Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,716 --> 00:00:38,214
Эй...
2
00:00:38,992 --> 00:00:40,694
Ты что там готовишь?
3
00:00:47,261 --> 00:00:48,840
Диего?
4
00:00:50,920 --> 00:00:52,345
Милый?
5
00:01:21,800 --> 00:01:23,378
Привет, ма!
6
00:01:23,487 --> 00:01:25,749
Слушай, я сегодня
позднее вернулся домой...
7
00:01:31,676 --> 00:01:36,020
ВИТТОРИЯ ПУЧЧИНИ
8
00:01:37,480 --> 00:01:43,261
НЕ ОСТАВЛЯЙ МЕНЯ
9
00:01:47,000 --> 00:01:48,323
Привет.
10
00:01:50,010 --> 00:01:51,305
Доброе утро.
11
00:01:51,872 --> 00:01:53,581
Похоже, я уснула здесь.
12
00:01:53,640 --> 00:01:55,240
Я заметил.
13
00:01:58,018 --> 00:01:59,210
Уходишь?
14
00:01:59,320 --> 00:02:00,760
Да. Еду в Порто Толле.
15
00:02:00,770 --> 00:02:04,330
Нашли статьи 93-го года
о скандале в детском доме.
16
00:02:05,174 --> 00:02:07,043
Хочу поговорить с журналистом,
что написал их.
17
00:02:08,978 --> 00:02:10,505
Один едешь?
18
00:02:10,716 --> 00:02:12,432
Да, Элене нужно отдыхать.
19
00:02:21,974 --> 00:02:23,720
Я работаю над одной версией.
20
00:02:27,298 --> 00:02:29,952
Нет, Эрнесто, не волнуйся,
это безопасно. На связи.
21
00:02:32,112 --> 00:02:33,712
- Добрый день, шеф.
- Добрый.
22
00:02:37,778 --> 00:02:39,407
Уже прошло двое суток?
23
00:02:39,836 --> 00:02:41,545
Сам знаешь, я не умею ждать.
24
00:03:06,025 --> 00:03:07,770
Что там по навигатору?
25
00:03:08,745 --> 00:03:10,410
Всё еще нет связи.
26
00:03:14,636 --> 00:03:16,340
Давай по старинке.
27
00:03:31,349 --> 00:03:33,181
Прошло столько времени,
28
00:03:33,480 --> 00:03:35,080
постараюсь вспомнить.
29
00:03:35,567 --> 00:03:37,756
Это было осенью 92-го года.
30
00:03:38,469 --> 00:03:41,247
Он говорил,
что детский дом - кромешный ад,
31
00:03:41,865 --> 00:03:44,098
многие дети подвергались насилию.
32
00:03:44,767 --> 00:03:46,861
Письмо было написано одной из жертв.
33
00:03:52,240 --> 00:03:54,610
- Имен не называлось?
- Нет.
34
00:03:54,963 --> 00:03:58,192
Детский дом существовал давно,
имел хорошую репутацию.
35
00:03:58,563 --> 00:04:00,323
Поначалу я отмахнулся.
36
00:04:00,534 --> 00:04:02,098
А потом? Что случилось?
37
00:04:02,287 --> 00:04:04,396
Через два месяца пришло еще письмо,
38
00:04:04,432 --> 00:04:06,556
с вопросом,
почему ничего не происходит.
39
00:04:06,629 --> 00:04:08,294
Тогда я стал копаться.
40
00:04:08,534 --> 00:04:11,807
Я был молодым репортером,
а тема могла оказаться интересной.
41
00:04:12,330 --> 00:04:14,927
Судя по штемпелю,
письмо было из Папоцце, тут рядом,
42
00:04:15,036 --> 00:04:16,636
всего 1400 жителей.
43
00:04:17,450 --> 00:04:19,610
В почтовом отделении мне назвали имя:
44
00:04:19,741 --> 00:04:21,545
Марко Тревизан.
- Кто это?
45
00:04:22,520 --> 00:04:26,040
Парнишка, который только что вышел
из детдома. Стал совершеннолетним.
46
00:04:26,912 --> 00:04:28,185
Я пошел поговорить с ним.
47
00:04:28,190 --> 00:04:31,232
После долгих уговоров он сказал,
что писал не он.
