:14:06,840 Витторио Рованьин. 166 00:14:08,352 --> 00:14:10,752 Спасибо. Вы очень смелый. 167 00:14:17,290 --> 00:14:18,927 Возвращаемся в Венецию. 168 00:15:00,992 --> 00:15:02,345 Ты веришь мне? 169 00:15:02,774 --> 00:15:04,469 Встречаемся на ближайшей станции. 170 00:17:23,807 --> 00:17:25,312 Всё в порядке? 171 00:17:31,763 --> 00:17:33,938 Значит, мы точно на правильном пути. 172 00:17:34,374 --> 00:17:36,825 - Как прошло? - Хорошо, я оторвался. 173 00:17:37,392 --> 00:17:39,138 Но машину пришлось бросить. 174 00:17:39,560 --> 00:17:41,305 Я обдумала то, что сказал Виро. 175 00:17:42,454 --> 00:17:46,010 Он рассказал о хоре, учителе и о перстне. 176 00:17:46,738 --> 00:17:48,280 Смотри. 177 00:17:50,330 --> 00:17:52,345 Это фотография педагогов "Сотера". 178 00:17:53,167 --> 00:17:56,032 Это Витторио Рованьин, преподает там музыку. 179 00:17:57,545 --> 00:18:00,141 Он работал в детском доме, когда там были Мафетти и Тома. 180 00:18:00,978 --> 00:18:03,240 Мы видели его, когда ходили туда, помнишь? 181 00:18:03,429 --> 00:18:05,269 У него такой же перстень, как у Тома. 182 00:18:05,429 --> 00:18:07,363 - Это он. - Да, он. 183 00:18:11,392 --> 00:18:12,949 Нужно торопиться. 184 00:18:12,950 --> 00:18:14,643 Аукцион скоро завершится. 185 00:19:24,483 --> 00:19:25,640 Серена? 186 00:19:25,967 --> 00:19:27,181 Элена, слава богу! 187 00:19:27,190 --> 00:19:30,178 Со вчерашнего дня не могу дозвониться, ты постоянно недоступна. 188 00:19:30,447 --> 00:19:33,123 Я звонила в квестуру, мне сказали, ты в больнице. 189 00:19:33,305 --> 00:19:35,610 - Всё в порядке? - Не волнуйся, я в порядке. 190 00:19:36,323 --> 00:19:37,705 Возвращаюсь из Полезине. 191 00:19:38,010 --> 00:19:39,756 Мы с Даниэле идем по следу. 192 00:19:39,974 --> 00:19:44,083 У нас появились еще два имени, связанных с детским домом. 193 00:19:44,460 --> 00:19:45,785 Витторио Рованьин... 194 00:19:45,790 --> 00:19:47,647 Витторио Рованьин и Франческо Бьянки. 195 00:19:48,374 --> 00:19:51,589 После твоего звонка я подняла данные по детскому дому, 196 00:19:51,785 --> 00:19:53,610 и открылся ящик Пандоры. 197 00:19:54,767 --> 00:19:57,581 Мафетти, Тома, Рованьин, Бьянки 198 00:19:57,741 --> 00:19:59,363 и неизвестно сколько еще! 199 00:19:59,720 --> 00:20:03,400 Они все члены разветвленной организации с четкой структурой. 200 00:20:04,301 --> 00:20:05,865 Очень разветвленной. 201 00:20:06,520 --> 00:20:07,712 Где ты сейчас? 202 00:20:07,814 --> 00:20:09,341 В Венеции, на вокзале. 203 00:20:09,712 --> 00:20:11,487 - Ты одна? - Нет, с Даниэле. 204 00:20:12,418 --> 00:20:13,836 Он в этом замешан. 205 00:20:14,512 --> 00:20:15,930 Что? 206 00:20:16,156 --> 00:20:18,585 Тома убили за минуту до твоего прихода. 207 00:20:19,429 --> 00:20:21,058 Даниэле был с тобой. 208 00:20:25,618 --> 00:20:28,658 Когда случилась авария, ты ведь была одна? Или нет? 209 00:20:30,323 --> 00:20:32,781 Джулия - в больнице, какие-то странные выделения. 210 00:20:33,327 --> 00:20:35,540 Не езди туда одна! Дождись меня! 211 00:20:35,778 --> 00:20:38,890 Полагаю, что и в Полезине он показал себя героем? 212 00:20:39,952 --> 00:20:41,254 Как прошло? 213 00:20:41,443 --> 00:20:43,196 Хорошо, я оторвался. 214 00:20:47,938 --> 00:20:50,520 Мне жаль, Элена, но со временем люди меняются. 