48
00:04:31,945 --> 00:04:34,847
Он только отправил,
потому что сам автор боялся.
49
00:04:35,443 --> 00:04:37,167
Но он уверил меня, что всё правда.
50
00:04:38,512 --> 00:04:40,090
А кто был автором?
51
00:04:40,381 --> 00:04:43,814
Он не хотел говорить, но Тревизан
общался с неким Валерио Виро,
52
00:04:44,098 --> 00:04:45,887
он тоже был в детском доме.
53
00:04:46,549 --> 00:04:48,047
Вы поговорили с ним?
54
00:04:48,585 --> 00:04:51,814
Да. Когда я встретился с Валерио,
ему был 21 год.
55
00:04:51,960 --> 00:04:53,494
Но он казался ребенком -
56
00:04:53,500 --> 00:04:55,814
по манере речи, по поведению.
57
00:04:55,960 --> 00:04:57,843
Очевидно, что он пережил травму.
58
00:04:58,178 --> 00:05:00,520
Я обещал ему ничего не писать.
59
00:05:01,109 --> 00:05:03,785
Он признался,
что это письмо написал он.
60
00:05:03,901 --> 00:05:07,094
Только всё это произошло с Тревизаном,
он сам ему рассказал.
61
00:05:07,960 --> 00:05:09,494
Сказал, что виновен повар.
62
00:05:11,727 --> 00:05:13,378
Повар детского дома?
63
00:05:13,661 --> 00:05:17,567
Да. Я написал статью о насилии,
но не раскрыл имен.
64
00:05:18,170 --> 00:05:22,200
После публикации ко мне пришел
прокурор, он хотел возбудить дело.
65
00:05:22,476 --> 00:05:24,403
Я рассказал ему о Виро, о Тревизане,
66
00:05:24,410 --> 00:05:27,603
он решил поговорить с ними,
но они стали всё отрицать.
67
00:05:27,829 --> 00:05:29,807
Может быть, их запугали?
68
00:05:30,890 --> 00:05:32,374
Не думаю.
69
00:05:32,752 --> 00:05:35,261
Потом тот повар,
о котором мне рассказали ребята,
70
00:05:35,270 --> 00:05:36,898
покончил с собой.
71
00:05:41,378 --> 00:05:42,680
Как именно?
72
00:05:44,650 --> 00:05:46,774
Никакой предсмертной записки не было.
73
00:05:47,174 --> 00:05:49,930
Нашли лишь билет на поезд
и собранный чемодан.
74
00:05:50,054 --> 00:05:52,883
Вы не думали самостоятельно
продолжить расследование?
75
00:05:53,370 --> 00:05:54,818
Монстр умер.
76
00:05:54,820 --> 00:05:56,592
Детский дом закрыли.
77
00:05:56,600 --> 00:05:58,629
Те, кто там работал, разъехались.
78
00:05:58,630 --> 00:06:01,290
Вам не показалось странным,
что они так внезапно исчезли?
79
00:06:01,436 --> 00:06:03,501
Нет. Я об этом не думал.
80
00:06:12,869 --> 00:06:14,469
Спасибо, что уделили время.
81
00:06:15,072 --> 00:06:16,716
- Всего хорошего.
- До свидания.
82
00:06:20,920 --> 00:06:22,272
Простите.
83
00:06:23,138 --> 00:06:25,181
Не знаете,
Тревизан всё еще живет здесь?
84
00:06:25,952 --> 00:06:27,298
Возможно.
85
00:06:27,930 --> 00:06:29,821
Здесь ничего никогда не меняется.
86
00:06:41,858 --> 00:06:43,407
Ко мне приходила полиция.
87
00:06:44,694 --> 00:06:46,541
Дзонин и Вианелло из Венеции.
88
00:06:47,327 --> 00:06:48,927
Интересовались детским домом.
89
00:06:50,680 --> 00:06:52,236
Не за что.
90
00:06:54,432 --> 00:06:56,032
Он сильно нервничал.
91
00:06:57,509 --> 00:06:59,356
И с поваром что-то не так.
92
00:07:00,018 --> 00:07:02,498
Никакой предсмертной записки,
билет на поезд.
93
00:07:03,014 --> 00:07:07,625
Начинающий журналист держит в руках
сенсацию века и вдруг всё бросает.
94
00:07:08,141 --> 00:07:09,872
По-твоему, почему он всё бросил?
95
00:07:11,247 --> 00:07:14,520
Тепленькое местечко в крупной газете -
отличный мотив для молчания.
96
00:07:19,094 --> 00:07:20,767
Нужно найти Тревизана.
97
00:08:03,640 --> 00:08:05,196
Здравствуйте.
98
00:08:07,400 --> 00:08:10,030
- Прошу, чего желаете?
- Полиция.
99
00:08:10,563 --> 00:08:12,214
Вы Марко Тревизан?
100
00:08:12,381 --> 00:08:13,714
Да.
101
00:08:14,403 --> 00:08:16,243
Я старший офицер Элена Дзонин,
102
00:08:16,556 --> 00:08:18,920
а это старший офицер Даниэле Вианелло.
103
00:08:20,054 --> 00:08:21,647
Мы из Венеции.
104
00:08:21,756 --> 00:08:25,669
Так долго ехали из Венеции
в это забытое богом место.
105
00:08:25,909 --> 00:08:28,738
- Чтобы задать пару вопросов.
- Не желаете пива?
106
00:08:31,094 --> 00:08:32,636
Нет, спасибо.
107
00:08:35,392 --> 00:08:37,814
Вы воспитывались в детском доме?
108
00:08:38,629 --> 00:08:40,774
Воспитывался, можно и так сказать.
109
00:08:42,374 --> 00:08:44,832
Можете рассказать, что там произошло?
110
00:08:45,785 --> 00:08:47,887
Уже не важно, прошло много лет.
111
00:08:48,621 --> 00:08:53,043
Мы считаем, что тот, кто чинил
насилие, продолжает это делать.
112
00:08:54,650 --> 00:08:56,350
Вы тогда обвинили повара.
113
00:08:56,920 --> 00:08:58,410
Чушь собачья.
114
00:08:58,483 --> 00:09:00,767
Марио и мухи бы не обидел,
115
00:09:00,970 --> 00:09:02,680
но он слишком много знал.
116
00:09:03,385 --> 00:09:04,978
Что знал?
117
00:09:14,352 --> 00:09:15,923
Без понятия.
118
00:09:16,803 --> 00:09:19,720
Вы не пострадали от насилия,
но написали в газету.
119
00:09:21,290 --> 00:09:22,752
Почему?
120
00:09:24,520 --> 00:09:28,040
Я был слишком большим
и не интересовал их.
121
00:09:29,850 --> 00:09:33,610
Если это не случилось с тобой,
не значит, что нужно молчать.
122
00:09:34,665 --> 00:09:36,260
Вы знаете Валерио Виро?
123
00:09:37,298 --> 00:09:39,109
Он жил в детдоме вместе с вами.
124
00:09:39,203 --> 00:09:41,872
Не знаю, нас там было много.
125
00:09:49,130 --> 00:09:50,738
Андреа Мафетти
126
00:09:51,581 --> 00:09:53,120
и Пьетро Тома.
127
00:09:53,436 --> 00:09:55,116
Вы их помните?
128
00:10:02,192 --> 00:10:04,490
Тома и Мафетти были те еще твари.
129
00:10:04,541 --> 00:10:06,760
А Франческо Бьянки был их главарем.
130
00:10:09,029 --> 00:10:10,578
Пьетро был красавчиком.
131
00:10:10,629 --> 00:10:13,850
Андреа делал всё,
что они ему говорили.
132
00:10:14,134 --> 00:10:16,323
Во время побега за ними погнались,
133
00:10:16,381 --> 00:10:19,363
и собака охранника изуродовала его.
134
00:10:20,367 --> 00:10:21,981
Где сейчас Виро?
135
00:10:22,309 --> 00:10:25,174
Не знаю. Я давно его не видел,
136
00:10:25,363 --> 00:10:27,330
наверное, где-то работает художником.
137
00:10:39,967 --> 00:10:41,523
Отведите нас к нему.
138
00:10:57,980 --> 00:11:02,374
Валерио, эти люди хотят поговорить
с тобой о Пентелли.