215 00:20:56,090 --> 00:20:57,560 Элена? 216 00:20:58,949 --> 00:21:00,294 Он перед тобой? 217 00:21:00,338 --> 00:21:01,909 Да, всё именно так. 218 00:21:02,810 --> 00:21:04,250 Не показывай виду. 219 00:21:04,301 --> 00:21:05,720 Скажи, появились проблемы, 220 00:21:05,730 --> 00:21:07,800 и без промедления приезжай ко мне в Рим. 221 00:21:08,469 --> 00:21:10,781 И будь осторожна, прошу тебя. 222 00:21:12,745 --> 00:21:14,527 Но сейчас он в порядке? 223 00:21:17,400 --> 00:21:19,567 Да, приеду на первом же поезде. 224 00:21:21,320 --> 00:21:23,545 - Всё хорошо? - Да, это мой бывший муж. 225 00:21:24,563 --> 00:21:28,600 Там Диего что-то натворил, сейчас в полиции, мне нужно ехать в Рим. 226 00:21:28,905 --> 00:21:30,476 Конечно, не волнуйся. Я звонил Эмилии, 227 00:21:30,480 --> 00:21:32,490 они следят за Рованьином, я тоже еду к фонду. 228 00:21:32,500 --> 00:21:33,734 Хорошо. 229 00:21:34,432 --> 00:21:36,738 - Ты точно в порядке? - Да, да-да. 230 00:21:38,803 --> 00:21:40,330 - На связи. - Хорошо. 231 00:22:09,669 --> 00:22:11,181 Где он? 232 00:25:33,450 --> 00:25:34,869 Эй! 233 00:25:36,098 --> 00:25:38,250 Идем. Я держу. 234 00:26:49,385 --> 00:26:51,356 - Здравствуйте. - Здравствуйте. Синьора дома? 235 00:26:51,472 --> 00:26:53,029 - Проходите. - Спасибо. 236 00:26:53,030 --> 00:26:54,520 Прошу. 237 00:27:05,938 --> 00:27:08,658 Да, не волнуйтесь, я лично занимаюсь этим. 238 00:27:09,349 --> 00:27:10,767 Да. 239 00:27:11,407 --> 00:27:13,581 Элена, что с тобой случилось? 240 00:27:13,661 --> 00:27:15,821 Расскажи о Даниэле. Что ты узнала? 241 00:27:16,309 --> 00:27:18,270 Выпей немного воды, потом расскажу. 242 00:27:22,898 --> 00:27:24,418 Спасибо. 243 00:27:28,832 --> 00:27:30,258 Рассказывай. 244 00:27:37,610 --> 00:27:41,414 Я знала, что это случится, если ты продолжишь расследование. 245 00:27:43,312 --> 00:27:45,712 - Ты о чем? - Синьора, я ухожу. 246 00:27:47,087 --> 00:27:49,523 Увидимся завтра. До свидания. 247 00:28:15,174 --> 00:28:17,283 Я не хотела, чтобы всё так кончилось. 248 00:28:21,400 --> 00:28:23,050 Но у меня не было выбора. 249 00:28:24,410 --> 00:28:25,967 Всегда есть выбор. 250 00:28:30,287 --> 00:28:31,807 Прими их. 251 00:28:32,214 --> 00:28:34,156 Не поможет, Даниэле знает, что я здесь. 252 00:28:34,709 --> 00:28:35,780 Прими. 253 00:28:42,701 --> 00:28:44,345 Тебя найдут дома. 254 00:28:44,520 --> 00:28:46,920 Подумают, что ты не вынесла напряжения. 255 00:28:51,370 --> 00:28:52,650 За что? 256 00:28:52,898 --> 00:28:54,149 Давай же. 257 00:29:50,083 --> 00:29:51,945 Я всего лишь защищала сына. 258 00:29:53,123 --> 00:29:54,767 Ты бы сделала то же самое. 259 00:30:01,632 --> 00:30:03,669 Он не делает ничего плохого. 260 00:30:04,716 --> 00:30:06,629 Лишь занимается их деньгами. 261 00:30:08,207 --> 00:30:11,007 У Луки были долги. Очень большие. 262 00:30:13,749 --> 00:30:15,203 И они помогли ему. 263 00:30:16,556 --> 00:30:18,738 Ты знаешь, он всегда был слабым. 264 00:30:19,400 --> 00:30:21,254 И они использовали его, чтобы добраться до меня 265 00:30:21,356 --> 00:30:23,029 и остановить следствие. 266 00:30:24,105 --> 00:30:26,890 Чтобы наверняка никто не мог на них выйти. 267 00:30:37,916 --> 00:30:39,596 Можете забирать ее. 268 00:30:57,538 --> 00:30:59,581 На пол! Руки вверх! 