139
00:11:11,232 --> 00:11:13,196
Здравствуйте. Полиция.
140
00:11:14,185 --> 00:11:16,018
Я старший офицер Вианелло,
141
00:11:16,483 --> 00:11:18,280
а она старший офицер Дзонин.
142
00:11:19,050 --> 00:11:20,774
Мы хотим задать пару вопросов.
143
00:11:40,367 --> 00:11:41,923
Узнаете их?
144
00:12:39,065 --> 00:12:41,356
Я заявил на них, рассказал правду,
145
00:12:41,458 --> 00:12:43,763
Пентелли закрыли, и все разъехались.
146
00:12:44,243 --> 00:12:45,952
Но почему пошли на попятную?
147
00:12:46,541 --> 00:12:48,141
Потому что они повсюду.
148
00:12:48,621 --> 00:12:50,520
Я не хотел закончить как повар.
149
00:12:59,465 --> 00:13:01,196
Они похитили ребенка.
150
00:13:02,236 --> 00:13:03,509
Его зовут Анжело.
151
00:13:03,530 --> 00:13:06,025
Его продадут на аукционе,
как и многих других.
152
00:13:07,090 --> 00:13:09,160
Вы единственный можете помочь
спасти его.
153
00:13:10,214 --> 00:13:12,454
И сделать так,
чтобы он не страдал, как вы.
154
00:13:18,512 --> 00:13:20,047
Его стражами
155
00:13:22,243 --> 00:13:23,741
были
156
00:13:23,981 --> 00:13:25,385
Франческо,
157
00:13:26,025 --> 00:13:27,530
Андреа
158
00:13:27,974 --> 00:13:29,487
и Пьетро.
159
00:13:31,770 --> 00:13:34,960
Они приходили за нами ночью
и приводили к его двери.
160
00:13:36,265 --> 00:13:38,316
Стучали и передавали нас
учителю пения.
161
00:13:42,541 --> 00:13:45,698
Мы все боялись этого учителя пения,
потому что когда он сердился,
162
00:13:46,941 --> 00:13:49,436
то поворачивал перстень на пальце
и сильно бил нас.
163
00:13:51,014 --> 00:13:52,469
Очень сильно.
164
00:13:59,763 --> 00:14:01,400
Как звали учителя?
165
00:14:05,210 --> 00:14:06,840
Витторио Рованьин.
166
00:14:08,352 --> 00:14:10,752
Спасибо. Вы очень смелый.
167
00:14:17,290 --> 00:14:18,927
Возвращаемся в Венецию.
168
00:15:00,992 --> 00:15:02,345
Ты веришь мне?
169
00:15:02,774 --> 00:15:04,469
Встречаемся на ближайшей станции.
170
00:17:23,807 --> 00:17:25,312
Всё в порядке?
171
00:17:31,763 --> 00:17:33,938
Значит, мы точно на правильном пути.
172
00:17:34,374 --> 00:17:36,825
- Как прошло?
- Хорошо, я оторвался.
173
00:17:37,392 --> 00:17:39,138
Но машину пришлось бросить.
174
00:17:39,560 --> 00:17:41,305
Я обдумала то, что сказал Виро.
175
00:17:42,454 --> 00:17:46,010
Он рассказал о хоре,
учителе и о перстне.
176
00:17:46,738 --> 00:17:48,280
Смотри.
177
00:17:50,330 --> 00:17:52,345
Это фотография педагогов "Сотера".
178
00:17:53,167 --> 00:17:56,032
Это Витторио Рованьин,
преподает там музыку.
179
00:17:57,545 --> 00:18:00,141
Он работал в детском доме,
когда там были Мафетти и Тома.
180
00:18:00,978 --> 00:18:03,240
Мы видели его,
когда ходили туда, помнишь?
181
00:18:03,429 --> 00:18:05,269
У него такой же перстень, как у Тома.
182
00:18:05,429 --> 00:18:07,363
- Это он.
- Да, он.
183
00:18:11,392 --> 00:18:12,949
Нужно торопиться.
184
00:18:12,950 --> 00:18:14,643
Аукцион скоро завершится.
185
00:19:24,483 --> 00:19:25,640
Серена?
186
00:19:25,967 --> 00:19:27,181
Элена, слава богу!
187
00:19:27,190 --> 00:19:30,178
Со вчерашнего дня не могу дозвониться,
ты постоянно недоступна.
188
00:19:30,447 --> 00:19:33,123
Я звонила в квестуру,
мне сказали, ты в больнице.
189
00:19:33,305 --> 00:19:35,610
- Всё в порядке?
- Не волнуйся, я в порядке.
190
00:19:36,323 --> 00:19:37,705
Возвращаюсь из Полезине.
191
00:19:38,010 --> 00:19:39,756
Мы с Даниэле идем по следу.
192
00:19:39,974 --> 00:19:44,083
У нас появились еще два имени,
связанных с детским домом.
193
00:19:44,460 --> 00:19:45,785
Витторио Рованьин...
194
00:19:45,790 --> 00:19:47,647
Витторио Рованьин и Франческо Бьянки.
195
00:19:48,374 --> 00:19:51,589
После твоего звонка
я подняла данные по детскому дому,
196
00:19:51,785 --> 00:19:53,610
и открылся ящик Пандоры.
197
00:19:54,767 --> 00:19:57,581
Мафетти, Тома, Рованьин, Бьянки
198
00:19:57,741 --> 00:19:59,363
и неизвестно сколько еще!
199
00:19:59,720 --> 00:20:03,400
Они все члены разветвленной
организации с четкой структурой.
200
00:20:04,301 --> 00:20:05,865
Очень разветвленной.
201
00:20:06,520 --> 00:20:07,712
Где ты сейчас?
202
00:20:07,814 --> 00:20:09,341
В Венеции, на вокзале.
203
00:20:09,712 --> 00:20:11,487
- Ты одна?
- Нет, с Даниэле.
204
00:20:12,418 --> 00:20:13,836
Он в этом замешан.
205
00:20:14,512 --> 00:20:15,930
Что?
206
00:20:16,156 --> 00:20:18,585
Тома убили
за минуту до твоего прихода.
207
00:20:19,429 --> 00:20:21,058
Даниэле был с тобой.
208
00:20:25,618 --> 00:20:28,658
Когда случилась авария,
ты ведь была одна? Или нет?
209
00:20:30,323 --> 00:20:32,781
Джулия - в больнице,
какие-то странные выделения.
210
00:20:33,327 --> 00:20:35,540
Не езди туда одна! Дождись меня!
211
00:20:35,778 --> 00:20:38,890
Полагаю, что и в Полезине
он показал себя героем?
212
00:20:39,952 --> 00:20:41,254
Как прошло?
213
00:20:41,443 --> 00:20:43,196
Хорошо, я оторвался.
214
00:20:47,938 --> 00:20:50,520
Мне жаль, Элена,
но со временем люди меняются.
215
00:20:56,090 --> 00:20:57,560
Элена?
216
00:20:58,949 --> 00:21:00,294
Он перед тобой?
217
00:21:00,338 --> 00:21:01,909
Да, всё именно так.
218
00:21:02,810 --> 00:21:04,250
Не показывай виду.
219
00:21:04,301 --> 00:21:05,720
Скажи, появились проблемы,
220
00:21:05,730 --> 00:21:07,800
и без промедления
приезжай ко мне в Рим.
221
00:21:08,469 --> 00:21:10,781
И будь осторожна, прошу тебя.
222
00:21:12,745 --> 00:21:14,527
Но сейчас он в порядке?
223
00:21:17,400 --> 00:21:19,567
Да, приеду на первом же поезде.
224
00:21:21,320 --> 00:21:23,545
- Всё хорошо?
- Да, это мой бывший муж.
225
00:21:24,563 --> 00:21:28,600
Там Диего что-то натворил, сейчас
в полиции, мне нужно ехать в Рим.
226
00:21:28,905 --> 00:21:30,476
Конечно, не волнуйся. Я звонил Эмилии,
227
00:21:30,480 --> 00:21:32,490
они следят за Рованьином,
я тоже еду к фонду.
228
00:21:32,500 --> 00:21:33,734
Хорошо.
229
00:21:34,432 --> 00:21:36,738
- Ты точно в порядке?
- Да, да-да.
230
00:21:38,803 --> 00:21:40,330
- На связи.
- Хорошо.