269 00:31:01,254 --> 00:31:03,560 На пол! Не двигаться! 270 00:31:10,847 --> 00:31:13,392 Чисто! Быстро, направо! 271 00:31:15,065 --> 00:31:16,258 Пошли, пошли! 272 00:31:20,083 --> 00:31:21,967 Чисто! Пошли дальше! 273 00:31:57,123 --> 00:31:58,563 Врача! 274 00:32:17,058 --> 00:32:18,556 Ну что, по домам? 275 00:32:18,672 --> 00:32:20,258 Да иди ты! 276 00:33:28,010 --> 00:33:32,265 Грустно осознавать, что Серена Мизури, наша коллега, за решеткой, 277 00:33:32,469 --> 00:33:34,040 но мы собрались, чтобы поднять тост... 278 00:33:34,105 --> 00:33:35,669 - За нашего Аугусто. - Да ладно! 279 00:33:35,670 --> 00:33:38,592 Который по камерам вычислил, где наш Даниэле. 280 00:33:38,992 --> 00:33:41,800 И за Луиджи, который торопился к нам вернуться. 281 00:33:41,952 --> 00:33:43,509 Поаплодируем им! 282 00:33:51,960 --> 00:33:53,203 Марта? 283 00:33:54,920 --> 00:33:56,730 Вчера вечером в нашей закусочной 284 00:33:58,410 --> 00:34:01,538 мы говорили, зачем мы встаем, идем на работу, 285 00:34:01,996 --> 00:34:04,105 ведь ничто не вернет нам Джильберто. 286 00:34:06,447 --> 00:34:08,549 Потом по телевизору увидели новости. 287 00:34:09,523 --> 00:34:10,992 И... 288 00:34:17,036 --> 00:34:18,563 Спасибо. 289 00:34:20,680 --> 00:34:22,250 Я же обещала. 290 00:34:44,272 --> 00:34:45,770 Пока. 291 00:34:46,018 --> 00:34:47,567 Пока. 292 00:34:52,127 --> 00:34:53,567 Да, я... 293 00:34:55,392 --> 00:34:56,869 Сейчас? 294 00:34:57,334 --> 00:34:58,963 Да. Джулия рожает! 295 00:34:59,080 --> 00:35:00,600 Поздравляем! 296 00:35:01,509 --> 00:35:03,923 - Поздравляем, Даниэле! - У Джулии начались роды! 297 00:35:47,436 --> 00:35:50,280 Стелла, а вот и папа. 298 00:35:51,130 --> 00:35:52,978 Вечно он у нас опаздывает. 299 00:36:08,760 --> 00:36:10,636 Да, папа пришел. 300 00:36:17,567 --> 00:36:19,349 Вот так. 301 00:36:34,454 --> 00:36:35,770 Эй. 302 00:36:37,072 --> 00:36:38,781 Я должна тебе кое-что сказать. 303 00:37:11,683 --> 00:37:13,370 Диего после школы остался обедать 304 00:37:13,380 --> 00:37:14,592 у друга. 305 00:37:15,538 --> 00:37:17,552 Он не любил есть один дома. 306 00:37:19,363 --> 00:37:21,101 А нас никогда не было. 307 00:37:23,218 --> 00:37:25,500 В тот день Маттия был во Флоренции по работе 308 00:37:25,510 --> 00:37:27,269 и должен был там заночевать. 309 00:37:27,530 --> 00:37:29,421 А я - в своем отделе. 310 00:37:32,309 --> 00:37:34,280 Я только и думала, что об этой сети. 311 00:37:35,870 --> 00:37:39,567 Так что звук на телефоне был выключен, 312 00:37:39,632 --> 00:37:41,247 и я не ответила. 313 00:37:44,825 --> 00:37:48,738 Слушай, я сегодня позднее вернулся. 314 00:37:49,814 --> 00:37:51,465 Кое-что случилось. 315 00:37:51,574 --> 00:37:53,829 Я попал в аварию, но со мной всё в порядке, 316 00:37:53,887 --> 00:37:55,974 я не пострадал. Не волнуйся. 317 00:37:57,232 --> 00:37:59,341 Одна тетка наехала на меня, и я сломал велик. 318 00:38:00,396 --> 00:38:02,505 Мне жаль, но ты не сердись. 319 00:38:03,887 --> 00:38:05,327 Знаешь что, 320 00:38:05,378 --> 00:38:07,509 как только закончу домашку, 321 00:38:08,010 --> 00:38:10,352 скачаю новую серию сериала, что мы смотрели. 