231
00:22:09,669 --> 00:22:11,181
Где он?
232
00:25:33,450 --> 00:25:34,869
Эй!
233
00:25:36,098 --> 00:25:38,250
Идем. Я держу.
234
00:26:49,385 --> 00:26:51,356
- Здравствуйте.
- Здравствуйте. Синьора дома?
235
00:26:51,472 --> 00:26:53,029
- Проходите.
- Спасибо.
236
00:26:53,030 --> 00:26:54,520
Прошу.
237
00:27:05,938 --> 00:27:08,658
Да, не волнуйтесь,
я лично занимаюсь этим.
238
00:27:09,349 --> 00:27:10,767
Да.
239
00:27:11,407 --> 00:27:13,581
Элена, что с тобой случилось?
240
00:27:13,661 --> 00:27:15,821
Расскажи о Даниэле. Что ты узнала?
241
00:27:16,309 --> 00:27:18,270
Выпей немного воды, потом расскажу.
242
00:27:22,898 --> 00:27:24,418
Спасибо.
243
00:27:28,832 --> 00:27:30,258
Рассказывай.
244
00:27:37,610 --> 00:27:41,414
Я знала, что это случится,
если ты продолжишь расследование.
245
00:27:43,312 --> 00:27:45,712
- Ты о чем?
- Синьора, я ухожу.
246
00:27:47,087 --> 00:27:49,523
Увидимся завтра. До свидания.
247
00:28:15,174 --> 00:28:17,283
Я не хотела, чтобы всё так кончилось.
248
00:28:21,400 --> 00:28:23,050
Но у меня не было выбора.
249
00:28:24,410 --> 00:28:25,967
Всегда есть выбор.
250
00:28:30,287 --> 00:28:31,807
Прими их.
251
00:28:32,214 --> 00:28:34,156
Не поможет,
Даниэле знает, что я здесь.
252
00:28:34,709 --> 00:28:35,780
Прими.
253
00:28:42,701 --> 00:28:44,345
Тебя найдут дома.
254
00:28:44,520 --> 00:28:46,920
Подумают,
что ты не вынесла напряжения.
255
00:28:51,370 --> 00:28:52,650
За что?
256
00:28:52,898 --> 00:28:54,149
Давай же.
257
00:29:50,083 --> 00:29:51,945
Я всего лишь защищала сына.
258
00:29:53,123 --> 00:29:54,767
Ты бы сделала то же самое.
259
00:30:01,632 --> 00:30:03,669
Он не делает ничего плохого.
260
00:30:04,716 --> 00:30:06,629
Лишь занимается их деньгами.
261
00:30:08,207 --> 00:30:11,007
У Луки были долги. Очень большие.
262
00:30:13,749 --> 00:30:15,203
И они помогли ему.
263
00:30:16,556 --> 00:30:18,738
Ты знаешь, он всегда был слабым.
264
00:30:19,400 --> 00:30:21,254
И они использовали его,
чтобы добраться до меня
265
00:30:21,356 --> 00:30:23,029
и остановить следствие.
266
00:30:24,105 --> 00:30:26,890
Чтобы наверняка никто не мог
на них выйти.
267
00:30:37,916 --> 00:30:39,596
Можете забирать ее.
268
00:30:57,538 --> 00:30:59,581
На пол! Руки вверх!
269
00:31:01,254 --> 00:31:03,560
На пол! Не двигаться!
270
00:31:10,847 --> 00:31:13,392
Чисто! Быстро, направо!
271
00:31:15,065 --> 00:31:16,258
Пошли, пошли!
272
00:31:20,083 --> 00:31:21,967
Чисто! Пошли дальше!
273
00:31:57,123 --> 00:31:58,563
Врача!
274
00:32:17,058 --> 00:32:18,556
Ну что, по домам?
275
00:32:18,672 --> 00:32:20,258
Да иди ты!
276
00:33:28,010 --> 00:33:32,265
Грустно осознавать, что Серена Мизури,
наша коллега, за решеткой,
277
00:33:32,469 --> 00:33:34,040
но мы собрались, чтобы поднять тост...
278
00:33:34,105 --> 00:33:35,669
- За нашего Аугусто.
- Да ладно!
279
00:33:35,670 --> 00:33:38,592
Который по камерам вычислил,
где наш Даниэле.
280
00:33:38,992 --> 00:33:41,800
И за Луиджи, который торопился
к нам вернуться.
281
00:33:41,952 --> 00:33:43,509
Поаплодируем им!
282
00:33:51,960 --> 00:33:53,203
Марта?
283
00:33:54,920 --> 00:33:56,730
Вчера вечером в нашей закусочной
284
00:33:58,410 --> 00:34:01,538
мы говорили, зачем мы встаем,
идем на работу,
285
00:34:01,996 --> 00:34:04,105
ведь ничто не вернет нам Джильберто.
286
00:34:06,447 --> 00:34:08,549
Потом по телевизору увидели новости.
287
00:34:09,523 --> 00:34:10,992
И...
288
00:34:17,036 --> 00:34:18,563
Спасибо.
289
00:34:20,680 --> 00:34:22,250
Я же обещала.
290
00:34:44,272 --> 00:34:45,770
Пока.
291
00:34:46,018 --> 00:34:47,567
Пока.
292
00:34:52,127 --> 00:34:53,567
Да, я...
293
00:34:55,392 --> 00:34:56,869
Сейчас?
294
00:34:57,334 --> 00:34:58,963
Да. Джулия рожает!
295
00:34:59,080 --> 00:35:00,600
Поздравляем!
296
00:35:01,509 --> 00:35:03,923
- Поздравляем, Даниэле!
- У Джулии начались роды!
297
00:35:47,436 --> 00:35:50,280
Стелла, а вот и папа.
298
00:35:51,130 --> 00:35:52,978
Вечно он у нас опаздывает.
299
00:36:08,760 --> 00:36:10,636
Да, папа пришел.
300
00:36:17,567 --> 00:36:19,349
Вот так.
301
00:36:34,454 --> 00:36:35,770
Эй.
302
00:36:37,072 --> 00:36:38,781
Я должна тебе кое-что сказать.
303
00:37:11,683 --> 00:37:13,370
Диего после школы остался обедать
304
00:37:13,380 --> 00:37:14,592
у друга.
305
00:37:15,538 --> 00:37:17,552
Он не любил есть один дома.
306
00:37:19,363 --> 00:37:21,101
А нас никогда не было.
307
00:37:23,218 --> 00:37:25,500
В тот день Маттия был во Флоренции
по работе
308
00:37:25,510 --> 00:37:27,269
и должен был там заночевать.
309
00:37:27,530 --> 00:37:29,421
А я - в своем отделе.
310
00:37:32,309 --> 00:37:34,280
Я только и думала, что об этой сети.
311
00:37:35,870 --> 00:37:39,567
Так что звук на телефоне был выключен,
312
00:37:39,632 --> 00:37:41,247
и я не ответила.
313
00:37:44,825 --> 00:37:48,738
Слушай, я сегодня позднее вернулся.
314
00:37:49,814 --> 00:37:51,465
Кое-что случилось.
315
00:37:51,574 --> 00:37:53,829
Я попал в аварию,
но со мной всё в порядке,
316
00:37:53,887 --> 00:37:55,974
я не пострадал. Не волнуйся.
317
00:37:57,232 --> 00:37:59,341
Одна тетка наехала на меня,
и я сломал велик.
318
00:38:00,396 --> 00:38:02,505
Мне жаль, но ты не сердись.
319
00:38:03,887 --> 00:38:05,327
Знаешь что,
320
00:38:05,378 --> 00:38:07,509
как только закончу домашку,
321
00:38:08,010 --> 00:38:10,352
скачаю новую серию сериала,
что мы смотрели.
322
00:38:11,043 --> 00:38:13,072
Может, куплю кантонского риса.
323
00:38:13,610 --> 00:38:16,461
Всё равно ты придешь поздно,
как обычно.
324
00:38:17,261 --> 00:38:20,614
И... вечером на диванчике
вместе посмотрим.
325
00:38:21,070 --> 00:38:22,505
Хорошо?
326
00:38:23,349 --> 00:38:24,912
Я люблю тебя.
327
00:38:25,400 --> 00:38:26,970
И прости за велик.
328
00:38:45,007 --> 00:38:46,461
Диего!