322 00:38:11,043 --> 00:38:13,072 Может, куплю кантонского риса. 323 00:38:13,610 --> 00:38:16,461 Всё равно ты придешь поздно, как обычно. 324 00:38:17,261 --> 00:38:20,614 И... вечером на диванчике вместе посмотрим. 325 00:38:21,070 --> 00:38:22,505 Хорошо? 326 00:38:23,349 --> 00:38:24,912 Я люблю тебя. 327 00:38:25,400 --> 00:38:26,970 И прости за велик. 328 00:38:45,007 --> 00:38:46,461 Диего! 329 00:38:46,672 --> 00:38:48,221 Когда я вернулась 330 00:38:48,570 --> 00:38:50,585 в восемь часов вечера домой, он... 331 00:38:53,276 --> 00:38:54,527 Эй! 332 00:38:54,621 --> 00:38:56,272 Он спал на диване. 333 00:39:01,989 --> 00:39:04,272 А что с велосипедом? А? 334 00:39:05,458 --> 00:39:07,007 Милый? 335 00:39:09,538 --> 00:39:11,225 Диего? 336 00:39:12,469 --> 00:39:14,905 Милый? Что с тобой? 337 00:39:15,538 --> 00:39:17,283 Милый, проснись! Ответь мне! 338 00:39:17,800 --> 00:39:19,050 Ответь! 339 00:39:37,356 --> 00:39:38,840 Он был... 340 00:39:44,229 --> 00:39:47,756 Он был умным, любознательным, он бы тебе очень понравился. 341 00:40:13,669 --> 00:40:15,480 Мы всегда будем рядом. 342 00:40:41,705 --> 00:40:43,225 - Привет. - Привет. 343 00:40:45,189 --> 00:40:46,607 Как ты? 344 00:40:51,167 --> 00:40:53,450 - Какая она красивая. - Да. 345 00:40:55,450 --> 00:40:57,116 Ты-то как? 346 00:40:59,116 --> 00:41:00,614 Нормально. 347 00:41:04,832 --> 00:41:07,814 Я уезжаю, но не могла уехать не попрощавшись. 348 00:41:10,178 --> 00:41:11,800 Я поговорила с Даниэле 349 00:41:12,185 --> 00:41:13,807 и всё ему рассказала. 350 00:41:14,665 --> 00:41:16,563 Теперь займусь немного собой. 351 00:41:25,414 --> 00:41:27,007 Не пропадай. 352 00:41:29,560 --> 00:41:30,949 И ты. 353 00:41:41,909 --> 00:41:43,407 Пока, Стелла. 354 00:42:25,574 --> 00:42:29,065 У них закончился торт с клубникой и сливками, я взяла шоколадный. 355 00:42:29,705 --> 00:42:31,378 Шоколадный - отлично! 356 00:42:33,589 --> 00:42:35,516 Только ты ошиблась со свечками. 357 00:42:37,909 --> 00:42:39,363 Что? 358 00:42:39,669 --> 00:42:41,210 Ты забыла? 359 00:42:42,192 --> 00:42:43,872 Сегодня мне было бы восемнадцать. 360 00:42:47,109 --> 00:42:48,636 Конечно. 361 00:42:50,985 --> 00:42:52,600 Ты молодец. 362 00:42:56,047 --> 00:42:57,610 Ты справилась. 363 00:43:02,345 --> 00:43:04,018 Теперь я могу уйти. 364 00:43:19,858 --> 00:43:21,181 Не оставляй меня. 365 00:43:23,749 --> 00:43:25,341 Я всегда буду с тобой. 366 00:44:02,403 --> 00:44:05,603 Анжело, доктор сказал, с тобой всё хорошо. Можно идти. 367 00:44:15,363 --> 00:44:17,167 Значит, я не вернусь в детский дом? 368 00:44:18,025 --> 00:44:20,498 Сейчас ты пойдешь в настоящий дом. 369 00:44:21,887 --> 00:44:23,574 У тебя будет своя комната. 370 00:44:24,200 --> 00:44:26,425 - Тебя будут любить. - Но я их не знаю. 371 00:44:27,603 --> 00:44:28,774 Верно. 372 00:44:29,145 --> 00:44:31,160 Но у тебя будет время узнать их. 373 00:44:36,069 --> 00:44:37,290 Идем? 374 00:45:18,170 --> 00:45:20,410 Привет, Анжело. Я Элена. 375 00:45:23,385 --> 00:45:25,210 Если тебе будет плохо со мной, 376 00:45:25,596 --> 00:45:28,134 сможешь уйти в любую минуту. 377 00:45:37,305 --> 00:45:39,180 Эй, поехали, жрать охота! 378 00:45:42,796 --> 00:45:44,723 У нас будет столько времени, сколько нужно. 32120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.