329
00:38:46,672 --> 00:38:48,221
Когда я вернулась
330
00:38:48,570 --> 00:38:50,585
в восемь часов вечера домой, он...
331
00:38:53,276 --> 00:38:54,527
Эй!
332
00:38:54,621 --> 00:38:56,272
Он спал на диване.
333
00:39:01,989 --> 00:39:04,272
А что с велосипедом? А?
334
00:39:05,458 --> 00:39:07,007
Милый?
335
00:39:09,538 --> 00:39:11,225
Диего?
336
00:39:12,469 --> 00:39:14,905
Милый? Что с тобой?
337
00:39:15,538 --> 00:39:17,283
Милый, проснись! Ответь мне!
338
00:39:17,800 --> 00:39:19,050
Ответь!
339
00:39:37,356 --> 00:39:38,840
Он был...
340
00:39:44,229 --> 00:39:47,756
Он был умным, любознательным,
он бы тебе очень понравился.
341
00:40:13,669 --> 00:40:15,480
Мы всегда будем рядом.
342
00:40:41,705 --> 00:40:43,225
- Привет.
- Привет.
343
00:40:45,189 --> 00:40:46,607
Как ты?
344
00:40:51,167 --> 00:40:53,450
- Какая она красивая.
- Да.
345
00:40:55,450 --> 00:40:57,116
Ты-то как?
346
00:40:59,116 --> 00:41:00,614
Нормально.
347
00:41:04,832 --> 00:41:07,814
Я уезжаю,
но не могла уехать не попрощавшись.
348
00:41:10,178 --> 00:41:11,800
Я поговорила с Даниэле
349
00:41:12,185 --> 00:41:13,807
и всё ему рассказала.
350
00:41:14,665 --> 00:41:16,563
Теперь займусь немного собой.
351
00:41:25,414 --> 00:41:27,007
Не пропадай.
352
00:41:29,560 --> 00:41:30,949
И ты.
353
00:41:41,909 --> 00:41:43,407
Пока, Стелла.
354
00:42:25,574 --> 00:42:29,065
У них закончился торт с клубникой
и сливками, я взяла шоколадный.
355
00:42:29,705 --> 00:42:31,378
Шоколадный - отлично!
356
00:42:33,589 --> 00:42:35,516
Только ты ошиблась со свечками.
357
00:42:37,909 --> 00:42:39,363
Что?
358
00:42:39,669 --> 00:42:41,210
Ты забыла?
359
00:42:42,192 --> 00:42:43,872
Сегодня мне было бы восемнадцать.
360
00:42:47,109 --> 00:42:48,636
Конечно.
361
00:42:50,985 --> 00:42:52,600
Ты молодец.
362
00:42:56,047 --> 00:42:57,610
Ты справилась.
363
00:43:02,345 --> 00:43:04,018
Теперь я могу уйти.
364
00:43:19,858 --> 00:43:21,181
Не оставляй меня.
365
00:43:23,749 --> 00:43:25,341
Я всегда буду с тобой.
366
00:44:02,403 --> 00:44:05,603
Анжело, доктор сказал,
с тобой всё хорошо. Можно идти.
367
00:44:15,363 --> 00:44:17,167
Значит, я не вернусь в детский дом?
368
00:44:18,025 --> 00:44:20,498
Сейчас ты пойдешь в настоящий дом.
369
00:44:21,887 --> 00:44:23,574
У тебя будет своя комната.
370
00:44:24,200 --> 00:44:26,425
- Тебя будут любить.
- Но я их не знаю.
371
00:44:27,603 --> 00:44:28,774
Верно.
372
00:44:29,145 --> 00:44:31,160
Но у тебя будет время узнать их.
373
00:44:36,069 --> 00:44:37,290
Идем?
374
00:45:18,170 --> 00:45:20,410
Привет, Анжело. Я Элена.
375
00:45:23,385 --> 00:45:25,210
Если тебе будет плохо со мной,
376
00:45:25,596 --> 00:45:28,134
сможешь уйти в любую минуту.
377
00:45:37,305 --> 00:45:39,180
Эй, поехали, жрать охота!
378
00:45:42,796 --> 00:45:44,723
У нас будет столько времени,
сколько нужно.
32120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.